All language subtitles for Better.Call.Saul.S01E03.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,718 --> 00:00:17,302 Belinda here. 2 00:00:17,304 --> 00:00:18,720 Yeah. 3 00:00:21,471 --> 00:00:23,521 - Name. - Charles McGill. 4 00:00:23,557 --> 00:00:25,356 Client visit. 5 00:00:52,836 --> 00:00:54,636 Here's Johnny! 6 00:00:54,671 --> 00:00:57,255 Hey, I knew you'd come. 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,557 All right. You're a sight for sore eyes. 8 00:00:59,593 --> 00:01:00,759 You're looking good. 9 00:01:00,811 --> 00:01:02,010 Jimmy. 10 00:01:02,012 --> 00:01:03,228 Sorry you had to come all this way. 11 00:01:03,263 --> 00:01:04,646 It's a long way, right? 12 00:01:04,681 --> 00:01:07,398 - It's a long way. - Yeah. Sorry. 13 00:01:07,434 --> 00:01:09,818 Only two things I know about Albuquerque... 14 00:01:09,853 --> 00:01:12,437 Bugs bunny should have taken a left turn there. 15 00:01:12,489 --> 00:01:15,440 And give me 100 tries, I'll never be able to spell it. 16 00:01:18,695 --> 00:01:22,113 Anyway. As you can see, 17 00:01:22,165 --> 00:01:24,749 I'm in a... A bit of a pickle. 18 00:01:24,785 --> 00:01:27,368 You certainly are. 19 00:01:27,370 --> 00:01:30,588 Forget the property damage and assault charges. 20 00:01:30,624 --> 00:01:33,341 You face being labeled a sex offender, Jimmy. 21 00:01:33,376 --> 00:01:34,709 If that happens, 22 00:01:34,711 --> 00:01:35,927 it'll follow you for the rest of your life. 23 00:01:35,962 --> 00:01:38,763 That is insane, okay? 24 00:01:38,799 --> 00:01:41,766 Th... That is a trumped-up load of horse crap, Chuck. 25 00:01:41,802 --> 00:01:43,802 - Come on. - Is that what I tell the judge... 26 00:01:43,854 --> 00:01:45,019 "Trumped-up load of horse crap"? 27 00:01:45,055 --> 00:01:46,354 I'm not the lawyer here, okay? 28 00:01:46,389 --> 00:01:48,189 But it was a simple Chicago sunroof. 29 00:01:48,225 --> 00:01:50,809 Sex offender? That's not even remotely a... 30 00:01:53,697 --> 00:01:56,648 Let's talk strategy, okay? 31 00:01:56,700 --> 00:01:58,867 'Cause I need you to work your magic 32 00:01:58,902 --> 00:02:01,152 and make this whole situation go poof. 33 00:02:01,204 --> 00:02:04,789 You got a plan of attack? Huh? Come on. 34 00:02:04,825 --> 00:02:06,624 I know I haven't made it easy for you, 35 00:02:06,660 --> 00:02:10,829 but you are... you are the man! 36 00:02:10,881 --> 00:02:14,465 Right? I know you got a million legal loopholes 37 00:02:14,501 --> 00:02:18,887 that we can dance through... Big bag of tricks, you know? 38 00:02:18,922 --> 00:02:22,090 Any clever technicalities, huh? 39 00:02:22,092 --> 00:02:27,011 And reasonable-doubt type stuff? Come on, Chuck. 40 00:02:27,063 --> 00:02:30,231 I haven't seen you in what, five years? 41 00:02:30,267 --> 00:02:32,851 We barely hear from you. 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,270 Now that you're in it up to your neck, you can't even 43 00:02:35,272 --> 00:02:37,071 call me yourself... you have mom call me? 44 00:02:37,107 --> 00:02:39,073 Mom took it upon herself to call you! 45 00:02:39,109 --> 00:02:40,909 I was just letting her know where I was. 46 00:02:40,944 --> 00:02:43,912 - You didn't cry to her on the phone? - What? No. 47 00:02:43,947 --> 00:02:46,331 You didn't cry and beg mom for help? 48 00:02:46,366 --> 00:02:48,199 What? Jesus! 49 00:02:48,251 --> 00:02:50,618 She hears what she wants to hear, okay? 50 00:02:50,620 --> 00:02:52,170 I'm gonna cry on a pay phone 51 00:02:52,205 --> 00:02:53,955 in the middle of cook county jail. 52 00:02:53,957 --> 00:02:56,591 Jesus! 53 00:02:56,626 --> 00:03:02,430 Can we... can we talk strategy here, huh? 54 00:03:02,465 --> 00:03:05,049 Look... 55 00:03:05,101 --> 00:03:08,269 I know I'm a lousy brother. 56 00:03:09,940 --> 00:03:12,891 I'm a lousy brother. I'm a big screw-up. 57 00:03:12,943 --> 00:03:16,110 And if I was just a better person, 58 00:03:16,146 --> 00:03:19,314 I would not only stop letting you down... 59 00:03:19,316 --> 00:03:22,734 You know what? I'd stop letting me down. 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,569 And it's about time 61 00:03:24,621 --> 00:03:28,406 that I started to make both of us proud. 62 00:03:28,458 --> 00:03:29,874 Am I right? 63 00:03:29,910 --> 00:03:31,075 - Guard. - Wait. 64 00:03:31,127 --> 00:03:33,077 Chuck, wait, wait, wait, wait. 65 00:03:33,129 --> 00:03:35,079 No, no. You can't leave me. No. 66 00:03:35,131 --> 00:03:38,499 If I... if I don't get out of this, my life is over! 67 00:03:40,637 --> 00:03:43,588 So long as you understand that. 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,006 Yeah. 69 00:03:45,008 --> 00:03:48,426 Jimmy, if I do this... 70 00:03:48,478 --> 00:03:53,898 If... Do not make a fool out of me. 71 00:03:53,934 --> 00:03:57,318 I promise I won't. 72 00:03:57,354 --> 00:03:58,686 Everything you're doing, 73 00:03:58,688 --> 00:04:01,322 everything you're involved with... that's over. 74 00:04:01,358 --> 00:04:05,526 Just tell me what to do. 75 00:04:05,528 --> 00:04:09,163 Whatever it is, I'll do it. 76 00:04:09,199 --> 00:04:12,000 Just say it. 77 00:04:12,035 --> 00:04:14,669 Please, Chuck? 78 00:04:14,704 --> 00:04:16,537 Help me. 79 00:04:35,796 --> 00:04:38,196 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 80 00:05:47,698 --> 00:05:48,898 Hello? 81 00:05:48,996 --> 00:05:50,795 Hey. It's me. 82 00:05:54,751 --> 00:05:59,554 Jimmy? What's... uh... Jesus, what time is it? 83 00:05:59,590 --> 00:06:01,973 The clock says 2:00, 84 00:06:02,009 --> 00:06:04,392 but I think that might be Ho Chi Minh's time zone. 85 00:06:04,428 --> 00:06:06,595 What? What's happening? Is Chuck all right? 86 00:06:06,647 --> 00:06:10,432 Yeah. Chuck... Chuck is Chuck, all right? 87 00:06:10,484 --> 00:06:12,267 E... everything's all right. 88 00:06:12,319 --> 00:06:14,269 I just wanted to call you. 89 00:06:14,321 --> 00:06:18,740 So, uh hey, what you doing? 