All language subtitles for DNA.S01E01.400p.WEB-DLRip.ViruseProject-en-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VK: vk.com/viruseproject OK: ok.ru/viruseproject 2 00:00:41,720 --> 00:00:44,240 Mar Báltico, Gadser - Rostock 3 00:00:44,400 --> 00:00:48,760 Andrea! - Rolf, ¿qué pasó? 4 00:00:48,920 --> 00:00:52,240 Andrea se fue, ella se fue! 5 00:00:52,400 --> 00:00:57,880 ¡Para el ferry! Mi hija fue lavada por la borda. ¡Gira el ferry! 6 00:00:58,040 --> 00:01:01,880 - ¡Gira el ferry! - Estamos casi en el puerto. 7 00:01:02,040 --> 00:01:06,960 Puse el cochecito en los frenos. No entiendo... 8 00:01:07,120 --> 00:01:11,880 Ella estaba abrochada! Alguien la llevó ... 9 00:01:12,040 --> 00:01:14,920 Rolf, Rolf ... 10 00:01:21,360 --> 00:01:23,560 ¡Espere! 11 00:01:30,620 --> 00:01:32,680 - ¡Espere! - No, mi hija fue tomada! 12 00:01:32,740 --> 00:01:36,860 - ¡Espere! ¡Espere! - ¡Cálmese! - ¡Ayuda! ¡Mi hija se fue! ¡Ayuda! 13 00:01:37,920 --> 00:01:45,160 ¡Necesito encontrar a mi hija! ¿Dónde está ella? ¡Para, para los autos! 14 00:02:32,920 --> 00:02:36,160 ADN 1 episodio 15 00:02:37,640 --> 00:02:41,040 Tres días antes 16 00:03:44,120 --> 00:03:46,200 Papi bebé ... 17 00:03:49,640 --> 00:03:52,760 ¿Fue difícil acostar a tu madre? 18 00:03:55,280 --> 00:03:59,680 "¿La terminaste?" - ¿Atrapaste el pez? 19 00:03:59,840 --> 00:04:04,840 - Si. ¿Cómo lo sabes? - Lo entendí por el olor. 20 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 "La dejé volver". - ¿Si? - Ella era demasiado pequeña. 21 00:04:11,520 --> 00:04:15,720 "¿Como estas cariño?" - La carriola está completamente rota. 22 00:04:15,880 --> 00:04:21,600 - Mañana iremos a comprar uno nuevo. - ¿Tienes tiempo? - Si. Regresaré a trabajar más tarde. 23 00:04:22,640 --> 00:04:25,760 Pensé en algo ... 24 00:04:25,920 --> 00:04:28,720 - No quieres vivir con un pescador - Tonto 25 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 - No quiero más hijos. - ¡Qué tonto! 26 00:04:32,000 --> 00:04:35,520 - Habla alto. Esto es peor. - Me rindo. 27 00:04:38,160 --> 00:04:43,440 ¿Tal vez no debería ir a este Londres en absoluto? 28 00:04:43,600 --> 00:04:48,040 Dile a mamá que podemos manejarlo unos pocos días. 29 00:04:48,200 --> 00:04:52,280 Henriette del grupo de madres me considera una mala madre. 30 00:04:52,440 --> 00:04:57,160 Henriette lo dejó callar. 31 00:04:58,800 --> 00:05:01,560 ¡Maldita sea, necesitas una ducha! 32 00:05:01,720 --> 00:05:03,760 Volveré pronto. 33 00:05:03,920 --> 00:05:09,280 Dudo del modelo. Encontré uno tan grande ... 34 00:05:09,440 --> 00:05:13,560 Andrea y en dos años encajará en eso ... 35 00:05:13,720 --> 00:05:17,640 - Eso es todo, arreglé el asiento. - Si. - ¡No es un negocio fácil este negocio! 36 00:05:17,800 --> 00:05:21,400 - Papi, bien hecho! - ¿Qué te ríes? 37 00:05:21,560 --> 00:05:24,800 ¿Te estás riendo de papá? 38 00:05:24,960 --> 00:05:28,920 - Papá se ve gracioso? - Bueno, el peinado de papá 39 00:05:29,080 --> 00:05:33,160 - No decimos eso con niños ... "Por supuesto que no decimos ... ¿Sí?" 40 00:05:35,720 --> 00:05:39,360 Este es el teléfono de papá sonando. 41 00:05:39,520 --> 00:05:41,800 ¿Si? 42 00:05:41,960 --> 00:05:44,520 No, vendré solo después de 4 horas. 43 00:05:46,560 --> 00:05:49,640 ¿Dónde? 44 00:05:49,800 --> 00:05:53,080 ¿Cuántos años? 45 00:05:53,240 --> 00:05:58,480 Ya veo ... me voy. Bueno. Hasta. 46 00:05:58,640 --> 00:06:03,760 El niño fue robado de una guardería. Necesito ir allí. 47 00:06:03,920 --> 00:06:07,760 - Veamos los cochecitos más tarde. - Viajamos en el viejo tiempo. 48 00:06:07,920 --> 00:06:12,520 "¿Tan querido?" Nos vemos más tarde. - Adios hija. - Hasta. 49 00:06:16,640 --> 00:06:19,680 Brandy Country, Copenhague. 50 00:06:19,840 --> 00:06:22,080 Hablar. 51 00:06:22,240 --> 00:06:26,320 Ocho niños jugaron aquí. Luego se dieron cuenta de que no había ninguno. 52 00:06:26,480 --> 00:06:29,440 Minna Nyugaard, 11 meses. 53 00:06:31,080 --> 00:06:33,720 Todos los departamentos están bien informados. 