All language subtitles for Blindspot.S05E11.WEB.H264-ALiGN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,072 --> 00:00:19,966 Blindspot - S05E11 (FINAL DE LA SERIE) Una traducci�n de TaMaBin 2 00:01:02,482 --> 00:01:05,203 Jane... �Est�s bien? 3 00:01:07,961 --> 00:01:10,766 S�. S�, estoy bien. 4 00:01:11,631 --> 00:01:13,041 �Recuerdas qui�nes somos? 5 00:01:13,131 --> 00:01:16,119 Claro que s�. �Qu� me ha pasado? 6 00:01:16,302 --> 00:01:18,378 Todo lo que recuerdo es ir tras Ivy. 7 00:01:18,469 --> 00:01:20,938 Ella hizo estallar una de las bombas ZIP. 8 00:01:21,562 --> 00:01:24,594 Te encerraste para contenerlo. 9 00:01:25,434 --> 00:01:26,537 Esperen... 10 00:01:26,641 --> 00:01:28,203 �Me han vuelto a echar ZIP? 11 00:01:28,311 --> 00:01:29,895 Entonces, �c�mo... C�mo los recuerdo a todos ustedes? 12 00:01:29,985 --> 00:01:31,624 Desde que hemos estado cazando a estas cosas, he estado 13 00:01:31,714 --> 00:01:32,956 trabajando en un ant�doto bastante poderoso, 14 00:01:33,046 --> 00:01:34,509 por si acaso esto le pasara a alguno de nosotros. 15 00:01:34,599 --> 00:01:35,958 Te envenenaste hace una hora, 16 00:01:36,048 --> 00:01:37,879 pero parece que si funcion�. 17 00:01:38,722 --> 00:01:40,032 �Atrapamos a Ivy? 18 00:01:40,123 --> 00:01:43,061 No, pero tenemos sus bombas. 19 00:01:43,229 --> 00:01:45,109 Y todas las autoridades en Estados Unidos est�n tras ella ahora. 20 00:01:45,199 --> 00:01:47,196 Tenemos esto cubierto, la encontraremos. 21 00:01:47,906 --> 00:01:50,759 La doctora Horne vendr� a hacerte algunas pruebas b�sicas, 22 00:01:50,850 --> 00:01:52,996 s�lo para asegurarse de que todo vuelva a la normalidad. 23 00:01:53,086 --> 00:01:54,470 Gracias. 24 00:01:54,805 --> 00:01:56,635 Ese fue un trabajo excepcional. 25 00:01:56,726 --> 00:01:58,737 Nos salvaron a todos de un gran nivel de caos. 26 00:01:58,827 --> 00:02:02,257 No creo que nadie lo comprenda nunca. 27 00:02:02,347 --> 00:02:03,887 El Presidente quer�a que expresara 28 00:02:03,977 --> 00:02:05,891 la profunda gratitud de la naci�n. 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,887 Bueno, puede decirle a la naci�n que gracias. 30 00:02:08,978 --> 00:02:10,624 Estamos contentos de haber vuelto. 31 00:02:10,715 --> 00:02:12,194 Ahora que Ivy no tiene sus bombas, 32 00:02:12,285 --> 00:02:14,122 creemos que va a intentar huir del pa�s... 33 00:02:14,212 --> 00:02:15,131 Voy a detenerte ah�. 34 00:02:15,222 --> 00:02:16,362 Ya he sido informada. 35 00:02:16,452 --> 00:02:18,935 Rich ha estado hablando con algunos de sus contactos de la Dark Web. 36 00:02:19,025 --> 00:02:21,108 No tenemos nada concreto todav�a, pero... 37 00:02:21,198 --> 00:02:22,228 �Kurt? 38 00:02:22,318 --> 00:02:24,198 Tenemos a nuestra mejor gente en esto. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,940 Somos su mejor gente. 40 00:02:27,219 --> 00:02:28,480 Ya no. 41 00:02:29,144 --> 00:02:31,027 No lo entiendo. 42 00:02:31,117 --> 00:02:32,896 No nos van a devolver nuestros trabajos. 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,972 Todos ustedes han pasado por mucho, pero tambi�n lo ha hecho el FBI. 44 00:02:36,092 --> 00:02:40,502 Esta oficina ha tenido su raci�n de tumultos y calumnias. 45 00:02:40,685 --> 00:02:41,989 Necesitamos un reinicio. 46 00:02:42,079 --> 00:02:44,495 Una nueva Directora. Un nuevo comienzo. 47 00:02:44,585 --> 00:02:46,863 Lo que para nosotros significa el final. 48 00:02:46,953 --> 00:02:48,531 He hablado con la Fiscal General, 49 00:02:48,621 --> 00:02:51,759 y ha aprobado acuerdos de inmunidad para todos ustedes. 50 00:02:52,077 --> 00:02:53,439 Y eso es... 51 00:02:53,529 --> 00:02:55,369 Eso es realmente todo lo que les puedo ofrecer. 52 00:02:55,791 --> 00:02:57,251 Una pizarra limpia. 53 00:02:57,557 --> 00:02:58,825 Un nuevo comienzo. 54 00:02:58,917 --> 00:03:00,062 Pero, nunca podr�n trabajar 55 00:03:00,152 --> 00:03:01,690 para el Gobierno de los Estados Unidos ya m�s... 56 00:03:01,780 --> 00:03:03,201 El FBI o con cualquier otro. 57 00:03:03,291 --> 00:03:06,068 - Directora... - Esto viene del Presidente, Kurt. 58 00:03:06,833 --> 00:03:08,222 Lo siento... 59 00:03:08,727 --> 00:03:10,102 Ya se acab�. 60 00:03:15,675 --> 00:03:17,622 No, �sabes qu�? Est� bien, est� bien. 61 00:03:17,712 --> 00:03:19,167 No quieren que volvamos, est� bien. 62 00:03:19,257 --> 00:03:20,655 Ni siquiera quer�a volver a este lugar. 63 00:03:20,745 --> 00:03:22,489 �Para qu�? �Para trabajar en una habitaci�n sin ventanas? 64 00:03:22,579 --> 00:03:24,665 �Escapar de la muerte por poco, cada semana? 65 00:03:24,755 --> 00:03:27,321 No hija, no voy a extra�ar este lugar para nada, �verdad? 66 00:03:27,604 --> 00:03:29,194 Yo tambi�n lo voy a extra�ar. 67 00:03:29,285 --> 00:03:30,498 No, yo dije... Eso no es lo que dije. 68 00:03:30,588 --> 00:03:31,783 Dije que no lo extra�ar�. 69 00:03:31,873 --> 00:03:33,335 Estaba muy feliz, cuando tom� 70 00:03:33,426 --> 00:03:34,737 mi a�o sab�tico, de dos a�os. 71 00:03:35,077 --> 00:03:37,918 Creo que ser� un peque�o ajuste para ti. 72 00:03:38,577 --> 00:03:40,199 Pero definitivamente creo que es hora de seguir adelante. 73 00:03:40,289 --> 00:03:41,341 �No me has o�do? 74 00:03:41,431 --> 00:03:43,197 Dije que estoy feliz de irme de aqu�. 75 00:03:43,526 --> 00:03:46,395 Parece que estoy m�s preparado para seguir adelante que t�. 76 00:03:46,485 --> 00:03:48,147 Quiero decir, s�, f�sicamente estoy aqu�, 77 00:03:48,238 --> 00:03:51,341 pero mentalmente no me encuentro en ninguna parte. 78 00:03:53,162 --> 00:03:55,446 �Qu�... Dijiste que ibas a volver a lo de Wizardville 79 00:03:55,536 --> 00:03:57,046 y hacer otro par de billones o... 80 00:03:57,136 --> 00:04:00,533 No lo s�, tal vez iniciar una organizaci�n sin fines de lucro. 81 00:04:00,803 --> 00:04:02,759 Ense�ar a los ni�os a codificar o algo as�. 82 00:04:03,147 --> 00:04:04,245 No lo s�. 83 00:04:07,228 --> 00:04:09,576 �Has o�do hablar del Dispositivo Newtoniano? 84 00:04:09,828 --> 00:04:11,837 �El dispositivo alqu�mico que Isaac Newton 85 00:04:11,927 --> 00:04:13,328 supuestamente cre� para convertir el plomo en oro? 86 00:04:13,418 --> 00:04:14,574 Eso no es algo real. 87 00:04:14,665 --> 00:04:16,140 Mi investigaci�n dice otra cosa. 88 00:04:16,231 --> 00:04:18,111 Creo que escondi� el dispositivo antes de morir, 89 00:04:18,201 --> 00:04:19,716 para evitar que cayera en las manos equivocadas. 90 00:04:19,806 --> 00:04:21,369 Esto puede parecer una locura, 91 00:04:21,460 --> 00:04:23,164 pero he desenterrado un mensaje cr�ptico en su... 92 00:04:23,254 --> 00:04:25,089 - Me apunto. - �Qu�? 93 00:04:25,842 --> 00:04:27,384 �Quieres seguir un antiguo rastro de pistas 94 00:04:27,474 --> 00:04:29,885 para desenterrar la m�quina secreta de hacer oro de Isaac Newton? 95 00:04:29,975 --> 00:04:31,821 - S�, me apunto. - T�... S�lo... 96 00:04:31,911 --> 00:04:33,223 Vas... Yo... 97 00:04:33,313 --> 00:04:35,413 Suena muy, muy divertido, �por d�nde empezamos? 98 00:04:35,902 --> 00:04:37,790 - La Ant�rtida. - �Oye! Deber�as ver esto. 99 00:04:37,881 --> 00:04:39,930 Disculpa, ese ya no es nuestro problema. 100 00:04:40,020 --> 00:04:42,867 Mi amiga y yo aqu�, estamos a punto de encaminarnos 101 00:04:42,957 --> 00:04:45,937 a una gran serie de aventuras en horario estelar 102 00:04:46,028 --> 00:04:47,271 que realmente debes ver... 103 00:04:47,361 --> 00:04:48,671 No, no, eso tendr� que esperar. 