Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,667 --> 00:00:45,569
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:46,772 --> 00:00:49,935
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:50,242 --> 00:00:52,608
I'm not crying.
Really.
4
00:00:53,279 --> 00:00:56,771
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:56,982 --> 00:00:59,109
Time will fly.
6
00:00:59,318 --> 00:01:02,446
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:01:02,655 --> 00:01:04,748
Dad and I will write often.
8
00:01:05,257 --> 00:01:08,488
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:10,563 --> 00:01:11,689
Hi, Julien.
10
00:01:13,465 --> 00:01:14,762
Hello, children.
11
00:01:14,967 --> 00:01:17,367
You want to be with your friends.
12
00:01:17,570 --> 00:01:21,404
Yeah, right.
I can't stand that idiot.
13
00:01:26,679 --> 00:01:28,579
Still smooching?
14
00:01:28,781 --> 00:01:31,682
A bright boy like you
mustn't miss the train.
15
00:01:31,884 --> 00:01:34,876
- François, I forbid you to smoke.
- It's only corn silk.
16
00:01:35,087 --> 00:01:36,884
- So?
- It doesn't count.
17
00:01:38,624 --> 00:01:40,114
Bye, Mom.
18
00:01:40,326 --> 00:01:41,850
Be good.
19
00:01:42,194 --> 00:01:43,957
All aboard!
20
00:01:44,330 --> 00:01:45,957
Go on now.
21
00:01:59,211 --> 00:02:02,203
You think I like this?
22
00:02:02,648 --> 00:02:04,775
I miss you every moment.
23
00:02:05,818 --> 00:02:08,446
I'd like to dress up
as a boy and join you.
24
00:02:08,654 --> 00:02:12,215
I'd see you at school every day.
It'd be our secret.
25
00:02:13,893 --> 00:02:16,555
You know I can't keep you
in Paris with me.
26
00:02:44,957 --> 00:02:50,293
Written and Directed by
LOUIS MALLE
27
00:04:23,022 --> 00:04:25,616
- Did you have a good vacation, Julien?
- Yes, Father.
28
00:04:25,824 --> 00:04:27,792
- Your parents are well?
- Yes, Father.
29
00:04:30,129 --> 00:04:32,495
- What'd you get for Christmas?
- Books.
30
00:04:32,698 --> 00:04:35,599
Just books?
That's lousy.
31
00:04:43,709 --> 00:04:46,075
ST. JOHN OF THE CROSS
CARMELITE CONVENT
32
00:05:06,565 --> 00:05:08,362
Have you ever read Verne?
33
00:05:08,567 --> 00:05:10,592
Just 20,000 Leagues Under the Sea.
34
00:05:12,404 --> 00:05:15,703
Laviron, did you put
your things away?
35
00:05:24,917 --> 00:05:28,944
Ach! Black market, Mr. Quentin.
I arrest you.
36
00:05:29,988 --> 00:05:31,956
Your jam ist konfizkated!
37
00:05:32,958 --> 00:05:34,016
Let me go!
38
00:05:34,226 --> 00:05:36,091
Quentin, stop it.
39
00:05:37,129 --> 00:05:40,565
Next time I'll smash your face in.
I swiped it from my brother.
40
00:05:40,766 --> 00:05:42,495
She's a real dish.
41
00:05:46,905 --> 00:05:48,964
She's got no tits.
42
00:05:50,275 --> 00:05:51,936
Look out! Monkeys!
43
00:06:07,826 --> 00:06:10,124
Good evening, Father.
44
00:06:11,930 --> 00:06:14,763
- Is this bed free?
- Yes. D'Eparville has whooping cough.
45
00:06:15,734 --> 00:06:17,224
Take this one.
46
00:06:19,671 --> 00:06:22,731
Children, this is Jean Bonnet,
your new schoolmate.
47
00:06:23,342 --> 00:06:25,776
Mr. Moreau, find him a locker.
48
00:06:27,713 --> 00:06:30,682
- Good night, children.
- Good night, Father.
49
00:06:34,753 --> 00:06:37,881
- Hey, Bonnet!
- Where's your Easter bonnet?
50
00:06:38,090 --> 00:06:40,854
That's enough!
Leave him alone!
51
00:06:41,560 --> 00:06:43,391
I'll show you your locker.
52
00:06:45,264 --> 00:06:48,392
Take this one.
Go get your things.
53
00:06:53,138 --> 00:06:54,969
What's your name?
54
00:06:58,544 --> 00:07:01,240
The Adventures of Sherlock Holmes.