54 00:06:33,880 --> 00:06:39,280 "¿Es eso un lunar en tu cara?" - Sí ... La maestra se distrajo solo por un momento. 55 00:06:39,440 --> 00:06:43,160 - ¿Testigos? - Un niño que sabe 4 palabras. 56 00:06:43,320 --> 00:06:45,400 - Hola. - Hola. 57 00:06:47,400 --> 00:06:51,920 Arranque con el pie derecho, talla 21. Nos confirmaron que él es el Minnes. 58 00:06:56,960 --> 00:07:01,080 - Si - Ninguno de los que hablamos no notó nada. 59 00:07:01,240 --> 00:07:04,640 Necesito entrevistar a los inquilinos. 60 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Comienza con la madre de Minna. Ella vive aquí. 61 00:07:19,520 --> 00:07:23,400 “Siempre la saco de la guardería”. - ¿Y padre? 62 00:07:23,560 --> 00:07:25,880 No estamos juntos. 63 00:07:27,560 --> 00:07:30,440 Ya no puede tomar Minna. 64 00:07:33,200 --> 00:07:37,800 - Vive en la universidad. - En el centro de refugiados? 65 00:07:37,960 --> 00:07:42,800 Si. El es iraní. Su solicitud de asilo fue rechazada. 66 00:07:44,120 --> 00:07:48,600 - ¿Cúal es su nombre? - Zayed Kazemi. 67 00:07:48,760 --> 00:07:52,480 ¿Has estado en contacto con él últimamente? 68 00:07:52,640 --> 00:07:56,840 "¿Vio a Minna?" - Varias veces al mes. 69 00:07:57,000 --> 00:08:00,640 "¿Pero tienes derechos de custodia?" - Si. 70 00:08:00,800 --> 00:08:06,080 "¿Y su padre?" - No pudo obtener la custodia. 71 00:08:06,240 --> 00:08:10,360 Lo siento por él, Pero nada funcionó. 72 00:08:12,560 --> 00:08:15,520 ¿Traerás a Minna a casa? 73 00:08:26,160 --> 00:08:29,000 Policía de East City, Copenhague 74 00:08:29,160 --> 00:08:31,920 Zayed Kazemi, 25 años, iraní. 75 00:08:32,080 --> 00:08:38,080 Asilo denegado. Vivió en un centro para inmigrantes durante dos años. 76 00:08:38,240 --> 00:08:41,640 No fue visto allí en la mañana. 77 00:08:41,800 --> 00:08:45,520 "¿Está siendo deportado?" - no. No tenemos un acuerdo con Irán. 78 00:08:45,680 --> 00:08:49,240 - Muchos puntos para él. - ¿De qué estás hablando? 79 00:08:49,400 --> 00:08:53,720 La chica gritaba si un extraño se la llevara. 80 00:08:53,880 --> 00:08:58,160 No sacar conclusiones hasta que lo interrogamos. 81 00:08:58,320 --> 00:09:01,360 Este es Widt. No, ya estamos en la oficina. 82 00:09:01,520 --> 00:09:05,880 - Ella es muy linda y con esta marca en forma de corazón - Si. 83 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 ¿Zayd tiene amigos aquí? 84 00:09:09,200 --> 00:09:13,600 Según la madre, no, pero hay tantos refugiados ilegales. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,600 Por el camino que conduce desde el jardín de infantes Encontré ropa de bebé. 86 00:09:18,760 --> 00:09:21,600 Los investigadores forenses ya están allí. 87 00:09:32,520 --> 00:09:36,960 La ropa está dispersa por todas partes. Como si fuera de un auto en movimiento. 88 00:09:37,120 --> 00:09:41,480 Bota izquierda, talla 21. Ropa coincidir con la descripción de los profesores. 89 00:09:45,680 --> 00:09:51,160 - La vistió con otra ropa. - Para que no la reconozcan. 90 00:09:51,320 --> 00:09:55,080 El camino expreso diverge en dos por la carretera de circunvalación. 91 00:09:55,240 --> 00:09:59,040 Podía ir con cualquiera de ellos. 92 00:10:00,240 --> 00:10:04,680 - A Suecia? - Se verifican los pasaportes. 93 00:10:04,840 --> 00:10:09,960 - Podría tener documentos falsos. - Lo entiendo. El fin de la comunicación. 94 00:10:10,120 --> 00:10:16,520 ¡Puede que aún no se haya ido! Alguien volvió a casa con la madre de Andrea. 95 00:10:16,680 --> 00:10:19,560 Bueno. ¡Vamos! 96 00:10:37,760 --> 00:10:41,200 La persona buscada no está en el departamento. 97 00:10:47,760 --> 00:10:50,600 ¡Hola, Zayed! Zayed! ¡Espere! 98 00:10:52,280 --> 00:10:54,040 ¡Espere! 99 00:10:54,200 --> 00:10:56,520 Zayed! Zayed! 100 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 ¡Espere! 101 00:11:02,760 --> 00:11:05,720 ¡Estarse quieto! 102 00:11:10,360 --> 00:11:13,240 No sé dónde está. 103 00:11:13,400 --> 00:11:16,320 ¡No la llevé! 104 00:11:39,920 --> 00:11:45,080 - ¿Dónde está mi abogado? - Basta, Zayed ... 