104 00:04:48,762 --> 00:04:50,398 Esto no es muy bueno. 105 00:04:52,367 --> 00:04:53,878 Lo siento mucho, Kurt. 106 00:04:53,968 --> 00:04:55,927 S� lo mucho que te gustaba ser del FBI. 107 00:04:58,100 --> 00:04:59,315 No lo hagas. 108 00:04:59,430 --> 00:05:01,078 Tenemos inmunidad. 109 00:05:01,405 --> 00:05:02,895 Pizarras limpias. 110 00:05:03,674 --> 00:05:05,394 Podemos ir a cualquier parte. 111 00:05:05,675 --> 00:05:08,081 Quiero decir, podemos ser... 112 00:05:08,560 --> 00:05:10,228 Cualquier cosa que queramos ser. 113 00:05:11,648 --> 00:05:14,367 Bueno, Allie y Bethany est�n finalmente de vuelta en Colorado. 114 00:05:14,458 --> 00:05:16,220 Podr�amos ir all�. 115 00:05:16,878 --> 00:05:19,900 Y trabajar en expandir a nuestra peque�a familia. 116 00:05:19,990 --> 00:05:23,121 Eso no me suena a trabajo. 117 00:05:24,522 --> 00:05:26,092 Yo... Lo siento, lo siento, 118 00:05:26,304 --> 00:05:28,392 prometo que no volver� a suceder. 119 00:05:28,865 --> 00:05:30,325 �Qu� pasa? 120 00:05:30,731 --> 00:05:32,210 Es malo. 121 00:05:33,165 --> 00:05:34,945 Ivy no est� huyendo del pa�s. 122 00:05:35,036 --> 00:05:36,656 �Est� bien? Est� planeando un ataque final. 123 00:05:36,746 --> 00:05:38,194 - �Qu�? - Encontramos el manifiesto 124 00:05:38,284 --> 00:05:39,503 para la instalaci�n de almacenamiento del ZIP. 125 00:05:39,593 --> 00:05:41,753 Enumer� un inventario de 30 contenedores. 126 00:05:41,843 --> 00:05:43,377 S�lo hemos recuperado a 29. 127 00:05:43,554 --> 00:05:45,279 Se escap� con una de las bombas ZIP. 128 00:05:46,669 --> 00:05:47,280 Oiga, espere... 129 00:05:47,370 --> 00:05:49,211 - Aguarde. - H�ganse a un lado. Tenemos que ponernos a trabajar en esto. 130 00:05:49,301 --> 00:05:51,860 Mi equipo conoce a Ivy y al ZIP, mejor que nadie en este edificio. 131 00:05:51,950 --> 00:05:53,127 O cualquiera en el mundo. 132 00:05:53,218 --> 00:05:55,238 Llevar�a horas poner al d�a a los nuevos Agentes. 133 00:05:55,328 --> 00:05:56,369 Horas que no tiene. 134 00:05:56,459 --> 00:05:58,934 Si Ivy va a hacer una �ltima jugada a lo Ave Mar�a, 135 00:05:59,025 --> 00:06:00,067 no va a esperar, 136 00:06:00,157 --> 00:06:01,675 esto va a pasar muy, muy r�pido. 137 00:06:01,766 --> 00:06:03,834 No es s�lo una mercenaria que Madeline haya contratado. 138 00:06:03,924 --> 00:06:05,140 Esta es una terrorista de la Dabbur Zann, 139 00:06:05,230 --> 00:06:06,969 comprometida a destruir a los Estados Unidos. 140 00:06:07,059 --> 00:06:09,455 Va a hacer estallar esa bomba en alg�n lugar de la ciudad, 141 00:06:09,547 --> 00:06:11,201 y los resultados ser�n apocal�pticos. 142 00:06:11,291 --> 00:06:13,193 Tiene que volver a ponernos en el juego. 143 00:06:15,438 --> 00:06:16,825 T� y tu equipo, 144 00:06:16,916 --> 00:06:18,612 pueden trabajar este �ltimo caso, 145 00:06:18,702 --> 00:06:20,037 hasta el final. 146 00:06:20,161 --> 00:06:22,084 Pero no s�lo los voy a soltar otra vez. 147 00:06:22,174 --> 00:06:24,456 Si hacemos esto, lo hacemos seg�n las reglas. 148 00:06:24,546 --> 00:06:26,764 - Entendido. - S�. 149 00:06:26,952 --> 00:06:28,286 Ahora... 150 00:06:28,993 --> 00:06:31,285 - �Qu� es lo que sabemos? - No sabemos mucho. 151 00:06:31,457 --> 00:06:34,188 De acuerdo, esta es la �ltima ubicaci�n conocida de Ivy. 152 00:06:34,361 --> 00:06:37,166 La Polic�a de Nueva York ha cerrado todos los puertos de Nueva York, 153 00:06:37,258 --> 00:06:39,035 pero han pasado horas, podr�a estar en cualquier parte. 154 00:06:39,125 --> 00:06:40,667 Tiene todo lo que necesita. 155 00:06:40,757 --> 00:06:42,943 Podr�a dejar este contenedor en cualquier lugar de la ciudad... 156 00:06:43,033 --> 00:06:45,177 y hacerlo explotar ahora mismo... �Qu� est� esperando? 157 00:06:45,267 --> 00:06:46,510 Tengo una idea, 158 00:06:46,600 --> 00:06:47,698 he seguido controlando 159 00:06:47,789 --> 00:06:49,505 las comunicaciones de Ivy a trav�s del dispositivo Beaconer, 160 00:06:49,595 --> 00:06:50,682 que nos dio Ice Cream. 161 00:06:50,773 --> 00:06:52,671 Espera, �qu� fue eso en ingl�s? 162 00:06:53,381 --> 00:06:54,777 Yo... 163 00:06:54,867 --> 00:06:56,227 Ha estado enviando mensajes de texto con 164 00:06:56,317 --> 00:06:58,746 el fabricante de bombas local, Jesse Thomas. 165 00:06:58,890 --> 00:07:00,636 Quiere reunirse lo antes posible. 166 00:07:00,726 --> 00:07:01,753 S�, pero �por qu�? 167 00:07:01,843 --> 00:07:03,472 Ya tiene un dispositivo de dispersi�n qu�mica. 168 00:07:03,562 --> 00:07:05,972 Est� tratando de amplificar el radio de la explosi�n. 169 00:07:06,099 --> 00:07:08,469 Ahora mismo, s�lo tiene un contenedor de ZIP, 170 00:07:08,559 --> 00:07:10,679 pero si lo unes con el tipo de explosivo adecuado... 171 00:07:10,770 --> 00:07:12,600 Consigues una bomba sucia de ZIP. 172 00:07:12,690 --> 00:07:15,178 Y toda la ciudad termina con la mente en blanco. 173 00:07:15,500 --> 00:07:17,590 Nunca podremos localizar a Ivy. 174 00:07:17,680 --> 00:07:19,383 Es demasiado buena, demasiado cuidadosa. 175 00:07:19,561 --> 00:07:20,907 Pero si se re�ne con Thomas, 176 00:07:20,998 --> 00:07:22,875 podr�amos ser capaces de confirmar su ubicaci�n. 177 00:07:22,965 --> 00:07:24,273 Bien... 178 00:07:25,599 --> 00:07:26,825 Ya lo tengo. 179 00:07:26,915 --> 00:07:28,637 El tel�fono de Thomas est� rebotando 180 00:07:28,727 --> 00:07:30,988 entre un mont�n de torres celulares en Manhattan. 181 00:07:31,421 --> 00:07:33,692 Est� dentro de un radio de tres kil�metros. 182 00:07:39,028 --> 00:07:40,562 Est� aqu�. 183 00:07:41,542 --> 00:07:43,034 �C�mo puedes saberlo con seguridad? 184 00:07:43,127 --> 00:07:44,713 M�ltiples salidas si las cosas se ponen peliagudas. 185 00:07:44,803 --> 00:07:46,265 Aislado, pero a distancia del ataque 186 00:07:46,355 --> 00:07:48,023 a varios objetivos congestionados. 187 00:07:48,433 --> 00:07:50,765 Si yo fuera Ivy, ah� es donde me reunir�a. 188 00:07:51,352 --> 00:07:53,814 Entonces, �no lo sabes con seguridad? 189 00:07:53,904 --> 00:07:55,906 Se lo digo, ah� es donde est�n. 190 00:07:55,997 --> 00:07:57,369 Eso es suficiente para m�. 191 00:07:58,577 --> 00:07:59,806 �No, no! 192 00:07:59,896 --> 00:08:01,442 No voy a enviar un equipo t�ctico completo 193 00:08:01,532 --> 00:08:03,949 a una parte al azar de la ciudad, por una corazonada. 194 00:08:04,138 --> 00:08:05,417 Habr� cientos de civiles 195 00:08:05,507 --> 00:08:07,148 por ah� a esta hora del d�a. 196 00:08:07,238 --> 00:08:09,491 Aumenta la se�al, reduce la ubicaci�n, 197 00:08:09,581 --> 00:08:11,702 una vez que lo sepamos con seguridad, y s�lo entonces, 198 00:08:11,797 --> 00:08:13,131 podr�n moverse. 199 00:08:14,211 --> 00:08:15,461 �Jane? 200 00:08:15,824 --> 00:08:17,209 �Est�s bien? 201 00:08:19,625 --> 00:08:21,516 S�, s�, es... 202 00:08:21,688 --> 00:08:23,028 es s�lo un dolor de cabeza. 203 00:08:23,118 --> 00:08:25,439 Voy a ver a la doctora Horne para que me d� unas pastillas. 204 00:08:31,120 --> 00:08:33,239 El tiempo est� fuera de lugar, maldici�n, a pesar de que... 205 00:08:33,329 --> 00:08:36,465 alguna vez nac� para arreglarlo. 206 00:08:38,397 --> 00:08:40,030 Hola, hermanita. 207 00:08:40,240 --> 00:08:42,340 - No. - S�. 208 00:08:42,475 --> 00:08:43,963 Aqu� estamos otra vez al borde 209 00:08:44,054 --> 00:08:46,533 de un evento catacl�smico, que s�lo t� podr�s detener. 