90 00:06:18,775 --> 00:06:23,361 Jimmy... No. I'm not talking dirty to you. 91 00:06:23,363 --> 00:06:24,829 What? 92 00:06:24,865 --> 00:06:26,197 Wait, you think that's the only reason 93 00:06:26,199 --> 00:06:27,616 I would call you at this time of night? 94 00:06:27,668 --> 00:06:29,451 I mean, can you just give me... 95 00:06:29,503 --> 00:06:31,286 Give me a little bit of credit, okay? 96 00:06:31,338 --> 00:06:33,288 And you're not talking dirty to me, either. 97 00:06:33,340 --> 00:06:35,123 - Okay, bye. - I knew it. 98 00:06:35,175 --> 00:06:38,510 Uh, joking. Just... just joking, having fun with you. 99 00:06:38,545 --> 00:06:40,345 I am calling you tonight 100 00:06:40,380 --> 00:06:45,350 with quality PG phone conversation... PG-13 at worst. 101 00:06:45,385 --> 00:06:46,551 Uh-huh. 102 00:06:46,553 --> 00:06:48,303 Hand to God, you know? 103 00:06:48,355 --> 00:06:54,225 Uh, but, uh, if you hang up now and drive straight over, 104 00:06:54,227 --> 00:06:55,610 limited time only, 105 00:06:55,646 --> 00:06:58,113 I'm offering a free pedicure and foot bath. 106 00:06:58,148 --> 00:07:01,950 Is that right? Well, maybe next time. 107 00:07:01,985 --> 00:07:06,371 Hey, more for me. 108 00:07:06,406 --> 00:07:10,375 Uh, you're, uh, probably swamped with work anyways, 109 00:07:10,410 --> 00:07:13,545 what, with that big, fat, giant case 110 00:07:13,580 --> 00:07:14,763 falling right into your lap. 111 00:07:14,796 --> 00:07:16,963 - Which case is that? - I don't know. 112 00:07:17,015 --> 00:07:19,966 Some, uh, some county official or something? 113 00:07:20,018 --> 00:07:22,385 It was in all the papers. 114 00:07:22,387 --> 00:07:23,636 Craig Kettleman. 115 00:07:23,688 --> 00:07:25,638 Craig Kettleman, yeah! 116 00:07:25,690 --> 00:07:27,140 The primo client your dipwad boss 117 00:07:27,192 --> 00:07:28,641 stole right out from under me. 118 00:07:28,693 --> 00:07:32,946 Nobody stole anybody. The Kettlemans made a choice. 119 00:07:32,981 --> 00:07:35,365 Yeah, so did the donner party when they took that shortcut. 120 00:07:35,400 --> 00:07:37,984 Come on, Jimmy. Hamlin is not that bad. 121 00:07:38,036 --> 00:07:42,622 And I'm gonna be second chair if it ever goes to trial, so... 122 00:07:42,657 --> 00:07:44,290 Be happy for me. 123 00:07:44,326 --> 00:07:49,913 Hey, um, how much exactly did Kettleman get away with? 124 00:07:49,915 --> 00:07:53,550 Uh, excuse me, innocent until proven guilty? 125 00:07:53,585 --> 00:07:56,553 Uh, excuse me, but I'm a taxpayer in this county. 126 00:07:56,588 --> 00:07:58,755 I think I have a right to know. 127 00:07:58,757 --> 00:08:02,308 And besides, it's not like I'm his lawyer or anything. 128 00:08:02,344 --> 00:08:05,311 I have to go to sleep. So do you. 129 00:08:05,347 --> 00:08:07,013 I know you have court in the morning. 130 00:08:07,065 --> 00:08:10,650 He got away with $1 million, $1.6 million, at least? 131 00:08:10,685 --> 00:08:13,653 I'm not talking details of the case with you. Goodnight. 132 00:08:13,688 --> 00:08:15,438 Where do you stash all that dough? 133 00:08:15,440 --> 00:08:17,690 I mean, besides for buying that idiotic boat. 134 00:08:17,742 --> 00:08:19,325 Hello, guilty. 135 00:08:19,361 --> 00:08:20,743 Hanging up now. 136 00:08:20,779 --> 00:08:24,747 This guy's... yeah, he's probably a target. 137 00:08:24,783 --> 00:08:28,585 Somebody might get some bad, bad ideas. 138 00:08:28,620 --> 00:08:31,204 You know, if Kettleman isn't careful with that money, 139 00:08:31,256 --> 00:08:34,207 I mean his whole family could be in danger. 140 00:08:34,259 --> 00:08:36,092 What do you mean, "danger"? 141 00:08:36,127 --> 00:08:39,929 Jimmy, why would you say that? 142 00:08:39,965 --> 00:08:42,348 What? 143 00:08:42,384 --> 00:08:46,553 You said the family might be in danger. 144 00:08:46,605 --> 00:08:49,772 I did? I... oh, I, uh... 145 00:08:49,808 --> 00:08:52,392 I'm... I'm drunk. 146 00:08:52,444 --> 00:08:56,229 So, I'm just, uh... I'm thinking out loud. 147 00:08:56,281 --> 00:09:00,450 I'm... I'm up, spinning, uh... Spinning thoughts. 148 00:09:00,485 --> 00:09:02,652 - You sure? - Yeah. 149 00:09:02,654 --> 00:09:06,289 Yeah, yeah, yeah. Uh... 150 00:09:06,324 --> 00:09:11,711 So, I will see you down in the court bowels ma�ana. 151 00:09:11,746 --> 00:09:13,713 Goodnight, Kim. 152 00:09:13,748 --> 00:09:15,748 Goodnight, Jimmy. 153 00:09:25,343 --> 00:09:29,312 I'm no hero. 154 00:11:13,618 --> 00:11:17,453 Hello! You've reached team Kettleman! 155 00:11:17,455 --> 00:11:19,288 Please leave a message for Craig... 156 00:11:19,290 --> 00:11:20,707 - Betsy... - Warren... 157 00:11:20,759 --> 00:11:21,924 And Jo Jo... 158 00:11:21,960 --> 00:11:24,293 After the beep! 159 00:11:36,641 --> 00:11:40,226 Hello! You've reached team Kettleman! 160 00:11:40,278 --> 00:11:42,612 Please leave a mess... 161 00:12:07,589 --> 00:12:09,389 Hello? 162 00:12:09,424 --> 00:12:11,174 Kettlemans, you're in danger. 163 00:12:11,176 --> 00:12:13,893 You're in danger. 164 00:12:13,928 --> 00:12:16,512 - I'm s... I'm sorry. What? - Craig, who is it? 165 00:12:16,514 --> 00:12:17,930 I am not sure. Wait. 166 00:12:17,982 --> 00:12:19,982 Say... say that again, please. 167 00:12:20,018 --> 00:12:22,185 They know about your money. 168 00:12:22,187 --> 00:12:23,436 Watch out. 169 00:12:23,488 --> 00:12:25,021 Yeah, what are you trying to say? 170 00:12:27,358 --> 00:12:30,359 This is a warning. You're in danger. 171 00:12:30,361 --> 00:12:32,912 They're coming for your money. 172 00:12:32,947 --> 00:12:35,748 This is a friendly stranger. Your whole family's in danger. 173 00:12:35,784 --> 00:12:37,583 The money... they know about the money! 174 00:12:37,619 --> 00:12:39,419 You have a terrible connection. 175 00:12:39,454 --> 00:12:40,837 I'm warning you. 176 00:12:40,872 --> 00:12:43,256 They know about your money. Be careful. 177 00:12:43,291 --> 00:12:45,792 - Do you think... - Can you call back on a better line? 178 00:12:45,844 --> 00:12:47,794 Kettlemans, you're in danger. 