55
00:07:04,049 --> 00:07:07,416
Shut up and get to bed.
It's just a blackout.
56
00:07:09,588 --> 00:07:12,853
My name's Julien Quentin.
Mess with me and you'll be sorry.
57
00:07:14,760 --> 00:07:17,388
Babinot, vacation's over.
58
00:07:21,233 --> 00:07:22,825
Good night, everyone.
59
00:07:54,733 --> 00:07:56,291
Cut it out!
60
00:07:59,204 --> 00:08:01,502
Hey, that's my place.
61
00:08:04,376 --> 00:08:06,571
- What's today?
- French lit and religion.
62
00:08:11,550 --> 00:08:15,782
- No hot water?
- No. We're not sissies here.
63
00:08:34,239 --> 00:08:36,469
"Verily I say unto you,
64
00:08:36,708 --> 00:08:40,200
unless you eat the flesh
of the Son of Man and drink his blood,
65
00:08:40,612 --> 00:08:43,206
you have no life in you."
66
00:08:46,618 --> 00:08:48,176
Father, give me a hand.
67
00:08:49,955 --> 00:08:53,391
"Whoever eats my flesh
and drinks my blood has eternal life.
68
00:08:53,792 --> 00:08:55,692
For my flesh is food indeed,
69
00:08:56,094 --> 00:08:57,686
and my blood is drink indeed."
70
00:08:57,896 --> 00:09:01,491
We starve and freeze,
yet we fast for communion.
71
00:09:01,700 --> 00:09:02,860
What a place.
72
00:09:03,068 --> 00:09:06,128
- You're taking communion?
- I'm no ass-kisser like you.
73
00:09:09,708 --> 00:09:11,141
"Star of the sea,
here lies the heavy sheet
74
00:09:11,343 --> 00:09:13,208
The deep swell,
the ocean of wheat
75
00:09:13,412 --> 00:09:15,243
The turbulent spume
and our full granaries
76
00:09:15,447 --> 00:09:17,677
Here, your eyes
on this immense cope
77
00:09:17,883 --> 00:09:19,817
Here your voice
on this weighty plain
78
00:09:20,018 --> 00:09:22,248
Our absent friends,
depopulated hearts
79
00:09:22,454 --> 00:09:25,014
Here, the stretch
of our shattered fists
80
00:09:25,223 --> 00:09:26,622
Our weariness and our full force - "
81
00:09:26,825 --> 00:09:29,658
Quentin, you're ready
for the Comédie-Française.
82
00:09:30,862 --> 00:09:33,126
Can you tell us
who Charles Peguy was?
83
00:09:33,332 --> 00:09:35,732
He was killed
in the First World War.
84
00:09:35,934 --> 00:09:37,834
You're starting at the end
of the story.
85
00:09:38,036 --> 00:09:39,628
His mother mended chairs.
86
00:09:39,871 --> 00:09:44,240
Stop laughing like idiots.
Peguy's mother was a good woman.
87
00:09:45,544 --> 00:09:49,275
What about you, Bonnot?
You know anything about Peguy?
88
00:09:49,581 --> 00:09:51,481
No, sir.
And my name's Bonnet.
89
00:09:51,683 --> 00:09:54,117
As in Easter bonnet!
90
00:09:54,319 --> 00:09:56,344
Very funny, Babinot.
91
00:09:57,155 --> 00:09:58,816
To get back in the swing
after vacation,
92
00:09:59,024 --> 00:10:01,891
write an essay
on the first two verses.
93
00:10:02,094 --> 00:10:03,925
You have half an hour.
94
00:10:38,430 --> 00:10:40,694
I'd like to confess.
95
00:10:56,448 --> 00:10:59,008
- Are you nuts?
- It doesn't even hurt.
96
00:11:25,210 --> 00:11:27,303
Quentin, take it easy!
97
00:11:27,813 --> 00:11:29,440
Careful, children.
98
00:11:33,752 --> 00:11:35,344
Take that, Negus.
99
00:11:40,192 --> 00:11:42,285
This'll warm him up.
100
00:11:55,540 --> 00:11:58,668
I'm Bayard, the fearless knight.
101
00:12:01,880 --> 00:12:03,507
Love live France!
102
00:12:03,915 --> 00:12:06,076
Playing rough, Quentin?
103
00:12:10,489 --> 00:12:12,150
Bastard!
104
00:12:12,524 --> 00:12:13,889
En garde, Laviron!
105
00:12:14,092 --> 00:12:15,992
Coward, traitor, villain!
106
00:12:16,194 --> 00:12:21,063
I'm Negus, the Black Knight,
protector of widows and orphans.
