Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,072 --> 00:00:19,966
Blindspot - S05E11
(FINAL DE LA SERIE)
Una traducci�n de
TaMaBin
2
00:01:02,482 --> 00:01:05,203
Jane... �Est�s bien?
3
00:01:07,961 --> 00:01:10,766
S�.
S�, estoy bien.
4
00:01:11,631 --> 00:01:13,041
�Recuerdas qui�nes somos?
5
00:01:13,131 --> 00:01:16,119
Claro que s�.
�Qu� me ha pasado?
6
00:01:16,302 --> 00:01:18,378
Todo lo que recuerdo
es ir tras Ivy.
7
00:01:18,469 --> 00:01:20,938
Ella hizo estallar
una de las bombas ZIP.
8
00:01:21,562 --> 00:01:24,594
Te encerraste para contenerlo.
9
00:01:25,434 --> 00:01:26,537
Esperen...
10
00:01:26,641 --> 00:01:28,203
�Me han vuelto a
echar ZIP?
11
00:01:28,311 --> 00:01:29,895
Entonces, �c�mo...
C�mo los recuerdo a todos ustedes?
12
00:01:29,985 --> 00:01:31,624
Desde que hemos estado
cazando a estas cosas, he estado
13
00:01:31,714 --> 00:01:32,956
trabajando en un ant�doto
bastante poderoso,
14
00:01:33,046 --> 00:01:34,509
por si acaso esto le pasara
a alguno de nosotros.
15
00:01:34,599 --> 00:01:35,958
Te envenenaste hace una hora,
16
00:01:36,048 --> 00:01:37,879
pero parece que si funcion�.
17
00:01:38,722 --> 00:01:40,032
�Atrapamos a Ivy?
18
00:01:40,123 --> 00:01:43,061
No,
pero tenemos sus bombas.
19
00:01:43,229 --> 00:01:45,109
Y todas las autoridades en Estados Unidos
est�n tras ella ahora.
20
00:01:45,199 --> 00:01:47,196
Tenemos esto cubierto,
la encontraremos.
21
00:01:47,906 --> 00:01:50,759
La doctora Horne vendr� a
hacerte algunas pruebas b�sicas,
22
00:01:50,850 --> 00:01:52,996
s�lo para asegurarse de que
todo vuelva a la normalidad.
23
00:01:53,086 --> 00:01:54,470
Gracias.
24
00:01:54,805 --> 00:01:56,635
Ese fue un trabajo excepcional.
25
00:01:56,726 --> 00:01:58,737
Nos salvaron a todos
de un gran nivel de caos.
26
00:01:58,827 --> 00:02:02,257
No creo que nadie
lo comprenda nunca.
27
00:02:02,347 --> 00:02:03,887
El Presidente quer�a que expresara
28
00:02:03,977 --> 00:02:05,891
la profunda gratitud de la naci�n.
29
00:02:06,000 --> 00:02:08,887
Bueno, puede decirle a
la naci�n que gracias.
30
00:02:08,978 --> 00:02:10,624
Estamos contentos de haber vuelto.
31
00:02:10,715 --> 00:02:12,194
Ahora que Ivy no tiene sus bombas,
32
00:02:12,285 --> 00:02:14,122
creemos que va a
intentar huir del pa�s...
33
00:02:14,212 --> 00:02:15,131
Voy a detenerte ah�.
34
00:02:15,222 --> 00:02:16,362
Ya he sido informada.
35
00:02:16,452 --> 00:02:18,935
Rich ha estado hablando con algunos
de sus contactos de la Dark Web.
36
00:02:19,025 --> 00:02:21,108
No tenemos nada concreto todav�a,
pero...
37
00:02:21,198 --> 00:02:22,228
�Kurt?
38
00:02:22,318 --> 00:02:24,198
Tenemos a nuestra
mejor gente en esto.
39
00:02:25,270 --> 00:02:26,940
Somos su mejor gente.
40
00:02:27,219 --> 00:02:28,480
Ya no.
41
00:02:29,144 --> 00:02:31,027
No lo entiendo.
42
00:02:31,117 --> 00:02:32,896
No nos van a devolver
nuestros trabajos.
43
00:02:32,987 --> 00:02:35,972
Todos ustedes han pasado por mucho,
pero tambi�n lo ha hecho el FBI.
44
00:02:36,092 --> 00:02:40,502
Esta oficina ha tenido su
raci�n de tumultos y calumnias.
45
00:02:40,685 --> 00:02:41,989
Necesitamos un reinicio.
46
00:02:42,079 --> 00:02:44,495
Una nueva Directora.
Un nuevo comienzo.
47
00:02:44,585 --> 00:02:46,863
Lo que para nosotros
significa el final.
48
00:02:46,953 --> 00:02:48,531
He hablado con la Fiscal General,
49
00:02:48,621 --> 00:02:51,759
y ha aprobado acuerdos de
inmunidad para todos ustedes.
50
00:02:52,077 --> 00:02:53,439
Y eso es...
51
00:02:53,529 --> 00:02:55,369
Eso es realmente todo
lo que les puedo ofrecer.
52
00:02:55,791 --> 00:02:57,251
Una pizarra limpia.
53
00:02:57,557 --> 00:02:58,825
Un nuevo comienzo.
54
00:02:58,917 --> 00:03:00,062
Pero, nunca podr�n trabajar
55
00:03:00,152 --> 00:03:01,690
para el Gobierno de los
Estados Unidos ya m�s...
56
00:03:01,780 --> 00:03:03,201
El FBI o con cualquier otro.
57
00:03:03,291 --> 00:03:06,068
- Directora...
- Esto viene del Presidente, Kurt.
58
00:03:06,833 --> 00:03:08,222
Lo siento...
59
00:03:08,727 --> 00:03:10,102
Ya se acab�.
60
00:03:15,675 --> 00:03:17,622
No, �sabes qu�?
Est� bien, est� bien.
61
00:03:17,712 --> 00:03:19,167
No quieren que volvamos,
est� bien.
62
00:03:19,257 --> 00:03:20,655
Ni siquiera quer�a
volver a este lugar.
63
00:03:20,745 --> 00:03:22,489
�Para qu�? �Para trabajar en
una habitaci�n sin ventanas?
64
00:03:22,579 --> 00:03:24,665
�Escapar de la muerte
por poco, cada semana?
65
00:03:24,755 --> 00:03:27,321
No hija, no voy a extra�ar
este lugar para nada, �verdad?
66
00:03:27,604 --> 00:03:29,194
Yo tambi�n lo voy a extra�ar.
67
00:03:29,285 --> 00:03:30,498
No, yo dije...
Eso no es lo que dije.
68
00:03:30,588 --> 00:03:31,783
Dije que no lo extra�ar�.
69
00:03:31,873 --> 00:03:33,335
Estaba muy feliz, cuando tom�
70
00:03:33,426 --> 00:03:34,737
mi a�o sab�tico, de dos a�os.
71
00:03:35,077 --> 00:03:37,918
Creo que ser� un
peque�o ajuste para ti.
72
00:03:38,577 --> 00:03:40,199
Pero definitivamente creo que
es hora de seguir adelante.
73
00:03:40,289 --> 00:03:41,341
�No me has o�do?
74
00:03:41,431 --> 00:03:43,197
Dije que estoy feliz
de irme de aqu�.
75
00:03:43,526 --> 00:03:46,395
Parece que estoy m�s preparado
para seguir adelante que t�.
76
00:03:46,485 --> 00:03:48,147
Quiero decir, s�,
f�sicamente estoy aqu�,
77
00:03:48,238 --> 00:03:51,341
pero mentalmente no me
encuentro en ninguna parte.
78
00:03:53,162 --> 00:03:55,446
�Qu�... Dijiste que ibas
a volver a lo de Wizardville
79
00:03:55,536 --> 00:03:57,046
y hacer otro par de billones o...
80
00:03:57,136 --> 00:04:00,533
No lo s�, tal vez iniciar una
organizaci�n sin fines de lucro.
81
00:04:00,803 --> 00:04:02,759
Ense�ar a los ni�os a
codificar o algo as�.
82
00:04:03,147 --> 00:04:04,245
No lo s�.
83
00:04:07,228 --> 00:04:09,576
�Has o�do hablar del
Dispositivo Newtoniano?
84
00:04:09,828 --> 00:04:11,837
�El dispositivo alqu�mico
que Isaac Newton
85
00:04:11,927 --> 00:04:13,328
supuestamente cre� para
convertir el plomo en oro?
86
00:04:13,418 --> 00:04:14,574
Eso no es algo real.
87
00:04:14,665 --> 00:04:16,140
Mi investigaci�n dice otra cosa.
88
00:04:16,231 --> 00:04:18,111
Creo que escondi� el
dispositivo antes de morir,
89
00:04:18,201 --> 00:04:19,716
para evitar que cayera en
las manos equivocadas.
90
00:04:19,806 --> 00:04:21,369
Esto puede parecer una locura,
91
00:04:21,460 --> 00:04:23,164
pero he desenterrado un
mensaje cr�ptico en su...
92
00:04:23,254 --> 00:04:25,089
- Me apunto.
- �Qu�?
93
00:04:25,842 --> 00:04:27,384
�Quieres seguir un
antiguo rastro de pistas
94
00:04:27,474 --> 00:04:29,885
para desenterrar la m�quina secreta
de hacer oro de Isaac Newton?
95
00:04:29,975 --> 00:04:31,821
- S�, me apunto.
- T�... S�lo...
96
00:04:31,911 --> 00:04:33,223
Vas... Yo...
97
00:04:33,313 --> 00:04:35,413
Suena muy, muy divertido,
�por d�nde empezamos?
98
00:04:35,902 --> 00:04:37,790
- La Ant�rtida.
- �Oye! Deber�as ver esto.
99
00:04:37,881 --> 00:04:39,930
Disculpa,
ese ya no es nuestro problema.
100
00:04:40,020 --> 00:04:42,867
Mi amiga y yo aqu�, estamos
a punto de encaminarnos
101
00:04:42,957 --> 00:04:45,937
a una gran serie de
aventuras en horario estelar
102
00:04:46,028 --> 00:04:47,271
que realmente debes ver...
103
00:04:47,361 --> 00:04:48,671
No, no, eso tendr� que esperar.
104
00:04:48,762 --> 00:04:50,398
Esto no es muy bueno.