179 00:12:47,846 --> 00:12:49,262 They're coming for your money. Bye. 180 00:13:01,526 --> 00:13:03,893 What did he say? We're... 181 00:13:03,895 --> 00:13:07,897 In danger. They're coming. 182 00:13:07,899 --> 00:13:10,533 Who... 183 00:13:10,568 --> 00:13:11,984 Who's coming? 184 00:13:49,225 --> 00:13:51,525 Okay, how about this... Time served plus counseling? 185 00:13:51,725 --> 00:13:54,092 - Can't do it. - It's his first offense. 186 00:13:54,094 --> 00:13:55,911 - Can't do it, McGill. - "Can't do it." "Can't do it." 187 00:13:55,993 --> 00:13:57,359 Would you work with me here? 188 00:13:57,361 --> 00:13:58,994 I'm listening, aren't I? 189 00:13:59,030 --> 00:14:01,247 Well, you're kind of a captive audience. 190 00:14:01,282 --> 00:14:03,249 What did you eat for lunch... The whole roast beast? 191 00:14:03,284 --> 00:14:04,667 Funny. 192 00:14:04,702 --> 00:14:06,202 Okay. Okay. 193 00:14:06,204 --> 00:14:09,038 But hear me out. Wow. 194 00:14:09,040 --> 00:14:11,040 The 30 he's done, which is a 60 credit, 195 00:14:11,042 --> 00:14:12,875 plus 60 additional days. 196 00:14:12,877 --> 00:14:14,710 Can't do it. 197 00:14:14,712 --> 00:14:18,347 Best offer... six months, plus the time he's done, 198 00:14:18,382 --> 00:14:20,349 half time for good behavior... out in 90. 199 00:14:20,384 --> 00:14:22,551 - That's my final. - That's never gonna happen. 200 00:14:22,553 --> 00:14:25,771 Oh! Come on. Now, are you joking? 201 00:14:25,806 --> 00:14:27,623 Now, that is the best deal you're gonna get. 202 00:14:27,658 --> 00:14:30,025 I can't do it. 203 00:14:30,061 --> 00:14:32,311 Your guy drove drunk into a shopping center 204 00:14:32,363 --> 00:14:33,646 and killed three people. 205 00:14:33,698 --> 00:14:36,699 Wait. Shopping center? Desmond Rojas. 206 00:14:36,734 --> 00:14:38,868 Armed robbery, liquor store. 207 00:14:38,903 --> 00:14:41,737 He assaulted a cashier with a bottle of Kahl�a. 208 00:14:41,739 --> 00:14:43,572 Oh. 209 00:14:43,574 --> 00:14:45,491 I was thinking of Daryl Redwood. 210 00:14:45,543 --> 00:14:48,827 Yeah, okay. My bad. Desmond Rojas. Okay, go. 211 00:14:48,880 --> 00:14:50,412 Start over. 212 00:14:50,414 --> 00:14:51,964 I am not starting over. 213 00:14:51,999 --> 00:14:53,799 I'm busting my nut here every day for 700 a throw, 214 00:14:53,834 --> 00:14:55,334 inhaling your B.M., 215 00:14:55,386 --> 00:14:57,303 which is straight from Satan's bunghole, 216 00:14:57,338 --> 00:15:00,306 and you can't tell one defendant from another?! 217 00:15:00,341 --> 00:15:03,726 90 days with good behavior... We're doing this. 218 00:15:03,761 --> 00:15:05,728 Yeah. Okay, yeah. 219 00:15:05,763 --> 00:15:08,347 Say it. Say the words, "I accept the deal." 220 00:15:08,399 --> 00:15:11,267 Yeah, I... I accept... I accept the deal. 221 00:15:22,780 --> 00:15:24,780 Good morning. 222 00:15:26,951 --> 00:15:30,119 W... what do you mean, what did I mean? 223 00:15:30,121 --> 00:15:34,123 I... I... no, I told you. I... I was drunk. I just... 224 00:15:36,127 --> 00:15:39,962 Kim, why are you... Why are you asking me this? 225 00:15:39,964 --> 00:15:42,598 Oh, damn it. 226 00:15:42,633 --> 00:15:44,183 Here. I'm in a real rush. 227 00:15:44,218 --> 00:15:46,518 I didn't have time to get the validation. 228 00:15:46,554 --> 00:15:49,388 Fine. 9 bucks. 229 00:15:51,976 --> 00:15:55,144 I... I don't have it. 230 00:15:55,146 --> 00:15:57,146 I have $5. Please? 231 00:15:57,148 --> 00:15:59,565 You know the drill... Money or the validation. 232 00:15:59,617 --> 00:16:01,400 Look, this is an emergency, okay? 233 00:16:01,452 --> 00:16:02,818 A serious, serious emergency. 234 00:16:02,820 --> 00:16:04,653 I have to get out of here. 235 00:16:04,655 --> 00:16:07,072 I promise, on the souls of my forefathers, 236 00:16:07,124 --> 00:16:09,291 I will get you the stickers when I come back. 237 00:16:09,327 --> 00:16:12,745 I will get you extra if you just let me go. 238 00:16:13,914 --> 00:16:15,714 Fine! 239 00:16:15,750 --> 00:16:18,133 Fine! You're gonna make me walk back and get the stickers?! 240 00:16:18,169 --> 00:16:21,337 I will walk back and get the stickers! 241 00:16:21,339 --> 00:16:24,974 I'm not making you do anything. Those are the rules. 242 00:16:25,009 --> 00:16:27,643 Hey, whatever helps you sleep at night. 243 00:16:32,316 --> 00:16:34,650 Screw you, geezer! 244 00:17:02,213 --> 00:17:04,463 Copy that, dispatch. 245 00:17:33,285 --> 00:17:37,254 Jimmy. What brought you here? 246 00:17:37,289 --> 00:17:38,572 Me? Uh... 247 00:17:38,588 --> 00:17:40,472 Uh, I... I was surfing the police scanner. 248 00:17:40,486 --> 00:17:42,870 I heard there was big activity out this way. 249 00:17:42,905 --> 00:17:45,322 Well, there's no business for you here, so maybe next time. 250 00:17:45,375 --> 00:17:47,908 Uh, it was a home invasion? Uh, the Kettlemans okay? 251 00:17:47,910 --> 00:17:50,127 Uh, we don't know. 252 00:17:50,163 --> 00:17:51,545 A neighbor was walking the dog last night 253 00:17:51,581 --> 00:17:53,381 and saw the front door wide open. 254 00:17:53,416 --> 00:17:55,583 The place was ransacked. No sign of the family. 255 00:17:55,585 --> 00:17:59,303 There's no note, so... We're still figuring it out. 256 00:17:59,338 --> 00:18:01,722 I got to get back. 257 00:18:01,758 --> 00:18:05,559 Yeah, yeah. Of course. Good luck. 258 00:18:16,105 --> 00:18:18,489 Why did you come here? 259 00:18:18,524 --> 00:18:20,691 I'm just supporting a friend in her time of need. 260 00:18:20,743 --> 00:18:23,661 You want to be supportive? Tell me why you said those things last night. 261 00:18:23,696 --> 00:18:25,246 I'm just reading tea leaves, 262 00:18:25,281 --> 00:18:26,864 same way I knew the Kettlemans needed a lawyer. 263 00:18:26,916 --> 00:18:28,282 All that money floating out there... 264 00:18:28,284 --> 00:18:30,419 It's logical somebody would come after it. 265 00:18:30,483 --> 00:18:33,234 So, the same night you worry about them, they... Disappear? 