All language subtitles for El.1953.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,016 --> 00:00:17,042 THIS STRANGE PASSION 4 00:05:44,820 --> 00:05:46,093 Francisco! 5 00:05:48,990 --> 00:05:51,802 - I thought you had gone. - You see I'm still here. 6 00:05:52,017 --> 00:05:56,609 Some friends of mine want to meet you. 7 00:06:00,403 --> 00:06:03,773 Padre Velasco speaks highly of you. 8 00:06:04,229 --> 00:06:07,291 Delighted... I'm afraid I must go. 9 00:06:07,499 --> 00:06:09,932 Why so fast? Do you want to slight my friends? 10 00:06:10,109 --> 00:06:14,523 I don't mean to, but I must attend to something very important. 11 00:06:14,737 --> 00:06:18,628 If it's important it's not for good Christians! 12 00:06:18,842 --> 00:06:20,539 We absolve you! 13 00:06:20,755 --> 00:06:23,152 We'll see each other some other time. 14 00:06:23,330 --> 00:06:27,008 Many thanks, padres. You will excuse me, won't you? 15 00:07:17,686 --> 00:07:19,309 Come in, Sir. 16 00:07:20,298 --> 00:07:21,430 May I? 17 00:07:24,605 --> 00:07:25,887 Follow me, please. 18 00:07:36,748 --> 00:07:38,860 Sir, your lawyer's here. 19 00:07:39,078 --> 00:07:41,997 Send him in and leave us alone. 20 00:07:45,236 --> 00:07:46,897 - How are you? - Waiting for you. 21 00:07:47,080 --> 00:07:51,008 You're late. I was about to call you. 22 00:07:51,220 --> 00:07:55,599 Sorry, I couldn't get the files till this morning because of Holy Week. 23 00:07:55,812 --> 00:07:58,518 Don't worry. Sit down, please. 24 00:07:59,500 --> 00:08:01,304 Good news? 25 00:08:03,397 --> 00:08:05,651 Just the opposite. 26 00:08:05,867 --> 00:08:07,849 - How come? - Try to understand... 27 00:08:08,025 --> 00:08:12,438 millions of dollars are involved and the other side doesn't want to lose. 28 00:08:12,652 --> 00:08:15,286 The Devil take them! That land is mine... 29 00:08:15,714 --> 00:08:19,783 The buildings and even some of Guanajuato streets are mine, too. 30 00:08:20,097 --> 00:08:22,423 Our papers prove it! 31 00:08:22,637 --> 00:08:25,378 Yes, but the documents are too old... 32 00:08:25,804 --> 00:08:30,491 they're from the early 19th Century. 33 00:08:30,813 --> 00:08:32,723 To go on fighting is mad! 34 00:08:32,936 --> 00:08:36,377 Mad? Choosing you for my lawyer was mad! 35 00:08:36,971 --> 00:08:38,669 It's useless to talk further. 36 00:08:38,885 --> 00:08:42,005 Send back my documents with your account. 37 00:08:43,999 --> 00:08:45,981 But I did all I could. 38 00:08:51,237 --> 00:08:52,246 Pablo! 39 00:08:52,802 --> 00:08:55,199 Never mind, I'll see you out myself. 40 00:08:55,376 --> 00:08:57,358 You're excited, Don Francisco... 41 00:08:57,533 --> 00:09:01,176 take a friend's advice. Drop the case! 42 00:09:01,396 --> 00:09:05,952 If this were a simple matter, I'd have handled it myself. 43 00:09:06,127 --> 00:09:08,417 I thought you were a smart attorney. 44 00:09:08,632 --> 00:09:12,179 I'll find someone who'll win the case. 45 00:09:12,598 --> 00:09:13,952 Good afternoon! 46 00:09:26,838 --> 00:09:28,265 What's going on, Martha? 47 00:09:28,700 --> 00:09:31,566 What happened? Answer me! 48 00:09:31,696 --> 00:09:33,964 Ask Pablo. 49 00:09:45,176 --> 00:09:46,979 What happened with Martha? 50 00:09:47,159 --> 00:09:49,236 Permit me to explain, señor. 51 00:09:49,456 --> 00:09:51,853 No excuses! I can imagine what went on! 52 00:09:52,030 --> 00:09:55,092 I won't tolerate such disgrace into my home! 53 00:09:55,927 --> 00:09:57,695 No excuses, I told you! 54 00:09:57,875 --> 00:10:00,581 Señor, forgive me 55 00:10:00,797 --> 00:10:02,293 but sometimes, well... 56 00:10:03,963 --> 00:10:07,547 You know that no one cares about and respects you more than I. 57 00:10:07,755 --> 00:10:10,461 That's why I don't let you go. 58 00:10:10,714 --> 00:10:13,455 But this can't happen again. 59 00:10:13,671 --> 00:10:17,005 - Fire that girl today! - As you wish, señor. 60 00:10:21,663 --> 00:10:25,046 Are you ill? Bad news? 61 00:10:25,499 --> 00:10:28,038 I thought my lawyer was honest... 62 00:10:28,526 --> 00:10:31,647 but he sold out to the other side. 63 00:10:31,901 --> 00:10:33,599 It's not the first time. 64 00:10:33,849 --> 00:10:36,388 You're too good, Sir. 65 00:10:38,060 --> 00:10:40,172 They take advantage of your good nature. 66 00:10:40,773 --> 00:10:42,470 But don't worry. 67 00:10:42,950 --> 00:10:47,140 You'll get back your land. 68 00:10:48,107 --> 00:10:52,112 Now try to rest... 69 00:10:53,402 --> 00:10:54,756 There. 70 00:10:57,056 --> 00:10:59,239 Straighten that picture! 71 00:11:01,161 --> 00:11:04,495 It's perfect. Anything else? 72 00:11:04,710 --> 00:11:06,064 No, leave. 73 00:12:31,489 --> 00:12:37,084 I've come every morning, every afternoon, since that first day. 74 00:12:37,467 --> 00:12:39,900 I knew I'd find you here again. 75 00:13:24,143 --> 00:13:27,822 But for a moment I thought I had lost you forever. 76 00:13:28,214 --> 00:13:31,477 Please! I must go. 77 00:13:31,694 --> 00:13:35,479 I must know your name... and when we'll meet again... 78 00:13:35,695 --> 00:13:38,613 - No. It's impossible. - Impossible? 79 00:13:39,648 --> 00:13:41,938 You came because you knew I'd be here. 80 00:13:42,327 --> 00:13:44,131 You were waiting for me... 81 00:13:45,666 --> 00:13:48,265 - Then? - I don't know why I came. 82 00:13:51,129 --> 00:13:53,004 Ask no more questions. 83 00:13:53,694 --> 00:13:55,328 I can't see you any more. 84 00:14:14,829 --> 00:14:16,555 Follow that car! 85 00:15:10,857 --> 00:15:12,281 Good afternoon, Mr engineer. 86 00:15:12,770 --> 00:15:16,899 Francisco! Good to see you! To what do I owe the honor? 87 00:15:17,154 --> 00:15:20,832 It's been a while and since Mohammed wouldn't come to the mountain... 88 00:15:21,016 --> 00:15:24,979 I guess I deserve that. I've been too busy for anything. Come in. 89 00:15:25,191 --> 00:15:28,039 I read about that dam you're building. 90 00:15:28,252 --> 00:15:31,349 A hopelessly complicated job. 91 00:15:31,592 --> 00:15:33,776 But how's your suit coming? 92 00:15:33,958 --> 00:15:36,248 Fine. Can you do me a favor? 93 00:15:36,602 --> 00:15:39,901 I need to know the value of all the suit's properties. 94 00:15:40,082 --> 00:15:41,850 And since I don't trust strangers... 95 00:15:42,065 --> 00:15:45,707 Do you know a reliable appraiser who could assess my properties? 96 00:15:45,892 --> 00:15:48,075 Sure thing! When do you want to see him? 97 00:15:48,258 --> 00:15:50,335 - Tomorrow, if possible. - It's done. 98 00:15:50,554 --> 00:15:52,429 - Thank you. - Come and sit down. 99 00:15:53,615 --> 00:15:58,172 I know you're busy, Raul, but I'll wager you still run around some. 100 00:15:58,347 --> 00:16:01,230 No more. I'm in love. 101 00:16:02,720 --> 00:16:03,653 Since when? 102 00:16:03,828 --> 00:16:08,206 I guess it's news to you... I'll be married soon. 103 00:16:08,526 --> 00:16:11,753 A well-guarded secret! Do I know her? 104 00:16:11,935 --> 00:16:15,198 No. She lived in Argentina until recently. 