105
00:04:52,367 --> 00:04:53,878
Lo siento mucho, Kurt.
106
00:04:53,968 --> 00:04:55,927
S� lo mucho que te
gustaba ser del FBI.
107
00:04:58,100 --> 00:04:59,315
No lo hagas.
108
00:04:59,430 --> 00:05:01,078
Tenemos inmunidad.
109
00:05:01,405 --> 00:05:02,895
Pizarras limpias.
110
00:05:03,674 --> 00:05:05,394
Podemos ir a cualquier parte.
111
00:05:05,675 --> 00:05:08,081
Quiero decir, podemos ser...
112
00:05:08,560 --> 00:05:10,228
Cualquier cosa que queramos ser.
113
00:05:11,648 --> 00:05:14,367
Bueno, Allie y Bethany est�n
finalmente de vuelta en Colorado.
114
00:05:14,458 --> 00:05:16,220
Podr�amos ir all�.
115
00:05:16,878 --> 00:05:19,900
Y trabajar en expandir
a nuestra peque�a familia.
116
00:05:19,990 --> 00:05:23,121
Eso no me suena a trabajo.
117
00:05:24,522 --> 00:05:26,092
Yo... Lo siento, lo siento,
118
00:05:26,304 --> 00:05:28,392
prometo que no volver� a suceder.
119
00:05:28,865 --> 00:05:30,325
�Qu� pasa?
120
00:05:30,731 --> 00:05:32,210
Es malo.
121
00:05:33,165 --> 00:05:34,945
Ivy no est� huyendo del pa�s.
122
00:05:35,036 --> 00:05:36,656
�Est� bien?
Est� planeando un ataque final.
123
00:05:36,746 --> 00:05:38,194
- �Qu�?
- Encontramos el manifiesto
124
00:05:38,284 --> 00:05:39,503
para la instalaci�n
de almacenamiento del ZIP.
125
00:05:39,593 --> 00:05:41,753
Enumer� un inventario
de 30 contenedores.
126
00:05:41,843 --> 00:05:43,377
S�lo hemos recuperado a 29.
127
00:05:43,554 --> 00:05:45,279
Se escap� con una
de las bombas ZIP.
128
00:05:46,669 --> 00:05:47,280
Oiga, espere...
129
00:05:47,370 --> 00:05:49,211
- Aguarde. - H�ganse a un lado.
Tenemos que ponernos a trabajar en esto.
130
00:05:49,301 --> 00:05:51,860
Mi equipo conoce a Ivy y al ZIP,
mejor que nadie en este edificio.
131
00:05:51,950 --> 00:05:53,127
O cualquiera en el mundo.
132
00:05:53,218 --> 00:05:55,238
Llevar�a horas poner al d�a
a los nuevos Agentes.
133
00:05:55,328 --> 00:05:56,369
Horas que no tiene.
134
00:05:56,459 --> 00:05:58,934
Si Ivy va a hacer una
�ltima jugada a lo Ave Mar�a,
135
00:05:59,025 --> 00:06:00,067
no va a esperar,
136
00:06:00,157 --> 00:06:01,675
esto va a pasar muy, muy r�pido.
137
00:06:01,766 --> 00:06:03,834
No es s�lo una mercenaria que
Madeline haya contratado.
138
00:06:03,924 --> 00:06:05,140
Esta es una terrorista
de la Dabbur Zann,
139
00:06:05,230 --> 00:06:06,969
comprometida a destruir
a los Estados Unidos.
140
00:06:07,059 --> 00:06:09,455
Va a hacer estallar esa bomba
en alg�n lugar de la ciudad,
141
00:06:09,547 --> 00:06:11,201
y los resultados
ser�n apocal�pticos.
142
00:06:11,291 --> 00:06:13,193
Tiene que volver a
ponernos en el juego.
143
00:06:15,438 --> 00:06:16,825
T� y tu equipo,
144
00:06:16,916 --> 00:06:18,612
pueden trabajar este �ltimo caso,
145
00:06:18,702 --> 00:06:20,037
hasta el final.
146
00:06:20,161 --> 00:06:22,084
Pero no s�lo los
voy a soltar otra vez.
147
00:06:22,174 --> 00:06:24,456
Si hacemos esto,
lo hacemos seg�n las reglas.
148
00:06:24,546 --> 00:06:26,764
- Entendido.
- S�.
149
00:06:26,952 --> 00:06:28,286
Ahora...
150
00:06:28,993 --> 00:06:31,285
- �Qu� es lo que sabemos?
- No sabemos mucho.
151
00:06:31,457 --> 00:06:34,188
De acuerdo, esta es la �ltima
ubicaci�n conocida de Ivy.
152
00:06:34,361 --> 00:06:37,166
La Polic�a de Nueva York ha cerrado
todos los puertos de Nueva York,
153
00:06:37,258 --> 00:06:39,035
pero han pasado horas,
podr�a estar en cualquier parte.
154
00:06:39,125 --> 00:06:40,667
Tiene todo lo que necesita.
155
00:06:40,757 --> 00:06:42,943
Podr�a dejar este contenedor en
cualquier lugar de la ciudad...
156
00:06:43,033 --> 00:06:45,177
y hacerlo explotar ahora mismo...
�Qu� est� esperando?
157
00:06:45,267 --> 00:06:46,510
Tengo una idea,
158
00:06:46,600 --> 00:06:47,698
he seguido controlando
159
00:06:47,789 --> 00:06:49,505
las comunicaciones de Ivy a trav�s
del dispositivo Beaconer,
160
00:06:49,595 --> 00:06:50,682
que nos dio Ice Cream.
161
00:06:50,773 --> 00:06:52,671
Espera,
�qu� fue eso en ingl�s?
162
00:06:53,381 --> 00:06:54,777
Yo...
163
00:06:54,867 --> 00:06:56,227
Ha estado enviando
mensajes de texto con
164
00:06:56,317 --> 00:06:58,746
el fabricante de bombas local,
Jesse Thomas.
165
00:06:58,890 --> 00:07:00,636
Quiere reunirse lo antes posible.
166
00:07:00,726 --> 00:07:01,753
S�, pero �por qu�?
167
00:07:01,843 --> 00:07:03,472
Ya tiene un dispositivo
de dispersi�n qu�mica.
168
00:07:03,562 --> 00:07:05,972
Est� tratando de amplificar
el radio de la explosi�n.
169
00:07:06,099 --> 00:07:08,469
Ahora mismo,
s�lo tiene un contenedor de ZIP,
170
00:07:08,559 --> 00:07:10,679
pero si lo unes con el tipo
de explosivo adecuado...
171
00:07:10,770 --> 00:07:12,600
Consigues una bomba sucia
de ZIP.
172
00:07:12,690 --> 00:07:15,178
Y toda la ciudad termina
con la mente en blanco.
173
00:07:15,500 --> 00:07:17,590
Nunca podremos localizar a Ivy.
174
00:07:17,680 --> 00:07:19,383
Es demasiado buena,
demasiado cuidadosa.
175
00:07:19,561 --> 00:07:20,907
Pero si se re�ne con Thomas,
176
00:07:20,998 --> 00:07:22,875
podr�amos ser capaces
de confirmar su ubicaci�n.
177
00:07:22,965 --> 00:07:24,273
Bien...
178
00:07:25,599 --> 00:07:26,825
Ya lo tengo.
179
00:07:26,915 --> 00:07:28,637
El tel�fono de Thomas
est� rebotando
180
00:07:28,727 --> 00:07:30,988
entre un mont�n de torres
celulares en Manhattan.
181
00:07:31,421 --> 00:07:33,692
Est� dentro de un radio
de tres kil�metros.
182
00:07:39,028 --> 00:07:40,562
Est� aqu�.
183
00:07:41,542 --> 00:07:43,034
�C�mo puedes saberlo
con seguridad?
184
00:07:43,127 --> 00:07:44,713
M�ltiples salidas si las
cosas se ponen peliagudas.
185
00:07:44,803 --> 00:07:46,265
Aislado,
pero a distancia del ataque
186
00:07:46,355 --> 00:07:48,023
a varios objetivos congestionados.
187
00:07:48,433 --> 00:07:50,765
Si yo fuera Ivy,
ah� es donde me reunir�a.
188
00:07:51,352 --> 00:07:53,814
Entonces,
�no lo sabes con seguridad?
189
00:07:53,904 --> 00:07:55,906
Se lo digo, ah� es donde est�n.
190
00:07:55,997 --> 00:07:57,369
Eso es suficiente para m�.
191
00:07:58,577 --> 00:07:59,806
�No, no!
192
00:07:59,896 --> 00:08:01,442
No voy a enviar un
equipo t�ctico completo
193
00:08:01,532 --> 00:08:03,949
a una parte al azar de la ciudad,
por una corazonada.
194
00:08:04,138 --> 00:08:05,417
Habr� cientos de civiles
195
00:08:05,507 --> 00:08:07,148
por ah� a esta hora del d�a.
196
00:08:07,238 --> 00:08:09,491
Aumenta la se�al,
reduce la ubicaci�n,
197
00:08:09,581 --> 00:08:11,702
una vez que lo sepamos con
seguridad, y s�lo entonces,
198
00:08:11,797 --> 00:08:13,131
podr�n moverse.
199
00:08:14,211 --> 00:08:15,461
�Jane?
200
00:08:15,824 --> 00:08:17,209
�Est�s bien?
201
00:08:19,625 --> 00:08:21,516
S�, s�, es...
202
00:08:21,688 --> 00:08:23,028
es s�lo un dolor de cabeza.
203
00:08:23,118 --> 00:08:25,439
Voy a ver a la doctora Horne
para que me d� unas pastillas.
204
00:08:31,120 --> 00:08:33,239
El tiempo est� fuera de lugar,
maldici�n, a pesar de que...
205
00:08:33,329 --> 00:08:36,465
alguna vez nac�
para arreglarlo.
206
00:08:38,397 --> 00:08:40,030
Hola, hermanita.
207
00:08:40,240 --> 00:08:42,340
- No.
- S�.
208
00:08:42,475 --> 00:08:43,963
Aqu� estamos otra vez al borde
209
00:08:44,054 --> 00:08:46,533
de un evento catacl�smico,
que s�lo t� podr�s detener.
210
00:08:46,624 --> 00:08:47,923
�Cu�ntos van ahora?