266 00:18:33,286 --> 00:18:36,385 Yeah, it's crazy. It's "Ripley's." 267 00:18:36,585 --> 00:18:39,586 Jimmy, it's not just Craig and Betsy Kettleman... 268 00:18:39,588 --> 00:18:41,921 It's their two kids, as well. 269 00:18:41,923 --> 00:18:46,009 You would... Say something if you could help find them, right? 270 00:18:48,013 --> 00:18:50,180 I don't... I don't know what happened to them. 271 00:18:50,232 --> 00:18:52,599 Really, I d... I don't know. 272 00:18:52,601 --> 00:18:54,601 The longer you stay here, 273 00:18:54,603 --> 00:18:56,069 the more explaining I have to do to Hamlin. 274 00:18:56,104 --> 00:18:57,687 I'll talk to you later. 275 00:18:57,739 --> 00:19:01,324 Hey, you'll tell me if there's anything I can do? 276 00:19:18,043 --> 00:19:21,628 Everything is gonna be fine. 277 00:19:21,630 --> 00:19:23,847 It's gonna work out. 278 00:19:23,882 --> 00:19:26,466 A okay. It's gonna be fine. 279 00:19:56,832 --> 00:19:58,631 Nacho. Leave it. 280 00:19:58,667 --> 00:20:01,050 Uh, yes, I'm, uh... 281 00:20:02,637 --> 00:20:05,221 This is the party you spoke to the other day. 282 00:20:05,257 --> 00:20:09,926 Uh, and I sincerely want to help you. 283 00:20:09,978 --> 00:20:15,765 De-escalate your situation, uh, legally and otherwise. 284 00:20:16,217 --> 00:20:22,006 Um, so call me at 146-8729 at your earliest convenience. 285 00:20:23,658 --> 00:20:26,159 But soon, please. 286 00:20:49,801 --> 00:20:51,968 Nacho. Leave it. 287 00:20:52,020 --> 00:20:53,970 Yeah, Nacho, hi. 288 00:20:54,022 --> 00:20:58,191 Uh... Just to clarify, look, I don't know anything. 289 00:20:58,226 --> 00:21:01,394 Uh, I have spoken to no one, 290 00:21:01,396 --> 00:21:03,613 and, uh, there are no rats on this ship. 291 00:21:03,648 --> 00:21:07,450 But for the sake of everyone involved, 292 00:21:07,485 --> 00:21:10,453 I would just like to open a dialogue. 293 00:21:10,488 --> 00:21:13,656 So... 146-8729. 294 00:21:13,708 --> 00:21:15,074 Call me when you get this. 295 00:21:29,257 --> 00:21:32,425 If I didn't say it before, 296 00:21:32,427 --> 00:21:34,227 time is of the essence on this matter, 297 00:21:34,262 --> 00:21:39,232 so, uh, I'm gonna hang up now... If you're trying to call. 298 00:21:39,267 --> 00:21:43,653 Uh, there's no call waiting here if you get a busy signal. 299 00:21:43,688 --> 00:21:46,072 146-8729. 300 00:21:46,107 --> 00:21:48,825 Just keep trying. I'll be here. 301 00:21:48,860 --> 00:21:54,247 I can put out this fire, if there is a fire. 302 00:21:54,282 --> 00:21:58,952 By hope of hopes, this is all a big misunderstanding. 303 00:21:58,954 --> 00:22:03,006 146-8729. 304 00:22:19,608 --> 00:22:22,392 Hello? 305 00:22:22,444 --> 00:22:26,279 Hello? Nacho? 306 00:22:26,314 --> 00:22:28,898 Nacho? 307 00:23:40,889 --> 00:23:44,273 Walking. Just walking. 308 00:23:44,309 --> 00:23:47,477 Just strolling along. 309 00:24:04,913 --> 00:24:07,880 - Oh, thank God! Help! Help! - Down! Show us your hands! 310 00:24:07,916 --> 00:24:09,415 - Stop! On the ground! - Oh, you guys are cops? 311 00:24:09,417 --> 00:24:12,218 - Show us your hands! - I got bad knees! Ow! Ohh! 312 00:24:12,253 --> 00:24:13,970 Come on, officers. 313 00:24:14,005 --> 00:24:16,172 You're making a mistake. My name's McGill, James McGill. 314 00:24:16,224 --> 00:24:17,974 I'm an attorney. 315 00:24:18,009 --> 00:24:19,592 Easy, easy! 316 00:24:21,846 --> 00:24:23,479 It's his lawyer. 317 00:24:23,515 --> 00:24:25,431 Whose lawyer? 318 00:24:36,945 --> 00:24:39,362 You sure he asked for me? 319 00:24:39,414 --> 00:24:41,247 Going in or what? 320 00:24:50,542 --> 00:24:53,709 Hey. 321 00:24:53,762 --> 00:24:57,547 You asked for me, and I have come. 322 00:24:57,599 --> 00:25:01,551 I want to tell you this was a wise move... 323 00:25:01,603 --> 00:25:04,971 Very smart, because I'm here to help... Everyone... 324 00:25:04,973 --> 00:25:07,807 All parties, but mostly you. 325 00:25:10,812 --> 00:25:12,612 Uh, those two detectives... 326 00:25:12,647 --> 00:25:15,815 They just gave me an earful. 327 00:25:15,817 --> 00:25:20,238 And what they were telling me is... it's problematic. 328 00:25:22,290 --> 00:25:24,323 I'm gonna pitch it back to you 329 00:25:24,325 --> 00:25:27,960 so I know we're on the same page. 330 00:25:27,996 --> 00:25:30,046 A neighbor lady saw a suspicious van 331 00:25:30,081 --> 00:25:32,665 parked across the street from the Kettlemans' house 332 00:25:32,667 --> 00:25:34,083 two nights in a row. 333 00:25:34,135 --> 00:25:36,719 She wrote down the license plate. 334 00:25:36,754 --> 00:25:38,921 It was your license plate. 335 00:25:38,973 --> 00:25:42,058 Cops tracked your van and you, 336 00:25:42,093 --> 00:25:46,062 searched it, and found blood on the floor. 337 00:25:46,097 --> 00:25:49,265 So... Here we are. 338 00:25:52,136 --> 00:25:57,941 Um... Um... They're calling the FBI in on this, 339 00:25:58,776 --> 00:26:01,577 which makes it federal. 340 00:26:01,613 --> 00:26:03,329 That's a bad thing, Nacho. 341 00:26:03,364 --> 00:26:04,947 That's... that's very bad, 342 00:26:04,999 --> 00:26:07,033 but if you tell me where the family is, 343 00:26:07,035 --> 00:26:08,835 if... if you give them up now... 344 00:26:08,870 --> 00:26:11,037 Full cooperation, deep remorse... 345 00:26:11,039 --> 00:26:14,674 I feel very good about knocking your sentence 346 00:26:14,709 --> 00:26:19,295 down to the minimum... 18 years. 347 00:26:22,050 --> 00:26:25,852 They take this good-behavior thing very seriously, 348 00:26:25,887 --> 00:26:28,688 so start here, right here. 349 00:26:30,141 --> 00:26:33,526 Tell me the family is okay. 350 00:26:33,561 --> 00:26:36,562 Tell me the kids are okay. 351 00:26:41,486 --> 00:26:46,289 Y... you want to tell me your thoughts and weigh in? 352 00:26:46,324 --> 00:26:51,494 Does this sound like a plan that you can get behind? 