105 00:16:15,415 --> 00:16:16,625 I'd like to meet her. 106 00:16:16,806 --> 00:16:18,680 You will when I return. 107 00:16:20,111 --> 00:16:21,500 Return? From where? 108 00:16:21,712 --> 00:16:23,789 I'm leaving for the dam site in two days. 109 00:16:23,973 --> 00:16:27,865 Too bad. I'd have liked to talk with you more. 110 00:16:28,218 --> 00:16:30,887 - But if you must go... - Duty calls! 111 00:16:31,732 --> 00:16:34,615 Well, I won't take up any more of your time... 112 00:16:34,828 --> 00:16:38,470 It certainly was an unexpected pleasure seeing you. 113 00:16:38,656 --> 00:16:41,812 Look! Why don't you come to dinner tomorrow night. 114 00:16:42,100 --> 00:16:45,161 I've invited some old friends. 115 00:16:45,335 --> 00:16:47,732 Sorry. I have to take my girl to dinner... 116 00:16:47,944 --> 00:16:50,448 and her mother goes along. 117 00:16:52,780 --> 00:16:56,980 Swell! Bring them both. 118 00:16:57,199 --> 00:16:59,833 I'll make love to the mother! 119 00:17:00,156 --> 00:17:01,438 You're making things so simple. 120 00:17:01,653 --> 00:17:04,050 - Deal? - Deal. 121 00:17:33,382 --> 00:17:36,859 You're very beautiful tonight, and I love you so... 122 00:17:39,781 --> 00:17:41,172 But why so quiet? 123 00:17:42,259 --> 00:17:46,917 Raul, take me with you to the dam site. Don't leave me alone. 124 00:17:47,047 --> 00:17:49,202 - Are you serious? - Yes. 125 00:17:49,332 --> 00:17:50,596 What's wrong? 126 00:17:50,883 --> 00:17:54,039 Nothing! The idea's wonderful. 127 00:17:54,257 --> 00:17:55,325 I'm ready! 128 00:17:57,250 --> 00:18:00,834 Señora, Gloria has a great idea! 129 00:18:01,912 --> 00:18:04,867 She wants to go with me and you to the dam site. 130 00:18:05,077 --> 00:18:08,198 It's crazy! The two of us, darling? 131 00:18:08,418 --> 00:18:13,176 I'm tired of the city, Mother. A few days in the country would be fine. 132 00:18:13,393 --> 00:18:15,303 But there'd be no accommodations... 133 00:18:15,515 --> 00:18:17,912 - I want to go, mother. - Say yes, señora. 134 00:18:18,089 --> 00:18:19,787 But... it's so sudden! 135 00:18:20,038 --> 00:18:23,408 Let's talk about it on the way. 136 00:18:23,622 --> 00:18:26,126 My friend will be furious if we're late. 137 00:18:26,822 --> 00:18:27,831 Let's go! 138 00:18:36,356 --> 00:18:38,195 - Martini? - Yes, Señora. 139 00:18:38,409 --> 00:18:40,948 No alcohol for me, bring me a soft drink. 140 00:18:41,157 --> 00:18:42,582 Of course, padre. 141 00:18:51,629 --> 00:18:52,983 A cigarette? 142 00:19:01,823 --> 00:19:03,282 Will you excuse me? 143 00:19:08,085 --> 00:19:10,719 - Here we are, Francisco. - I'm glad you could come. 144 00:19:10,904 --> 00:19:14,546 We rushed all the way. I remembered how you liked punctuality. 145 00:19:14,730 --> 00:19:16,155 I'll introduce you... 146 00:19:23,916 --> 00:19:26,205 Make yourselves at home. 147 00:19:44,025 --> 00:19:46,458 I've always wondered how an architect 148 00:19:46,635 --> 00:19:49,103 could have dreamed up such odd ideas. 149 00:19:49,488 --> 00:19:52,787 Sentiment, emotion and instinct, 150 00:19:53,002 --> 00:19:56,063 rather than reason, must have guided him. 151 00:19:56,237 --> 00:19:58,943 It's quite odd, indeed. 152 00:19:59,369 --> 00:20:03,332 This house was built by Francisco's father 153 00:20:03,544 --> 00:20:05,798 on his return from Paris in 1900. 154 00:20:06,014 --> 00:20:11,056 He wasn't an architect, but an engineer helped him with the plans. 155 00:20:11,267 --> 00:20:14,008 He must have been original and moody. 156 00:20:14,224 --> 00:20:18,424 Just the opposite of Francisco, who is so normal and level-headed. 157 00:20:19,304 --> 00:20:21,357 That's the truth, padre... 158 00:20:22,888 --> 00:20:26,435 Francisco hasn't changed since we were boys together. 159 00:20:31,203 --> 00:20:34,015 Nothing to drink? Can I bring you something? 160 00:20:36,317 --> 00:20:40,517 Allow me to sit by your side. I must talk to you. 161 00:20:41,153 --> 00:20:44,108 Did you arrange all this? 162 00:20:44,633 --> 00:20:47,030 Surely it was no coincidence. 163 00:20:48,425 --> 00:20:51,581 I had no alternative... 164 00:20:52,147 --> 00:20:54,746 but please hear my first... 165 00:20:57,262 --> 00:20:58,817 Dinner is served, señor. 166 00:20:59,001 --> 00:21:00,699 Very well, let us go in. 167 00:21:03,280 --> 00:21:05,334 If you like, we can have dinner. 168 00:21:05,508 --> 00:21:06,718 That's a good idea. 169 00:21:06,934 --> 00:21:11,526 Swell. I'm hungry as a dog. 170 00:21:12,710 --> 00:21:14,134 Señora, this way. 171 00:21:14,762 --> 00:21:17,788 - Padrecito, it's dinner time. - Much obliged. 172 00:21:29,433 --> 00:21:31,617 What's the matter, Gloria? 173 00:21:32,010 --> 00:21:33,042 Nothing, why? 174 00:21:33,262 --> 00:21:35,374 You seem preoccupied. 175 00:21:35,592 --> 00:21:37,574 Me? Just the opposite. 176 00:21:37,750 --> 00:21:38,996 Just the opposite? 177 00:21:39,420 --> 00:21:42,541 Only lovers secrets, padre. 178 00:21:45,439 --> 00:21:48,286 - What do you say, Francisco? - I envy Raul. 179 00:21:48,988 --> 00:21:50,234 Do as he did. 180 00:21:51,144 --> 00:21:52,948 It's very difficult, señora. 181 00:21:53,163 --> 00:21:55,073 Not for a man like you. 182 00:21:55,285 --> 00:21:58,346 How could a single girl resist you? 183 00:21:58,520 --> 00:21:59,802 You are very gracious. 184 00:22:00,051 --> 00:22:03,492 But I hold a highly singular view of love. 185 00:22:03,843 --> 00:22:05,019 For instance? 186 00:22:05,200 --> 00:22:09,507 I don't believe in set love, which apparently grows up with time. 187 00:22:10,264 --> 00:22:14,677 Love must spring up with its own force, when two people meet, 188 00:22:14,890 --> 00:22:16,908 and know that nothing can part them. 189 00:22:17,117 --> 00:22:21,246 That's love at first sight. A poisoned arrow! 190 00:22:21,953 --> 00:22:22,985 I don't recommend it. 191 00:22:23,553 --> 00:22:28,110 It takes time to fashion such an arrow, time to prepare such a love. 192 00:22:28,911 --> 00:22:31,616 This love must be nurtured from infancy. 193 00:22:32,146 --> 00:22:34,259 A man walks past a thousand women... 194 00:22:34,478 --> 00:22:38,120 then suddenly meets one... that instinctive one! 195 00:22:38,618 --> 00:22:44,183 She fulfills the dream, answers the longing... 196 00:22:44,498 --> 00:22:47,037 This is man's lifetime wishes. 