211
00:08:48,013 --> 00:08:49,508
Ya... He perdido la cuenta.
212
00:08:49,599 --> 00:08:51,894
Es extra�o, sin embargo, que siempre
parezcas encontrarte a ti misma
213
00:08:51,984 --> 00:08:53,948
justo en el centro del caos.
214
00:08:54,349 --> 00:08:56,951
En cierto punto,
tendr�s que empezar a preguntarte...
215
00:08:57,117 --> 00:08:58,363
si t� eres la que lo causa.
216
00:08:58,454 --> 00:09:00,481
- Roman...
- �Contra qui�n estamos luchando hoy?
217
00:09:00,571 --> 00:09:02,577
�Ivy? �La Dabbur Zann?
218
00:09:02,667 --> 00:09:04,263
Porque parece que hace un momento,
219
00:09:04,353 --> 00:09:06,932
estabas tratando de
derribar a un FBI corrupto.
220
00:09:07,023 --> 00:09:09,758
Antes de eso, fu� yo,
Hank Crawford,
221
00:09:09,895 --> 00:09:13,214
nuestra madre, Sandstorm,
y antes de eso,
222
00:09:13,305 --> 00:09:15,242
fue...
223
00:09:15,346 --> 00:09:17,333
El FBI corrupto otra vez.
224
00:09:17,495 --> 00:09:19,312
Me estoy mareando tratando
de mantener todo en orden.
225
00:09:19,402 --> 00:09:20,991
Qui�n es bueno,
qui�n es el malo.
226
00:09:21,082 --> 00:09:22,989
Pero t� no, �verdad?
227
00:09:23,807 --> 00:09:25,873
No importa la vor�gine,
228
00:09:26,060 --> 00:09:28,176
siempre puedes ver
la direcci�n correcta.
229
00:09:28,380 --> 00:09:30,410
Qu� consuelo debe ser eso.
230
00:09:33,810 --> 00:09:35,581
�Me estoy muriendo?
231
00:09:35,781 --> 00:09:37,322
�Es por eso que te
estoy viendo de nuevo?
232
00:09:37,412 --> 00:09:39,087
Yo asumir�a que s�.
233
00:09:39,450 --> 00:09:40,939
Por lo menos, este...
234
00:09:41,029 --> 00:09:43,379
ant�doto que se le
ocurri� a Patterson,
235
00:09:43,577 --> 00:09:45,371
no parece funcionar tan bien.
236
00:09:45,461 --> 00:09:46,744
�Dios m�o!
237
00:09:46,834 --> 00:09:48,719
Por cierto,
estabas en lo correcto ah� atr�s.
238
00:09:48,809 --> 00:09:51,134
Ivy est� exactamente
donde crees que est�.
239
00:09:51,376 --> 00:09:53,037
Y no le llevar� mucho
tiempo el integrar
240
00:09:53,127 --> 00:09:54,162
el dispositivo explosivo
241
00:09:54,252 --> 00:09:55,819
con el contenedor de ZIP
y armarlo.
242
00:09:56,389 --> 00:09:59,652
Tenemos que ir all�
ahora mismo y detenerla.
243
00:10:00,177 --> 00:10:02,418
- No eres real.
- S�, pero tampoco me equivoco.
244
00:10:02,542 --> 00:10:03,549
Tu...
245
00:10:03,640 --> 00:10:05,044
Tu nueva jefa, tu equipo,
246
00:10:05,134 --> 00:10:07,712
no saben lo que es estar
con ZIP en la cabeza.
247
00:10:07,862 --> 00:10:09,212
Nosotros s�.
248
00:10:09,714 --> 00:10:11,799
Tenemos que arreglar esto.
249
00:10:12,997 --> 00:10:14,712
�Desde cu�ndo te
sientas al margen,
250
00:10:14,802 --> 00:10:16,164
esperando el permiso?
251
00:10:16,255 --> 00:10:17,654
Eres Alice Kruger,
252
00:10:17,744 --> 00:10:21,577
Remi Briggs, Jane Doe.
253
00:10:21,726 --> 00:10:23,623
Eres la �nica que
podr� detenerlos.
254
00:10:24,256 --> 00:10:26,244
Siempre eres la �nica.
255
00:10:27,083 --> 00:10:29,476
As� que, vamos,
hermanita, �qu� me dices?
256
00:10:29,931 --> 00:10:32,395
Vayamos a salvar el d�a
una �ltima vez.
257
00:10:42,777 --> 00:10:44,186
S� d�nde est� Ivy.
258
00:10:44,278 --> 00:10:45,609
Claro que s�.
259
00:10:45,733 --> 00:10:46,801
�Pero c�mo?
260
00:10:47,004 --> 00:10:48,174
Y Grigoryan ten�a raz�n,
261
00:10:48,264 --> 00:10:49,989
no hay forma de
saber con seguridad
262
00:10:50,080 --> 00:10:51,791
con la informaci�n que yo tengo.
263
00:10:52,114 --> 00:10:54,490
Algo de esto se siente tan,
264
00:10:54,772 --> 00:10:57,211
s�lido, y tangible.
265
00:10:57,646 --> 00:10:58,882
Tan seguro.
266
00:10:59,184 --> 00:11:01,814
Porque la incertidumbre
te aterroriza.
267
00:11:02,813 --> 00:11:04,335
Esta vida que has creado,
268
00:11:04,425 --> 00:11:06,382
requiere que tomes
decisiones de vida o muerte
269
00:11:06,472 --> 00:11:08,050
a cada hora, de cada d�a.
270
00:11:08,140 --> 00:11:10,158
Si empezaras a
cuestionarte a t� misma,
271
00:11:10,600 --> 00:11:11,836
se desplegar�a completamente.
272
00:11:11,953 --> 00:11:13,838
Estoy empezando a
cuestionarme a m� misma ahora.
273
00:11:13,928 --> 00:11:15,371
Bueno, tambi�n est�s hablando
con una persona muerta,
274
00:11:15,461 --> 00:11:17,927
por lo que yo dir�a que ya
se est� desplegando.
275
00:11:18,788 --> 00:11:20,106
En tu l�nea de trabajo,
276
00:11:20,197 --> 00:11:23,171
la certeza es s�lo otra palabra
para la imprudencia.
277
00:11:23,898 --> 00:11:25,468
Permite una falsa
sensaci�n de confianza
278
00:11:25,558 --> 00:11:28,055
que te ciega a algunos
peligros muy reales.
279
00:11:28,576 --> 00:11:31,568
Tal vez por eso es que
tanta gente que amas s�lo...
280
00:11:31,891 --> 00:11:33,659
Sigue muriendo a tu alrededor.
281
00:11:34,524 --> 00:11:36,237
Como yo, por ejemplo.
282
00:11:36,859 --> 00:11:38,806
Nunca te am� realmente.
283
00:11:39,372 --> 00:11:41,239
�Est�s segura?
284
00:11:53,416 --> 00:11:54,961
Ah� est� ella.
285
00:11:56,187 --> 00:11:57,751
Bueno, le llev� bastante tiempo.
286
00:11:57,841 --> 00:11:59,547
Te hemos estado esperando.
287
00:11:59,800 --> 00:12:02,663
Tenemos esa �ltima pieza de
informaci�n que solicitaste.
288
00:12:02,845 --> 00:12:03,859
�Qu�?
289
00:12:03,950 --> 00:12:05,398
Estamos listos para proceder.
290
00:12:05,488 --> 00:12:07,111
La ubicaci�n del objetivo
ha sido iluminada en verde.
291
00:12:07,201 --> 00:12:09,049
Todas las c�maras de
seguridad desactivadas,
292
00:12:09,139 --> 00:12:10,379
tal como lo pediste.
293
00:12:10,474 --> 00:12:11,864
No, no ped� que lo hicieran.
294
00:12:11,954 --> 00:12:13,186
Por supuesto que lo hiciste.
295
00:12:13,347 --> 00:12:14,889
Esto es todo por ti.
296
00:12:15,078 --> 00:12:17,036
Los tatuajes,
el borrado de la memoria,
297
00:12:17,126 --> 00:12:18,957
el mandarte a Kurt Weller.
298
00:12:19,049 --> 00:12:20,176
Esta es tu idea.
299
00:12:20,267 --> 00:12:21,497
- Tu plan.
- No...
300
00:12:21,587 --> 00:12:22,884
Te hiciste esto a ti misma.
301
00:12:22,974 --> 00:12:25,169
S� que lo hice, pero...
302
00:12:26,192 --> 00:12:27,550
Fue un error.
303
00:12:29,752 --> 00:12:31,861
Es... No es un error.
304
00:12:32,124 --> 00:12:34,409
S� que creen que est�n haciendo
esto para salvar al pa�s,
305
00:12:34,499 --> 00:12:36,217
para salvar a la democracia,
306
00:12:36,307 --> 00:12:37,648
pero son unos terroristas.
307
00:12:37,738 --> 00:12:40,866
Van a destruir la vida de
la gente, a matar personas.
308
00:12:40,985 --> 00:12:42,360
�Y a cu�ntas personas has matado t�
309
00:12:42,450 --> 00:12:43,968
en nombre de la justicia?
310
00:12:44,319 --> 00:12:45,854
Una placa no hace que tus
acciones sean morales,
311
00:12:45,944 --> 00:12:48,408
s�lo las hace legales.
312
00:12:48,499 --> 00:12:50,379
S�, eso es lo que he
estado tratando de decirle.
313
00:12:50,738 --> 00:12:52,315
No hay tipos malos,
314
00:12:52,405 --> 00:12:54,118
no hay chicos buenos, s�lo...
315
00:12:54,318 --> 00:12:56,506
- Diferentes perspectivas.
- No, �det�nganse!
316
00:12:56,596 --> 00:12:58,382
- Esto est� mal.
- �Qu� es lo que vas a hacer?
317
00:12:58,472 --> 00:13:00,411
�Arrestarnos a todos?
318
00:13:00,502 --> 00:13:03,595
Y si alguna vez fuiste una
verdadera Agente del FBI,
319
00:13:03,711 --> 00:13:06,114
ciertamente,
ya no eres una ahora.
320
00:13:19,825 --> 00:13:21,783
Tasha, tenemos un problema.
321
00:13:21,873 --> 00:13:24,161
- �Ivy?