105 00:11:45,240 --> 00:11:50,600 ¿Dónde está ella? La encontraremos tarde o temprano, así que será mejor que nos cuentes todo. 106 00:11:50,760 --> 00:11:55,240 "¿Por qué debería secuestrar a mi propia hija?" "Su solicitud de asilo ha sido rechazada". 107 00:11:55,400 --> 00:11:59,400 Estabas enojado con la madre de la niña y las autoridades danesas. 108 00:11:59,560 --> 00:12:04,960 Por supuesto que estaba enojado. Después de todo, tengo un hijo de un ciudadano de Dinamarca. 109 00:12:05,120 --> 00:12:08,800 No. Has estado casado alguna vez, y no tienes custodia 110 00:12:08,960 --> 00:12:11,720 Para. Alguien secuestró a mi hija. ¡Hacer algo! 111 00:12:11,880 --> 00:12:15,120 "Solo dime dónde está". "Usted es la policía". Búscala. 112 00:12:15,280 --> 00:12:18,560 O déjame ir y la buscaré yo misma. 113 00:12:20,600 --> 00:12:27,400 Saliste del centro de inmigrantes temprano en la mañana. ¿Tienes miedo de que alguien te vea? 114 00:12:27,560 --> 00:12:31,200 Caminé a la estación de tren. Está a casi 7 km. 115 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 No fuiste, condujiste en coche. 116 00:12:34,880 --> 00:12:39,200 No tengo un carro. Mira mi tarjeta de viaje. 117 00:12:39,360 --> 00:12:42,560 ¿Puedes decirme qué hiciste todo el día? 118 00:12:42,720 --> 00:12:47,960 Intenté nuevamente solicitar el reprocesamiento ... por mi hija ... 119 00:12:48,120 --> 00:12:52,840 Ya lo dijiste, pero ¿por qué viniste con tu ex solo 12 horas después? 120 00:12:53,000 --> 00:12:55,680 ¿Por qué fuiste a ella? 121 00:12:55,920 --> 00:13:00,760 De camino a casa me encontré con un amigo del centro 122 00:13:00,920 --> 00:13:04,720 Dijo que me querían porque algo le pasó a Minna. 123 00:13:04,880 --> 00:13:10,240 Inmediatamente fui a ella. Pero ella parecía irse de cabeza, ¡dijo que me había llevado a Minna! 124 00:13:10,400 --> 00:13:16,400 Lo tomaste antes. Por lo tanto, usted fue privado de la custodia. 125 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 Este es mi hijo. Tengo derecho a verla. - Si. 126 00:13:20,120 --> 00:13:23,880 Dos horas. Cada Sábado. 127 00:13:24,040 --> 00:13:28,120 Así lo decidieron las autoridades de tutela. 128 00:13:28,280 --> 00:13:31,680 Ahora solo estás complicando tu situación. 129 00:13:31,840 --> 00:13:37,160 - ¿Qué hiciste todo el día? - Después de la reunión, recogí las botellas. 130 00:13:37,320 --> 00:13:44,240 - ¿Entonces fuiste a la ciudad? - No, quería apelar la negativa. 131 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 - ¿Cuál es el fracaso? "A mi solicitud de asilo". 132 00:13:47,960 --> 00:13:50,720 ¿No me estás escuchando? 133 00:13:54,200 --> 00:14:00,040 Hola. Estoy trabajando en la declaración de Zaid y puedo confirmar 134 00:14:00,200 --> 00:14:05,440 que la reunión tuvo lugar ayer a las 09.30. Tres personas pueden confirmar esto. 135 00:14:05,600 --> 00:14:09,080 Aquí hay una invitación a una reunión. 136 00:14:11,080 --> 00:14:15,040 ¿A qué hora dijiste que secuestraron al niño? 137 00:14:29,600 --> 00:14:34,120 ¿Por qué no sabíamos que Zayed estaba en la reunión? 138 00:14:34,280 --> 00:14:39,960 El centro para inmigrantes no sabía sobre esto. Los residentes no informan sus asuntos. 139 00:14:40,120 --> 00:14:42,480 La coartada puede ser parte del plan. 140 00:14:42,640 --> 00:14:45,920 - ¿Qué plan? "Zayd pudo haber tenido un cómplice". 141 00:14:46,080 --> 00:14:49,760 - ¿Un cómplice? "Un compañero refugiado". 142 00:14:49,920 --> 00:14:53,280 No es el. Zayed estaba realmente emocionado. 143 00:14:53,440 --> 00:14:58,320 Rolf! Intentó apelar a las emociones. Fue un activista opositor en Irán. 144 00:14:58,480 --> 00:15:02,280 Está familiarizado con los métodos de interrogación y es peor que el nuestro. 145 00:15:02,440 --> 00:15:06,800 ¿Por qué iría con su madre si hubiera secuestrado al niño? 146 00:15:06,960 --> 00:15:11,960 "¿Para parecer inocente?" - ¿Por qué no simplemente acostarse? 147 00:15:12,120 --> 00:15:15,120 No creo que sea él. 148 00:15:15,280 --> 00:15:19,080 El tiene un motivo. No haremos conclusiones apresuradas. 149 00:15:19,240 --> 00:15:23,880 - Informar el secuestro al público. - Puede causar pánico. 