197 00:22:47,490 --> 00:22:51,082 If such a love, my son, is not reciprocal? 198 00:22:51,292 --> 00:22:53,289 What would you do if she didn't love you? 199 00:22:53,419 --> 00:22:54,541 She ought to! 200 00:22:55,253 --> 00:22:59,732 Come on, you're not that romantic! What do you think padre? 201 00:23:00,225 --> 00:23:04,674 My thoughts on love are sober... but the turkey is excellent. 202 00:24:04,018 --> 00:24:05,227 What are you doing in here? 203 00:24:05,442 --> 00:24:08,468 Looking for a bridge table, señor. 204 00:24:08,678 --> 00:24:11,217 Get out and close the door! 205 00:24:59,126 --> 00:25:04,063 My grandfather built this house. He liked to live near trees. 206 00:25:04,623 --> 00:25:09,346 Something in me loves trees, too. 207 00:25:27,238 --> 00:25:28,305 Gloria! 208 00:26:34,488 --> 00:26:38,591 Your plane ticket, señor. The car is waiting. 209 00:26:38,765 --> 00:26:41,091 Thanks. I won't be long. 210 00:26:41,792 --> 00:26:46,693 This is a fine time to make changes. It'll cost a fortune. 211 00:26:46,871 --> 00:26:48,046 When will you return? 212 00:26:48,263 --> 00:26:51,562 I don't know. These things drag on, need discussing... 213 00:26:51,741 --> 00:26:55,182 You'll enjoy seeing Mexico City again. 214 00:26:55,395 --> 00:26:57,021 You've been away a long time... 215 00:26:57,204 --> 00:26:59,388 I wish it were forever. 216 00:27:48,729 --> 00:27:51,362 Gloria! I didn't expect to see you so soon! 217 00:27:51,547 --> 00:27:53,042 Neither did I. 218 00:27:53,322 --> 00:27:54,497 How are you? 219 00:27:54,678 --> 00:27:57,217 Very well, and you? 220 00:27:59,097 --> 00:28:00,272 Is anything wrong? 221 00:28:01,393 --> 00:28:03,411 No. I just don't feel well. 222 00:28:03,794 --> 00:28:06,226 - Want a ride home? - No. Not that! 223 00:28:07,029 --> 00:28:11,028 I must go, Raul. Leave me... please... forget our having met. 224 00:28:11,795 --> 00:28:15,307 Excuse me for bothering you. But don't forget... 225 00:28:16,214 --> 00:28:18,956 I'm still your friend. 226 00:28:19,172 --> 00:28:21,284 Count on me if you ever need help. 227 00:28:34,341 --> 00:28:36,251 Raul... wait! 228 00:28:43,108 --> 00:28:45,991 I don't know if I'm doing right or wrong... 229 00:28:46,449 --> 00:28:48,502 but I can't go on! 230 00:28:48,709 --> 00:28:51,308 So it's something serious! 231 00:28:52,050 --> 00:28:55,005 Take me home. Who cares! 232 00:28:55,599 --> 00:28:57,402 We can speak as we ride. 233 00:29:07,184 --> 00:29:10,447 You can imagine how I feel, telling you, 234 00:29:10,628 --> 00:29:12,681 the last person who should hear this! 235 00:29:12,890 --> 00:29:17,161 Don't feel badly, Gloria. You were frank with me... 236 00:29:17,447 --> 00:29:19,631 what could I do if you loved him more? 237 00:29:19,813 --> 00:29:22,910 If he knew I was with you I don't know what he'd do... 238 00:29:23,119 --> 00:29:27,806 Forgive me, but if he's that bad, why did you marry him? 239 00:29:28,442 --> 00:29:31,111 Because I was fooled... like the others! 240 00:29:31,539 --> 00:29:36,439 They all love and respect him. They don't know what he's really like. 241 00:29:37,557 --> 00:29:40,856 My first surprise came on our wedding night... 242 00:29:42,080 --> 00:29:44,157 on the way to Guanajuato. 243 00:29:44,585 --> 00:29:48,264 He wanted to spend our honeymoon there... 244 00:30:02,886 --> 00:30:04,939 - Is that you? - May I come in? 245 00:30:15,028 --> 00:30:17,140 How beautiful you are, Gloria. 246 00:30:18,055 --> 00:30:20,653 How I've dreamed of this moment! 247 00:30:21,499 --> 00:30:24,002 I'm desperately in love with you. 248 00:30:24,213 --> 00:30:26,017 And I, with you. 249 00:30:26,370 --> 00:30:28,660 We'll be very happy, won't we? 250 00:30:38,087 --> 00:30:40,825 What are you thinking of? 251 00:30:42,642 --> 00:30:43,709 You. 252 00:30:45,530 --> 00:30:49,114 Tell me the truth, who are you thinking of? 253 00:30:50,923 --> 00:30:53,557 Really. I'm thinking of you. 254 00:30:55,649 --> 00:30:57,112 You're lying! 255 00:30:58,542 --> 00:31:01,248 Lying? Who else should I think of? 256 00:31:03,343 --> 00:31:03,961 Raul. 257 00:31:05,467 --> 00:31:06,603 Are you crazy? 258 00:31:07,483 --> 00:31:09,393 Why do you imagine such things? 259 00:31:09,640 --> 00:31:10,886 It's natural. 260 00:31:11,207 --> 00:31:15,799 You loved him, you were engaged and about to marry. 261 00:31:16,007 --> 00:31:18,120 Didn't I leave him for you? 262 00:31:18,407 --> 00:31:20,911 A whim! You must have kissed... 263 00:31:22,444 --> 00:31:25,991 and embraced each other many times. 264 00:31:27,071 --> 00:31:29,610 Don't tell me there weren't others! 265 00:31:30,063 --> 00:31:31,831 Raul wasn't the first! 266 00:31:32,012 --> 00:31:34,681 You're insulting me. Please, keep still! 267 00:31:34,899 --> 00:31:36,917 Gloria, I want the truth! 268 00:31:37,091 --> 00:31:40,046 Doubts will make me bitter. I have to know! 269 00:31:40,257 --> 00:31:42,334 I swear I'll forget everything 270 00:31:42,553 --> 00:31:45,710 and hold nothing against you... 271 00:31:46,310 --> 00:31:48,743 tell me as your confessor. I'm your husband. 272 00:31:48,955 --> 00:31:53,084 No more... please I've never done anything to be ashamed of. 273 00:31:54,278 --> 00:31:59,178 You refuse to tell me! Can't you see that you're increasing my doubts? 274 00:32:03,289 --> 00:32:06,386 Well, keep your past hidden. 275 00:32:06,977 --> 00:32:08,852 I'll find out some day. 276 00:32:43,691 --> 00:32:46,837 Gloria, forgive me! 277 00:33:09,742 --> 00:33:13,112 - Guanajuato is beautiful, isn't it? - Yes, it's wonderful. 278 00:33:13,325 --> 00:33:16,873 I always liked the view from here. I love the height... 279 00:33:17,082 --> 00:33:21,247 it makes things look pure and clean. 280 00:33:22,754 --> 00:33:25,910 See that big house standing out from the others? 281 00:33:27,241 --> 00:33:30,504 All of them belonged to my family. 282 00:33:30,964 --> 00:33:34,061 My grandfather was robbed of them... 283 00:33:34,269 --> 00:33:37,496 if there is justice here, they will be returned to me. 284 00:33:47,595 --> 00:33:48,877 How are you, Ricardo? 285 00:33:49,090 --> 00:33:53,054 Small world! What a surprise to find you here! 286 00:33:53,265 --> 00:33:55,520 We arrived this morning. 287 00:33:55,735 --> 00:33:57,753 Ricardo Lujan, my husband. 288 00:33:58,450 --> 00:34:02,448 Congratulations. I read about the wedding in the newspapers. 289 00:34:02,659 --> 00:34:06,587 I envy you, señor, Gloria is a rare woman. 290 00:34:08,052 --> 00:34:10,164 How do you like Guanajuato? 291 00:34:10,418 --> 00:34:14,132 You must excuse us. We have things to do. 292 00:34:14,558 --> 00:34:16,885 I'll be seeing you, Ricardo. 