- Jane. Est� desaparecida.
322
00:13:24,258 --> 00:13:25,368
No lleg� a los m�dicos.
323
00:13:25,458 --> 00:13:26,473
�Intentaste con su tel�fono?
324
00:13:26,563 --> 00:13:27,574
Lo dej� en su casillero.
325
00:13:27,664 --> 00:13:28,850
�Por qu� ella...
326
00:13:29,013 --> 00:13:30,213
�No crees que va a ir a por Ivy
327
00:13:30,303 --> 00:13:31,373
- por su cuenta?
- S�, lo creo.
328
00:13:31,463 --> 00:13:33,075
Va a necesitar refuerzos.
329
00:13:33,271 --> 00:13:34,943
Bueno, vayamos a las
coordenadas que le gustaban.
330
00:13:35,033 --> 00:13:36,731
A ver si podemos encontrarla.
331
00:13:39,211 --> 00:13:40,706
No importa lo que
digan los otros tipos,
332
00:13:40,796 --> 00:13:42,187
mi muerte no fue tu culpa.
333
00:13:42,277 --> 00:13:44,403
Ojos en el camino ahora.
334
00:13:44,973 --> 00:13:46,864
Reade, me estoy volviendo loca.
335
00:13:47,271 --> 00:13:49,440
�Apenas o finalmente
te das cuenta?
336
00:13:49,971 --> 00:13:51,128
S�lo porque est�s alucinando,
337
00:13:51,218 --> 00:13:52,577
no significa que te equivoques.
338
00:13:52,669 --> 00:13:54,915
Sabes lo que es,
ya has luchado con ello antes.
339
00:13:55,119 --> 00:13:57,686
Pero las cosas que Roman dijo,
y Oscar...
340
00:13:57,776 --> 00:13:59,963
...son manifestaciones
de tus dudas.
341
00:14:01,074 --> 00:14:02,344
Esto es todo.
342
00:14:02,462 --> 00:14:04,158
Ella est� por aqu� en alg�n lugar,
�no?
343
00:14:04,249 --> 00:14:05,802
S�, lo est�.
344
00:14:06,074 --> 00:14:07,676
�C�mo lo s�?
345
00:14:08,110 --> 00:14:09,508
�C�mo puedo estar tan segura?
346
00:14:10,197 --> 00:14:12,302
�Sabes lo que te hace
ser una gran Agente?
347
00:14:12,502 --> 00:14:13,869
Tus instintos.
348
00:14:14,680 --> 00:14:18,020
Pero esto es,
m�s que s�lo instintos.
349
00:14:32,861 --> 00:14:35,226
Tengo todo lo que necesito
en la catedral de Ludlow.
350
00:14:40,244 --> 00:14:41,973
El fabricante de bombas
de Ivy est� en Manhattan,
351
00:14:42,063 --> 00:14:43,686
as� que la triangulaci�n
es una pesadilla.
352
00:14:43,776 --> 00:14:46,526
La se�al del celular de Thomas est�
rebotando alrededor de los rascacielos,
353
00:14:46,616 --> 00:14:48,014
lo que hace que sea
dif�cil de precisar.
354
00:14:48,104 --> 00:14:49,340
Voy a extra�ar esto.
355
00:14:49,430 --> 00:14:50,588
Esta podr�a muy bien
ser la �ltima vez
356
00:14:50,678 --> 00:14:52,393
que vayamos a triangular
una se�al celular.
357
00:14:52,483 --> 00:14:53,589
- �Conc�ntrate!
- �Qu�?
358
00:14:53,679 --> 00:14:54,707
Puedo ser sentimental,
359
00:14:54,797 --> 00:14:56,838
y a�n as� ubicar una se�al,
quiero decir, �esto es todo!
360
00:14:56,928 --> 00:14:58,219
La �ltima misi�n, un gran fin,
361
00:14:58,309 --> 00:15:00,010
el gran finale,
la �ltima llamada a escena...
362
00:15:00,100 --> 00:15:01,398
Lo tengo a menos de una manzana.
363
00:15:01,488 --> 00:15:02,899
La �ltima vez que oigo esos...
364
00:15:02,989 --> 00:15:05,001
r�pidos dedos peque�os,
haciendo eco en este...
365
00:15:05,091 --> 00:15:07,074
Espacio alto e
innecesariamente cavernoso.
366
00:15:07,216 --> 00:15:08,514
- Ya lo tengo.
- El �ltimo "lo tengo".
367
00:15:08,604 --> 00:15:10,304
- Por favor, c�llate...
- �El �ltimo "por favor, c�llate"!
368
00:15:10,394 --> 00:15:11,892
�Tienes algo?
369
00:15:11,985 --> 00:15:14,033
Thomas est� en la catedral
de la calle Ludlow.
370
00:15:14,123 --> 00:15:15,882
Sorprendentemente cerca de
donde Jane dijo que estar�a.
371
00:15:15,972 --> 00:15:17,195
Esperen, �por d�nde est�n?
372
00:15:17,286 --> 00:15:18,647
En camino,
estamos a cinco minutos.
373
00:15:22,992 --> 00:15:24,975
- Cuidado.
- Ya lo tengo.
374
00:15:25,215 --> 00:15:26,796
�Crees que esto es lo
suficientemente grande?
375
00:15:26,886 --> 00:15:28,582
Conf�a en m�,
cuando esto se dispare,
376
00:15:28,672 --> 00:15:29,799
la ciudad no sabr� qu� la golpe�.
377
00:15:29,889 --> 00:15:31,581
Este ZIP tan concentrado
se dispersar�
378
00:15:31,672 --> 00:15:33,423
tan ampliamente en Manhattan.
379
00:15:33,577 --> 00:15:35,255
Y eso no es todo lo que no sabr�n.
380
00:15:55,280 --> 00:15:56,088
�Jane!
381
00:15:56,179 --> 00:15:57,461
�Trajiste los anillos?
382
00:15:57,551 --> 00:15:59,847
Estas dos finalmente
se dieron cuenta.
383
00:16:02,925 --> 00:16:04,628
Siento haberte mentido.
384
00:16:04,718 --> 00:16:06,097
Siento haberte matado.
385
00:16:06,196 --> 00:16:07,835
Todos cometemos errores.
386
00:16:10,557 --> 00:16:11,766
�Qu� es esto?
387
00:16:11,856 --> 00:16:12,910
�Qu� es lo que est� pasando?
388
00:16:13,000 --> 00:16:14,449
Un vistazo a lo que
podr�a haber sido.
389
00:16:14,539 --> 00:16:15,917
El camino en el que est�s
es s�lo uno,
390
00:16:16,007 --> 00:16:18,311
de una variaci�n infinita
de posibles resultados.
391
00:16:21,230 --> 00:16:23,082
Tenemos algunos malos rebotes.
392
00:16:23,173 --> 00:16:25,920
As� que ahora todo esto es
s�lo un fallo de tu cerebro,
393
00:16:26,010 --> 00:16:27,498
tratando de darte
algunos finales felices,
394
00:16:27,588 --> 00:16:29,417
cuando empieza a apagarse.
395
00:16:43,663 --> 00:16:46,649
�Destr�yanlo todo!
396
00:16:46,740 --> 00:16:48,453
�Muy bien, vamos!
397
00:16:48,570 --> 00:16:49,916
Tenemos que salir de la ciudad.
398
00:16:50,023 --> 00:16:51,457
Todo se viene con nosotros.
399
00:16:51,548 --> 00:16:52,976
No dejamos ning�n rastro atr�s.
400
00:16:54,723 --> 00:16:56,356
T� otra vez.
401
00:17:00,244 --> 00:17:01,435
�D�nde est� Ivy?
402
00:17:01,525 --> 00:17:02,775
Acabas de perderla.
403
00:17:02,865 --> 00:17:04,398
Est�n todos arrestados.
404
00:18:28,073 --> 00:18:29,104
Sol�amos pensar
405
00:18:29,194 --> 00:18:31,722
que t� eras un arma
que nosotros hicimos.
406
00:18:32,492 --> 00:18:34,424
Ya sabes,
un proyecto especial de Ori�n
407
00:18:34,514 --> 00:18:35,785
del que perdimos el control,
408
00:18:35,875 --> 00:18:36,886
los pecados del pasado,
409
00:18:36,976 --> 00:18:38,126
es lo que eres.
410
00:18:38,218 --> 00:18:39,363
No me obligaron.
411
00:18:39,453 --> 00:18:41,288
S�, no me digas.
412
00:18:42,219 --> 00:18:44,501
Forjamos armas de precisi�n.
413
00:18:45,358 --> 00:18:46,892
Eres el Napalm.
414
00:18:47,152 --> 00:18:48,366
Adondequiera que vayas,
415
00:18:48,457 --> 00:18:50,436
un rastro de destrucci�n
se extender� detr�s de ti,
416
00:18:50,526 --> 00:18:52,675
y cualquiera lo suficientemente tonto
como para acercarse a ti demasiado,
417
00:18:52,765 --> 00:18:54,437
eventualmente se quemar�.
418
00:18:54,922 --> 00:18:56,669
Eso no es cierto.
419
00:18:58,358 --> 00:18:59,693
�Jane?
420
00:19:02,146 --> 00:19:03,944
�Qu� es lo que no es cierto?
421
00:19:04,339 --> 00:19:06,793
- Nada.
- �Con qui�n estabas hablando?
422
00:19:07,260 --> 00:19:08,823
Est� sucediendo de nuevo, �no?
423
00:19:09,053 --> 00:19:10,486
Es el ZIP.
424
00:19:12,248 --> 00:19:14,135
Est�s alucinando...
425
00:19:20,408 --> 00:19:21,783
Este ant�doto que Patterson cre�
426
00:19:21,875 --> 00:19:23,860
es en realidad bastante ingenioso.
427
00:19:23,961 --> 00:19:25,692
S�lo creo que la dosis
no basta.
428
00:19:25,782 --> 00:19:27,459
La cantidad que te di�
habr�a funcionado,
429
00:19:27,549 --> 00:19:29,422
para casi cualquier otra persona,
pero t� has estado expuesta
430
00:19:29,512 --> 00:19:31,058
a cantidades tan grandes
de ZIP en el pasado,
431
00:19:31,148 --> 00:19:32,526
que no bast�.