150 00:15:24,040 --> 00:15:28,720 Necesitamos tener cuidado de lo contrario, una ola de información inútil nos cubrirá. 151 00:15:28,880 --> 00:15:34,800 Minna desapareció hace un día. Pronto será difícil encontrarla en absoluto. 152 00:15:34,960 --> 00:15:41,040 "¿Y si no es su padre?" - Muy a menudo, los miembros de la familia están detrás de los secuestros de niños. 153 00:15:41,200 --> 00:15:46,240 Vete a casa y duerme lo suficiente. Y luego ve al centro de inmigrantes. ¿Bueno? 154 00:16:09,960 --> 00:16:14,560 Se envió información a la prensa. sobre Minna y su foto. Más rápido. 155 00:16:17,640 --> 00:16:23,480 - La policía aún no tiene información sobre la desaparecida Minna Nyugaard. - Bueno 156 00:16:23,640 --> 00:16:28,160 ¿Quién la secuestró, si no su padre? 157 00:16:28,320 --> 00:16:32,000 - ¿Quién es capaz de esto? - Yo no sé. Necesitamos cualquier ayuda 158 00:16:34,840 --> 00:16:41,360 - Por tercera vez, está sonando. - Este es Okslev. Deja que se calme un poco. 159 00:16:41,520 --> 00:16:45,160 Ella no quería dar a la prensa información sobre Minna. 160 00:16:47,920 --> 00:16:53,360 "Puedo omitir este curso". - No, no es necesario. El es importante para ti. 161 00:16:53,520 --> 00:16:57,800 - Y tenemos una niñera. - Sí, ella vendrá después de la cena. 162 00:16:57,960 --> 00:17:04,080 Esperemos que ella tan linda como me parecía por teléfono. ¿O como? 163 00:17:04,240 --> 00:17:07,520 Sí, o encontraremos otro. "¿Qué pasa, Widt?" 164 00:17:07,680 --> 00:17:14,200 En mi opinión, es importante hacer un comunicado de prensa. Yo mismo hablaré con Okslev. 165 00:17:14,360 --> 00:17:18,040 ¿Quién está hablando? 166 00:17:18,200 --> 00:17:20,440 De acuerdo, estaré allí pronto. 167 00:17:20,600 --> 00:17:25,000 Ellos piensan que encontrado el secuestrador de adn. 168 00:17:25,160 --> 00:17:28,800 - Necesito ir. Nos vemos más tarde. - Nos vemos más tarde. 169 00:17:28,960 --> 00:17:30,720 Adiós cariño. 170 00:17:33,200 --> 00:17:36,040 Centro de Medicina Forense. Copenhague 171 00:17:43,360 --> 00:17:46,280 Sí ... Rolf, Widt. 172 00:17:47,680 --> 00:17:51,720 El análisis de ADN no coincide sin muestras de madre, 173 00:17:51,880 --> 00:17:56,000 ni Zayed, ni el personal de jardín de infantes. 174 00:17:56,160 --> 00:18:01,680 Lo más probable es que el ADN pertenezca al secuestrador, pero no está en el registro. 175 00:18:01,840 --> 00:18:08,320 El secuestrador fumaba un cigarrillo LandM en un lugar donde el patio de recreo era claramente visible. 176 00:18:08,480 --> 00:18:13,720 Forense encontrado el mismo ADN en la ropa de Minna. 177 00:18:13,880 --> 00:18:17,400 ¡Infierno! ¿Asegúrate de dejarlo todo aquí? 178 00:18:17,560 --> 00:18:20,600 Tenemos poco espacio aquí, ya sabes. 179 00:18:20,760 --> 00:18:25,880 ¿No deberías haberte mudado a un edificio más nuevo? 180 00:18:26,040 --> 00:18:29,400 Nos han prometido esto durante 15 años. 181 00:18:29,560 --> 00:18:33,840 - Rolf Larsen? ¿Lidiando con un secuestro? - Scubo, no nos hemos visto en mucho tiempo 182 00:18:34,000 --> 00:18:39,560 Un caso terrible. ¿Encontraste el ADN del secuestrador? 183 00:18:39,720 --> 00:18:42,800 - Es una pena que ella no coincida con su padre. "Ella debe ser una de sus amigas". 184 00:18:42,960 --> 00:18:46,600 Vayamos al centro de inmigrantes, tomemos ADN de todos los que están allí. 185 00:18:46,760 --> 00:18:50,520 - Necesito todo lo que necesito ... - Traeré... 186 00:18:50,680 --> 00:18:54,560 - ¿Está usted con nosotros? "No, volveré a la escena del crimen". 187 00:18:54,720 --> 00:18:58,200 - ¿Para qué? - No creo que este sea un padre. 188 00:18:58,360 --> 00:19:02,320 "¿No es una teoría policial?" - Si. 189 00:19:02,480 --> 00:19:05,880 Rolf, aparentemente, tiene el suyo. ¿O como? 190 00:19:15,440 --> 00:19:21,160 - ¿Cuál es tu teoría? - No estoy seguro. Nadie vio nada. 191 00:19:21,320 --> 00:19:24,360 Niños ... Estas son historias difíciles relacionadas con los niños. 