293 00:34:26,805 --> 00:34:29,024 Who is that guy? Where did you meet him? 294 00:34:29,241 --> 00:34:31,318 We met on the plane from Buenos Aires. 295 00:34:31,537 --> 00:34:33,162 I saw him a few times. 296 00:34:33,346 --> 00:34:35,399 Why were you rude to him? He's nice. 297 00:34:35,608 --> 00:34:39,084 He seems like a pest. I'll bet he thinks he's a Don Juan. 298 00:34:39,296 --> 00:34:41,479 Don't be so cordial if we meet him again. 299 00:34:41,660 --> 00:34:44,616 He might take your good manners for something else. 300 00:35:00,680 --> 00:35:02,186 It's my turn now. 301 00:35:02,316 --> 00:35:05,944 Wait! I'll take you to a better place. 302 00:35:12,035 --> 00:35:14,467 - It's done. - Now it's your turn. 303 00:35:24,872 --> 00:35:28,100 Forget it. I'll snap your picture some other time. 304 00:35:28,282 --> 00:35:29,493 Let's eat. 305 00:35:54,511 --> 00:35:55,618 What's the matter? 306 00:35:55,851 --> 00:35:58,162 I don't want to meet that man again. 307 00:36:19,878 --> 00:36:21,896 The dinner, or a la carte? 308 00:36:22,105 --> 00:36:23,529 The dinner. 309 00:36:25,340 --> 00:36:27,109 The menu looks good. 310 00:36:29,132 --> 00:36:31,245 You're pretty, Gloria. 311 00:36:31,734 --> 00:36:36,291 I like your hair that short. So curly and silky. 312 00:36:36,467 --> 00:36:38,544 - Do you really like it? - A lot. 313 00:36:39,389 --> 00:36:41,573 Do you know what I adore about you? 314 00:36:41,790 --> 00:36:43,415 What I love the most in you? 315 00:36:43,599 --> 00:36:45,996 Yes, tell me. 316 00:36:46,243 --> 00:36:47,489 Your sweetness. 317 00:36:47,878 --> 00:36:51,806 Especially that aura of kindness, of resignation... 318 00:36:54,627 --> 00:36:58,555 How curious! My mother thought otherwise. 319 00:37:05,900 --> 00:37:08,297 Do you know what I like most about you? 320 00:37:09,545 --> 00:37:14,518 Your self-assurance. It attracted me from the very first moment... 321 00:37:14,731 --> 00:37:16,713 You make me feel dangerous. 322 00:37:18,070 --> 00:37:19,768 Now tell me truth: 323 00:37:19,984 --> 00:37:22,939 what do you dislike about me? 324 00:37:24,333 --> 00:37:26,350 There's nothing I dislike about you. 325 00:37:26,525 --> 00:37:28,779 There must be something, nobody's perfect. 326 00:37:29,586 --> 00:37:31,983 Well, there's one thing: 327 00:37:32,717 --> 00:37:35,114 sometimes you're a bit unfair. 328 00:37:36,335 --> 00:37:39,705 Nonsense! I don't have that fault. 329 00:37:40,580 --> 00:37:45,137 Few men possess so keen a sense of justice as I. 330 00:37:54,845 --> 00:37:56,957 - How was your stroll? - Very pleasant. 331 00:37:57,176 --> 00:37:59,573 - Splendid day, isn't it? - Marvellous! 332 00:37:59,785 --> 00:38:02,111 Ideal for newlyweds. 333 00:38:03,613 --> 00:38:06,639 Well, so long. I'll be seeing you. 334 00:38:09,910 --> 00:38:11,607 That guy's following you. 335 00:38:11,963 --> 00:38:17,278 Ridiculous. It's your imagination. He's probably staying at this hotel. 336 00:38:17,460 --> 00:38:19,643 Maybe. But, I doubt it. 337 00:38:22,887 --> 00:38:26,434 I'll have a steak... and a cold glass of dark beer. 338 00:38:32,629 --> 00:38:36,593 He's more brazen than I thought. Now he's working at you. 339 00:38:36,804 --> 00:38:38,917 Are you sure? It's impossible. 340 00:38:39,135 --> 00:38:42,718 I saw him. Don't look at him. 341 00:38:43,101 --> 00:38:44,490 Don't smile at him either. 342 00:38:46,302 --> 00:38:47,928 Ignore him. 343 00:38:52,703 --> 00:38:55,729 That's the limit, he's laughing at me. 344 00:38:56,043 --> 00:38:57,075 Let's go! 345 00:38:57,295 --> 00:39:00,037 - Francisco, please! - I said lets go! 346 00:39:00,671 --> 00:39:01,881 And be discreet. 347 00:39:05,298 --> 00:39:08,525 - Aren't you going to eat? - We'll dine in our room. 348 00:39:26,955 --> 00:39:28,942 Would you care to write Mother? 349 00:39:29,291 --> 00:39:32,388 It's not necessary. Send her my regards. 350 00:39:35,306 --> 00:39:36,899 They're late with the coffee. 351 00:39:37,902 --> 00:39:41,888 I can do without it. Anyway, the bell's out of order. 352 00:39:42,107 --> 00:39:45,431 What miserable service! I'll go myself. 353 00:40:17,071 --> 00:40:19,150 Do you know who's behind that door? 354 00:40:19,405 --> 00:40:21,422 - Who? - Now tell me I'm wrong. 355 00:40:21,631 --> 00:40:24,134 It's that guy... he's living there! 356 00:40:24,345 --> 00:40:26,671 - It's impossible! - I just saw him. 357 00:40:26,919 --> 00:40:28,759 He checked in before we arrived. 358 00:40:28,973 --> 00:40:33,351 He switched his room to be near us because he likes you. 359 00:40:47,323 --> 00:40:49,110 Come here! Come here! 360 00:40:50,090 --> 00:40:51,550 He's watching us. 361 00:40:57,849 --> 00:41:00,068 What are you going to do? 362 00:41:07,243 --> 00:41:08,418 He went away! 363 00:41:09,679 --> 00:41:12,277 I'll put an end to this... 364 00:41:22,064 --> 00:41:23,868 Oh, it's you. Come in! 365 00:41:24,047 --> 00:41:26,231 - Don't get sarcastic! - I beg your pardon? 366 00:41:26,448 --> 00:41:29,189 I'll teach you to respect my wife! 367 00:41:39,773 --> 00:41:42,100 Don't hit a man when he's down! 368 00:41:42,313 --> 00:41:44,568 - Keep still! - What's happening? 369 00:41:46,175 --> 00:41:48,464 What happened? 370 00:41:48,680 --> 00:41:50,449 This man hit him. 371 00:41:50,628 --> 00:41:54,069 He insulted me without provocation. Then he struck me. 372 00:41:54,246 --> 00:41:56,359 What happened, Don Francisco? 373 00:41:58,152 --> 00:42:02,281 I come here, my hometown, for my honeymoon... 374 00:42:02,483 --> 00:42:06,314 and this dog tried to spy on us. 375 00:42:06,444 --> 00:42:07,993 - That's a lie! - Keep quiet! 376 00:42:08,237 --> 00:42:10,455 Had it been me, I'd have shot you. 377 00:42:10,637 --> 00:42:12,476 Pack up and leave at once! 378 00:42:12,690 --> 00:42:14,458 It's all a mistake! 379 00:42:14,638 --> 00:42:16,062 Leave at once! 380 00:42:16,531 --> 00:42:18,427 You heard him. Go. 381 00:42:18,640 --> 00:42:21,108 I'm terribly sorry, Don Francisco. 382 00:42:21,318 --> 00:42:23,193 I'll send for the doctor. 383 00:42:23,440 --> 00:42:25,280 This won't happen again. 384 00:42:30,921 --> 00:42:34,183 Wait, Francisco. I have something here! 385 00:42:43,272 --> 00:42:47,650 It's your fault... 386 00:42:48,958 --> 00:42:51,090 I'll never forgive you! 387 00:42:53,593 --> 00:42:57,947 That's how we began, Francisco and I... 388 00:42:59,677 --> 00:43:04,506 Three weeks later we went back home without any good memories. 389 00:43:04,722 --> 00:43:07,155 Mother was waiting for us at home... 390 00:43:09,384 --> 00:43:11,045 How I longed to see you! 391 00:43:11,263 --> 00:43:12,853 Me too, Mother. 