432
00:19:32,621 --> 00:19:35,126
S�lo necesitamos inundar
tu sistema, y estar�s bien.
433
00:19:35,237 --> 00:19:36,255
As� que no me estoy muriendo.
434
00:19:36,345 --> 00:19:38,336
Metemos suficiente del
c�ctel de Patterson en ti,
435
00:19:38,426 --> 00:19:40,505
y tendr�s una larga y feliz vida.
436
00:19:41,167 --> 00:19:42,423
D�jame prepararlo con el equipo.
437
00:19:42,513 --> 00:19:44,174
- Gracias.
- Gracias, Doc.
438
00:19:47,635 --> 00:19:48,807
Ivy se escap�.
439
00:19:48,928 --> 00:19:50,425
- Quiero decir, necesitas...
- No.
440
00:19:50,516 --> 00:19:51,563
No voy a ir a ninguna parte.
441
00:19:51,653 --> 00:19:52,864
Kurt, el equipo te necesita.
442
00:19:52,954 --> 00:19:54,331
Yo estoy bien...
443
00:19:54,497 --> 00:19:55,603
Vete.
444
00:19:56,120 --> 00:19:57,455
De acuerdo, jefa.
445
00:19:59,532 --> 00:20:01,531
- Adi�s.
- Adi�s.
446
00:20:05,028 --> 00:20:06,739
- �Jane est� bien?
- Lo estar�.
447
00:20:06,869 --> 00:20:07,877
�D�nde estamos?
448
00:20:07,968 --> 00:20:09,741
Ivy est� desaparecida,
Thomas est� muerto,
449
00:20:09,832 --> 00:20:11,051
y sus matones no est�n hablando,
450
00:20:11,141 --> 00:20:12,670
pero la catedral no
fue un fracaso total.
451
00:20:12,760 --> 00:20:13,819
S�, basado en algunas
452
00:20:13,910 --> 00:20:15,148
de las notas de Thomas
que encontramos all�,
453
00:20:15,238 --> 00:20:16,874
sabemos que el dispositivo
est� forjado en C4,
454
00:20:16,964 --> 00:20:18,553
y es aproximadamente de 18x29.
455
00:20:18,644 --> 00:20:20,564
Tambi�n encontramos muchas
virutas de metal y metralla.
456
00:20:20,654 --> 00:20:22,759
Lo hemos enviado todo
al laboratorio, para su an�lisis.
457
00:20:22,849 --> 00:20:24,360
Entonces, �no tenemos nada?
458
00:20:24,450 --> 00:20:25,962
Es un mont�n de migas de pan,
459
00:20:26,052 --> 00:20:27,418
pero descubriremos
a d�nde nos llevan.
460
00:20:27,508 --> 00:20:29,381
De acuerdo,
s� Ivy detona esto en Manhattan,
461
00:20:29,471 --> 00:20:31,436
�qu� contemplamos?
�Cu�ntas personas saldr�an afectadas?
462
00:20:31,526 --> 00:20:33,251
Bueno,
probablemente estamos viendo a
463
00:20:33,342 --> 00:20:35,145
cientos o miles de muertes
464
00:20:35,235 --> 00:20:36,586
de la explosi�n inicial,
465
00:20:36,676 --> 00:20:38,058
pero en t�rminos de las
consecuencias del ZIP,
466
00:20:38,148 --> 00:20:39,895
eso es algo dif�cil de decir,
467
00:20:39,986 --> 00:20:42,960
todo depender� de la ubicaci�n,
la velocidad del viento,
468
00:20:43,050 --> 00:20:44,809
- si hay alg�n...
- S�lo calc�lalo, Rich.
469
00:20:45,784 --> 00:20:46,891
Millones.
470
00:20:47,104 --> 00:20:49,366
Millones de personas
perder�n sus recuerdos.
471
00:20:51,430 --> 00:20:53,034
�Dios m�o!
472
00:20:53,888 --> 00:20:55,200
Muy bien, ahora s�lo
473
00:20:55,291 --> 00:20:57,524
deja que el ant�doto
haga su trabajo.
474
00:21:04,236 --> 00:21:07,005
Sabes que s�lo quer�a ayudarte,
�verdad?
475
00:21:07,340 --> 00:21:08,572
No, no lo hiciste.
476
00:21:08,705 --> 00:21:10,467
Me manipulaste
durante m�s de un a�o.
477
00:21:10,557 --> 00:21:12,828
No, manipul� a Jane Doe,
478
00:21:12,918 --> 00:21:15,379
bajo las �rdenes directas
de Remy Briggs.
479
00:21:15,682 --> 00:21:18,423
Cuid� los mejores intereses de Remy,
tus mejores intereses,
480
00:21:18,513 --> 00:21:20,217
con el coraz�n todo el tiempo.
481
00:21:20,606 --> 00:21:22,041
Cre�a en la misi�n.
482
00:21:22,131 --> 00:21:24,977
Sandstorm era una
organizaci�n terrorista.
483
00:21:25,688 --> 00:21:27,251
�Qu� significa eso?
484
00:21:27,426 --> 00:21:29,717
El Gobierno de los Estados Unidos
casi te mata
485
00:21:29,808 --> 00:21:31,724
en un ataque ilegal de drones.
486
00:21:32,095 --> 00:21:33,580
Yo te salv�.
487
00:21:34,003 --> 00:21:36,705
Una decisi�n que termin�
haciendo que mataran a mi esposa.
488
00:21:37,454 --> 00:21:38,301
Ambos estamos de acuerdo,
489
00:21:38,391 --> 00:21:39,982
en que algo dr�stico
ten�a que hacerse,
490
00:21:40,073 --> 00:21:42,184
...que se necesitaba
un cambio real.
491
00:21:42,401 --> 00:21:44,182
Querr�s decir que la
venganza se llev� a cabo.
492
00:21:44,272 --> 00:21:46,305
Ese nunca fue el
principio central.
493
00:21:46,421 --> 00:21:48,182
La gente sali� herida, s�.
494
00:21:48,314 --> 00:21:50,140
Pero eso fue s�lo un subproducto.
495
00:21:50,765 --> 00:21:52,622
Nuestros m�todos fueron severos,
pero...
496
00:21:52,803 --> 00:21:54,663
Nuestros objetivos eran justos.
497
00:21:56,032 --> 00:21:57,214
Estoy seguro de que eso
es exactamente lo que
498
00:21:57,304 --> 00:21:58,076
el Gobierno de Estados Unidos pens�
499
00:21:58,166 --> 00:21:59,607
cuando te bombardearon,
500
00:21:59,697 --> 00:22:01,168
y bombardearon a mi esposa.
501
00:22:01,387 --> 00:22:03,133
No somos diferentes a ellos.
502
00:22:03,839 --> 00:22:06,459
A estos fantasmas que
consideras tus enemigos,
503
00:22:06,957 --> 00:22:09,326
todos pensaron que pod�an hacer
del mundo un lugar mejor.
504
00:22:09,753 --> 00:22:12,091
Sus m�todos eran severos,
pero sus objetivos,
505
00:22:12,401 --> 00:22:13,661
eran justos.
506
00:22:13,981 --> 00:22:15,431
Eran malvados.
507
00:22:15,521 --> 00:22:17,804
No me est�s escuchando
a m�, ni a ellos.
508
00:22:18,058 --> 00:22:20,070
�No es posible que est�s
teniendo est�s visiones,
509
00:22:20,160 --> 00:22:22,830
porque tu cerebro est�
tratando de decirte algo?
510
00:22:24,085 --> 00:22:26,485
Es el lugar perfecto
para activarla.
511
00:22:29,896 --> 00:22:31,338
S� escuch� su plan.
512
00:22:31,460 --> 00:22:33,196
De Ivy y Thomas.
513
00:22:33,406 --> 00:22:35,142
Por eso me echaron el ZIP.
514
00:22:35,516 --> 00:22:37,338
Y por eso sab�a que
estar�an en la catedral.
515
00:22:37,428 --> 00:22:38,433
Correcto.
516
00:22:38,524 --> 00:22:39,511
�Eso tambi�n significa que ya s�
517
00:22:39,601 --> 00:22:41,581
a donde Ivy planea usar
la �ltima bomba ZIP?
518
00:22:41,673 --> 00:22:43,801
As� es, pero cuando te
echaron el ZIP,
519
00:22:43,892 --> 00:22:46,801
me temo que esa informaci�n
fue mezclada y barajada
520
00:22:46,891 --> 00:22:48,976
con algunos de tus m�s
profundos y oscuros recuerdos.
521
00:22:49,920 --> 00:22:51,577
Si quieres proteger a tu presente,
522
00:22:51,667 --> 00:22:54,026
debes comprometerte con tu pasado.
523
00:22:54,703 --> 00:22:57,339
Tenemos esa �ltima pieza de
informaci�n que solicitaste.
524
00:22:57,947 --> 00:23:00,679
Tenemos que dejar de demonizar
a nuestros adversarios.
525
00:23:00,904 --> 00:23:02,678
Si los escuchamos,
526
00:23:03,244 --> 00:23:05,118
tal vez podamos aprender de ellos.
527
00:23:07,041 --> 00:23:08,394
�Qu� es lo que est� pasando?
528
00:23:10,253 --> 00:23:12,074
Es el ant�doto de Patterson.
529
00:23:12,683 --> 00:23:14,917
- Est� liberando tu sistema del ZIP.
- No...
530
00:23:15,022 --> 00:23:18,095
Sin est�s alucinaciones, nunca
podr� recuperar la informaci�n.
531
00:23:18,888 --> 00:23:20,349
Ivy est� loca.
532
00:23:20,639 --> 00:23:22,481
- Si no la detengo, entonces...
- �Entonces, qu�?
533
00:23:22,571 --> 00:23:24,077
Entonces, todo habr� terminado.
534
00:23:24,593 --> 00:23:26,156
Mira a tu alrededor.
535
00:23:27,176 --> 00:23:30,150
Hay m�s cosas en el Cielo
y en la Tierra, Jane,
536
00:23:30,334 --> 00:23:32,871
de lo que se sue�a
en la Filosof�a.
537
00:23:38,825 --> 00:23:39,886
Espere.
538
00:23:39,977 --> 00:23:41,138
�Qu� es lo que haces?
539
00:23:41,229 --> 00:23:43,072
S� cu�l es el objetivo de Ivy.