192 00:19:24,520 --> 00:19:27,960 - ¿Tiene hijos? - Si hija. 193 00:19:28,120 --> 00:19:33,600 Pero, desafortunadamente, debido al trabajo, no queda mucho tiempo para ello. 194 00:19:33,760 --> 00:19:39,240 - Hoy, por ejemplo, queríamos comprar una carriola nueva. - Tenemos una carriola - Bueno no... 195 00:19:39,400 --> 00:19:44,160 ¡Casi nuevo! Mi esposa quería dejarla por nietos. 196 00:19:44,320 --> 00:19:49,160 pero Rebekka 15 y Marcus 10, así que no es pronto. 197 00:19:50,600 --> 00:19:54,240 - ¡Lo digo en serio! - Genial entonces. Gracias 198 00:19:54,400 --> 00:19:57,280 Gracias. 199 00:19:57,440 --> 00:20:01,360 - ¿Qué estás pensando? "Tal vez no llevó a la niña a través del estacionamiento". 200 00:20:01,520 --> 00:20:05,840 Solo sabemos que ella desapareció desde el patio de recreo a las nueve y media. 201 00:20:06,000 --> 00:20:11,760 Esa noche, la ropa de la niña estaba encontrado a lo largo de una carretera cercana. 202 00:20:11,920 --> 00:20:17,160 - ¿Qué hicieron entre estos eventos? - ¿Has hablado con tus vecinos? - Si 203 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 Alrededor de edificios residenciales. Los vecinos más cercanos viven a 10 metros del lugar donde encontraron la bota. 204 00:20:21,600 --> 00:20:24,360 Les pedí que ampliaran el área de búsqueda 205 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 Quizás encontremos algo más. 206 00:20:27,720 --> 00:20:30,640 Yo fui ahi. Gracias. 207 00:20:30,800 --> 00:20:33,440 - Vamos a cancelar. - Si. Hasta. 208 00:21:02,440 --> 00:21:07,440 Podría pasar por aquí a través de otro patio. 209 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 La misma marca que y una colilla de cigarrillo encontrada en el sitio. 210 00:21:27,440 --> 00:21:32,280 - ¿Qué lenguaje es este? - No árabe de todos modos. 211 00:21:32,440 --> 00:21:35,600 Lo tomaré para su examen. 212 00:21:41,280 --> 00:21:44,360 Centro de Genética Forense. Copenhague 213 00:21:54,560 --> 00:21:57,440 Necesito una prueba de ADN. Esto se debe al caso de Minna. 214 00:21:57,600 --> 00:22:02,080 El centro forense se centra en muestras. No puedes venir aquí. 215 00:22:02,240 --> 00:22:05,440 Lo sé, pero es importante. 216 00:22:05,600 --> 00:22:08,840 Nos ocupamos de muestras de ADN del centro de migración. 217 00:22:09,000 --> 00:22:13,120 - ¿Hazlo primero? "La policía decide en qué orden". 218 00:22:13,280 --> 00:22:16,440 Soy de la policia. Por favor, por el bien de la niña? 219 00:22:16,600 --> 00:22:20,960 Ella tiene 11 meses de edad. Su vida está en peligro si no la encontramos lo antes posible. 220 00:22:23,680 --> 00:22:25,800 ¿Tiene hijos? 221 00:22:27,720 --> 00:22:30,400 - Un paquete de cigarrillos? - Si - La misma marca? 222 00:22:36,920 --> 00:22:39,920 - Hola cariño. "¿Puedes echarle un vistazo más tarde?" 223 00:22:40,080 --> 00:22:43,360 Si estoy yendo. Hasta. 224 00:22:48,080 --> 00:22:53,440 - La niñera me pareció buena. Muy agradable. - Bueno. 225 00:22:53,600 --> 00:22:57,240 "Y una verdadera jutlandia". - Veo 226 00:22:57,400 --> 00:23:00,240 Ella llegará mañana a las 6. 227 00:23:00,400 --> 00:23:05,760 - ¿Cierto? ¡Genial entonces! - Si. 228 00:23:14,000 --> 00:23:19,120 - ¿A dónde vamos? "Nos encontré un cochecito". 229 00:23:21,880 --> 00:23:26,360 - ¿Quien vive aquí? - Un colega médico forense. Es rápido. 230 00:23:26,520 --> 00:23:28,680 Sal también, saluda. 231 00:23:30,680 --> 00:23:34,960 - Un regalo o un truco? - ¡El truco! 232 00:23:39,040 --> 00:23:41,960 - Hola. - Hola. - Jarl Maria - Por supuesto. 233 00:23:42,120 --> 00:23:46,040 - Vamos a pasar. - Gracias - ¡Vamos, Duse! 234 00:23:46,200 --> 00:23:52,480 - ¡Ah, qué olor tan delicioso! - Esta es Eva, mi esposa. - Hola. 235 00:23:52,640 --> 00:23:55,760 - ¿Necesitas una carriola? - Si. 236 00:23:55,920 --> 00:23:58,600 - Soy Rolf, esta es María. - Hola - Hola 237 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 "¿Y quién es aquí?" Andrea. 238 00:24:01,840 --> 00:24:04,160 Hola bebé 239 00:24:06,560 --> 00:24:11,680 ¡Cuan encantadora eres! Mira Becca! Tú también eras así. 240 00:24:11,840 --> 00:24:15,640 Mejor quita el cuchillo para que no tenga miedo. 