392 00:43:14,046 --> 00:43:17,108 You can't imagine how much I missed you! 393 00:43:17,700 --> 00:43:20,132 You know, it's the first time we're apart. 394 00:43:20,343 --> 00:43:21,554 I do understand. 395 00:43:21,735 --> 00:43:23,717 So, how was it? 396 00:43:24,449 --> 00:43:25,067 Fine... 397 00:43:25,284 --> 00:43:27,267 Fine? Fantastic! 398 00:43:27,476 --> 00:43:30,110 - You must be exhausted. - Yes, a little. 399 00:43:30,294 --> 00:43:33,628 Our train had a four hour delay, unbearable! 400 00:43:33,843 --> 00:43:37,178 If you'll excuse us, we're going to get changed. 401 00:43:37,391 --> 00:43:41,520 We have so much to tell, I'll be back in 10 minutes. 402 00:43:42,645 --> 00:43:44,413 Will you have lunch with us? 403 00:43:44,593 --> 00:43:46,504 Of course! 404 00:43:46,715 --> 00:43:48,792 Then, you'll excuse us. 405 00:44:28,118 --> 00:44:31,073 What's the matter? What are they doing? 406 00:44:31,203 --> 00:44:33,337 Don Francisco ask you to forgive them, 407 00:44:33,511 --> 00:44:35,837 Doña Gloria felt indisposed and went to bed. 408 00:44:36,642 --> 00:44:38,897 - To bed? - Yes, Señora. 409 00:44:39,112 --> 00:44:41,510 That's impossible, I'm going to see her. 410 00:44:42,034 --> 00:44:46,342 Excuse me, señora, Don Francisco doesn't want to be disturbed. 411 00:44:52,124 --> 00:44:54,451 Would you like your lunch now? 412 00:45:01,344 --> 00:45:03,219 He didn't allow me to go down, 413 00:45:03,431 --> 00:45:07,810 he hated me even if he pretended no to in front of me. 414 00:45:08,511 --> 00:45:11,109 He didn't allow me to see anyone for months, 415 00:45:11,363 --> 00:45:14,460 until one day he came to see me amiably. 416 00:45:15,470 --> 00:45:19,361 Congratulations, Gloria! I didn't forget your birthday. 417 00:45:22,253 --> 00:45:24,686 I want you to be as happy as I am today. 418 00:45:24,863 --> 00:45:27,047 Here's something for you! 419 00:45:28,620 --> 00:45:32,690 Do you know why I'm so happy? I just spoke to my lawyer... 420 00:45:33,005 --> 00:45:37,763 although he's young, he has quite a reputation, and much influence. 421 00:45:38,745 --> 00:45:42,387 Perfume, my favorite, thank you! 422 00:45:42,850 --> 00:45:46,778 As I was saying, he thinks my law suit can be won... 423 00:45:46,991 --> 00:45:49,732 and I'll have my land back in two months! 424 00:45:49,948 --> 00:45:51,158 I'm glad to hear it. 425 00:45:51,340 --> 00:45:54,401 I asked him for dinner tonight. 426 00:45:54,610 --> 00:45:55,963 Who? Your attorney? 427 00:45:56,140 --> 00:45:59,297 Why not? I want to make friends with him... 428 00:45:59,654 --> 00:46:03,368 so be a perfect hostess tonight... 429 00:46:03,586 --> 00:46:05,639 and charge it up to victory, alright? 430 00:46:05,813 --> 00:46:07,308 I'll be glad to. 431 00:46:07,514 --> 00:46:09,950 Then I'll call him up... 432 00:46:11,205 --> 00:46:15,726 You'll be happy to hear this, I invited your mother as well. 433 00:46:16,146 --> 00:46:16,799 Really? 434 00:46:17,015 --> 00:46:19,270 Of course darling, I do like her 435 00:46:19,451 --> 00:46:23,521 but I don't want anyone to interfere with our private life. 436 00:46:23,651 --> 00:46:24,941 Am I wrong? 437 00:46:26,166 --> 00:46:29,192 I want you to be very happy tonight. 438 00:46:43,991 --> 00:46:46,066 May I take her away for a moment? 439 00:46:48,155 --> 00:46:51,869 - The lawyer is alone. - I was with him a moment ago. 440 00:46:52,086 --> 00:46:55,670 Good. Bring him a drink. Keep him happy. 441 00:47:06,350 --> 00:47:07,739 Why so lonely? 442 00:47:08,438 --> 00:47:10,764 - You deserted me. - Only for a second. 443 00:47:10,978 --> 00:47:14,277 But I'm back now, and in good company. 444 00:47:16,509 --> 00:47:20,057 - What shall we drink to? - Your birthday? 445 00:47:20,371 --> 00:47:23,919 That's rather a reason to cry, one year older! 446 00:47:24,338 --> 00:47:25,893 Hardly tragic at your age. 447 00:47:26,460 --> 00:47:28,335 A toast for your happiness! 448 00:47:32,792 --> 00:47:34,074 Shall we dance? 449 00:47:51,406 --> 00:47:54,253 A wonderful rhythm, isn't it? 450 00:48:02,261 --> 00:48:05,323 Well, if you won't ask me... 451 00:48:05,531 --> 00:48:07,821 I was preoccupied. 452 00:48:15,864 --> 00:48:17,847 Francisco's very happy, thanks to you. 453 00:48:18,056 --> 00:48:19,231 Why me? 454 00:48:19,413 --> 00:48:21,525 You told him the suit's almost won. 455 00:48:21,814 --> 00:48:25,493 I couldn't have said that. It's a difficult case. 456 00:48:25,675 --> 00:48:27,444 He's sure of victory. 457 00:48:27,624 --> 00:48:29,807 Your husband's an optimist. 458 00:48:36,982 --> 00:48:39,095 Simple to judge a person. 459 00:48:39,766 --> 00:48:42,792 Observe the way the attorney dances 460 00:48:42,967 --> 00:48:45,365 knowing she's a married woman. 461 00:48:48,533 --> 00:48:51,796 Compare him with Francisco, a perfect gentleman. 462 00:49:09,583 --> 00:49:10,829 You might catch cold! 463 00:49:11,043 --> 00:49:13,061 I'm used to the dampness. 464 00:49:13,271 --> 00:49:16,818 I often walk out at night, till I'm ready to drop with sleep. 465 00:49:18,281 --> 00:49:19,562 Escaping from the heat? 466 00:49:19,776 --> 00:49:23,039 And from dancing. I'm not used to it. 467 00:49:35,328 --> 00:49:36,610 Where is the Señora? 468 00:49:36,824 --> 00:49:38,842 In the garden, with your attorney. 469 00:49:39,052 --> 00:49:41,034 - Are you sure? - Yes, Señor. 470 00:50:38,754 --> 00:50:41,460 - Have you seen el Señor? - He had his breakfast early. 471 00:50:41,677 --> 00:50:43,551 - Where's he? - In his office. 472 00:50:54,533 --> 00:50:57,881 He locked himself in all day... 473 00:50:58,081 --> 00:51:00,352 then, at dinner... 474 00:52:02,147 --> 00:52:04,057 What's the matter, Francisco? 475 00:52:04,407 --> 00:52:06,246 Why are you treating me this way? 476 00:52:06,460 --> 00:52:08,478 You're so lovely tonight! 477 00:52:10,601 --> 00:52:12,511 I'll forget everything. 478 00:52:12,723 --> 00:52:16,472 Forget what? I did nothing wrong. 479 00:52:18,672 --> 00:52:19,740 Kiss me! 480 00:52:23,851 --> 00:52:25,765 Please. Not here! 481 00:52:25,979 --> 00:52:29,349 Why not? Do you prefer the attorney? 482 00:52:30,536 --> 00:52:33,419 Do you think I'm blind. 483 00:52:33,598 --> 00:52:34,535 What do you mean? 484 00:52:34,746 --> 00:52:37,178 You acted like a tramp! 485 00:52:37,356 --> 00:52:40,097 That's a lie! You asked me to be nice to him... 486 00:52:40,558 --> 00:52:44,663 Did I tell you to stare at him and dance that way with him? 487 00:52:44,837 --> 00:52:47,863 And vanish into the garden? 488 00:52:48,038 --> 00:52:49,178 Quiet! 489 00:52:49,569 --> 00:52:51,194 We're not alone. 490 00:52:52,491 --> 00:52:54,260 Pablo, don't go! 491 00:52:54,753 --> 00:52:56,735 The truth is for everyone. 