210 00:08:46,624 --> 00:08:47,923 �Cu�ntos van ahora? 211 00:08:48,013 --> 00:08:49,508 Ya... He perdido la cuenta. 212 00:08:49,599 --> 00:08:51,894 Es extra�o, sin embargo, que siempre parezcas encontrarte a ti misma 213 00:08:51,984 --> 00:08:53,948 justo en el centro del caos. 214 00:08:54,349 --> 00:08:56,951 En cierto punto, tendr�s que empezar a preguntarte... 215 00:08:57,117 --> 00:08:58,363 si t� eres la que lo causa. 216 00:08:58,454 --> 00:09:00,481 - Roman... - �Contra qui�n estamos luchando hoy? 217 00:09:00,571 --> 00:09:02,577 �Ivy? �La Dabbur Zann? 218 00:09:02,667 --> 00:09:04,263 Porque parece que hace un momento, 219 00:09:04,353 --> 00:09:06,932 estabas tratando de derribar a un FBI corrupto. 220 00:09:07,023 --> 00:09:09,758 Antes de eso, fu� yo, Hank Crawford, 221 00:09:09,895 --> 00:09:13,214 nuestra madre, Sandstorm, y antes de eso, 222 00:09:13,305 --> 00:09:15,242 fue... 223 00:09:15,346 --> 00:09:17,333 El FBI corrupto otra vez. 224 00:09:17,495 --> 00:09:19,312 Me estoy mareando tratando de mantener todo en orden. 225 00:09:19,402 --> 00:09:20,991 Qui�n es bueno, qui�n es el malo. 226 00:09:21,082 --> 00:09:22,989 Pero t� no, �verdad? 227 00:09:23,807 --> 00:09:25,873 No importa la vor�gine, 228 00:09:26,060 --> 00:09:28,176 siempre puedes ver la direcci�n correcta. 229 00:09:28,380 --> 00:09:30,410 Qu� consuelo debe ser eso. 230 00:09:33,810 --> 00:09:35,581 �Me estoy muriendo? 231 00:09:35,781 --> 00:09:37,322 �Es por eso que te estoy viendo de nuevo? 232 00:09:37,412 --> 00:09:39,087 Yo asumir�a que s�. 233 00:09:39,450 --> 00:09:40,939 Por lo menos, este... 234 00:09:41,029 --> 00:09:43,379 ant�doto que se le ocurri� a Patterson, 235 00:09:43,577 --> 00:09:45,371 no parece funcionar tan bien. 236 00:09:45,461 --> 00:09:46,744 �Dios m�o! 237 00:09:46,834 --> 00:09:48,719 Por cierto, estabas en lo correcto ah� atr�s. 238 00:09:48,809 --> 00:09:51,134 Ivy est� exactamente donde crees que est�. 239 00:09:51,376 --> 00:09:53,037 Y no le llevar� mucho tiempo el integrar 240 00:09:53,127 --> 00:09:54,162 el dispositivo explosivo 241 00:09:54,252 --> 00:09:55,819 con el contenedor de ZIP y armarlo. 242 00:09:56,389 --> 00:09:59,652 Tenemos que ir all� ahora mismo y detenerla. 243 00:10:00,177 --> 00:10:02,418 - No eres real. - S�, pero tampoco me equivoco. 244 00:10:02,542 --> 00:10:03,549 Tu... 245 00:10:03,640 --> 00:10:05,044 Tu nueva jefa, tu equipo, 246 00:10:05,134 --> 00:10:07,712 no saben lo que es estar con ZIP en la cabeza. 247 00:10:07,862 --> 00:10:09,212 Nosotros s�. 248 00:10:09,714 --> 00:10:11,799 Tenemos que arreglar esto. 249 00:10:12,997 --> 00:10:14,712 �Desde cu�ndo te sientas al margen, 250 00:10:14,802 --> 00:10:16,164 esperando el permiso? 251 00:10:16,255 --> 00:10:17,654 Eres Alice Kruger, 252 00:10:17,744 --> 00:10:21,577 Remi Briggs, Jane Doe. 253 00:10:21,726 --> 00:10:23,623 Eres la �nica que podr� detenerlos. 254 00:10:24,256 --> 00:10:26,244 Siempre eres la �nica. 255 00:10:27,083 --> 00:10:29,476 As� que, vamos, hermanita, �qu� me dices? 256 00:10:29,931 --> 00:10:32,395 Vayamos a salvar el d�a una �ltima vez. 257 00:10:42,777 --> 00:10:44,186 S� d�nde est� Ivy. 258 00:10:44,278 --> 00:10:45,609 Claro que s�. 259 00:10:45,733 --> 00:10:46,801 �Pero c�mo? 260 00:10:47,004 --> 00:10:48,174 Y Grigoryan ten�a raz�n, 261 00:10:48,264 --> 00:10:49,989 no hay forma de saber con seguridad 262 00:10:50,080 --> 00:10:51,791 con la informaci�n que yo tengo. 263 00:10:52,114 --> 00:10:54,490 Algo de esto se siente tan, 264 00:10:54,772 --> 00:10:57,211 s�lido, y tangible. 265 00:10:57,646 --> 00:10:58,882 Tan seguro. 266 00:10:59,184 --> 00:11:01,814 Porque la incertidumbre te aterroriza. 267 00:11:02,813 --> 00:11:04,335 Esta vida que has creado, 268 00:11:04,425 --> 00:11:06,382 requiere que tomes decisiones de vida o muerte 269 00:11:06,472 --> 00:11:08,050 a cada hora, de cada d�a. 270 00:11:08,140 --> 00:11:10,158 Si empezaras a cuestionarte a t� misma, 271 00:11:10,600 --> 00:11:11,836 se desplegar�a completamente. 272 00:11:11,953 --> 00:11:13,838 Estoy empezando a cuestionarme a m� misma ahora. 273 00:11:13,928 --> 00:11:15,371 Bueno, tambi�n est�s hablando con una persona muerta, 274 00:11:15,461 --> 00:11:17,927 por lo que yo dir�a que ya se est� desplegando. 275 00:11:18,788 --> 00:11:20,106 En tu l�nea de trabajo, 276 00:11:20,197 --> 00:11:23,171 la certeza es s�lo otra palabra para la imprudencia. 277 00:11:23,898 --> 00:11:25,468 Permite una falsa sensaci�n de confianza 278 00:11:25,558 --> 00:11:28,055 que te ciega a algunos peligros muy reales. 279 00:11:28,576 --> 00:11:31,568 Tal vez por eso es que tanta gente que amas s�lo... 280 00:11:31,891 --> 00:11:33,659 Sigue muriendo a tu alrededor. 281 00:11:34,524 --> 00:11:36,237 Como yo, por ejemplo. 282 00:11:36,859 --> 00:11:38,806 Nunca te am� realmente. 283 00:11:39,372 --> 00:11:41,239 �Est�s segura? 284 00:11:53,416 --> 00:11:54,961 Ah� est� ella. 285 00:11:56,187 --> 00:11:57,751 Bueno, le llev� bastante tiempo. 286 00:11:57,841 --> 00:11:59,547 Te hemos estado esperando. 287 00:11:59,800 --> 00:12:02,663 Tenemos esa �ltima pieza de informaci�n que solicitaste. 288 00:12:02,845 --> 00:12:03,859 �Qu�? 289 00:12:03,950 --> 00:12:05,398 Estamos listos para proceder. 290 00:12:05,488 --> 00:12:07,111 La ubicaci�n del objetivo ha sido iluminada en verde. 291 00:12:07,201 --> 00:12:09,049 Todas las c�maras de seguridad desactivadas, 292 00:12:09,139 --> 00:12:10,379 tal como lo pediste. 293 00:12:10,474 --> 00:12:11,864 No, no ped� que lo hicieran. 294 00:12:11,954 --> 00:12:13,186 Por supuesto que lo hiciste. 295 00:12:13,347 --> 00:12:14,889 Esto es todo por ti. 296 00:12:15,078 --> 00:12:17,036 Los tatuajes, el borrado de la memoria, 297 00:12:17,126 --> 00:12:18,957 el mandarte a Kurt Weller. 298 00:12:19,049 --> 00:12:20,176 Esta es tu idea. 299 00:12:20,267 --> 00:12:21,497 - Tu plan. - No... 300 00:12:21,587 --> 00:12:22,884 Te hiciste esto a ti misma. 301 00:12:22,974 --> 00:12:25,169 S� que lo hice, pero... 302 00:12:26,192 --> 00:12:27,550 Fue un error. 303 00:12:29,752 --> 00:12:31,861 Es... No es un error. 304 00:12:32,124 --> 00:12:34,409 S� que creen que est�n haciendo esto para salvar al pa�s, 305 00:12:34,499 --> 00:12:36,217 para salvar a la democracia, 306 00:12:36,307 --> 00:12:37,648 pero son unos terroristas. 307 00:12:37,738 --> 00:12:40,866 Van a destruir la vida de la gente, a matar personas. 308 00:12:40,985 --> 00:12:42,360 �Y a cu�ntas personas has matado t� 309 00:12:42,450 --> 00:12:43,968 en nombre de la justicia? 310 00:12:44,319 --> 00:12:45,854 Una placa no hace que tus acciones sean morales, 311 00:12:45,944 --> 00:12:48,408 s�lo las hace legales. 312 00:12:48,499 --> 00:12:50,379 S�, eso es lo que he estado tratando de decirle. 313 00:12:50,738 --> 00:12:52,315 No hay tipos malos, 314 00:12:52,405 --> 00:12:54,118 no hay chicos buenos, s�lo... 315 00:12:54,318 --> 00:12:56,506 - Diferentes perspectivas. - No, �det�nganse! 316 00:12:56,596 --> 00:12:58,382 - Esto est� mal. - �Qu� es lo que vas a hacer? 317 00:12:58,472 --> 00:13:00,411 �Arrestarnos a todos? 318 00:13:00,502 --> 00:13:03,595 Y si alguna vez fuiste una verdadera Agente del FBI, 319 00:13:03,711 --> 00:13:06,114 ciertamente, ya no eres una ahora. 