540
00:23:43,163 --> 00:23:44,595
- Lo siento, yo no...
- Es que...
541
00:23:44,686 --> 00:23:46,368
El ZIP lo mezcl� todo.
542
00:23:46,789 --> 00:23:49,247
La ubicaci�n de Ivy est�
en alg�n lugar dentro de mi cerebro,
543
00:23:49,337 --> 00:23:50,785
y yo s�lo...
Necesito m�s tiempo
544
00:23:50,875 --> 00:23:52,154
con las alucinaciones,
para encontrarla.
545
00:23:52,244 --> 00:23:53,612
No tienes tiempo,
546
00:23:53,702 --> 00:23:55,650
est�s alucinaciones son
un s�ntoma directo del ZIP
547
00:23:55,740 --> 00:23:57,375
que actualmente te est� matando.
548
00:23:58,276 --> 00:24:00,048
- Dijiste que estar�a bien.
- S�.
549
00:24:00,139 --> 00:24:02,352
Si administramos el
ant�doto inmediatamente.
550
00:24:02,641 --> 00:24:03,821
�Y si no lo hacemos?
551
00:24:03,911 --> 00:24:05,700
Se va a poner cada vez peor.
552
00:24:05,791 --> 00:24:07,771
Cuanto m�s esperemos para
administrar el ant�doto,
553
00:24:07,861 --> 00:24:10,130
menos posibilidades tendr�s
de sobrevivir.
554
00:24:14,848 --> 00:24:16,313
Que as� sea.
555
00:24:31,777 --> 00:24:33,112
Jane...
556
00:24:33,546 --> 00:24:35,132
Tu nariz.
557
00:24:38,424 --> 00:24:39,700
�Qu� significa esto?
558
00:24:39,790 --> 00:24:41,953
Gordon dijo que estabas
tratando de decirme algo.
559
00:24:42,593 --> 00:24:43,911
�Qu� significa qu�?
560
00:24:44,001 --> 00:24:45,059
�Tu, tu sangrado de nariz?
561
00:24:45,149 --> 00:24:46,474
Nas...
562
00:24:46,564 --> 00:24:47,773
Hola.
563
00:24:48,232 --> 00:24:50,130
- �Tambi�n puedes verla?
- �Qu�...
564
00:24:50,220 --> 00:24:51,792
S�, claro que puedo verla.
565
00:24:52,302 --> 00:24:54,036
�Est�s bien?
566
00:24:54,934 --> 00:24:55,987
S�...
567
00:24:56,078 --> 00:24:57,868
S�, s�lo me duele la cabeza.
568
00:24:58,006 --> 00:25:00,938
Ten, todos nuestros archivos de la NSA
sobre su fabricante de bombas.
569
00:25:01,307 --> 00:25:02,463
�Les importa si me quedo por aqu�,
570
00:25:02,553 --> 00:25:04,052
- y ayudo?
- Gracias,
571
00:25:04,142 --> 00:25:05,466
vamos a necesitar toda la
ayuda que podamos conseguir.
572
00:25:05,556 --> 00:25:06,909
Te llevar� al laboratorio...
573
00:25:06,999 --> 00:25:08,699
- �Vienes?
- S�...
574
00:25:08,790 --> 00:25:10,423
S�, s�lo tengo que...
575
00:25:10,514 --> 00:25:12,046
ocuparme de algo primero.
576
00:25:14,255 --> 00:25:15,338
Su fabricante de bombas,
577
00:25:15,428 --> 00:25:17,410
Jesse Thomas, tiene varios alias:
578
00:25:17,514 --> 00:25:18,571
Craig Blasucci,
579
00:25:18,662 --> 00:25:19,990
K. K. Hawkey, Joe Timbur,
580
00:25:20,080 --> 00:25:22,873
y, el m�s importante,
Benjamin Paisley Grey.
581
00:25:22,963 --> 00:25:24,315
Ese suena como a un
t� muy elegante.
582
00:25:24,405 --> 00:25:26,303
S�, ahora este,
sol�a tener un trabajo
583
00:25:26,393 --> 00:25:28,372
en el Departamento de Obras P�blicas
de la ciudad de Nueva York.
584
00:25:28,462 --> 00:25:30,128
Este tipo pudo
tener un acceso �nico
585
00:25:30,219 --> 00:25:31,751
a los uniformes de la ciudad,
a los veh�culos,
586
00:25:31,841 --> 00:25:33,257
a toda la red del metro.
587
00:25:33,347 --> 00:25:34,520
Puedo reducir eso.
588
00:25:34,610 --> 00:25:35,995
Examinamos la metralla
589
00:25:36,085 --> 00:25:37,190
recuperada de la Iglesia,
590
00:25:37,280 --> 00:25:39,427
y los metales se encuentran
en miles de materiales,
591
00:25:39,518 --> 00:25:42,195
pero, si reducimos la b�squeda,
592
00:25:42,285 --> 00:25:44,452
para reflejar los materiales
encontrados en las obras p�blicas,
593
00:25:44,542 --> 00:25:47,147
nos reduce a unas pocas
docenas de resultados.
594
00:25:47,296 --> 00:25:48,912
Alcantarillas,
rejas de metro, sem�foros.
595
00:25:49,003 --> 00:25:50,545
Es bueno que no
haya mucho de eso,
596
00:25:50,637 --> 00:25:51,448
- en la ciudad.
- S�.
597
00:25:51,538 --> 00:25:52,526
Esperen un momento.
598
00:25:52,616 --> 00:25:54,762
Esas medidas que
Thomas dej� atr�s,
599
00:25:54,854 --> 00:25:56,136
estamos asumiendo que eran
600
00:25:56,226 --> 00:25:57,281
para una bomba de
forma rectangular.
601
00:25:57,371 --> 00:26:02,001
Pero, los c�lculos deber�an
funcionar para un cilindro, �no?
602
00:26:02,091 --> 00:26:04,121
Nas, eres una hermosa genio.
603
00:26:04,277 --> 00:26:05,681
�Por qu�?
No lo entiendo.
604
00:26:05,773 --> 00:26:06,834
�Yo lo hago!
605
00:26:06,924 --> 00:26:09,113
La forma de la bomba,
la metralla met�lica,
606
00:26:09,203 --> 00:26:10,761
el hecho de que este tipo sea
un trabajador de la ciudad...
607
00:26:10,851 --> 00:26:11,921
No.
608
00:26:12,011 --> 00:26:13,611
�Soy el �nico que no lo entiende?
609
00:26:13,735 --> 00:26:15,575
Adapt� la bomba para que
cupiera en el interior
610
00:26:15,665 --> 00:26:17,545
de un bote de basura de la
ciudad de Nueva York.
611
00:26:17,679 --> 00:26:19,879
De acuerdo, �cu�ntos botes
de basura en la ciudad
612
00:26:19,969 --> 00:26:21,444
coinciden con esas dimensiones?
613
00:26:21,534 --> 00:26:23,216
Veamos aqu�.
614
00:26:23,471 --> 00:26:25,566
Unos 23.000 o algo as�.
615
00:26:25,673 --> 00:26:26,951
�As� que es una aguja en un pajar?
616
00:26:27,041 --> 00:26:28,517
Tal vez la �ltima vez de
"una aguja en un pajar"...
617
00:26:28,607 --> 00:26:29,925
�Por favor, detente!
618
00:26:30,216 --> 00:26:31,558
Basta ya.
619
00:26:43,262 --> 00:26:45,123
- �Vienes a arrestarnos?
- No.
620
00:26:45,308 --> 00:26:47,426
- �Vienes a unirte a nosotros, entonces?
- No.
621
00:26:47,846 --> 00:26:48,952
S� que todos ustedes pensaron
622
00:26:49,042 --> 00:26:50,261
que estaban tratando de
hacer lo correcto,
623
00:26:50,351 --> 00:26:51,936
intentando hacer un mundo mejor.
624
00:26:52,026 --> 00:26:53,977
Que el fin justificar�a los medios...
625
00:26:54,067 --> 00:26:55,979
Bien, un serm�n.
626
00:26:56,084 --> 00:26:57,779
Pero nunca pudieron terminar.
627
00:26:57,929 --> 00:27:00,389
Todo lo que ten�an eran los medios.
628
00:27:00,598 --> 00:27:01,767
Las vidas que despedazaron,
629
00:27:01,857 --> 00:27:03,766
toda la destrucci�n
que dejaron a su paso.
630
00:27:03,856 --> 00:27:05,502
Remy, en una guerra, tienes...
631
00:27:05,592 --> 00:27:06,868
No me importa.
632
00:27:06,960 --> 00:27:08,644
No todo tiene que
ser sobre el final.
633
00:27:08,777 --> 00:27:11,141
Los medios importan, la forma
en que llegas all� importa.
634
00:27:11,232 --> 00:27:13,357
Hermanita, sigues sin
escuchar lo que te decimos.
635
00:27:13,448 --> 00:27:14,753
Entonces,
todos ustedes esc�chenme a m�.
636
00:27:14,843 --> 00:27:17,076
Si quieren ayudarme,
entonces ay�denme.
637
00:27:17,318 --> 00:27:19,012
Pero nadie m�s puede salir herido.
638
00:27:19,156 --> 00:27:21,581
Puede que s�.
T� podr�as salir herida.
639
00:27:21,671 --> 00:27:22,733
Tiene raz�n...
640
00:27:22,823 --> 00:27:25,006
Cuanto m�s tiempo tome esto,
m�s posibilidades tiene el ZIP
641
00:27:25,096 --> 00:27:26,459
de matarte.
642
00:27:27,217 --> 00:27:28,485
Ya lo s�.
643
00:27:28,925 --> 00:27:31,162
Entonces, �van a mostrarme
para qu� vine aqu�?
644
00:27:31,327 --> 00:27:32,728
�O no?
645
00:27:35,130 --> 00:27:36,721
Ven a echar un vistazo.
646
00:27:37,209 --> 00:27:38,606
A ver qu� piensas.
647
00:27:51,151 --> 00:27:52,568
Una vez que hagamos esto,
648
00:27:52,658 --> 00:27:54,849
podr�amos ser borrados
permanentemente.
649
00:27:55,938 --> 00:27:58,870
Todo lo que eres,
todo lo que podr�as ser,
650
00:27:59,319 --> 00:28:01,458
puede dejar de existir.