107
00:12:21,533 --> 00:12:24,798
Get back, Moor!
I'm Richard the Lionhearted.
108
00:12:25,003 --> 00:12:28,734
I'll drive you from Jerusalem,
infidel Saracen.
109
00:12:29,541 --> 00:12:30,508
Son of a bitch.
110
00:12:30,709 --> 00:12:33,041
Allah is God
and Mohammed is his prophet.
111
00:12:33,245 --> 00:12:34,974
Tremble, my friend.
112
00:12:35,347 --> 00:12:40,375
Lion heart, flea brain,
pig face, cow turd.
113
00:12:51,596 --> 00:12:53,325
Go, Negus.
114
00:12:54,232 --> 00:12:55,995
Is that his real name?
115
00:12:56,568 --> 00:12:58,195
What do you think?
116
00:12:59,037 --> 00:13:01,301
He looks nasty.
You know him?
117
00:13:01,506 --> 00:13:04,270
That's Lafarge, my best friend.
118
00:13:08,880 --> 00:13:10,472
Death to the Saracens!
119
00:13:11,449 --> 00:13:12,882
Well done!
120
00:13:17,088 --> 00:13:20,148
Playtime's over.
Back to class.
121
00:13:22,961 --> 00:13:24,588
Babinot, hurry up.
122
00:13:34,739 --> 00:13:38,505
It doesn't even hurt.
Hold still while I put on a bandage.
123
00:13:38,944 --> 00:13:40,969
You boys will kill yourselves
on those stilts.
124
00:13:42,547 --> 00:13:45,277
Someone'll break a leg one day.
125
00:13:47,953 --> 00:13:50,148
Hey, we said 45.
126
00:13:52,691 --> 00:13:54,420
The richer they are,
the more they steal.
127
00:13:54,626 --> 00:13:58,528
Joseph, what are you up to?
Back to your potatoes.
128
00:14:00,865 --> 00:14:02,662
There, all better.
129
00:14:09,074 --> 00:14:10,905
You drink too much, Mrs. Perrin.
130
00:14:11,109 --> 00:14:14,306
Quiet, brat! Nothing wrong
with a drop of the good stuff.
131
00:14:25,457 --> 00:14:28,449
- Got any stamps?
- I'm not trading with you guys anymore.
132
00:14:28,660 --> 00:14:30,287
I've got some jam.
133
00:14:31,630 --> 00:14:33,325
After lunch.
134
00:14:34,532 --> 00:14:37,296
The doctor's wife loves your jam.
135
00:14:37,502 --> 00:14:40,403
It puts her in the mood.
Know what I mean?
136
00:14:55,387 --> 00:14:57,355
Pass the basket.
137
00:15:03,895 --> 00:15:07,228
Now there's straw in the bread!
I'm gonna write to my dad.
138
00:15:07,432 --> 00:15:10,265
- What can he do?
- Complain.
139
00:15:12,637 --> 00:15:15,105
I remind those
who've received food from home
140
00:15:15,306 --> 00:15:17,399
to share with their fellow students.
141
00:15:19,811 --> 00:15:21,904
You want some salami?
142
00:15:22,113 --> 00:15:23,808
I'm warning you - it's horsemeat.
143
00:15:25,717 --> 00:15:27,981
I have to eat. I'm anemic.
144
00:15:28,687 --> 00:15:31,178
What about us?
Didn't you hear Father Jean?
145
00:15:33,258 --> 00:15:35,954
There's not enough for everyone.
Let your folks feed you.
146
00:15:38,296 --> 00:15:39,695
There's one piece left.
147
00:15:39,898 --> 00:15:42,423
- You take it.
- Thanks. You're a pal.
148
00:15:56,181 --> 00:15:58,479
Today, St. Simeon Stylites.
149
00:15:58,683 --> 00:16:02,084
"St. Simeon was 13
and tending his father's sheep
150
00:16:02,287 --> 00:16:05,051
when he heard this verse
from the Bible:
151
00:16:05,256 --> 00:16:06,985
'Woe unto you who laugh now,
152
00:16:07,192 --> 00:16:09,524
for the day shall come
when you shall weep.'
153
00:16:10,295 --> 00:16:15,062
He left home to become a hermit
and lived 30 years atop a column.
154
00:16:18,536 --> 00:16:20,436
He stood upright, without shelter,
155
00:16:20,638 --> 00:16:23,198
absorbed in almost
continuous prayer.
156
00:16:29,814 --> 00:16:31,873
Vitamin crackers.
157
00:16:49,100 --> 00:16:51,068
Here. It'll taste better now.