320 00:13:19,825 --> 00:13:21,783 Tasha, tenemos un problema. 321 00:13:21,873 --> 00:13:24,161 - �Ivy? - Jane. Est� desaparecida. 322 00:13:24,258 --> 00:13:25,368 No lleg� a los m�dicos. 323 00:13:25,458 --> 00:13:26,473 �Intentaste con su tel�fono? 324 00:13:26,563 --> 00:13:27,574 Lo dej� en su casillero. 325 00:13:27,664 --> 00:13:28,850 �Por qu� ella... 326 00:13:29,013 --> 00:13:30,213 �No crees que va a ir a por Ivy 327 00:13:30,303 --> 00:13:31,373 - por su cuenta? - S�, lo creo. 328 00:13:31,463 --> 00:13:33,075 Va a necesitar refuerzos. 329 00:13:33,271 --> 00:13:34,943 Bueno, vayamos a las coordenadas que le gustaban. 330 00:13:35,033 --> 00:13:36,731 A ver si podemos encontrarla. 331 00:13:39,211 --> 00:13:40,706 No importa lo que digan los otros tipos, 332 00:13:40,796 --> 00:13:42,187 mi muerte no fue tu culpa. 333 00:13:42,277 --> 00:13:44,403 Ojos en el camino ahora. 334 00:13:44,973 --> 00:13:46,864 Reade, me estoy volviendo loca. 335 00:13:47,271 --> 00:13:49,440 �Apenas o finalmente te das cuenta? 336 00:13:49,971 --> 00:13:51,128 S�lo porque est�s alucinando, 337 00:13:51,218 --> 00:13:52,577 no significa que te equivoques. 338 00:13:52,669 --> 00:13:54,915 Sabes lo que es, ya has luchado con ello antes. 339 00:13:55,119 --> 00:13:57,686 Pero las cosas que Roman dijo, y Oscar... 340 00:13:57,776 --> 00:13:59,963 ...son manifestaciones de tus dudas. 341 00:14:01,074 --> 00:14:02,344 Esto es todo. 342 00:14:02,462 --> 00:14:04,158 Ella est� por aqu� en alg�n lugar, �no? 343 00:14:04,249 --> 00:14:05,802 S�, lo est�. 344 00:14:06,074 --> 00:14:07,676 �C�mo lo s�? 345 00:14:08,110 --> 00:14:09,508 �C�mo puedo estar tan segura? 346 00:14:10,197 --> 00:14:12,302 �Sabes lo que te hace ser una gran Agente? 347 00:14:12,502 --> 00:14:13,869 Tus instintos. 348 00:14:14,680 --> 00:14:18,020 Pero esto es, m�s que s�lo instintos. 349 00:14:32,861 --> 00:14:35,226 Tengo todo lo que necesito en la catedral de Ludlow. 350 00:14:40,244 --> 00:14:41,973 El fabricante de bombas de Ivy est� en Manhattan, 351 00:14:42,063 --> 00:14:43,686 as� que la triangulaci�n es una pesadilla. 352 00:14:43,776 --> 00:14:46,526 La se�al del celular de Thomas est� rebotando alrededor de los rascacielos, 353 00:14:46,616 --> 00:14:48,014 lo que hace que sea dif�cil de precisar. 354 00:14:48,104 --> 00:14:49,340 Voy a extra�ar esto. 355 00:14:49,430 --> 00:14:50,588 Esta podr�a muy bien ser la �ltima vez 356 00:14:50,678 --> 00:14:52,393 que vayamos a triangular una se�al celular. 357 00:14:52,483 --> 00:14:53,589 - �Conc�ntrate! - �Qu�? 358 00:14:53,679 --> 00:14:54,707 Puedo ser sentimental, 359 00:14:54,797 --> 00:14:56,838 y a�n as� ubicar una se�al, quiero decir, �esto es todo! 360 00:14:56,928 --> 00:14:58,219 La �ltima misi�n, un gran fin, 361 00:14:58,309 --> 00:15:00,010 el gran finale, la �ltima llamada a escena... 362 00:15:00,100 --> 00:15:01,398 Lo tengo a menos de una manzana. 363 00:15:01,488 --> 00:15:02,899 La �ltima vez que oigo esos... 364 00:15:02,989 --> 00:15:05,001 r�pidos dedos peque�os, haciendo eco en este... 365 00:15:05,091 --> 00:15:07,074 Espacio alto e innecesariamente cavernoso. 366 00:15:07,216 --> 00:15:08,514 - Ya lo tengo. - El �ltimo "lo tengo". 367 00:15:08,604 --> 00:15:10,304 - Por favor, c�llate... - �El �ltimo "por favor, c�llate"! 368 00:15:10,394 --> 00:15:11,892 �Tienes algo? 369 00:15:11,985 --> 00:15:14,033 Thomas est� en la catedral de la calle Ludlow. 370 00:15:14,123 --> 00:15:15,882 Sorprendentemente cerca de donde Jane dijo que estar�a. 371 00:15:15,972 --> 00:15:17,195 Esperen, �por d�nde est�n? 372 00:15:17,286 --> 00:15:18,647 En camino, estamos a cinco minutos. 373 00:15:22,992 --> 00:15:24,975 - Cuidado. - Ya lo tengo. 374 00:15:25,215 --> 00:15:26,796 �Crees que esto es lo suficientemente grande? 375 00:15:26,886 --> 00:15:28,582 Conf�a en m�, cuando esto se dispare, 376 00:15:28,672 --> 00:15:29,799 la ciudad no sabr� qu� la golpe�. 377 00:15:29,889 --> 00:15:31,581 Este ZIP tan concentrado se dispersar� 378 00:15:31,672 --> 00:15:33,423 tan ampliamente en Manhattan. 379 00:15:33,577 --> 00:15:35,255 Y eso no es todo lo que no sabr�n. 380 00:15:55,280 --> 00:15:56,088 �Jane! 381 00:15:56,179 --> 00:15:57,461 �Trajiste los anillos? 382 00:15:57,551 --> 00:15:59,847 Estas dos finalmente se dieron cuenta. 383 00:16:02,925 --> 00:16:04,628 Siento haberte mentido. 384 00:16:04,718 --> 00:16:06,097 Siento haberte matado. 385 00:16:06,196 --> 00:16:07,835 Todos cometemos errores. 386 00:16:10,557 --> 00:16:11,766 �Qu� es esto? 387 00:16:11,856 --> 00:16:12,910 �Qu� es lo que est� pasando? 388 00:16:13,000 --> 00:16:14,449 Un vistazo a lo que podr�a haber sido. 389 00:16:14,539 --> 00:16:15,917 El camino en el que est�s es s�lo uno, 390 00:16:16,007 --> 00:16:18,311 de una variaci�n infinita de posibles resultados. 391 00:16:21,230 --> 00:16:23,082 Tenemos algunos malos rebotes. 392 00:16:23,173 --> 00:16:25,920 As� que ahora todo esto es s�lo un fallo de tu cerebro, 393 00:16:26,010 --> 00:16:27,498 tratando de darte algunos finales felices, 394 00:16:27,588 --> 00:16:29,417 cuando empieza a apagarse. 395 00:16:43,663 --> 00:16:46,649 �Destr�yanlo todo! 396 00:16:46,740 --> 00:16:48,453 �Muy bien, vamos! 397 00:16:48,570 --> 00:16:49,916 Tenemos que salir de la ciudad. 398 00:16:50,023 --> 00:16:51,457 Todo se viene con nosotros. 399 00:16:51,548 --> 00:16:52,976 No dejamos ning�n rastro atr�s. 400 00:16:54,723 --> 00:16:56,356 T� otra vez. 401 00:17:00,244 --> 00:17:01,435 �D�nde est� Ivy? 402 00:17:01,525 --> 00:17:02,775 Acabas de perderla. 403 00:17:02,865 --> 00:17:04,398 Est�n todos arrestados. 404 00:18:28,073 --> 00:18:29,104 Sol�amos pensar 405 00:18:29,194 --> 00:18:31,722 que t� eras un arma que nosotros hicimos. 406 00:18:32,492 --> 00:18:34,424 Ya sabes, un proyecto especial de Ori�n 407 00:18:34,514 --> 00:18:35,785 del que perdimos el control, 408 00:18:35,875 --> 00:18:36,886 los pecados del pasado, 409 00:18:36,976 --> 00:18:38,126 es lo que eres. 410 00:18:38,218 --> 00:18:39,363 No me obligaron. 411 00:18:39,453 --> 00:18:41,288 S�, no me digas. 412 00:18:42,219 --> 00:18:44,501 Forjamos armas de precisi�n. 413 00:18:45,358 --> 00:18:46,892 Eres el Napalm. 414 00:18:47,152 --> 00:18:48,366 Adondequiera que vayas, 415 00:18:48,457 --> 00:18:50,436 un rastro de destrucci�n se extender� detr�s de ti, 416 00:18:50,526 --> 00:18:52,675 y cualquiera lo suficientemente tonto como para acercarse a ti demasiado, 417 00:18:52,765 --> 00:18:54,437 eventualmente se quemar�. 418 00:18:54,922 --> 00:18:56,669 Eso no es cierto. 419 00:18:58,358 --> 00:18:59,693 �Jane? 420 00:19:02,146 --> 00:19:03,944 �Qu� es lo que no es cierto? 421 00:19:04,339 --> 00:19:06,793 - Nada. - �Con qui�n estabas hablando? 422 00:19:07,260 --> 00:19:08,823 Est� sucediendo de nuevo, �no? 423 00:19:09,053 --> 00:19:10,486 Es el ZIP. 424 00:19:12,248 --> 00:19:14,135 Est�s alucinando... 425 00:19:20,408 --> 00:19:21,783 Este ant�doto que Patterson cre� 426 00:19:21,875 --> 00:19:23,860 es en realidad bastante ingenioso. 427 00:19:23,961 --> 00:19:25,692 S�lo creo que la dosis no basta. 428 00:19:25,782 --> 00:19:27,459 La cantidad que te di� habr�a funcionado, 429 00:19:27,549 --> 00:19:29,422 para casi cualquier otra persona, pero t� has estado expuesta 430 00:19:29,512 --> 00:19:31,058 a cantidades tan grandes de ZIP en el pasado, 431 00:19:31,148 --> 00:19:32,526 que no bast�. 