651
00:28:01,853 --> 00:28:03,426
Lo s�.
652
00:28:03,720 --> 00:28:05,423
Pero es la �nica manera.
653
00:28:34,781 --> 00:28:37,782
Times Square es el lugar perfecto
para colocarla.
654
00:28:46,888 --> 00:28:49,009
Ya s� d�nde est� la bomba.
655
00:29:08,444 --> 00:29:10,454
Muy bien, todos sep�rense.
656
00:29:10,545 --> 00:29:12,026
Busquen en todos los
botes de basura.
657
00:29:12,116 --> 00:29:13,279
Y si encuentran algo,
658
00:29:13,370 --> 00:29:14,728
...entonces no causen un p�nico.
659
00:29:14,931 --> 00:29:16,293
Rep�rtenlo por radio inmediatamente.
660
00:29:16,383 --> 00:29:18,549
�Entendido?
Vamos.
661
00:29:19,935 --> 00:29:20,934
�Est�s segura de que...
662
00:29:21,025 --> 00:29:22,664
no recuerdas exactamente en
qu� parte de Times Square?
663
00:29:22,754 --> 00:29:24,552
No,
podr�a estar en cualquier lugar.
664
00:29:24,775 --> 00:29:26,131
Ivy tiene raz�n.
665
00:29:26,221 --> 00:29:27,657
Este es el lugar perfecto.
666
00:29:27,768 --> 00:29:30,168
En el centro de la ciudad,
con el metro, con muchos turistas.
667
00:29:30,523 --> 00:29:31,688
El ZIP podr�a ser dispersado
668
00:29:31,780 --> 00:29:33,613
a trav�s de toda la Isla,
en menos de una hora.
669
00:29:33,703 --> 00:29:35,102
Tenemos que encontrarla.
670
00:29:35,465 --> 00:29:36,928
Lo haremos.
671
00:30:02,966 --> 00:30:05,628
Se arrastr� fuera de ese
bolso en Times Square.
672
00:30:24,413 --> 00:30:25,790
�Helado!
673
00:30:25,880 --> 00:30:27,562
T� gritas, yo grito,
674
00:30:27,654 --> 00:30:29,904
todos gritamos por un helado.
675
00:30:30,035 --> 00:30:32,422
Helado.
676
00:31:42,784 --> 00:31:46,118
�Se�ora!
�Este es su bote de basura?
677
00:31:59,768 --> 00:32:00,988
Ya la tengo.
678
00:32:01,109 --> 00:32:02,827
Estoy en la Plaza Duffy.
679
00:32:06,641 --> 00:32:08,171
Y yo tengo a Ivy.
680
00:32:16,682 --> 00:32:18,125
Ten�a un detonador, no creo que...
681
00:32:18,216 --> 00:32:19,559
ella lo pulsar�, sin embargo.
682
00:32:19,650 --> 00:32:21,159
�Disculpen, disculpen, pasando!
683
00:32:21,249 --> 00:32:22,651
�Disculpen!
684
00:32:24,094 --> 00:32:25,215
Oye.
685
00:32:31,227 --> 00:32:33,762
Mira, la bomba tiene un
temporizador de reserva.
686
00:32:34,021 --> 00:32:36,206
Tasha, despeja Times Square.
687
00:32:36,297 --> 00:32:37,829
Ahora.
688
00:32:41,703 --> 00:32:43,410
�D�nde diablos est� el
escuadr�n de bombas?
689
00:32:43,500 --> 00:32:45,377
Es una buena pregunta.
690
00:32:45,872 --> 00:32:47,314
�Patterson? �C�mo vamos?
691
00:32:47,405 --> 00:32:48,957
Este Thomas es bueno,
692
00:32:49,047 --> 00:32:50,679
el cableado de la bomba
es superintrincado,
693
00:32:50,769 --> 00:32:51,822
pero si cortamos los
cables correctos,
694
00:32:51,912 --> 00:32:53,207
deber�amos ser capaces
de desactivarla.
695
00:32:53,297 --> 00:32:54,796
S�lo necesito un
poco m�s de tiempo.
696
00:32:54,886 --> 00:32:56,204
Tienes menos de tres minutos.
697
00:32:56,295 --> 00:32:57,375
S�, lo s�, lo s�, lo s�.
698
00:32:57,465 --> 00:32:58,885
�Puedes tomarte un
segundo para apreciar
699
00:32:58,975 --> 00:33:00,673
la belleza inherente de
este momento en particular?
700
00:33:00,763 --> 00:33:01,777
�Rich, conc�ntrate!
701
00:33:01,867 --> 00:33:02,870
�Sabe,
esa es probablemente la �ltima vez
702
00:33:02,960 --> 00:33:04,660
que ella dir� que me concentre,
mientras desactivamos una bomba?
703
00:33:04,750 --> 00:33:06,356
Lo siento.
Estaba en medio de algo.
704
00:33:06,446 --> 00:33:08,368
�C�mo se hizo tan tarde
tan pronto, tengo raz�n?
705
00:33:08,459 --> 00:33:09,905
No voy a extra�ar esto.
706
00:33:09,995 --> 00:33:11,870
S�, lo har�s, y yo tambi�n.
707
00:33:11,960 --> 00:33:13,106
�Qu� dice eso de nosotros?
708
00:33:13,196 --> 00:33:15,039
Que somos incre�bles y geniales.
709
00:33:15,533 --> 00:33:16,697
Quiero decir, �qu� dice realmente?
710
00:33:16,787 --> 00:33:18,123
�Que literalmente no puedo imaginar
711
00:33:18,213 --> 00:33:19,576
mi vida sin hacer esto?
712
00:33:19,690 --> 00:33:20,990
Quiero decir, �puedes t�?
713
00:33:21,605 --> 00:33:23,218
No, en realidad no.
714
00:33:23,308 --> 00:33:24,608
Ya se nos ocurrir� algo.
715
00:33:24,982 --> 00:33:26,342
Tenemos que hacerlo.
716
00:33:26,452 --> 00:33:27,989
La �ltima vez que intentamos
llevar una vida tranquila,
717
00:33:28,079 --> 00:33:29,253
nuestra casa fue
atacada por asesinos,
718
00:33:29,343 --> 00:33:30,474
y sal� huyendo a la clandestinidad
719
00:33:30,564 --> 00:33:31,604
durante dos a�os, as� que...
720
00:33:31,694 --> 00:33:32,894
La segunda vez es un encanto.
721
00:33:35,814 --> 00:33:38,205
�Y si Roman tiene raz�n?
722
00:33:39,082 --> 00:33:40,342
�Y si yo...
723
00:33:40,432 --> 00:33:41,680
�No lucho contra el caos?
724
00:33:41,771 --> 00:33:44,058
- �Y si yo lo creo?
- No.
725
00:33:44,148 --> 00:33:45,683
�Y si me sigue?
726
00:33:45,792 --> 00:33:47,427
�O qu� pasa si Carter tiene raz�n
y yo soy el Napalm?
727
00:33:47,517 --> 00:33:49,484
Quiero decir,
�el Napalm se jubila?
728
00:33:50,148 --> 00:33:51,301
Roman ya est� muerto.
729
00:33:51,392 --> 00:33:52,523
Carter est� muerto.
730
00:33:52,631 --> 00:33:54,278
Y todos esos con los
que tu subconsciente
731
00:33:54,368 --> 00:33:55,665
est� luchando.
732
00:33:55,756 --> 00:33:57,950
Jane,
has hecho muchas cosas buenas.
733
00:33:58,040 --> 00:34:00,104
Mucho m�s bueno que malo.
734
00:34:01,587 --> 00:34:03,224
Se nos permite irnos.
735
00:34:03,490 --> 00:34:05,734
- Los dos lo merecemos.
- S�.
736
00:34:05,930 --> 00:34:06,975
Oye...
737
00:34:07,065 --> 00:34:08,383
Jane.
738
00:34:08,496 --> 00:34:09,871
�Qu� es lo que pasa?
739
00:34:10,950 --> 00:34:12,580
No creo que me quede mucho tiempo.
740
00:34:12,729 --> 00:34:14,995
Necesito conseguir m�s ant�doto,
antes de que sea demasiado tarde.
741
00:34:15,085 --> 00:34:16,139
Oye, Patterson,
742
00:34:16,230 --> 00:34:17,335
�tenemos que cortar
estos cables ahora!
743
00:34:17,425 --> 00:34:18,479
�Casi lo tenemos ya!
744
00:34:18,569 --> 00:34:19,905
Quiero decir, cuando
empezamos a trabajar juntos,
745
00:34:19,995 --> 00:34:21,512
�ramos como el petr�leo y el agua,
constantemente en desacuerdo,
746
00:34:21,602 --> 00:34:23,219
y ahora mira eso,
�un un�sono perfecto!
747
00:34:23,351 --> 00:34:24,435
�Tienen 30 segundos!
748
00:34:24,525 --> 00:34:26,105
Entonces, �cu�les, azules o verdes?
749
00:34:26,195 --> 00:34:27,160
- �Azules!
- �Verdes!
750
00:34:27,250 --> 00:34:28,685
Lo siento, �cu�les?
751
00:34:28,932 --> 00:34:30,253
- Verdes.
- Acabas de decir "azules".
752
00:34:30,343 --> 00:34:31,538
S�, pero normalmente
t� tienes raz�n sobre
753
00:34:31,628 --> 00:34:32,629
est�s cosas, as� que
sigamos con lo que dijiste.
754
00:34:32,719 --> 00:34:33,939
- �Por qu� dijiste azules, sin embargo?
- �Qu�?
755
00:34:34,029 --> 00:34:35,794
Pens� que eran los azules,
pero es claramente los verdes,
756
00:34:35,884 --> 00:34:37,160
- si eso es lo que piensas.
- �Qu� quieres decir con
757
00:34:37,250 --> 00:34:38,649
que es claramente los verdes?
�Por qu� dir�as que es los azules,
758
00:34:38,739 --> 00:34:40,642
- s� es claramente los verdes...
- �Qu� est� pasando ahora mismo?
759
00:34:40,732 --> 00:34:42,675
Estoy de tu lado,
nos quedan como 15 segundos.
760
00:34:42,765 --> 00:34:44,242
Si est�s de mi lado,
�por qu� no dijiste verdes?
761
00:34:44,332 --> 00:34:45,893
Eres m�s inteligente que yo.