492 00:53:56,195 --> 00:53:58,177 How are you, my darling? 493 00:53:59,987 --> 00:54:01,233 Why? 494 00:54:02,074 --> 00:54:03,047 What's wrong? 495 00:54:03,571 --> 00:54:05,790 I must talk to you, Mother... 496 00:54:07,189 --> 00:54:10,144 in person. Can you come right over? 497 00:54:12,303 --> 00:54:14,522 This morning will be fine. 498 00:54:16,200 --> 00:54:18,454 Thank you, Mother. See you later. 499 00:54:24,929 --> 00:54:26,702 Has my mother arrived? 500 00:54:26,916 --> 00:54:29,135 Long ago. She's with the Señor. 501 00:54:29,354 --> 00:54:32,165 - Why didn't you tell me? - La Señora didn't mention it. 502 00:54:33,457 --> 00:54:36,756 It's nothing serious, Señora. 503 00:54:36,971 --> 00:54:38,775 I agree with you. 504 00:54:39,789 --> 00:54:44,203 There you have it. Nothing that a scolding can't cure. 505 00:54:44,521 --> 00:54:47,891 I guess I'll leave you two alone. 506 00:54:50,296 --> 00:54:54,259 Gloria, let's have a little talk. 507 00:54:57,567 --> 00:55:01,838 Francisco has told me all that's happened since your marriage. 508 00:55:02,021 --> 00:55:04,133 - He opened his heart to me. - And? 509 00:55:04,387 --> 00:55:07,721 You ought to be more understanding! 510 00:55:07,935 --> 00:55:10,332 What did he tell you? 511 00:55:10,545 --> 00:55:13,642 The truth. He admitted his faults, 512 00:55:13,815 --> 00:55:15,583 but you have a few, too... 513 00:55:15,798 --> 00:55:18,895 and he understands them perfectly. 514 00:55:19,069 --> 00:55:22,581 And the insults? The viciousness? And this? 515 00:55:24,252 --> 00:55:28,358 Francisco is a jealous man. Sometimes he thinks you're wrong... 516 00:55:28,914 --> 00:55:32,842 and because he loves you so much, he tends to lose his temper. 517 00:55:33,438 --> 00:55:34,862 He deceived you, too. 518 00:55:35,351 --> 00:55:39,978 When a man talks with his heart, he cannot lie. 519 00:55:40,674 --> 00:55:43,700 Listen to a mother's advice... 520 00:55:43,979 --> 00:55:44,952 Be good to him, 521 00:55:45,163 --> 00:55:48,260 and everything will be fine again. 522 00:55:49,477 --> 00:55:52,324 What she said shocked me... 523 00:55:52,782 --> 00:55:56,045 But who else would believe me? 524 00:55:56,853 --> 00:55:59,973 I'd never felt so alone, so desperate. 525 00:56:00,262 --> 00:56:03,145 The walls seemed to have low ceilings. 526 00:56:03,846 --> 00:56:05,057 Finally, 527 00:56:05,237 --> 00:56:09,200 I went to the only person who could influence him... 528 00:56:10,978 --> 00:56:12,118 Is that all? 529 00:56:13,379 --> 00:56:15,004 Isn't it enough? 530 00:56:24,512 --> 00:56:29,198 What you said, just to think of it... should make you blush. 531 00:56:29,383 --> 00:56:33,512 I am blushing. But it's the truth. 532 00:56:33,836 --> 00:56:36,993 Truth colored by youthful imagination... 533 00:56:40,203 --> 00:56:44,831 I've known Francisco all his life. He holds no secrets from me. 534 00:56:45,039 --> 00:56:49,976 He's a man of faith, a perfect example for others... 535 00:56:50,292 --> 00:56:52,582 I speak as his confessor. 536 00:56:52,797 --> 00:56:53,734 Padre, I swear that... 537 00:56:53,911 --> 00:56:55,928 I'm not finished yet! 538 00:56:56,868 --> 00:57:02,017 He never knew a woman until you came along. 539 00:57:04,384 --> 00:57:07,683 So it's natural if you cause him resentment... 540 00:57:07,898 --> 00:57:10,853 You don't behave badly but... 541 00:57:11,307 --> 00:57:13,111 But what have I done? 542 00:57:13,359 --> 00:57:14,914 Nothing. Yet much. 543 00:57:15,899 --> 00:57:19,755 He opened his heart to me before you came. 544 00:57:20,770 --> 00:57:21,601 For instance... 545 00:57:22,022 --> 00:57:25,463 the way you danced the other night with the attorney. 546 00:57:26,163 --> 00:57:28,382 I mentioned it to your mother. 547 00:57:30,582 --> 00:57:32,243 Here's some advice... 548 00:57:32,460 --> 00:57:33,670 Thanks, Padre, 549 00:57:34,931 --> 00:57:36,913 but I don't need any. 550 00:58:29,693 --> 00:58:31,947 So you went to see Padre Velasco... 551 00:58:33,520 --> 00:58:37,234 Well, you won't tell our private affairs to anyone else. 552 00:58:45,112 --> 00:58:46,952 Surprised I'm alive? 553 00:58:47,547 --> 00:58:50,668 He wanted to teach me a lesson. 554 00:58:51,097 --> 00:58:54,739 It's hard to believe. He used blank cartridges. 555 00:58:54,924 --> 00:58:57,250 How could you stand it? 556 00:58:57,602 --> 00:59:00,628 I was laid up for a week. 557 00:59:00,803 --> 00:59:04,315 My illness frightened him. He took good care of me. 558 00:59:04,630 --> 00:59:07,786 He begged forgiveness and seemed to repent. 559 00:59:08,214 --> 00:59:09,839 And you believed him? 560 00:59:10,058 --> 00:59:12,728 He seemed like a different man. 561 00:59:13,120 --> 00:59:15,339 Things looked brighter. 562 00:59:16,077 --> 00:59:17,703 But this morning... 563 00:59:18,304 --> 00:59:19,930 That can't be, counselor. 564 00:59:20,113 --> 00:59:23,697 Pull strings. Do anything... but win the suit! 565 00:59:24,323 --> 00:59:26,162 The documents prove it. 566 00:59:27,001 --> 00:59:28,984 They're bluffing. 567 00:59:30,968 --> 00:59:35,097 Do what you can, and let me know. 568 00:59:37,961 --> 00:59:39,516 What happened? 569 00:59:39,701 --> 00:59:44,388 Same old story: my opponents will stop at nothing to destroy me. 570 00:59:44,607 --> 00:59:48,118 All I ever wanted was to do the right thing, 571 00:59:48,816 --> 00:59:51,035 I'm only asking for justice. 572 00:59:56,470 --> 00:59:57,966 What is it, Gloria? 573 00:59:58,244 --> 01:00:00,498 I'm going to visit my mother. 574 01:00:01,411 --> 01:00:04,080 Don't leave me alone today. 575 01:00:05,273 --> 01:00:06,934 I need you. 576 01:00:08,299 --> 01:00:09,652 I am sad. 577 01:00:10,874 --> 01:00:14,315 You look a little pale, yourself. Some life we lead! 578 01:00:14,493 --> 01:00:17,234 We never go anywhere. Never do anything. 579 01:00:17,450 --> 01:00:19,740 - Let's get out for the day! - As you wish. 580 01:00:19,954 --> 01:00:23,704 I'll be all yours, we'll have fun. What do you feel like doing? 581 01:00:23,921 --> 01:00:26,519 - Anything. - You name it. 582 01:00:27,226 --> 01:00:28,472 The movies? 583 01:00:28,687 --> 01:00:30,870 Not the way I feel... 584 01:00:33,140 --> 01:00:37,104 - The racetrack? - You'd like that? Hot, dusty... 585 01:00:37,315 --> 01:00:40,234 and packed with morons. 586 01:00:40,829 --> 01:00:43,428 Nothing I hate more than happy morons. 587 01:00:46,118 --> 01:00:49,665 Wait! I know a wonderful place! 588 01:00:49,876 --> 01:00:52,688 - Where? - Come on, you'll see. 589 01:01:04,106 --> 01:01:05,767 Isn't it marvelous? 