432 00:19:32,621 --> 00:19:35,126 S�lo necesitamos inundar tu sistema, y estar�s bien. 433 00:19:35,237 --> 00:19:36,255 As� que no me estoy muriendo. 434 00:19:36,345 --> 00:19:38,336 Metemos suficiente del c�ctel de Patterson en ti, 435 00:19:38,426 --> 00:19:40,505 y tendr�s una larga y feliz vida. 436 00:19:41,167 --> 00:19:42,423 D�jame prepararlo con el equipo. 437 00:19:42,513 --> 00:19:44,174 - Gracias. - Gracias, Doc. 438 00:19:47,635 --> 00:19:48,807 Ivy se escap�. 439 00:19:48,928 --> 00:19:50,425 - Quiero decir, necesitas... - No. 440 00:19:50,516 --> 00:19:51,563 No voy a ir a ninguna parte. 441 00:19:51,653 --> 00:19:52,864 Kurt, el equipo te necesita. 442 00:19:52,954 --> 00:19:54,331 Yo estoy bien... 443 00:19:54,497 --> 00:19:55,603 Vete. 444 00:19:56,120 --> 00:19:57,455 De acuerdo, jefa. 445 00:19:59,532 --> 00:20:01,531 - Adi�s. - Adi�s. 446 00:20:05,028 --> 00:20:06,739 - �Jane est� bien? - Lo estar�. 447 00:20:06,869 --> 00:20:07,877 �D�nde estamos? 448 00:20:07,968 --> 00:20:09,741 Ivy est� desaparecida, Thomas est� muerto, 449 00:20:09,832 --> 00:20:11,051 y sus matones no est�n hablando, 450 00:20:11,141 --> 00:20:12,670 pero la catedral no fue un fracaso total. 451 00:20:12,760 --> 00:20:13,819 S�, basado en algunas 452 00:20:13,910 --> 00:20:15,148 de las notas de Thomas que encontramos all�, 453 00:20:15,238 --> 00:20:16,874 sabemos que el dispositivo est� forjado en C4, 454 00:20:16,964 --> 00:20:18,553 y es aproximadamente de 18x29. 455 00:20:18,644 --> 00:20:20,564 Tambi�n encontramos muchas virutas de metal y metralla. 456 00:20:20,654 --> 00:20:22,759 Lo hemos enviado todo al laboratorio, para su an�lisis. 457 00:20:22,849 --> 00:20:24,360 Entonces, �no tenemos nada? 458 00:20:24,450 --> 00:20:25,962 Es un mont�n de migas de pan, 459 00:20:26,052 --> 00:20:27,418 pero descubriremos a d�nde nos llevan. 460 00:20:27,508 --> 00:20:29,381 De acuerdo, s� Ivy detona esto en Manhattan, 461 00:20:29,471 --> 00:20:31,436 �qu� contemplamos? �Cu�ntas personas saldr�an afectadas? 462 00:20:31,526 --> 00:20:33,251 Bueno, probablemente estamos viendo a 463 00:20:33,342 --> 00:20:35,145 cientos o miles de muertes 464 00:20:35,235 --> 00:20:36,586 de la explosi�n inicial, 465 00:20:36,676 --> 00:20:38,058 pero en t�rminos de las consecuencias del ZIP, 466 00:20:38,148 --> 00:20:39,895 eso es algo dif�cil de decir, 467 00:20:39,986 --> 00:20:42,960 todo depender� de la ubicaci�n, la velocidad del viento, 468 00:20:43,050 --> 00:20:44,809 - si hay alg�n... - S�lo calc�lalo, Rich. 469 00:20:45,784 --> 00:20:46,891 Millones. 470 00:20:47,104 --> 00:20:49,366 Millones de personas perder�n sus recuerdos. 471 00:20:51,430 --> 00:20:53,034 �Dios m�o! 472 00:20:53,888 --> 00:20:55,200 Muy bien, ahora s�lo 473 00:20:55,291 --> 00:20:57,524 deja que el ant�doto haga su trabajo. 474 00:21:04,236 --> 00:21:07,005 Sabes que s�lo quer�a ayudarte, �verdad? 475 00:21:07,340 --> 00:21:08,572 No, no lo hiciste. 476 00:21:08,705 --> 00:21:10,467 Me manipulaste durante m�s de un a�o. 477 00:21:10,557 --> 00:21:12,828 No, manipul� a Jane Doe, 478 00:21:12,918 --> 00:21:15,379 bajo las �rdenes directas de Remy Briggs. 479 00:21:15,682 --> 00:21:18,423 Cuid� los mejores intereses de Remy, tus mejores intereses, 480 00:21:18,513 --> 00:21:20,217 con el coraz�n todo el tiempo. 481 00:21:20,606 --> 00:21:22,041 Cre�a en la misi�n. 482 00:21:22,131 --> 00:21:24,977 Sandstorm era una organizaci�n terrorista. 483 00:21:25,688 --> 00:21:27,251 �Qu� significa eso? 484 00:21:27,426 --> 00:21:29,717 El Gobierno de los Estados Unidos casi te mata 485 00:21:29,808 --> 00:21:31,724 en un ataque ilegal de drones. 486 00:21:32,095 --> 00:21:33,580 Yo te salv�. 487 00:21:34,003 --> 00:21:36,705 Una decisi�n que termin� haciendo que mataran a mi esposa. 488 00:21:37,454 --> 00:21:38,301 Ambos estamos de acuerdo, 489 00:21:38,391 --> 00:21:39,982 en que algo dr�stico ten�a que hacerse, 490 00:21:40,073 --> 00:21:42,184 ...que se necesitaba un cambio real. 491 00:21:42,401 --> 00:21:44,182 Querr�s decir que la venganza se llev� a cabo. 492 00:21:44,272 --> 00:21:46,305 Ese nunca fue el principio central. 493 00:21:46,421 --> 00:21:48,182 La gente sali� herida, s�. 494 00:21:48,314 --> 00:21:50,140 Pero eso fue s�lo un subproducto. 495 00:21:50,765 --> 00:21:52,622 Nuestros m�todos fueron severos, pero... 496 00:21:52,803 --> 00:21:54,663 Nuestros objetivos eran justos. 497 00:21:56,032 --> 00:21:57,214 Estoy seguro de que eso es exactamente lo que 498 00:21:57,304 --> 00:21:58,076 el Gobierno de Estados Unidos pens� 499 00:21:58,166 --> 00:21:59,607 cuando te bombardearon, 500 00:21:59,697 --> 00:22:01,168 y bombardearon a mi esposa. 501 00:22:01,387 --> 00:22:03,133 No somos diferentes a ellos. 502 00:22:03,839 --> 00:22:06,459 A estos fantasmas que consideras tus enemigos, 503 00:22:06,957 --> 00:22:09,326 todos pensaron que pod�an hacer del mundo un lugar mejor. 504 00:22:09,753 --> 00:22:12,091 Sus m�todos eran severos, pero sus objetivos, 505 00:22:12,401 --> 00:22:13,661 eran justos. 506 00:22:13,981 --> 00:22:15,431 Eran malvados. 507 00:22:15,521 --> 00:22:17,804 No me est�s escuchando a m�, ni a ellos. 508 00:22:18,058 --> 00:22:20,070 �No es posible que est�s teniendo est�s visiones, 509 00:22:20,160 --> 00:22:22,830 porque tu cerebro est� tratando de decirte algo? 510 00:22:24,085 --> 00:22:26,485 Es el lugar perfecto para activarla. 511 00:22:29,896 --> 00:22:31,338 S� escuch� su plan. 512 00:22:31,460 --> 00:22:33,196 De Ivy y Thomas. 513 00:22:33,406 --> 00:22:35,142 Por eso me echaron el ZIP. 514 00:22:35,516 --> 00:22:37,338 Y por eso sab�a que estar�an en la catedral. 515 00:22:37,428 --> 00:22:38,433 Correcto. 516 00:22:38,524 --> 00:22:39,511 �Eso tambi�n significa que ya s� 517 00:22:39,601 --> 00:22:41,581 a donde Ivy planea usar la �ltima bomba ZIP? 518 00:22:41,673 --> 00:22:43,801 As� es, pero cuando te echaron el ZIP, 519 00:22:43,892 --> 00:22:46,801 me temo que esa informaci�n fue mezclada y barajada 520 00:22:46,891 --> 00:22:48,976 con algunos de tus m�s profundos y oscuros recuerdos. 521 00:22:49,920 --> 00:22:51,577 Si quieres proteger a tu presente, 522 00:22:51,667 --> 00:22:54,026 debes comprometerte con tu pasado. 523 00:22:54,703 --> 00:22:57,339 Tenemos esa �ltima pieza de informaci�n que solicitaste. 524 00:22:57,947 --> 00:23:00,679 Tenemos que dejar de demonizar a nuestros adversarios. 525 00:23:00,904 --> 00:23:02,678 Si los escuchamos, 526 00:23:03,244 --> 00:23:05,118 tal vez podamos aprender de ellos. 527 00:23:07,041 --> 00:23:08,394 �Qu� es lo que est� pasando? 528 00:23:10,253 --> 00:23:12,074 Es el ant�doto de Patterson. 529 00:23:12,683 --> 00:23:14,917 - Est� liberando tu sistema del ZIP. - No... 530 00:23:15,022 --> 00:23:18,095 Sin est�s alucinaciones, nunca podr� recuperar la informaci�n. 531 00:23:18,888 --> 00:23:20,349 Ivy est� loca. 532 00:23:20,639 --> 00:23:22,481 - Si no la detengo, entonces... - �Entonces, qu�? 533 00:23:22,571 --> 00:23:24,077 Entonces, todo habr� terminado. 534 00:23:24,593 --> 00:23:26,156 Mira a tu alrededor. 535 00:23:27,176 --> 00:23:30,150 Hay m�s cosas en el Cielo y en la Tierra, Jane, 536 00:23:30,334 --> 00:23:32,871 de lo que se sue�a en la Filosof�a. 537 00:23:38,825 --> 00:23:39,886 Espere. 