241 00:24:15,800 --> 00:24:20,080 - Cocino costillas y sopa de repollo verde. - Veo 242 00:24:20,280 --> 00:24:24,480 - Comemos temprano a Marcus logró recoger algunos dulces. - Entender 243 00:24:24,640 --> 00:24:27,400 Marcus! Marcus! ¿No te vayas de paseo? 244 00:24:30,320 --> 00:24:32,920 - ¿Cerveza? "No, no queremos molestarte". 245 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 Al menos uno a la vez 246 00:24:35,200 --> 00:24:37,840 Llamarán si hay algo importante. 247 00:24:38,000 --> 00:24:44,680 Trabajaremos duro con muestras de ADN. del centro migratorio. 248 00:24:44,840 --> 00:24:47,400 Me temo que es una pérdida de tiempo. 249 00:24:47,560 --> 00:24:52,280 "¿Has encontrado un paquete de cigarrillos?" "Sí, de la misma marca que el trasero". 250 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 - Mira lo que pasa allí! - Me gusta esto... - Si 251 00:25:00,880 --> 00:25:05,360 - ¡Guau! "Estábamos muy contentos con ella". 252 00:25:05,520 --> 00:25:08,920 Muy fácil de plegar y cabe en el maletero. 253 00:25:09,080 --> 00:25:11,240 Súper práctico! 254 00:25:11,400 --> 00:25:14,160 Es poco probable que necesites esto ... 255 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 Gran cochecito! 256 00:25:17,040 --> 00:25:19,840 Sí Sí. 257 00:25:20,000 --> 00:25:24,120 "¿Realmente podemos llevarla?" - Tales cosas necesitan ser transmitidas. 258 00:25:24,280 --> 00:25:28,640 "¡Muy dulce de tu parte!" ¡Cierto! - Muchas gracias. 259 00:25:28,800 --> 00:25:33,800 “Quedémonos con nosotros para comer”. "Tenemos tanta comida". 260 00:25:39,640 --> 00:25:44,240 "¿Puedo ir, papá?" - Sí, pero lleva el plato a la cocina. 261 00:25:44,400 --> 00:25:47,720 - ¿Alguien quiere lo último? - No, gracias 262 00:25:47,880 --> 00:25:53,400 Entonces dáselo al perro, querido. Dusa será inmensamente feliz. 263 00:25:53,560 --> 00:25:57,240 Siempre debería vigilar tu presión. 264 00:25:58,920 --> 00:26:02,080 - Disculpe... - ¿Café? 265 00:26:02,240 --> 00:26:06,800 Tenemos que irnos. María tiene un avión mañana por la mañana. 266 00:26:06,960 --> 00:26:10,160 - ¿Donde estás volando? - En Londres. En un curso de seguridad. 267 00:26:10,320 --> 00:26:15,720 Soy una azafata. El curso debe completarse antes de volver al trabajo. 268 00:26:15,880 --> 00:26:20,160 Todo estará bien. Gracias por el cochecito, cena maravillosa y ... 269 00:26:20,320 --> 00:26:23,400 - Me disculpo - Es bueno que se haya usado la carriola. 270 00:26:23,560 --> 00:26:27,320 Fue Markmand. Encontraron ADN en un paquete de cigarrillos. 271 00:26:27,480 --> 00:26:33,600 Coincide con el ADN del secuestrador ... y los cigarrillos se fabrican en Polonia. 272 00:26:48,360 --> 00:26:53,320 Asegúrese de usar la pomada si su trasero comienza a sonrojarse. 273 00:26:53,480 --> 00:26:58,720 - Ungüento en el armario a la derecha del fregadero, ya dijiste - ¿Si? "Tres veces ya". 274 00:26:58,880 --> 00:27:02,840 Leche materna en el refrigerador. Tengo que consultar las fechas. 275 00:27:03,000 --> 00:27:08,280 La niñera llegará a las 18.00, Le enviaste su número. Dos veces. 276 00:27:08,440 --> 00:27:13,320 "Hago mal en dejarte". - Todo estará bien. 277 00:27:15,920 --> 00:27:18,720 - Te quiero. - Y yo soy tu. 278 00:27:18,880 --> 00:27:21,320 Vamos ya 279 00:27:21,480 --> 00:27:24,960 - Te veo cariño. - Nos vemos. ¡Hasta! 280 00:27:26,640 --> 00:27:29,880 - ¡Oye! ¡Una bolsa! - ¡Tortita! 281 00:27:31,360 --> 00:27:33,000 Nos vemos más tarde. 282 00:27:33,160 --> 00:27:35,600 - ¡Vuelo agradable! - Gracias 283 00:27:35,760 --> 00:27:39,040 Ahora solo quedamos tú y yo 284 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 Solo tu y yo. 285 00:27:41,560 --> 00:27:44,840 "Lo hiciste a mis espaldas". - Lo siento. 286 00:27:45,000 --> 00:27:48,160 La niña ya falta dos días 287 00:27:48,320 --> 00:27:51,840 Alguna vez pensaste ¿Cómo reaccionará la gente? 288 00:27:52,000 --> 00:27:56,080 - Cada testigo es importante. - Un verdadero testigo! 289 00:27:56,240 --> 00:27:59,640 Tenemos 164 leads en 24 horas 290 00:27:59,800 --> 00:28:04,480 La foto de Minna con un topo se distribuye en Internet con una fuerza terrible. Parece que todos vimos en alguna parte. 