353 00:26:51,546 --> 00:26:55,882 You miserable piece of shit. 354 00:26:58,419 --> 00:27:01,053 - You set me up. - I what? 355 00:27:01,089 --> 00:27:03,256 You gave my score to another crew, 356 00:27:03,258 --> 00:27:05,258 and now you're setting me up. 357 00:27:05,260 --> 00:27:08,394 I... what the what? D... did the cops beat you? 358 00:27:08,429 --> 00:27:10,763 'Cause you're talking like a person with head trauma. 359 00:27:10,765 --> 00:27:12,216 - You think you're funny? - What are you saying? 360 00:27:12,265 --> 00:27:14,084 Are you saying that you had nothing to do with this? 361 00:27:14,165 --> 00:27:16,352 That was your van outside the house. 362 00:27:16,404 --> 00:27:20,189 - Y... you weren't there? - Yeah, I was there. 363 00:27:20,241 --> 00:27:22,825 I was casing the place, 364 00:27:22,860 --> 00:27:24,443 figuring out the best way in and out, 365 00:27:24,445 --> 00:27:26,445 what time they went to bed... all that. 366 00:27:26,447 --> 00:27:29,865 They were fine when I left. That's it. 367 00:27:29,918 --> 00:27:32,501 You had nothing to do with the Kettlemans? 368 00:27:32,537 --> 00:27:35,755 I was never in the house. 369 00:27:37,792 --> 00:27:40,376 What about the blood in your van? 370 00:27:40,428 --> 00:27:42,178 They DNA my ride, 371 00:27:42,213 --> 00:27:45,381 all they're gonna find is the blood of your skate-rat twins, 372 00:27:45,433 --> 00:27:47,016 plus whatever piss and shit 373 00:27:47,051 --> 00:27:50,102 you leaked out when you were in there. 374 00:27:50,138 --> 00:27:54,523 Nobody's been in the back of that van since. 375 00:27:54,559 --> 00:27:58,945 I... I don't understand. 376 00:27:58,980 --> 00:28:03,950 Here's what I understand, counselor. 377 00:28:03,985 --> 00:28:08,154 I told my plan to one other person. 378 00:28:08,156 --> 00:28:11,374 One... you. 379 00:28:11,409 --> 00:28:14,377 Now here I am, under arrest. 380 00:28:14,412 --> 00:28:16,379 Go figure. 381 00:28:16,414 --> 00:28:19,382 I don't know anything about a setup or another crew. 382 00:28:23,421 --> 00:28:26,389 You know what? I don't even care. 383 00:28:26,424 --> 00:28:29,392 The cops are out there right now, poking into my business, 384 00:28:29,427 --> 00:28:34,230 and if they find something on me or my partners, for real, 385 00:28:34,265 --> 00:28:38,684 it's gonna be bad for you... really bad. 386 00:28:40,521 --> 00:28:43,739 Bad? Bad as in... 387 00:28:43,775 --> 00:28:47,743 You get me out of here, today... 388 00:28:47,779 --> 00:28:50,112 Or you're a dead man. 389 00:29:11,330 --> 00:29:14,131 Oh, hey. 390 00:29:14,166 --> 00:29:15,716 I asked if you knew anything. 391 00:29:15,765 --> 00:29:18,266 You didn't tell me you were representing the lead suspect. 392 00:29:18,268 --> 00:29:19,817 I didn't know it at the time. 393 00:29:19,853 --> 00:29:21,269 He give up anything? 394 00:29:21,271 --> 00:29:24,906 - What? - Did he tell you where the family is? 395 00:29:24,941 --> 00:29:26,324 H... he doesn't know. 396 00:29:26,359 --> 00:29:27,942 What does that mean... he doesn't know? 397 00:29:27,944 --> 00:29:29,410 He gave them to somebody else? 398 00:29:29,445 --> 00:29:30,828 He... he doesn't know because he didn't do it. 399 00:29:30,864 --> 00:29:32,163 Ah, Christ. Give me a break. 400 00:29:32,198 --> 00:29:34,749 Guys, can you give us just a minute? 401 00:29:37,754 --> 00:29:41,122 Jimmy, that family is in real danger. 402 00:29:41,124 --> 00:29:43,541 You don't have to stand behind attorney-client privilege. 403 00:29:43,593 --> 00:29:44,659 I'm not. 404 00:29:44,745 --> 00:29:46,627 These people can be buried in a box, 405 00:29:46,629 --> 00:29:48,045 sucking air through a straw right now. 406 00:29:48,097 --> 00:29:49,881 And I'm sorry if that's where they are, 407 00:29:49,933 --> 00:29:51,299 but my guy didn't do it. 408 00:29:51,301 --> 00:29:53,718 How are you so sure? 409 00:29:54,971 --> 00:29:56,437 You know what you're gonna do? 410 00:29:56,472 --> 00:29:58,639 You're gonna get your special CSI people, right? 411 00:29:58,641 --> 00:30:00,641 And you're gonna test the blood from that van, 412 00:30:00,643 --> 00:30:02,476 because I guarantee you, one billion percent, 413 00:30:02,478 --> 00:30:03,945 it's not the Kettlemans'. 414 00:30:03,980 --> 00:30:05,563 Whose is it? 415 00:30:05,615 --> 00:30:08,199 I... It's not the Kettlemans'. Just test it. 416 00:30:08,234 --> 00:30:09,817 That'll take weeks, 417 00:30:09,819 --> 00:30:11,819 if we could even get a DNA sample to compare it to. 418 00:30:11,821 --> 00:30:14,539 Well, isn't that convenient? 419 00:30:14,574 --> 00:30:17,625 You've got an innocent man in there right now, 420 00:30:17,660 --> 00:30:19,744 who I demand you release with an apology! 421 00:30:19,796 --> 00:30:21,829 Look, there are no other suspects. 422 00:30:21,831 --> 00:30:24,665 There's no evidence that points to anyone else. 423 00:30:24,667 --> 00:30:26,417 Well, then, I want to see the crime scene, 424 00:30:26,469 --> 00:30:28,052 'cause you guys are missing something. 425 00:30:28,068 --> 00:30:29,837 Screw you, "missing something." 426 00:30:29,839 --> 00:30:34,058 No, detectives, I, um... I think that's a good idea. 427 00:30:34,093 --> 00:30:35,977 - A good idea? - Yes. 428 00:30:36,012 --> 00:30:38,563 I think we should invite Mr. McGill to the house. 429 00:30:38,598 --> 00:30:39,564 Why? 430 00:30:39,599 --> 00:30:41,816 Yeah, why? 431 00:30:48,608 --> 00:30:50,575 So, what did we miss? 432 00:31:13,383 --> 00:31:17,802 This is the son's room... Warren. 12 years old. 433 00:31:34,064 --> 00:31:37,238 Jo Jo's room. 434 00:31:37,240 --> 00:31:39,824 She's 7. 435 00:31:48,918 --> 00:31:51,085 All right, you wanted me to crack? 436 00:31:51,087 --> 00:31:53,087 Mission accomplished. 437 00:31:53,089 --> 00:31:55,723 But I'm telling you... My client didn't do this. 438 00:31:55,758 --> 00:31:57,558 We know Varga was outside the house 439 00:31:57,593 --> 00:31:59,393 the night the family disappeared. That is a fact. 440 00:31:59,429 --> 00:32:01,512 Advocate for the guy all you want 441 00:32:01,564 --> 00:32:03,931 after we get these people back safe. 442 00:32:03,933 --> 00:32:06,567 In the meantime, help us. 443 00:32:06,602 --> 00:32:08,319 Where's the doll? 444 00:32:08,354 --> 00:32:10,154 Where's the what? 445 00:32:10,189 --> 00:32:13,357 Uh, got little shoes, a bunch of clothes, 446 00:32:13,409 --> 00:32:14,992 a table and chairs, hairbrush, 447 00:32:15,028 --> 00:32:16,827 but where's the doll that goes with all this stuff? 