538 00:23:39,977 --> 00:23:41,138 �Qu� es lo que haces? 539 00:23:41,229 --> 00:23:43,072 S� cu�l es el objetivo de Ivy. 540 00:23:43,163 --> 00:23:44,595 - Lo siento, yo no... - Es que... 541 00:23:44,686 --> 00:23:46,368 El ZIP lo mezcl� todo. 542 00:23:46,789 --> 00:23:49,247 La ubicaci�n de Ivy est� en alg�n lugar dentro de mi cerebro, 543 00:23:49,337 --> 00:23:50,785 y yo s�lo... Necesito m�s tiempo 544 00:23:50,875 --> 00:23:52,154 con las alucinaciones, para encontrarla. 545 00:23:52,244 --> 00:23:53,612 No tienes tiempo, 546 00:23:53,702 --> 00:23:55,650 est�s alucinaciones son un s�ntoma directo del ZIP 547 00:23:55,740 --> 00:23:57,375 que actualmente te est� matando. 548 00:23:58,276 --> 00:24:00,048 - Dijiste que estar�a bien. - S�. 549 00:24:00,139 --> 00:24:02,352 Si administramos el ant�doto inmediatamente. 550 00:24:02,641 --> 00:24:03,821 �Y si no lo hacemos? 551 00:24:03,911 --> 00:24:05,700 Se va a poner cada vez peor. 552 00:24:05,791 --> 00:24:07,771 Cuanto m�s esperemos para administrar el ant�doto, 553 00:24:07,861 --> 00:24:10,130 menos posibilidades tendr�s de sobrevivir. 554 00:24:14,848 --> 00:24:16,313 Que as� sea. 555 00:24:31,777 --> 00:24:33,112 Jane... 556 00:24:33,546 --> 00:24:35,132 Tu nariz. 557 00:24:38,424 --> 00:24:39,700 �Qu� significa esto? 558 00:24:39,790 --> 00:24:41,953 Gordon dijo que estabas tratando de decirme algo. 559 00:24:42,593 --> 00:24:43,911 �Qu� significa qu�? 560 00:24:44,001 --> 00:24:45,059 �Tu, tu sangrado de nariz? 561 00:24:45,149 --> 00:24:46,474 Nas... 562 00:24:46,564 --> 00:24:47,773 Hola. 563 00:24:48,232 --> 00:24:50,130 - �Tambi�n puedes verla? - �Qu�... 564 00:24:50,220 --> 00:24:51,792 S�, claro que puedo verla. 565 00:24:52,302 --> 00:24:54,036 �Est�s bien? 566 00:24:54,934 --> 00:24:55,987 S�... 567 00:24:56,078 --> 00:24:57,868 S�, s�lo me duele la cabeza. 568 00:24:58,006 --> 00:25:00,938 Ten, todos nuestros archivos de la NSA sobre su fabricante de bombas. 569 00:25:01,307 --> 00:25:02,463 �Les importa si me quedo por aqu�, 570 00:25:02,553 --> 00:25:04,052 - y ayudo? - Gracias, 571 00:25:04,142 --> 00:25:05,466 vamos a necesitar toda la ayuda que podamos conseguir. 572 00:25:05,556 --> 00:25:06,909 Te llevar� al laboratorio... 573 00:25:06,999 --> 00:25:08,699 - �Vienes? - S�... 574 00:25:08,790 --> 00:25:10,423 S�, s�lo tengo que... 575 00:25:10,514 --> 00:25:12,046 ocuparme de algo primero. 576 00:25:14,255 --> 00:25:15,338 Su fabricante de bombas, 577 00:25:15,428 --> 00:25:17,410 Jesse Thomas, tiene varios alias: 578 00:25:17,514 --> 00:25:18,571 Craig Blasucci, 579 00:25:18,662 --> 00:25:19,990 K. K. Hawkey, Joe Timbur, 580 00:25:20,080 --> 00:25:22,873 y, el m�s importante, Benjamin Paisley Grey. 581 00:25:22,963 --> 00:25:24,315 Ese suena como a un t� muy elegante. 582 00:25:24,405 --> 00:25:26,303 S�, ahora este, sol�a tener un trabajo 583 00:25:26,393 --> 00:25:28,372 en el Departamento de Obras P�blicas de la ciudad de Nueva York. 584 00:25:28,462 --> 00:25:30,128 Este tipo pudo tener un acceso �nico 585 00:25:30,219 --> 00:25:31,751 a los uniformes de la ciudad, a los veh�culos, 586 00:25:31,841 --> 00:25:33,257 a toda la red del metro. 587 00:25:33,347 --> 00:25:34,520 Puedo reducir eso. 588 00:25:34,610 --> 00:25:35,995 Examinamos la metralla 589 00:25:36,085 --> 00:25:37,190 recuperada de la Iglesia, 590 00:25:37,280 --> 00:25:39,427 y los metales se encuentran en miles de materiales, 591 00:25:39,518 --> 00:25:42,195 pero, si reducimos la b�squeda, 592 00:25:42,285 --> 00:25:44,452 para reflejar los materiales encontrados en las obras p�blicas, 593 00:25:44,542 --> 00:25:47,147 nos reduce a unas pocas docenas de resultados. 594 00:25:47,296 --> 00:25:48,912 Alcantarillas, rejas de metro, sem�foros. 595 00:25:49,003 --> 00:25:50,545 Es bueno que no haya mucho de eso, 596 00:25:50,637 --> 00:25:51,448 - en la ciudad. - S�. 597 00:25:51,538 --> 00:25:52,526 Esperen un momento. 598 00:25:52,616 --> 00:25:54,762 Esas medidas que Thomas dej� atr�s, 599 00:25:54,854 --> 00:25:56,136 estamos asumiendo que eran 600 00:25:56,226 --> 00:25:57,281 para una bomba de forma rectangular. 601 00:25:57,371 --> 00:26:02,001 Pero, los c�lculos deber�an funcionar para un cilindro, �no? 602 00:26:02,091 --> 00:26:04,121 Nas, eres una hermosa genio. 603 00:26:04,277 --> 00:26:05,681 �Por qu�? No lo entiendo. 604 00:26:05,773 --> 00:26:06,834 �Yo lo hago! 605 00:26:06,924 --> 00:26:09,113 La forma de la bomba, la metralla met�lica, 606 00:26:09,203 --> 00:26:10,761 el hecho de que este tipo sea un trabajador de la ciudad... 607 00:26:10,851 --> 00:26:11,921 No. 608 00:26:12,011 --> 00:26:13,611 �Soy el �nico que no lo entiende? 609 00:26:13,735 --> 00:26:15,575 Adapt� la bomba para que cupiera en el interior 610 00:26:15,665 --> 00:26:17,545 de un bote de basura de la ciudad de Nueva York. 611 00:26:17,679 --> 00:26:19,879 De acuerdo, �cu�ntos botes de basura en la ciudad 612 00:26:19,969 --> 00:26:21,444 coinciden con esas dimensiones? 613 00:26:21,534 --> 00:26:23,216 Veamos aqu�. 614 00:26:23,471 --> 00:26:25,566 Unos 23.000 o algo as�. 615 00:26:25,673 --> 00:26:26,951 �As� que es una aguja en un pajar? 616 00:26:27,041 --> 00:26:28,517 Tal vez la �ltima vez de "una aguja en un pajar"... 617 00:26:28,607 --> 00:26:29,925 �Por favor, detente! 618 00:26:30,216 --> 00:26:31,558 Basta ya. 619 00:26:43,262 --> 00:26:45,123 - �Vienes a arrestarnos? - No. 620 00:26:45,308 --> 00:26:47,426 - �Vienes a unirte a nosotros, entonces? - No. 621 00:26:47,846 --> 00:26:48,952 S� que todos ustedes pensaron 622 00:26:49,042 --> 00:26:50,261 que estaban tratando de hacer lo correcto, 623 00:26:50,351 --> 00:26:51,936 intentando hacer un mundo mejor. 624 00:26:52,026 --> 00:26:53,977 Que el fin justificar�a los medios... 625 00:26:54,067 --> 00:26:55,979 Bien, un serm�n. 626 00:26:56,084 --> 00:26:57,779 Pero nunca pudieron terminar. 627 00:26:57,929 --> 00:27:00,389 Todo lo que ten�an eran los medios. 628 00:27:00,598 --> 00:27:01,767 Las vidas que despedazaron, 629 00:27:01,857 --> 00:27:03,766 toda la destrucci�n que dejaron a su paso. 630 00:27:03,856 --> 00:27:05,502 Remy, en una guerra, tienes... 631 00:27:05,592 --> 00:27:06,868 No me importa. 632 00:27:06,960 --> 00:27:08,644 No todo tiene que ser sobre el final. 633 00:27:08,777 --> 00:27:11,141 Los medios importan, la forma en que llegas all� importa. 634 00:27:11,232 --> 00:27:13,357 Hermanita, sigues sin escuchar lo que te decimos. 635 00:27:13,448 --> 00:27:14,753 Entonces, todos ustedes esc�chenme a m�. 636 00:27:14,843 --> 00:27:17,076 Si quieren ayudarme, entonces ay�denme. 637 00:27:17,318 --> 00:27:19,012 Pero nadie m�s puede salir herido. 638 00:27:19,156 --> 00:27:21,581 Puede que s�. T� podr�as salir herida. 639 00:27:21,671 --> 00:27:22,733 Tiene raz�n... 640 00:27:22,823 --> 00:27:25,006 Cuanto m�s tiempo tome esto, m�s posibilidades tiene el ZIP 641 00:27:25,096 --> 00:27:26,459 de matarte. 642 00:27:27,217 --> 00:27:28,485 Ya lo s�. 643 00:27:28,925 --> 00:27:31,162 Entonces, �van a mostrarme para qu� vine aqu�? 644 00:27:31,327 --> 00:27:32,728 �O no? 645 00:27:35,130 --> 00:27:36,721 Ven a echar un vistazo. 646 00:27:37,209 --> 00:27:38,606 A ver qu� piensas. 647 00:27:51,151 --> 00:27:52,568 Una vez que hagamos esto, 648 00:27:52,658 --> 00:27:54,849 podr�amos ser borrados permanentemente. 