590 01:01:06,088 --> 01:01:09,244 How can you compare it with the movies or the track? 591 01:01:09,463 --> 01:01:12,798 It's very beautiful, but I prefer more people... 592 01:01:13,186 --> 01:01:16,627 To each his own. I like it here... 593 01:01:17,186 --> 01:01:20,865 high, free from me worries 594 01:01:21,083 --> 01:01:23,267 of a grubby world. 595 01:01:23,449 --> 01:01:25,075 Look! Come! 596 01:01:37,957 --> 01:01:42,062 Look down there... those people: 597 01:01:42,725 --> 01:01:45,263 worms dragging... 598 01:01:45,682 --> 01:01:47,735 that I could squash in an instant. 599 01:01:47,943 --> 01:01:50,994 You are self-centered! 600 01:01:51,222 --> 01:01:54,691 Why not? Self is the essence of Soul... 601 01:01:55,005 --> 01:01:56,986 Their presence fills me with loathing. 602 01:01:57,197 --> 01:01:59,630 If I were God I'd destroy them. 603 01:02:16,402 --> 01:02:18,455 Do you realize we're alone? 604 01:02:19,325 --> 01:02:22,208 That no one could stop me from punishing you... 605 01:02:23,092 --> 01:02:25,240 What if I took you by the neck... 606 01:02:27,327 --> 01:02:30,697 and I threw you all the way down... 607 01:02:32,685 --> 01:02:36,019 by sending you hurtling down against the sidewalk! 608 01:02:42,287 --> 01:02:45,929 Gloria, come back! I won't hurt you. Come back! 609 01:02:57,947 --> 01:03:00,684 I ran from the tower, disappeared in the crowd... 610 01:03:00,900 --> 01:03:03,641 and walked 'til my feet gave out. 611 01:03:04,066 --> 01:03:06,321 I was returning home when I met you. 612 01:03:07,162 --> 01:03:10,081 Stop here! He mustn't see us together. 613 01:03:10,712 --> 01:03:14,568 It seems to me that you enjoy suffering, Gloria. 614 01:03:14,781 --> 01:03:16,858 Why don't you leave him! 615 01:03:17,217 --> 01:03:20,136 I would... but I feel deeply sorry for him. 616 01:03:20,453 --> 01:03:22,850 I know he loves me, in some strange way. 617 01:03:23,027 --> 01:03:26,290 I'm also afraid of him. Greatly afraid. 618 01:03:26,507 --> 01:03:30,090 I can imagine. It's reason enough to leave him. 619 01:03:30,473 --> 01:03:33,843 Many times I thought I would. But there's something... 620 01:03:34,057 --> 01:03:35,552 I just can't make it out! 621 01:03:35,762 --> 01:03:38,574 The man's completely mad. 622 01:03:38,753 --> 01:03:41,422 Yet, with others he seems so sensible... 623 01:03:42,093 --> 01:03:45,640 Heaven only knows... what can I do? 624 01:03:45,770 --> 01:03:49,150 I think you should talk to a psychiatrist about him... 625 01:03:49,280 --> 01:03:53,293 and consult an attorney on your rights as his wife. 626 01:03:53,574 --> 01:03:55,272 Maybe you're right. 627 01:03:56,184 --> 01:03:59,483 It's something to attempt... when I feel up to it. 628 01:04:03,873 --> 01:04:07,029 One more thing: if you ever need me... 629 01:04:07,247 --> 01:04:11,412 just pick up the phone and I'll be right over. 630 01:05:00,719 --> 01:05:01,789 Come here! 631 01:05:29,118 --> 01:05:30,741 Who took you home? 632 01:05:32,316 --> 01:05:34,855 - So you saw me! - Yes. Who was it? 633 01:05:41,919 --> 01:05:42,986 Very well. 634 01:05:43,866 --> 01:05:45,291 Perfect. 635 01:05:45,920 --> 01:05:49,182 Now you can't say I'm seeing things. 636 01:05:49,364 --> 01:05:50,717 You're confessing at last! 637 01:05:50,930 --> 01:05:52,983 Why not? 638 01:05:53,539 --> 01:05:57,253 How right I was. You trollop! 639 01:05:58,619 --> 01:06:01,574 Look, Francisco. There's a limit... 640 01:06:01,993 --> 01:06:04,046 and you went too far! 641 01:06:04,707 --> 01:06:07,804 I've taken more than I can stand from you... 642 01:06:08,151 --> 01:06:12,671 and this is the end of the line. 643 01:06:13,440 --> 01:06:16,252 - How dare you! - Now you'll say I'm no good... 644 01:06:16,432 --> 01:06:20,846 that I'm ripe and saucy from another man's embrace! 645 01:06:21,059 --> 01:06:24,844 Well, make of it what you will! Only I wish it were true... 646 01:06:25,130 --> 01:06:29,686 so I could spit in your face for all the suffering you caused me! 647 01:06:31,149 --> 01:06:33,439 How can you speak that way to me? 648 01:06:33,654 --> 01:06:36,715 Because I'd do anything rather than live with you... 649 01:06:36,925 --> 01:06:41,196 anything, rather than take more of what you've given... anything! 650 01:06:46,040 --> 01:06:49,339 So could I, Gloria, so would I. 651 01:07:11,020 --> 01:07:12,052 Who's that? 652 01:07:16,343 --> 01:07:17,697 Is that you, Señor? 653 01:07:21,666 --> 01:07:22,948 What happened? 654 01:07:29,564 --> 01:07:31,546 I feel miserable, Pablo... 655 01:07:32,695 --> 01:07:37,322 I need someone who can love, understand me. 656 01:07:37,635 --> 01:07:40,554 Señor... you honor me... 657 01:07:40,767 --> 01:07:43,614 you know how I respect you. 658 01:07:44,559 --> 01:07:45,912 What can I do? 659 01:07:48,978 --> 01:07:52,004 My wife... has betrayed me. I'm sure of it. 660 01:07:52,457 --> 01:07:55,163 Yet, I love her... 661 01:07:55,553 --> 01:07:58,508 there could never be anyone else. 662 01:07:59,615 --> 01:08:01,183 I'm upset. 663 01:08:03,833 --> 01:08:05,744 That's why I've come to you. 664 01:08:06,165 --> 01:08:08,704 But how can I help? 665 01:08:09,296 --> 01:08:11,135 With advice. 666 01:08:13,227 --> 01:08:16,595 What would you do in my shoes? 667 01:08:16,806 --> 01:08:18,654 Leave her. Get a divorce. 668 01:08:22,065 --> 01:08:23,133 How? 669 01:08:23,560 --> 01:08:25,221 I'd get a divorce, Señor. 670 01:08:28,536 --> 01:08:31,242 Wouldn't you kill her? 671 01:08:31,910 --> 01:08:35,589 And spend the rest of my life in jail. Decidedly not, Señor. 672 01:08:36,085 --> 01:08:40,713 Forgive my saying so, but you've been unhappy since you married her. 673 01:08:40,921 --> 01:08:44,042 If you're sure of what happened, get rid of her. 674 01:08:44,262 --> 01:08:47,561 The world is full of women. You'll find someone. 675 01:08:54,769 --> 01:08:56,881 Shall I bring you some tea, Señor? 676 01:10:55,545 --> 01:10:57,859 - Would you come for a second? - What for? 677 01:10:58,071 --> 01:10:59,981 Come... I beg you. 678 01:11:09,323 --> 01:11:10,271 What do you want? 679 01:11:10,492 --> 01:11:15,084 My head's killing me. I've got to write a letter about my law suit... 680 01:11:15,292 --> 01:11:20,228 I'm afraid it's already lost. Those lawyers... they deserted me. 681 01:11:20,615 --> 01:11:23,285 Come, sit by my side. 682 01:11:25,451 --> 01:11:28,821 I don't know what's wrong with me. My head hurts... 683 01:11:29,035 --> 01:11:31,634 I can't concentrate. Thoughts won't come... 684 01:11:31,888 --> 01:11:35,779 and I must write to the Governor... 685 01:11:36,133 --> 01:11:38,731 But, I just can't do it! 686 01:11:39,056 --> 01:11:41,133 Then try it when you feel better. 