448 00:32:16,863 --> 00:32:18,663 In every picture of this little girl, 449 00:32:18,698 --> 00:32:20,197 she's holding the same doll. 450 00:32:20,249 --> 00:32:23,034 - So, where's the doll? - What does it matter? 451 00:32:23,086 --> 00:32:25,252 Doll is gone... girl is gone, 452 00:32:25,288 --> 00:32:27,088 which means doll and girl are most likely together, 453 00:32:27,123 --> 00:32:28,339 which means... 454 00:32:28,374 --> 00:32:29,840 I have no idea what that means. 455 00:32:29,876 --> 00:32:32,209 Which means the kid wasn't dragged out of the house. 456 00:32:32,261 --> 00:32:34,178 - Ipso facto... - Wait. Wait. 457 00:32:34,213 --> 00:32:36,013 What are you saying? 458 00:32:36,049 --> 00:32:39,884 Maybe the Kettlemans kidnapped themselves. 459 00:32:42,388 --> 00:32:44,972 That's it. You're... You're... you're done. Let's go. 460 00:32:44,974 --> 00:32:47,108 - I... it makes perfect sense. - How does it make sense? 461 00:32:47,143 --> 00:32:48,526 Why would they do that? 462 00:32:48,561 --> 00:32:51,612 They stole a million dollars-plus, right? 463 00:32:51,647 --> 00:32:53,230 You... you want to get away with all that yummy cash, 464 00:32:53,282 --> 00:32:55,066 what do you do? Run? No, you can't. 465 00:32:55,118 --> 00:32:58,736 If you run, everyone knows you're guilty. Ah! 466 00:32:58,788 --> 00:33:02,289 But if you're kidnapped, you're a victim, right? 467 00:33:02,325 --> 00:33:04,492 They staged this to throw everyone off. 468 00:33:04,494 --> 00:33:06,994 You guys are looking in the wrong place. 469 00:33:06,996 --> 00:33:09,997 Who knows how many miles into Mexico or Canada they could be? 470 00:33:09,999 --> 00:33:12,833 You... you got to put the word out. 471 00:33:12,835 --> 00:33:14,251 Oh, co... come on. 472 00:33:14,303 --> 00:33:16,554 You don't think it's possible I'm right? 473 00:33:16,589 --> 00:33:18,556 It's possible... unlikely. 474 00:33:18,591 --> 00:33:21,759 - Unlikely? - All their cars are here. 475 00:33:21,811 --> 00:33:24,595 There's no record of a taxi or car service to the house, 476 00:33:24,647 --> 00:33:27,398 and they didn't get on any planes or buses or trains. 477 00:33:27,433 --> 00:33:29,350 - You checked all that? - Yes, we checked it. 478 00:33:29,352 --> 00:33:32,103 And the doll... it's not news. We saw it was missing. 479 00:33:32,155 --> 00:33:33,237 So where is it? 480 00:33:33,272 --> 00:33:35,072 The girl was scared, crying. 481 00:33:35,108 --> 00:33:37,108 Bad guy lets the kid take the doll to shut her up. 482 00:33:37,160 --> 00:33:39,744 What? 483 00:33:39,779 --> 00:33:42,163 You don't think that's possible? 484 00:33:42,198 --> 00:33:47,001 I need to talk to you alone. 485 00:33:47,036 --> 00:33:49,620 I've got to tell you something on the Q.T., 486 00:33:49,672 --> 00:33:51,038 and promise not to be upset with me. 487 00:33:51,040 --> 00:33:53,257 No way am I making that promise. 488 00:33:53,292 --> 00:33:54,875 I called the Kettlemans. 489 00:33:54,877 --> 00:33:56,710 After I hung up with you, I gave them a warning call. 490 00:33:56,712 --> 00:33:58,462 A warning call? 491 00:33:58,514 --> 00:34:00,881 Yeah, I was worried my guy Varga was going after their money. 492 00:34:00,883 --> 00:34:03,300 And he was. He was gonna rip them off. 493 00:34:03,352 --> 00:34:05,970 I deduced it from a conversation that we had. 494 00:34:06,022 --> 00:34:07,555 It was lawyer to client, 495 00:34:07,557 --> 00:34:09,774 so there was, you know, confidentiality issues. 496 00:34:09,809 --> 00:34:13,477 But I called the Kettlemans anonymously to warn them. 497 00:34:13,529 --> 00:34:14,645 Anonymously? 498 00:34:14,697 --> 00:34:17,064 You didn't... oh, God, you didn't... 499 00:34:17,066 --> 00:34:18,699 You didn't do the sex-robot voice, did you? 500 00:34:18,734 --> 00:34:21,118 I did, with the tube and the whole thing, 501 00:34:21,154 --> 00:34:23,988 which probably scared the living shit out of them, 502 00:34:24,040 --> 00:34:25,823 and they took off, which, you know, 503 00:34:25,875 --> 00:34:27,958 file that under "unintended consequences," 504 00:34:27,994 --> 00:34:31,162 but you... you believe me now? 505 00:34:31,214 --> 00:34:33,798 - Uh... - Great. 506 00:34:33,833 --> 00:34:35,416 Now we have to find them. 507 00:34:35,418 --> 00:34:40,254 I mean... or, better yet, get the cops to let Varga go 508 00:34:40,256 --> 00:34:43,557 because right now my ass is on a highway to the danger zone. 509 00:34:43,593 --> 00:34:44,925 Well, why are you in danger? 510 00:34:44,927 --> 00:34:47,812 Nacho Varga... he didn't kidnap the family. 511 00:34:47,847 --> 00:34:51,432 But he's a bad guy. He's a very bad guy. 512 00:34:51,434 --> 00:34:53,434 And if the cops keep pushing him, 513 00:34:53,436 --> 00:34:54,819 they're gonna find something. 514 00:34:54,854 --> 00:34:56,437 And when that happens, Nacho blames me, 515 00:34:56,439 --> 00:35:00,741 and then his guys turn me into a meat pi�ata. 516 00:35:00,776 --> 00:35:02,493 Jimmy, tell the police. 517 00:35:02,528 --> 00:35:04,328 No, there's n... there's no way I'm gonna rat on this guy. 518 00:35:04,363 --> 00:35:06,330 I will never be safe. 519 00:35:06,365 --> 00:35:08,782 No, I have to convince the cops that I'm right, 520 00:35:08,784 --> 00:35:10,534 get them to stop looking at Nacho, 521 00:35:10,586 --> 00:35:12,336 and catch the Kettlemans on the run. 522 00:35:12,371 --> 00:35:13,871 And if they never catch them? 523 00:35:13,923 --> 00:35:15,706 The Kettlemans? 524 00:35:15,758 --> 00:35:17,258 Well, you've met these people, right? 525 00:35:17,293 --> 00:35:19,677 They're... they're not exactly masterminds, right? 