649 00:27:55,938 --> 00:27:58,870 Todo lo que eres, todo lo que podr�as ser, 650 00:27:59,319 --> 00:28:01,458 puede dejar de existir. 651 00:28:01,853 --> 00:28:03,426 Lo s�. 652 00:28:03,720 --> 00:28:05,423 Pero es la �nica manera. 653 00:28:34,781 --> 00:28:37,782 Times Square es el lugar perfecto para colocarla. 654 00:28:46,888 --> 00:28:49,009 Ya s� d�nde est� la bomba. 655 00:29:08,444 --> 00:29:10,454 Muy bien, todos sep�rense. 656 00:29:10,545 --> 00:29:12,026 Busquen en todos los botes de basura. 657 00:29:12,116 --> 00:29:13,279 Y si encuentran algo, 658 00:29:13,370 --> 00:29:14,728 ...entonces no causen un p�nico. 659 00:29:14,931 --> 00:29:16,293 Rep�rtenlo por radio inmediatamente. 660 00:29:16,383 --> 00:29:18,549 �Entendido? Vamos. 661 00:29:19,935 --> 00:29:20,934 �Est�s segura de que... 662 00:29:21,025 --> 00:29:22,664 no recuerdas exactamente en qu� parte de Times Square? 663 00:29:22,754 --> 00:29:24,552 No, podr�a estar en cualquier lugar. 664 00:29:24,775 --> 00:29:26,131 Ivy tiene raz�n. 665 00:29:26,221 --> 00:29:27,657 Este es el lugar perfecto. 666 00:29:27,768 --> 00:29:30,168 En el centro de la ciudad, con el metro, con muchos turistas. 667 00:29:30,523 --> 00:29:31,688 El ZIP podr�a ser dispersado 668 00:29:31,780 --> 00:29:33,613 a trav�s de toda la Isla, en menos de una hora. 669 00:29:33,703 --> 00:29:35,102 Tenemos que encontrarla. 670 00:29:35,465 --> 00:29:36,928 Lo haremos. 671 00:30:02,966 --> 00:30:05,628 Se arrastr� fuera de ese bolso en Times Square. 672 00:30:24,413 --> 00:30:25,790 �Helado! 673 00:30:25,880 --> 00:30:27,562 T� gritas, yo grito, 674 00:30:27,654 --> 00:30:29,904 todos gritamos por un helado. 675 00:30:30,035 --> 00:30:32,422 Helado. 676 00:31:42,784 --> 00:31:46,118 �Se�ora! �Este es su bote de basura? 677 00:31:59,768 --> 00:32:00,988 Ya la tengo. 678 00:32:01,109 --> 00:32:02,827 Estoy en la Plaza Duffy. 679 00:32:06,641 --> 00:32:08,171 Y yo tengo a Ivy. 680 00:32:16,682 --> 00:32:18,125 Ten�a un detonador, no creo que... 681 00:32:18,216 --> 00:32:19,559 ella lo pulsar�, sin embargo. 682 00:32:19,650 --> 00:32:21,159 �Disculpen, disculpen, pasando! 683 00:32:21,249 --> 00:32:22,651 �Disculpen! 684 00:32:24,094 --> 00:32:25,215 Oye. 685 00:32:31,227 --> 00:32:33,762 Mira, la bomba tiene un temporizador de reserva. 686 00:32:34,021 --> 00:32:36,206 Tasha, despeja Times Square. 687 00:32:36,297 --> 00:32:37,829 Ahora. 688 00:32:41,703 --> 00:32:43,410 �D�nde diablos est� el escuadr�n de bombas? 689 00:32:43,500 --> 00:32:45,377 Es una buena pregunta. 690 00:32:45,872 --> 00:32:47,314 �Patterson? �C�mo vamos? 691 00:32:47,405 --> 00:32:48,957 Este Thomas es bueno, 692 00:32:49,047 --> 00:32:50,679 el cableado de la bomba es superintrincado, 693 00:32:50,769 --> 00:32:51,822 pero si cortamos los cables correctos, 694 00:32:51,912 --> 00:32:53,207 deber�amos ser capaces de desactivarla. 695 00:32:53,297 --> 00:32:54,796 S�lo necesito un poco m�s de tiempo. 696 00:32:54,886 --> 00:32:56,204 Tienes menos de tres minutos. 697 00:32:56,295 --> 00:32:57,375 S�, lo s�, lo s�, lo s�. 698 00:32:57,465 --> 00:32:58,885 �Puedes tomarte un segundo para apreciar 699 00:32:58,975 --> 00:33:00,673 la belleza inherente de este momento en particular? 700 00:33:00,763 --> 00:33:01,777 �Rich, conc�ntrate! 701 00:33:01,867 --> 00:33:02,870 �Sabe, esa es probablemente la �ltima vez 702 00:33:02,960 --> 00:33:04,660 que ella dir� que me concentre, mientras desactivamos una bomba? 703 00:33:04,750 --> 00:33:06,356 Lo siento. Estaba en medio de algo. 704 00:33:06,446 --> 00:33:08,368 �C�mo se hizo tan tarde tan pronto, tengo raz�n? 705 00:33:08,459 --> 00:33:09,905 No voy a extra�ar esto. 706 00:33:09,995 --> 00:33:11,870 S�, lo har�s, y yo tambi�n. 707 00:33:11,960 --> 00:33:13,106 �Qu� dice eso de nosotros? 708 00:33:13,196 --> 00:33:15,039 Que somos incre�bles y geniales. 709 00:33:15,533 --> 00:33:16,697 Quiero decir, �qu� dice realmente? 710 00:33:16,787 --> 00:33:18,123 �Que literalmente no puedo imaginar 711 00:33:18,213 --> 00:33:19,576 mi vida sin hacer esto? 712 00:33:19,690 --> 00:33:20,990 Quiero decir, �puedes t�? 713 00:33:21,605 --> 00:33:23,218 No, en realidad no. 714 00:33:23,308 --> 00:33:24,608 Ya se nos ocurrir� algo. 715 00:33:24,982 --> 00:33:26,342 Tenemos que hacerlo. 716 00:33:26,452 --> 00:33:27,989 La �ltima vez que intentamos llevar una vida tranquila, 717 00:33:28,079 --> 00:33:29,253 nuestra casa fue atacada por asesinos, 718 00:33:29,343 --> 00:33:30,474 y sal� huyendo a la clandestinidad 719 00:33:30,564 --> 00:33:31,604 durante dos a�os, as� que... 720 00:33:31,694 --> 00:33:32,894 La segunda vez es un encanto. 721 00:33:35,814 --> 00:33:38,205 �Y si Roman tiene raz�n? 722 00:33:39,082 --> 00:33:40,342 �Y si yo... 723 00:33:40,432 --> 00:33:41,680 �No lucho contra el caos? 724 00:33:41,771 --> 00:33:44,058 - �Y si yo lo creo? - No. 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,683 �Y si me sigue? 726 00:33:45,792 --> 00:33:47,427 �O qu� pasa si Carter tiene raz�n y yo soy el Napalm? 727 00:33:47,517 --> 00:33:49,484 Quiero decir, �el Napalm se jubila? 728 00:33:50,148 --> 00:33:51,301 Roman ya est� muerto. 729 00:33:51,392 --> 00:33:52,523 Carter est� muerto. 730 00:33:52,631 --> 00:33:54,278 Y todos esos con los que tu subconsciente 731 00:33:54,368 --> 00:33:55,665 est� luchando. 732 00:33:55,756 --> 00:33:57,950 Jane, has hecho muchas cosas buenas. 733 00:33:58,040 --> 00:34:00,104 Mucho m�s bueno que malo. 734 00:34:01,587 --> 00:34:03,224 Se nos permite irnos. 735 00:34:03,490 --> 00:34:05,734 - Los dos lo merecemos. - S�. 736 00:34:05,930 --> 00:34:06,975 Oye... 737 00:34:07,065 --> 00:34:08,383 Jane. 738 00:34:08,496 --> 00:34:09,871 �Qu� es lo que pasa? 739 00:34:10,950 --> 00:34:12,580 No creo que me quede mucho tiempo. 740 00:34:12,729 --> 00:34:14,995 Necesito conseguir m�s ant�doto, antes de que sea demasiado tarde. 741 00:34:15,085 --> 00:34:16,139 Oye, Patterson, 742 00:34:16,230 --> 00:34:17,335 �tenemos que cortar estos cables ahora! 743 00:34:17,425 --> 00:34:18,479 �Casi lo tenemos ya! 744 00:34:18,569 --> 00:34:19,905 Quiero decir, cuando empezamos a trabajar juntos, 745 00:34:19,995 --> 00:34:21,512 �ramos como el petr�leo y el agua, constantemente en desacuerdo, 746 00:34:21,602 --> 00:34:23,219 y ahora mira eso, �un un�sono perfecto! 747 00:34:23,351 --> 00:34:24,435 �Tienen 30 segundos! 748 00:34:24,525 --> 00:34:26,105 Entonces, �cu�les, azules o verdes? 749 00:34:26,195 --> 00:34:27,160 - �Azules! - �Verdes! 750 00:34:27,250 --> 00:34:28,685 Lo siento, �cu�les? 751 00:34:28,932 --> 00:34:30,253 - Verdes. - Acabas de decir "azules". 752 00:34:30,343 --> 00:34:31,538 S�, pero normalmente t� tienes raz�n sobre 753 00:34:31,628 --> 00:34:32,629 est�s cosas, as� que sigamos con lo que dijiste. 754 00:34:32,719 --> 00:34:33,939 - �Por qu� dijiste azules, sin embargo? - �Qu�? 755 00:34:34,029 --> 00:34:35,794 Pens� que eran los azules, pero es claramente los verdes, 756 00:34:35,884 --> 00:34:37,160 - si eso es lo que piensas. - �Qu� quieres decir con 757 00:34:37,250 --> 00:34:38,649 que es claramente los verdes? �Por qu� dir�as que es los azules, 758 00:34:38,739 --> 00:34:40,642 - s� es claramente los verdes... - �Qu� est� pasando ahora mismo? 759 00:34:40,732 --> 00:34:42,675 Estoy de tu lado, nos quedan como 15 segundos. 