687 01:11:41,352 --> 01:11:44,828 It must be written now. Too much depends on it. 688 01:11:45,770 --> 01:11:48,725 I'll suffer horribly until it's mailed. 689 01:11:49,006 --> 01:11:50,704 I'll type you out a draft. 690 01:11:50,954 --> 01:11:54,845 Wonderful! You know the case as well as I... 691 01:11:55,025 --> 01:11:58,122 present a review of the injustices. 692 01:11:58,504 --> 01:12:03,096 It's so simple, so clear, but I just can't... 693 01:12:42,793 --> 01:12:43,826 Stop! 694 01:12:44,185 --> 01:12:48,077 You make do such a simple task for me! It's humiliating. 695 01:12:48,290 --> 01:12:49,951 I'll do it, no matter what... 696 01:12:54,053 --> 01:12:57,404 Lock the door! We can't be disturbed. 697 01:13:07,100 --> 01:13:08,325 Sit here! 698 01:13:14,871 --> 01:13:16,640 You mustn't leave my side. 699 01:13:32,998 --> 01:13:34,493 I can't do it! 700 01:13:35,920 --> 01:13:38,459 Calm yourself, Francisco. 701 01:13:38,773 --> 01:13:40,648 We'll write it together. 702 01:13:41,035 --> 01:13:43,741 Everything will turn out fine. 703 01:14:01,736 --> 01:14:03,955 May I serve dinner? 704 01:14:04,624 --> 01:14:06,428 Don't bother us! 705 01:14:12,452 --> 01:14:15,407 - Leave that. Come. - What do you want now? 706 01:14:15,618 --> 01:14:17,208 - Sit near me. - Let me finish. 707 01:14:17,427 --> 01:14:18,495 Forget the letter! 708 01:14:25,359 --> 01:14:30,817 You can't stand me, can you? I know I've made you very unhappy. 709 01:14:31,031 --> 01:14:32,526 You can't deny it... 710 01:14:32,770 --> 01:14:36,211 but I feel lonely and sick. Take pity on me... 711 01:14:36,945 --> 01:14:40,944 there's only you... and you hate me! 712 01:14:41,155 --> 01:14:42,781 I don't hate you, Francisco... 713 01:14:42,999 --> 01:14:45,740 You can't help it and suffer more than I do. 714 01:14:45,956 --> 01:14:50,928 Don't leave me. Maybe it's not too late to find happiness. 715 01:14:51,106 --> 01:14:55,069 Why don't you see a doctor. You're ill, now... 716 01:14:55,802 --> 01:14:58,614 but you'll get better. Then we could... 717 01:14:59,560 --> 01:15:02,301 I'll do whatever you say, just don't leave me. 718 01:15:02,656 --> 01:15:07,628 Forget what happened the other day! I know you were telling the truth. 719 01:15:08,223 --> 01:15:09,848 I never lied to you. 720 01:15:11,110 --> 01:15:13,993 You were lonely, desperate... 721 01:15:14,451 --> 01:15:17,157 you had to confide in someone. 722 01:15:18,053 --> 01:15:22,130 I was terribly confused... 723 01:15:24,540 --> 01:15:25,751 Of course you were. 724 01:15:25,932 --> 01:15:29,931 Raul's a wonderful person. He's very understanding. 725 01:15:31,604 --> 01:15:33,097 In any case... 726 01:15:33,307 --> 01:15:38,349 It must have been humiliating confiding in an outsider. 727 01:15:40,787 --> 01:15:43,421 Very. But I had to tell someone. 728 01:15:44,335 --> 01:15:48,606 I could overlook almost anything... but not that! 729 01:15:49,067 --> 01:15:53,066 You did wrong, Gloria, very wrong! 730 01:18:32,236 --> 01:18:34,213 Hear that? It's the Señora! 731 01:18:35,751 --> 01:18:37,178 Let me go! 732 01:19:30,449 --> 01:19:31,621 It's me, señor. 733 01:19:35,253 --> 01:19:39,173 Sorry to disturb you so early, but the Señora has gone. 734 01:19:44,468 --> 01:19:45,405 What time is it? 735 01:19:46,068 --> 01:19:47,244 Ten of seven. 736 01:19:48,469 --> 01:19:49,406 Go! 737 01:20:30,183 --> 01:20:32,510 Where is she? Send her right down! 738 01:20:32,723 --> 01:20:35,678 Look for yourself! She hasn't been here. 739 01:20:36,635 --> 01:20:39,610 - Call her mother down. - She's left town. 740 01:20:48,380 --> 01:20:49,875 I know where she is. 741 01:21:47,446 --> 01:21:48,986 He's not in. 742 01:21:49,196 --> 01:21:53,609 I saw him leave as I was bringing in the milk, a minute ago. 743 01:22:00,747 --> 01:22:03,345 - Did you laugh at me? - I didn't laugh, señor. 744 01:23:36,584 --> 01:23:38,126 Start driving! 745 01:26:17,005 --> 01:26:20,128 My God, they all know it! 746 01:26:59,972 --> 01:27:02,191 Even you, Padre Velasco. 747 01:27:30,763 --> 01:27:32,781 Don't hurt him! He's my friend. 748 01:27:33,059 --> 01:27:34,234 He's gone mad! 749 01:28:35,274 --> 01:28:36,338 You'll see him... 750 01:28:36,519 --> 01:28:40,499 the picture of humility... 751 01:28:40,718 --> 01:28:43,530 and not one complaint about him yet! 752 01:28:43,849 --> 01:28:45,273 We're glad to hear that. 753 01:28:45,449 --> 01:28:48,631 I hope we're not disrupting your schedule... 754 01:28:48,833 --> 01:28:51,082 I had to come to Colombia on business 755 01:28:51,259 --> 01:28:54,380 and didn't want to leave without stopping by. 756 01:28:54,698 --> 01:28:59,294 He was so nice to us when he left the hospital... 757 01:28:59,502 --> 01:29:03,049 So many years have gone by. 758 01:29:03,260 --> 01:29:05,479 If you like, I can take you to him. 759 01:29:06,009 --> 01:29:08,512 Why lay bare old wounds? 760 01:29:08,723 --> 01:29:11,262 - At best, it would hurt him. - I don't think it would. 761 01:29:11,471 --> 01:29:15,256 Faith has become his shield against the world. 762 01:29:15,472 --> 01:29:16,967 Will he join the Order? 763 01:29:17,177 --> 01:29:21,282 It's not possible. He's better this way. 764 01:29:23,404 --> 01:29:24,994 And this young man? 765 01:29:25,785 --> 01:29:26,849 What's your name? 766 01:29:30,954 --> 01:29:31,714 Your son? 767 01:29:31,928 --> 01:29:36,757 Thanks for everything, Padre. If we can ever be of help... 768 01:29:39,826 --> 01:29:41,700 Have a good trip. 769 01:30:00,528 --> 01:30:02,153 How do you feel? 770 01:30:02,580 --> 01:30:04,004 As you can see. 771 01:30:04,771 --> 01:30:07,061 Don't tire yourself, brother. 772 01:30:07,311 --> 01:30:12,034 Use this free time to become better acquainted with the others. 773 01:30:12,460 --> 01:30:14,158 As you say, Padre. 774 01:30:17,889 --> 01:30:19,693 Have the visitors gone? 775 01:30:21,089 --> 01:30:22,442 What visitors? 776 01:30:23,769 --> 01:30:25,193 The engineer and... 777 01:30:27,004 --> 01:30:28,358 How did you know? 778 01:30:29,753 --> 01:30:32,150 I saw them standing by the window. 779 01:30:32,362 --> 01:30:35,317 I also saw the child. Is it their son? 780 01:30:35,527 --> 01:30:36,358 Yes. 781 01:30:38,103 --> 01:30:41,650 Then I wasn't as mixed up as they claimed. 782 01:30:42,242 --> 01:30:44,983 Time has proven my point... 783 01:30:46,000 --> 01:30:49,121 but to what avail? 784 01:30:50,140 --> 01:30:52,952 The real peace is here. 785 01:30:53,411 --> 01:30:56,781 Good. Keep faith with your readings. 786 01:31:36,587 --> 01:31:39,256 Processed by C.M.C. 54073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.