Si crees que son los verdes,
762
00:34:45,983 --> 00:34:46,872
pues que sean los verdes.
763
00:34:46,964 --> 00:34:48,748
Diez segundos.
764
00:34:49,470 --> 00:34:51,286
�Corten los cables verdes!
765
00:34:51,479 --> 00:34:54,020
- �Ya lo tengo!
- �Al mismo tiempo!
766
00:34:56,031 --> 00:34:57,276
Quedan cinco segundos.
767
00:34:57,666 --> 00:34:59,403
- �Est�s lista?
- S�p...
768
00:35:25,588 --> 00:35:26,600
Buen trabajo.
769
00:35:26,690 --> 00:35:28,133
Es lo que hacemos.
770
00:35:28,224 --> 00:35:30,390
O hac�amos, supongo.
771
00:35:30,629 --> 00:35:32,233
- �C�mo te sientes?
- Mucho mejor.
772
00:35:32,323 --> 00:35:34,419
La doctora Horne me suministr�
el ant�doto justo a tiempo.
773
00:35:34,509 --> 00:35:35,909
Eso es un alivio.
774
00:35:37,805 --> 00:35:39,859
S� que esto es agridulce,
pero...
775
00:35:40,143 --> 00:35:42,091
Ivy era su �ltimo cabo suelto.
776
00:35:42,704 --> 00:35:45,413
Espero que sientan que han
conseguido alg�n tipo de cierre.
777
00:35:45,656 --> 00:35:47,078
Gracias.
778
00:35:47,406 --> 00:35:48,926
Y por dejarnos...
779
00:35:49,017 --> 00:35:50,725
ver esto hasta el final.
780
00:35:50,815 --> 00:35:52,208
Por supuesto.
781
00:35:53,140 --> 00:35:54,596
Deber�an estar muy orgullosos
782
00:35:54,688 --> 00:35:56,368
del tiempo que pasaron aqu�.
783
00:35:56,983 --> 00:36:00,319
El legado que nos dejan atr�s,
jam�s ser� igualado.
784
00:36:00,529 --> 00:36:01,829
En lo bueno...
785
00:36:02,254 --> 00:36:03,826
Y en lo malo.
786
00:36:05,132 --> 00:36:06,735
Les agradecemos su servicio.
787
00:36:23,117 --> 00:36:24,521
Bueno...
788
00:36:24,749 --> 00:36:26,381
Eso es todo.
789
00:36:27,045 --> 00:36:28,509
Eso es todo.
790
00:36:30,123 --> 00:36:32,856
Ha sido duro estos
�ltimos cinco a�os.
791
00:36:36,033 --> 00:36:37,731
M�s dif�cil de lo que
deber�a haber sido.
792
00:36:38,933 --> 00:36:40,732
Tantas...
793
00:36:42,835 --> 00:36:44,940
Tantas bajas.
794
00:36:49,739 --> 00:36:52,910
No habr�a sobrevivido,
si no fuera por ambos.
795
00:36:55,650 --> 00:36:56,883
Lo mismo.
796
00:36:57,165 --> 00:36:59,915
Yo hubiera estado bien.
797
00:37:00,149 --> 00:37:01,609
- Rich...
- �Qu�?
798
00:37:01,699 --> 00:37:03,839
Estoy siendo realista, amiga,
soy un sobreviviente.
799
00:37:08,640 --> 00:37:10,353
Los quiero, chicos.
800
00:37:10,601 --> 00:37:11,853
Yo tambi�n te quiero.
801
00:37:12,549 --> 00:37:13,843
Y...
802
00:37:15,048 --> 00:37:16,173
A ti.
803
00:37:16,504 --> 00:37:17,906
De alguna manera.
804
00:37:18,322 --> 00:37:20,183
Qu� manera de arruinar un
momento realmente agradable.
805
00:37:20,273 --> 00:37:21,653
Miren qui�n habla.
806
00:37:21,744 --> 00:37:23,844
Est� bien.
807
00:37:29,347 --> 00:37:31,539
Las quiero mucho a las dos.
808
00:37:37,275 --> 00:37:38,811
Por la familia.
809
00:37:43,007 --> 00:37:45,233
�Por nuestra familia!
810
00:37:59,764 --> 00:38:01,643
Soy el Agente Especial
Kurt Weller.
811
00:38:01,801 --> 00:38:03,400
Soy el Agente principal
de tu caso.
812
00:38:05,677 --> 00:38:07,012
�C�mo te encuentras?
813
00:38:07,116 --> 00:38:08,549
Estoy bien.
814
00:38:08,739 --> 00:38:10,066
Creo que...
815
00:38:10,898 --> 00:38:12,401
Triste.
816
00:38:13,805 --> 00:38:15,395
Feliz.
817
00:38:16,374 --> 00:38:17,773
Ansiosa.
818
00:38:19,077 --> 00:38:20,457
Aliviada.
819
00:38:22,208 --> 00:38:24,000
Eso suena bastante bien.
820
00:38:24,736 --> 00:38:26,507
Supongo que es hora de irse.
821
00:38:28,326 --> 00:38:31,009
�Qui�n dice que necesitamos
llevar una vida tranquila?
822
00:38:31,361 --> 00:38:33,273
- �Qu�?
- En Times Square,
823
00:38:33,386 --> 00:38:35,483
me dijiste que, la �ltima vez,
824
00:38:35,574 --> 00:38:37,349
ya trataste de llevar
una vida tranquila.
825
00:38:38,079 --> 00:38:41,020
Nuestra vida,
puede ser lo que queramos.
826
00:38:45,234 --> 00:38:47,360
Es hora de ir a formar
algunos nuevos recuerdos.
827
00:38:47,671 --> 00:38:49,419
Algunos m�s felices.
828
00:39:01,708 --> 00:39:03,311
"Mov�monos".
829
00:39:10,482 --> 00:39:11,587
Muy bien, gente,
830
00:39:11,677 --> 00:39:13,110
finalmente tenemos una ubicaci�n
831
00:39:13,201 --> 00:39:15,031
de Jonathan Black y La Hechicera.
832
00:39:15,122 --> 00:39:16,475
Calienten el avi�n.
833
00:39:16,566 --> 00:39:19,199
Necesitaremos llevar un
equipo a Yakarta para ayer.
834
00:40:01,900 --> 00:40:03,775
- �Por qu� creen que pas� eso?
- �Por la ciencia?
835
00:40:03,865 --> 00:40:04,844
- S�.
- Es tan genial que...
836
00:40:04,936 --> 00:40:06,626
Kurt y Jane est�n acogiendo
a todos estos ni�os.
837
00:40:06,716 --> 00:40:08,381
S�, creo que mi mam�
838
00:40:08,471 --> 00:40:09,847
...ha estado buscando
una especie de reinicio.
839
00:40:09,937 --> 00:40:11,284
Tuvo una dura experiencia
como hu�rfana.
840
00:40:11,374 --> 00:40:13,054
S�, adem�s de que le
hayan quitado a ti,
841
00:40:13,144 --> 00:40:14,403
cuando eras ni�a y todo eso.
842
00:40:14,608 --> 00:40:16,112
Correcto, adem�s de eso.
843
00:40:16,202 --> 00:40:17,595
Espera, espera, espera,
844
00:40:17,685 --> 00:40:19,325
�la m�quina hace oro?
845
00:40:19,415 --> 00:40:20,996
S�lo tenemos que
encontrarla primero.
846
00:40:21,086 --> 00:40:22,631
- S�, estamos muy cerca.
- Tan cerca.
847
00:40:22,721 --> 00:40:24,931
Acabamos de descubrir
una tumba secreta,
848
00:40:25,021 --> 00:40:26,882
bajo un templo olvidado.
849
00:40:28,016 --> 00:40:29,175
Hola.
850
00:40:29,265 --> 00:40:31,140
Oye, �m�s patatas Robuchon?
851
00:40:31,231 --> 00:40:32,885
- S�, por favor.
- Por supuesto.
852
00:40:32,976 --> 00:40:34,242
No sab�a que quedar�a alguna.
853
00:40:34,332 --> 00:40:36,134
- D�jame cargarla. Ven aqu�.
- S�.
854
00:40:36,327 --> 00:40:37,616
Necesito hacer una
llamada telef�nica.
855
00:40:37,706 --> 00:40:38,766
Estoy investigando a un
Oficial Ejecutivo en Jefe,
856
00:40:38,856 --> 00:40:40,005
del que estoy bastante segura
857
00:40:40,095 --> 00:40:41,578
acaba de pagar a su amante.
858
00:40:41,668 --> 00:40:43,401
Tasha Zapata, investigadora privada.
859
00:40:43,675 --> 00:40:45,203
El crimen nunca duerme,
�verdad, cari�o?
860
00:40:45,293 --> 00:40:46,520
Esta tampoco.
861
00:40:46,611 --> 00:40:48,576
Vamos a seguir, como, tres horas.
862
00:40:55,636 --> 00:40:56,894
�En qu� est�s pensando?
863
00:40:56,985 --> 00:40:58,487
Que tenemos suerte.
864
00:40:59,891 --> 00:41:02,329
Es un milagro que estemos
todos sentados aqu� juntos.
865
00:41:02,760 --> 00:41:04,557
Un giro equivocado...
866
00:41:04,955 --> 00:41:06,953
Cortar un cable equivocado.
867
00:41:07,378 --> 00:41:08,949
Y podr�a haber acabado mal.
868
00:41:09,269 --> 00:41:10,812
De muchas maneras.
869
00:41:11,634 --> 00:41:13,140
Tantas veces.
870
00:41:13,816 --> 00:41:16,056
Hay un mundo en alguna parte...
871
00:41:16,988 --> 00:41:19,084
donde esta cena nunca pas�.
872
00:41:26,951 --> 00:41:28,141
- Lo logramos.
- Lo logramos.
873
00:41:28,231 --> 00:41:29,798
- S�, lo logramos.
- Lo logramos.
874
00:42:16,593 --> 00:42:18,036
�Jane?
875
00:42:18,595 --> 00:42:19,871
�Est�s bien?
876
00:42:20,026 --> 00:42:21,614
S�.
877
00:42:22,105 --> 00:42:23,904
Estoy bien ya...
878
00:42:26,999 --> 00:42:31,618
EL FIN
65161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.