291 00:28:04,640 --> 00:28:08,640 ¡En todas partes! Un mes irá a revisar todo. 292 00:28:08,800 --> 00:28:12,480 - ¿Alguna pista de Polonia, Steen? - no. 293 00:28:12,640 --> 00:28:18,840 ¡Escuchan el llanto de niños detrás de la pared y dicen a los vecinos que están escondiendo a los refugiados! 294 00:28:19,000 --> 00:28:22,880 ¿No llevarás a tu hijo a casa? 295 00:28:24,320 --> 00:28:29,880 - ¿Dónde encontraste este paquete? "Por el camino donde se encontró la ropa". 296 00:28:31,960 --> 00:28:37,520 - ¿Y los "Scandinlines" no van a Polonia? - Y a Suecia, y a Austria ... 297 00:28:37,680 --> 00:28:40,880 Miles de personas viajar en Estos ferries todos los días. 298 00:28:41,040 --> 00:28:44,520 Ladrón fuma cigarrillos polacos. 299 00:28:44,680 --> 00:28:48,960 Encontrado en el estacionamiento Un paquete con su ADN. 300 00:28:49,120 --> 00:28:53,120 Condujo por la autopista. y tiró la ropa de la niña por la ventana. 301 00:28:53,280 --> 00:28:59,320 Envíe el paquete para su examen. ¿Pero por qué el padre contrató a un polaco? secuestrar a Minna? 302 00:28:59,480 --> 00:29:05,320 Necesita asilo y Polonia no acepta refugiados. 303 00:29:05,480 --> 00:29:09,520 El padre puede no estar involucrado en esto en absoluto. Estamos perdiendo el tiempo. 304 00:29:09,680 --> 00:29:13,360 Si no la encontramos en el futuro cercano, me temo que no la encontraremos en absoluto. 305 00:29:13,520 --> 00:29:17,400 "Lo atraparemos pronto". - ¿Qué? 306 00:29:17,560 --> 00:29:21,600 Ex compañero de cuarto de Zaid desapareció el mes pasado 307 00:29:21,760 --> 00:29:24,920 Recibí una copia de mi pasaporte con control fronterizo Malmo. 308 00:29:25,080 --> 00:29:29,080 Entró en Suecia con documentos falsos El mismo día que Minna desapareció. 309 00:29:29,240 --> 00:29:31,960 El automóvil del hombre fue encontrado en Gotemburgo por la mañana. 310 00:29:32,120 --> 00:29:37,040 Tienes que ir de inmediato. El puente se cerrará pronto debido a una tormenta. 311 00:29:37,200 --> 00:29:41,200 - ¿Estás esperando a la niñera? "Sí, ella está en camino". 312 00:29:41,360 --> 00:29:44,320 Montarlo. 313 00:29:51,680 --> 00:29:55,960 La tormenta reclamó la vida Residente de 58 años del norte de Jutlandia. 314 00:29:56,120 --> 00:30:01,560 Árboles talados y techos rasgados ... 315 00:30:01,720 --> 00:30:04,000 Sí Rolf 316 00:30:04,160 --> 00:30:06,880 Hola leva ¿Llegarás pronto? 317 00:30:09,040 --> 00:30:12,040 Entendí. Bueno. 318 00:30:12,200 --> 00:30:15,440 Sí, vi las noticias. 319 00:30:15,600 --> 00:30:20,920 No es nada que puedas hacer. Esperemos que la tormenta disminuya mañana. Hasta. 320 00:30:22,840 --> 00:30:25,920 ¡Maldición! Maldición ... 321 00:30:26,080 --> 00:30:28,920 - ¿Que pasó? - El puente estaba cerrado. 322 00:30:29,080 --> 00:30:34,200 Niñera atrapada en Jutlandia. Nos quedamos juntos. 323 00:30:34,360 --> 00:30:40,920 "Preguntaste sobre Polonia". - ¿Si? "Acaba de llegar de la policía en Thoroga". 324 00:30:41,080 --> 00:30:45,160 Está al noroeste de Cracovia. 325 00:30:45,320 --> 00:30:50,800 Alguien dice haber visto a Minna en una estación de servicio. 326 00:31:10,840 --> 00:31:15,880 "Y ella se parece a ti". "¿Puedes abrazarla un segundo?" 327 00:31:16,040 --> 00:31:17,960 - Ve a Stina ... - Hola 328 00:31:20,360 --> 00:31:23,560 Requesón, Polonia 329 00:31:26,960 --> 00:31:29,920 Estación de policía cuajada. Vlad por teléfono. 330 00:31:30,080 --> 00:31:33,600 Este es Rolf Larsen de la policía danesa. Necesito alguna información 331 00:31:33,760 --> 00:31:39,880 - ¿Tienes un número de caso? - Si. 134456. 332 00:31:40,040 --> 00:31:43,760 - Gracias. - Sí, lo hice. 333 00:31:43,920 --> 00:31:47,680 - un testigo, Parece haber visto una niña. - Veo 334 00:31:47,840 --> 00:31:51,320 El testigo estaba seguro que es esta chica danesa 335 00:31:51,480 --> 00:31:55,760 con un lunar en forma de corazón. 336 00:31:55,920 --> 00:31:59,160 - Minna? - Minna Nyugaard? 337 00:31:59,320 --> 00:32:05,440 Ella vio una foto en Facebook. Mi colega Carol Kozlowski Aceptó la llamada. 