760 00:34:42,765 --> 00:34:44,242 Si est�s de mi lado, �por qu� no dijiste verdes? 761 00:34:44,332 --> 00:34:45,893 Eres m�s inteligente que yo. Si crees que son los verdes, 762 00:34:45,983 --> 00:34:46,872 pues que sean los verdes. 763 00:34:46,964 --> 00:34:48,748 Diez segundos. 764 00:34:49,470 --> 00:34:51,286 �Corten los cables verdes! 765 00:34:51,479 --> 00:34:54,020 - �Ya lo tengo! - �Al mismo tiempo! 766 00:34:56,031 --> 00:34:57,276 Quedan cinco segundos. 767 00:34:57,666 --> 00:34:59,403 - �Est�s lista? - S�p... 768 00:35:25,588 --> 00:35:26,600 Buen trabajo. 769 00:35:26,690 --> 00:35:28,133 Es lo que hacemos. 770 00:35:28,224 --> 00:35:30,390 O hac�amos, supongo. 771 00:35:30,629 --> 00:35:32,233 - �C�mo te sientes? - Mucho mejor. 772 00:35:32,323 --> 00:35:34,419 La doctora Horne me suministr� el ant�doto justo a tiempo. 773 00:35:34,509 --> 00:35:35,909 Eso es un alivio. 774 00:35:37,805 --> 00:35:39,859 S� que esto es agridulce, pero... 775 00:35:40,143 --> 00:35:42,091 Ivy era su �ltimo cabo suelto. 776 00:35:42,704 --> 00:35:45,413 Espero que sientan que han conseguido alg�n tipo de cierre. 777 00:35:45,656 --> 00:35:47,078 Gracias. 778 00:35:47,406 --> 00:35:48,926 Y por dejarnos... 779 00:35:49,017 --> 00:35:50,725 ver esto hasta el final. 780 00:35:50,815 --> 00:35:52,208 Por supuesto. 781 00:35:53,140 --> 00:35:54,596 Deber�an estar muy orgullosos 782 00:35:54,688 --> 00:35:56,368 del tiempo que pasaron aqu�. 783 00:35:56,983 --> 00:36:00,319 El legado que nos dejan atr�s, jam�s ser� igualado. 784 00:36:00,529 --> 00:36:01,829 En lo bueno... 785 00:36:02,254 --> 00:36:03,826 Y en lo malo. 786 00:36:05,132 --> 00:36:06,735 Les agradecemos su servicio. 787 00:36:23,117 --> 00:36:24,521 Bueno... 788 00:36:24,749 --> 00:36:26,381 Eso es todo. 789 00:36:27,045 --> 00:36:28,509 Eso es todo. 790 00:36:30,123 --> 00:36:32,856 Ha sido duro estos �ltimos cinco a�os. 791 00:36:36,033 --> 00:36:37,731 M�s dif�cil de lo que deber�a haber sido. 792 00:36:38,933 --> 00:36:40,732 Tantas... 793 00:36:42,835 --> 00:36:44,940 Tantas bajas. 794 00:36:49,739 --> 00:36:52,910 No habr�a sobrevivido, si no fuera por ambos. 795 00:36:55,650 --> 00:36:56,883 Lo mismo. 796 00:36:57,165 --> 00:36:59,915 Yo hubiera estado bien. 797 00:37:00,149 --> 00:37:01,609 - Rich... - �Qu�? 798 00:37:01,699 --> 00:37:03,839 Estoy siendo realista, amiga, soy un sobreviviente. 799 00:37:08,640 --> 00:37:10,353 Los quiero, chicos. 800 00:37:10,601 --> 00:37:11,853 Yo tambi�n te quiero. 801 00:37:12,549 --> 00:37:13,843 Y... 802 00:37:15,048 --> 00:37:16,173 A ti. 803 00:37:16,504 --> 00:37:17,906 De alguna manera. 804 00:37:18,322 --> 00:37:20,183 Qu� manera de arruinar un momento realmente agradable. 805 00:37:20,273 --> 00:37:21,653 Miren qui�n habla. 806 00:37:21,744 --> 00:37:23,844 Est� bien. 807 00:37:29,347 --> 00:37:31,539 Las quiero mucho a las dos. 808 00:37:37,275 --> 00:37:38,811 Por la familia. 809 00:37:43,007 --> 00:37:45,233 �Por nuestra familia! 810 00:37:59,764 --> 00:38:01,643 Soy el Agente Especial Kurt Weller. 811 00:38:01,801 --> 00:38:03,400 Soy el Agente principal de tu caso. 812 00:38:05,677 --> 00:38:07,012 �C�mo te encuentras? 813 00:38:07,116 --> 00:38:08,549 Estoy bien. 814 00:38:08,739 --> 00:38:10,066 Creo que... 815 00:38:10,898 --> 00:38:12,401 Triste. 816 00:38:13,805 --> 00:38:15,395 Feliz. 817 00:38:16,374 --> 00:38:17,773 Ansiosa. 818 00:38:19,077 --> 00:38:20,457 Aliviada. 819 00:38:22,208 --> 00:38:24,000 Eso suena bastante bien. 820 00:38:24,736 --> 00:38:26,507 Supongo que es hora de irse. 821 00:38:28,326 --> 00:38:31,009 �Qui�n dice que necesitamos llevar una vida tranquila? 822 00:38:31,361 --> 00:38:33,273 - �Qu�? - En Times Square, 823 00:38:33,386 --> 00:38:35,483 me dijiste que, la �ltima vez, 824 00:38:35,574 --> 00:38:37,349 ya trataste de llevar una vida tranquila. 825 00:38:38,079 --> 00:38:41,020 Nuestra vida, puede ser lo que queramos. 826 00:38:45,234 --> 00:38:47,360 Es hora de ir a formar algunos nuevos recuerdos. 827 00:38:47,671 --> 00:38:49,419 Algunos m�s felices. 828 00:39:01,708 --> 00:39:03,311 "Mov�monos". 829 00:39:10,482 --> 00:39:11,587 Muy bien, gente, 830 00:39:11,677 --> 00:39:13,110 finalmente tenemos una ubicaci�n 831 00:39:13,201 --> 00:39:15,031 de Jonathan Black y La Hechicera. 832 00:39:15,122 --> 00:39:16,475 Calienten el avi�n. 833 00:39:16,566 --> 00:39:19,199 Necesitaremos llevar un equipo a Yakarta para ayer. 834 00:40:01,900 --> 00:40:03,775 - �Por qu� creen que pas� eso? - �Por la ciencia? 835 00:40:03,865 --> 00:40:04,844 - S�. - Es tan genial que... 836 00:40:04,936 --> 00:40:06,626 Kurt y Jane est�n acogiendo a todos estos ni�os. 837 00:40:06,716 --> 00:40:08,381 S�, creo que mi mam� 838 00:40:08,471 --> 00:40:09,847 ...ha estado buscando una especie de reinicio. 839 00:40:09,937 --> 00:40:11,284 Tuvo una dura experiencia como hu�rfana. 840 00:40:11,374 --> 00:40:13,054 S�, adem�s de que le hayan quitado a ti, 841 00:40:13,144 --> 00:40:14,403 cuando eras ni�a y todo eso. 842 00:40:14,608 --> 00:40:16,112 Correcto, adem�s de eso. 843 00:40:16,202 --> 00:40:17,595 Espera, espera, espera, 844 00:40:17,685 --> 00:40:19,325 �la m�quina hace oro? 845 00:40:19,415 --> 00:40:20,996 S�lo tenemos que encontrarla primero. 846 00:40:21,086 --> 00:40:22,631 - S�, estamos muy cerca. - Tan cerca. 847 00:40:22,721 --> 00:40:24,931 Acabamos de descubrir una tumba secreta, 848 00:40:25,021 --> 00:40:26,882 bajo un templo olvidado. 849 00:40:28,016 --> 00:40:29,175 Hola. 850 00:40:29,265 --> 00:40:31,140 Oye, �m�s patatas Robuchon? 851 00:40:31,231 --> 00:40:32,885 - S�, por favor. - Por supuesto. 852 00:40:32,976 --> 00:40:34,242 No sab�a que quedar�a alguna. 853 00:40:34,332 --> 00:40:36,134 - D�jame cargarla. Ven aqu�. - S�. 854 00:40:36,327 --> 00:40:37,616 Necesito hacer una llamada telef�nica. 855 00:40:37,706 --> 00:40:38,766 Estoy investigando a un Oficial Ejecutivo en Jefe, 856 00:40:38,856 --> 00:40:40,005 del que estoy bastante segura 857 00:40:40,095 --> 00:40:41,578 acaba de pagar a su amante. 858 00:40:41,668 --> 00:40:43,401 Tasha Zapata, investigadora privada. 859 00:40:43,675 --> 00:40:45,203 El crimen nunca duerme, �verdad, cari�o? 860 00:40:45,293 --> 00:40:46,520 Esta tampoco. 861 00:40:46,611 --> 00:40:48,576 Vamos a seguir, como, tres horas. 862 00:40:55,636 --> 00:40:56,894 �En qu� est�s pensando? 863 00:40:56,985 --> 00:40:58,487 Que tenemos suerte. 864 00:40:59,891 --> 00:41:02,329 Es un milagro que estemos todos sentados aqu� juntos. 865 00:41:02,760 --> 00:41:04,557 Un giro equivocado... 866 00:41:04,955 --> 00:41:06,953 Cortar un cable equivocado. 867 00:41:07,378 --> 00:41:08,949 Y podr�a haber acabado mal. 868 00:41:09,269 --> 00:41:10,812 De muchas maneras. 869 00:41:11,634 --> 00:41:13,140 Tantas veces. 870 00:41:13,816 --> 00:41:16,056 Hay un mundo en alguna parte... 871 00:41:16,988 --> 00:41:19,084 donde esta cena nunca pas�. 872 00:41:26,951 --> 00:41:28,141 - Lo logramos. - Lo logramos. 873 00:41:28,231 --> 00:41:29,798 - S�, lo logramos. - Lo logramos. 874 00:42:16,593 --> 00:42:18,036 �Jane? 875 00:42:18,595 --> 00:42:19,871 �Est�s bien? 876 00:42:20,026 --> 00:42:21,614 S�. 877 00:42:22,105 --> 00:42:23,904 Estoy bien ya... 878 00:42:26,999 --> 00:42:31,618 EL FIN 65161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.