526 00:35:19,712 --> 00:35:22,096 They will be caught if the cops are looking for them, 527 00:35:22,131 --> 00:35:24,098 so you tell them to, would you? 528 00:35:24,133 --> 00:35:26,300 The FBI, too... I heard they're getting in on this. 529 00:35:26,302 --> 00:35:28,602 Why would the FBI listen to me? 530 00:35:28,638 --> 00:35:30,221 Well, Hamlin... They'll listen to him, right? 531 00:35:30,273 --> 00:35:33,057 APD, at least. Y... You... you talk to Howard. 532 00:35:33,109 --> 00:35:34,942 You explain things to him. 533 00:35:34,977 --> 00:35:36,527 He has clout with these people. 534 00:35:36,562 --> 00:35:38,062 What? Is... is that a no or... 535 00:35:38,114 --> 00:35:39,563 Hamlin will never agree to it. 536 00:35:39,615 --> 00:35:41,148 The Kettlemans are our clients. 537 00:35:41,150 --> 00:35:43,067 This would mean incriminating them. 538 00:35:43,119 --> 00:35:46,070 Oh, you... you see? This is why people hate lawyers. 539 00:35:46,122 --> 00:35:49,490 It's Hamlin's call, and Hamlin will never agree. 540 00:35:49,492 --> 00:35:53,327 And even if it were up to me, you know I couldn't. 541 00:35:53,329 --> 00:35:55,546 I'm sorry. I just... 542 00:35:55,581 --> 00:35:57,414 I get it. 543 00:36:01,671 --> 00:36:03,053 Where are you going? 544 00:36:03,089 --> 00:36:04,672 I'm gonna go talk to Nacho. 545 00:36:04,674 --> 00:36:08,092 I'll try to make him see reason. 546 00:36:08,144 --> 00:36:10,895 To beg! 547 00:36:17,186 --> 00:36:18,652 Come on. 548 00:36:18,688 --> 00:36:20,771 Come on! 549 00:36:29,332 --> 00:36:33,117 Right. Yeah. Hey. 550 00:36:33,169 --> 00:36:35,536 I was a jerk, okay? 551 00:36:35,538 --> 00:36:39,173 So, I will... I will pay you what I owe you, 552 00:36:39,208 --> 00:36:41,625 plus interest, if you just let me come through. 553 00:36:46,549 --> 00:36:49,967 I suggest you find parking somewhere else. 554 00:36:50,019 --> 00:36:52,386 Somewhere else, as in... Where somewhere else? 555 00:36:52,388 --> 00:36:53,721 Not my concern. 556 00:36:53,723 --> 00:36:55,723 Uh, actually, uh, this is your job, 557 00:36:55,725 --> 00:36:57,725 so, by definition, it's your concern. 558 00:36:57,727 --> 00:37:01,946 So pump out the ticket and open the stupid gate already, please. 559 00:37:01,981 --> 00:37:05,783 I mean, I don't have time for this. 560 00:37:09,238 --> 00:37:12,406 All... 561 00:37:12,408 --> 00:37:14,625 All right! 562 00:37:17,413 --> 00:37:21,248 Hey. I'm gonna... I'm gonna park right here. 563 00:37:21,250 --> 00:37:23,584 I don't think you want to be doing that. 564 00:37:23,586 --> 00:37:26,320 Oh, yeah? 565 00:37:26,355 --> 00:37:28,505 What are you gonna do? You got a poop-filled diaper in there? 566 00:37:28,557 --> 00:37:30,341 Are you gonna throw it at me? 567 00:37:30,393 --> 00:37:33,594 You gonna gum me to death, huh, geezer? 568 00:37:33,596 --> 00:37:34,845 Ohh! Whoa, ow! 569 00:37:34,897 --> 00:37:37,264 Ow! Ow! Ow! Ohh! Ohh! 570 00:37:37,266 --> 00:37:38,649 Ow! Ow! 571 00:37:41,501 --> 00:37:43,919 We're talking about a family... Mom, dad, two kids. 572 00:37:45,400 --> 00:37:47,566 Lawyer's got this bullshit theory 573 00:37:47,602 --> 00:37:50,186 about them staging this and running off with the money. 574 00:37:50,238 --> 00:37:51,487 You know the story? 575 00:37:51,522 --> 00:37:53,757 Yeah, county treasurer embezzled funds. I read the paper. 576 00:37:53,806 --> 00:37:55,973 Yeah, well, we got this gangbanger dead to rights. 577 00:37:56,025 --> 00:37:59,810 Only problem is your guy over there. 578 00:37:59,862 --> 00:38:03,230 He needs to help us get his scumbag client to talk. 579 00:38:03,232 --> 00:38:05,483 So, what do you say? You on board? 580 00:38:05,535 --> 00:38:07,535 Help us do some good. 581 00:38:10,072 --> 00:38:11,455 Sure. 582 00:38:11,491 --> 00:38:13,073 Okay, here's the deal... You assaulted this man. 583 00:38:13,075 --> 00:38:15,075 Give me a break. I barely touched the guy. 584 00:38:15,077 --> 00:38:16,911 But you laid hands on him first. 585 00:38:16,913 --> 00:38:19,411 Finger... I laid finger on him. 586 00:38:19,611 --> 00:38:21,945 Well, whatever your interpretation, it was still an assault. 587 00:38:22,010 --> 00:38:24,313 Now, this gentleman is willing to let this go, 588 00:38:24,315 --> 00:38:25,948 not press charges, if you help us out. 589 00:38:25,984 --> 00:38:27,016 You got to get your client 590 00:38:27,083 --> 00:38:28,602 to tell us where he has the family stashed. 591 00:38:28,647 --> 00:38:32,032 Wait, guys, I'm the definition of a broken record on this one. 592 00:38:32,067 --> 00:38:34,901 Nacho is "not-cho" man, comprendo? 593 00:38:34,903 --> 00:38:38,321 Nobody took the Kettlemans. The Kettlemans took themselves! 594 00:38:38,373 --> 00:38:41,541 You're gonna keep playing that line, it's gonna go rough. 595 00:38:41,577 --> 00:38:44,377 You know what? Do your worst. 596 00:38:44,413 --> 00:38:46,079 All right, let's go... to booking. 597 00:38:46,081 --> 00:38:47,547 Yeah, sure. 598 00:38:47,583 --> 00:38:48,665 Fine. 599 00:38:48,717 --> 00:38:50,083 Perfect end to a perfect day. 600 00:38:50,085 --> 00:38:52,469 Hey, guys, wait a second. I changed my mind. 601 00:38:52,504 --> 00:38:54,888 - I'm sorry. What? - I don't want to press charges. 602 00:38:54,923 --> 00:38:57,724 We talked about this. You want to press charges. 603 00:38:57,759 --> 00:39:00,143 No. No, I don't. 604 00:39:00,179 --> 00:39:02,262 What are you doing, buddy? I thought you had our backs. 605 00:39:02,264 --> 00:39:06,349 No, I don't think I said that, buddy. 606 00:39:06,401 --> 00:39:08,568 So, what... you get a chance to do the right thing and you puss out? 607 00:39:08,604 --> 00:39:09,986 Mm... 608 00:39:10,022 --> 00:39:13,740 Yeah. Well, I guess it's my loss. 609 00:39:15,611 --> 00:39:18,245 Hey, Cagney, Lacey. 610 00:39:18,280 --> 00:39:20,864 When you realize how wrong you are about all this, 611 00:39:20,916 --> 00:39:22,699 I'll take an edible arrangement as a "sorry." 