338 00:32:05,600 --> 00:32:12,960 Déjame dejarle un mensaje a Carol y él te llamará mañana por la mañana. 339 00:32:13,120 --> 00:32:17,560 No, estaré allí yo mismo. Tengo que hablar con un testigo. 340 00:32:17,720 --> 00:32:22,240 Lo tengo, le diré. Adiós. 341 00:32:36,480 --> 00:32:38,920 - Por supuesto. - ¿Hay noticias? 342 00:32:39,080 --> 00:32:43,440 No, solo obtendremos resultados de ADN mañana por la mañana. 343 00:32:43,600 --> 00:32:48,240 - ¿Vas a ir a Suecia? - No, a Polonia. 344 00:32:48,400 --> 00:32:51,840 - ¿A Polonia? "Un testigo vio a Minna allí". 345 00:32:52,000 --> 00:32:57,760 "Fue vista en todo el norte de Europa". - Muchos puntos a Polonia. 346 00:32:57,920 --> 00:33:02,200 - Widt trata con Suecia. "Pero ... en ese clima?" 347 00:33:02,360 --> 00:33:08,440 "Cerrarán todo pronto, y también el aeropuerto". "Trataré de tomar el último ferry desde Gadser". 348 00:33:08,600 --> 00:33:13,800 Si esto es realmente Minna, no podemos esperar. 349 00:33:13,960 --> 00:33:19,880 - ¿Tienes una hija contigo? - La niñera está atrapada en Jutlandia. - Cariño, aquí 350 00:33:20,040 --> 00:33:25,080 "Pero, Rolf, no saldrá nada de eso ... ¿debo ir contigo?" - ¿Usted puede? 351 00:33:25,240 --> 00:33:31,760 Yo lideraré, y tú irás junto con tu hija. Ven aquí, toma mi auto. 352 00:33:31,920 --> 00:33:33,720 Bueno. 353 00:34:14,880 --> 00:34:17,520 Puerto, Gadser 354 00:34:28,920 --> 00:34:31,560 ¡Oh oh oh oh oh! 355 00:34:33,480 --> 00:34:36,680 - Queso cottage a través de 'en'? - Si. 356 00:34:40,520 --> 00:34:44,240 "¿Quién es este testigo?" - Alguna chica. 357 00:34:44,400 --> 00:34:48,680 "¿Está segura de que fue Minna?" "Lo descubriremos". 358 00:34:48,840 --> 00:34:53,120 Lo que tenemos apunta a Polonia. 359 00:34:53,280 --> 00:34:56,880 Este testigo es el mejor que tenemos. 360 00:34:57,040 --> 00:34:59,800 Lo entiendo. 361 00:34:59,960 --> 00:35:05,000 Llegamos a Berlín a E40, Cruzaremos la frontera en Wroclaw. 362 00:35:05,160 --> 00:35:08,600 Yo conduciré y tú dormirás. 363 00:35:08,760 --> 00:35:13,760 - No serás tu papa "No, no estoy bien". 364 00:35:13,920 --> 00:35:20,480 "No eres un cangrejo de mar". ¿Me llevaré entonces? - Si. Necesitamos salir al aire 365 00:35:24,080 --> 00:35:27,680 Quizás ella se duerma. 366 00:35:27,840 --> 00:35:30,480 Vamos hija. 367 00:35:30,640 --> 00:35:33,320 - Nos vemos en el auto. - Si 368 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Ahí tienes, cariño. 369 00:36:09,720 --> 00:36:13,160 El ferry llega al puerto. Preguntamos a los conductores ir a la cubierta del auto 370 00:36:13,320 --> 00:36:17,200 No arranque el motor. antes de que el ferry atracara. 371 00:37:17,320 --> 00:37:19,920 Andrea! Andrea! 372 00:37:20,080 --> 00:37:21,840 Andrea! 373 00:37:32,720 --> 00:37:36,120 Andrea! Andrea! 374 00:37:37,120 --> 00:37:40,440 Andrea! Andrea! 375 00:37:40,600 --> 00:37:42,560 Rolf! 376 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 Rolf! ¡¿Que pasó?! 377 00:37:45,440 --> 00:37:48,760 ¡Ella se ha ido! ¡Ella se ha ido! Ido !!! 378 00:37:48,920 --> 00:37:54,400 ¡Para el ferry! ¡Mi hija fue lavada por la borda! ¡Gira el ferry! 379 00:37:54,560 --> 00:37:57,080 - Convertirlo !!! - Estamos casi en el puerto. 380 00:37:57,240 --> 00:38:03,480 No entiendo nada. La puse en los frenos. No entiendo... 381 00:38:03,640 --> 00:38:07,080 ¡Estaba atada con un cinturón! 382 00:38:07,240 --> 00:38:09,560 - Alguien se la llevó ... - Rolf ... 383 00:38:12,440 --> 00:38:14,000 Alguien la llevó ... 384 00:38:18,040 --> 00:38:20,080 ¡Estar! 385 00:38:27,320 --> 00:38:29,520 No no... 386 00:38:29,680 --> 00:38:34,240 ¡No! ¡Mi hija fue secuestrada! ¿Dónde está mi hija? 387 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 ¡Ayuda! 388 00:38:36,960 --> 00:38:39,200 Rolf ... ¡Hola! 389 00:38:39,360 --> 00:38:41,760 Dónde está mi hija ?! 390 00:38:41,920 --> 00:38:45,000 ¡Para, para los autos! 391 00:38:45,024 --> 00:39:05,024 viruseproject.tv VK: vk.com/viruseproject OK: ok.ru/viruseproject 34674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.