612 00:39:22,751 --> 00:39:24,534 Heavy on the pineapple. 613 00:39:28,624 --> 00:39:30,590 Hey. Hold up. 614 00:39:30,626 --> 00:39:32,592 How come you let me off the hook back there? 615 00:39:32,628 --> 00:39:34,427 Look, I'm going back to work. 616 00:39:34,463 --> 00:39:36,429 Why don't you quit while you're ahead and go on your way? 617 00:39:36,465 --> 00:39:38,431 No, I refuse to believe it's because 618 00:39:38,467 --> 00:39:40,851 you have something resembling a heart inside your body. 619 00:39:40,886 --> 00:39:42,853 You're not gonna have a heart inside your body 620 00:39:42,888 --> 00:39:43,970 in about five seconds. 621 00:39:43,972 --> 00:39:45,188 Okay, don't tell me, all right? 622 00:39:45,224 --> 00:39:46,806 I already know why you did it. 623 00:39:46,808 --> 00:39:49,142 Yeah? Why is that? 624 00:39:49,144 --> 00:39:51,144 'Cause you believe me. 625 00:39:51,146 --> 00:39:53,446 That family kidnapped themselves. 626 00:39:55,901 --> 00:39:57,367 All right, I believe you. 627 00:39:57,402 --> 00:39:59,569 I knew it! I knew it! 628 00:39:59,621 --> 00:40:01,204 Finally, someone believes me! 629 00:40:01,240 --> 00:40:04,374 W... why do you believe me? 630 00:40:04,409 --> 00:40:06,660 I heard the details. Your story makes sense. 631 00:40:06,662 --> 00:40:08,662 Of course it does! But... 632 00:40:08,664 --> 00:40:11,081 Devil's advocate... like the cops said, 633 00:40:11,133 --> 00:40:12,916 uh, the Kettlemans' cars are still at their house. 634 00:40:12,968 --> 00:40:14,251 There's no record of them leaving. 635 00:40:14,303 --> 00:40:16,253 H... how'd they get out of the country? 636 00:40:16,305 --> 00:40:17,754 They didn't. 637 00:40:17,806 --> 00:40:19,389 Odds are, they didn't get out of their neighborhood. 638 00:40:19,424 --> 00:40:21,224 What? What? They... come again? 639 00:40:21,260 --> 00:40:25,228 Look when I was still on the job back in Philly, 640 00:40:25,264 --> 00:40:26,646 we had this case... 641 00:40:26,682 --> 00:40:28,398 Whoa, hold up. Hold up. 642 00:40:28,433 --> 00:40:31,234 Now, wait. "On the job," as in you were a cop on the job? 643 00:40:31,270 --> 00:40:35,238 This bookie disappeared after the super bowl... 644 00:40:35,274 --> 00:40:39,492 Cowboys/steelers... took $6 million in bets 645 00:40:39,528 --> 00:40:41,328 and skipped town when things didn't go his way. 646 00:40:41,363 --> 00:40:43,613 Now, everybody thought he was on the beach in the Bahamas 647 00:40:43,665 --> 00:40:48,451 or dead in the Jersey pine barrens... wasn't the case. 648 00:40:48,503 --> 00:40:52,505 He was two doors down from where he lived in a foreclosed house. 649 00:40:52,541 --> 00:40:55,842 Hid there for six months without anyone suspecting. 650 00:40:55,877 --> 00:40:57,877 But... but why? Why not run? 651 00:40:57,879 --> 00:41:00,714 Now, that's what everybody expects. 652 00:41:00,716 --> 00:41:03,550 It's human nature to want to stay close to home, 653 00:41:03,552 --> 00:41:05,769 and if this Kettleman figured out how to do it, 654 00:41:05,804 --> 00:41:08,188 that's what he did. 655 00:41:11,310 --> 00:41:13,893 Nobody wants to leave home. 656 00:43:58,693 --> 00:44:01,478 I know. It's pretty exciting. 657 00:44:01,530 --> 00:44:04,114 Let's really sell this one. Okay? 658 00:44:04,149 --> 00:44:06,116 Let's do this. And... 659 00:44:32,894 --> 00:44:34,978 Hey, it's me. Listen to this. 660 00:44:39,015 --> 00:44:40,934 You hear that? I found your dumbass clients. 661 00:44:45,740 --> 00:44:48,691 Look, I'm... I'm taking them back to their place. 662 00:44:48,743 --> 00:44:50,326 We'll meet you there. 663 00:44:50,362 --> 00:44:51,945 G... give me a couple hours. 664 00:44:57,619 --> 00:44:58,618 Hey. Yay! 665 00:44:58,620 --> 00:45:00,086 That was great, guys. 666 00:45:00,121 --> 00:45:02,505 Yeah, I think we have time for one more before bed. 667 00:45:02,541 --> 00:45:03,756 - Do we have to? - Oh. 668 00:45:03,792 --> 00:45:05,175 Oh, hey, I don't know about you, 669 00:45:05,210 --> 00:45:06,593 but I would love a little 670 00:45:06,628 --> 00:45:08,428 "John Jacob Jingleheimer Schmidt." 671 00:45:08,463 --> 00:45:09,963 Yeah, and... and you know what? 672 00:45:09,965 --> 00:45:12,382 Let's really have fun with this one, okay, Kettle team? 673 00:45:12,434 --> 00:45:14,133 Let's do this! And... 674 00:45:14,135 --> 00:45:15,518 Here's Johnny! 675 00:45:15,554 --> 00:45:17,937 Hey. Hey, Warren. 676 00:45:17,973 --> 00:45:20,356 Hey, Jo Jo. Uh, sorry about that. 677 00:45:20,392 --> 00:45:22,192 I'm your uncle Jimmy, all right? 678 00:45:22,227 --> 00:45:25,028 Now, your parents are gonna take you down the mountain, 679 00:45:25,063 --> 00:45:27,230 back to your house. That sound good? 680 00:45:27,282 --> 00:45:28,648 - Uh, we... - Yeah, see? They're excited. 681 00:45:28,650 --> 00:45:31,234 M... Mr. McGill, can we talk about this? 682 00:45:31,286 --> 00:45:33,653 No, we can't, okay? You're done here. 683 00:45:33,655 --> 00:45:36,155 Pack up your stuff, bury your scat, 'cause we're heading back. 684 00:45:36,157 --> 00:45:38,575 - Civilization awaits. - Finally. 685 00:45:39,995 --> 00:45:42,212 Uh, look, could... please, could we just 686 00:45:42,247 --> 00:45:44,130 - talk this through, okay? - It's not an option. 687 00:45:44,165 --> 00:45:46,216 You either do this on your own recognizance 688 00:45:46,251 --> 00:45:48,301 or the cops come and drag you by your heels. 689 00:45:48,336 --> 00:45:49,502 - I... - let's go. 690 00:45:49,504 --> 00:45:50,553 - Kettlemans. - No. 691 00:45:50,589 --> 00:45:52,088 - Time to ship out. - No! 692 00:45:52,140 --> 00:45:53,506 - Yes, you are! - No! 693 00:45:53,508 --> 00:45:55,308 - This is happening! - No, this is not happening! 694 00:45:55,343 --> 00:45:57,677 Yes, it is! Yes! Kettlemans! 695 00:45:57,679 --> 00:45:59,729 - No! - Yes, you are doing this now! 696 00:45:59,764 --> 00:46:00,847 No! 697 00:46:16,698 --> 00:46:19,532 Yeah. 51477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.