158
00:16:55,173 --> 00:16:57,835
- I've got two.
- Thanks. I'm not hungry anymore.
159
00:16:58,910 --> 00:17:00,878
That guy gets on my nerves.
160
00:17:01,946 --> 00:17:04,608
- There's little Joseph now.
- You got the jam?
161
00:17:07,318 --> 00:17:10,151
Stop it!
These are my clean pants!
162
00:17:14,592 --> 00:17:16,651
Joseph's in love, boys.
163
00:17:18,429 --> 00:17:20,522
Your girlfriend looks like a slut.
164
00:17:20,732 --> 00:17:22,359
How about your sister?
165
00:17:22,567 --> 00:17:25,058
What's she look like?
166
00:17:27,472 --> 00:17:31,408
- Is the teacher tough?
- No, he's nice.
167
00:17:31,609 --> 00:17:35,101
- Have you had him?
- Yes. He was amazed at my Latin.
168
00:17:46,157 --> 00:17:50,491
- They'll be ready to eat in three months.
- Sure, for Parents' Day.
169
00:17:50,695 --> 00:17:53,220
So parents will say,
"You eat so well here!"
170
00:17:54,699 --> 00:17:56,599
Let's see the stamps.
171
00:18:02,173 --> 00:18:05,665
A 15-centime Madagascar.
The guy said it's real rare.
172
00:18:06,044 --> 00:18:07,534
Somewhat rare.
173
00:18:08,646 --> 00:18:12,548
I think I'll keep my jam.
The grub here is lousy.
174
00:18:13,351 --> 00:18:15,251
You're a real Jew.
175
00:18:22,861 --> 00:18:24,829
So, you're in love?
176
00:18:25,630 --> 00:18:29,157
Don't joke around. It's serious.
Could you spare 50 francs?
177
00:18:29,367 --> 00:18:31,801
Women cost a bundle.
You'll find out.
178
00:18:32,003 --> 00:18:35,063
No, I won't.
Besides, you're rich.
179
00:18:35,273 --> 00:18:39,266
On what they pay me here?
If I could find another job -
180
00:18:39,477 --> 00:18:41,843
I'm broke. Ask François.
181
00:18:43,748 --> 00:18:47,548
Ciron, put some wood in the stove.
It's freezing in here.
182
00:18:49,020 --> 00:18:52,080
No need to play the fool.
183
00:18:53,892 --> 00:18:58,295
Who can prove that the sum
of the two opposite sides AB plus CD
184
00:18:58,496 --> 00:19:01,329
equals the sum
of the other two sides?
185
00:19:02,800 --> 00:19:04,097
The new boy.
186
00:19:04,302 --> 00:19:07,237
- His name's Easter Bonnet, sir.
- Knock it off.
187
00:19:12,944 --> 00:19:16,607
We know that tangents of a circle
from a given point are equal.
188
00:19:16,915 --> 00:19:20,681
Therefore A equals a,
189
00:19:21,152 --> 00:19:23,882
B equals b...
190
00:19:34,232 --> 00:19:35,529
You think?
191
00:19:35,733 --> 00:19:38,861
Turns your brain to mush,
but he doesn't have a lot to lose.
192
00:19:47,278 --> 00:19:50,213
Right. Very good.
193
00:19:53,017 --> 00:19:54,985
- Everyone understand?
- Yes, sir.
194
00:19:57,622 --> 00:19:59,317
Great! An air raid!
195
00:20:00,525 --> 00:20:02,925
We'll go down to the shelter.
196
00:20:04,295 --> 00:20:06,286
But class isn't over.
Bring your books.
197
00:20:30,722 --> 00:20:32,690
Hurry up, children.
198
00:20:32,890 --> 00:20:35,723
- Mother Michel lost her cat
- Quiet!
199
00:20:41,332 --> 00:20:43,357
Now for some algebra.
200
00:20:44,002 --> 00:20:46,766
Follow along in your books.
Page 61.
201
00:20:49,607 --> 00:20:51,370
Algebraic numbers
202
00:20:51,576 --> 00:20:55,910
are like arithmetic numbers in that...
203
00:21:00,918 --> 00:21:02,442
Give me some light?
204
00:21:02,653 --> 00:21:04,518
Get lost.
205
00:21:04,889 --> 00:21:06,686
Lift up the light.
I can't see.
206
00:21:06,891 --> 00:21:08,483
I'll get caught!
207
00:21:09,327 --> 00:21:11,352
You're such a pain!
208
00:21:23,741 --> 00:21:25,868
They're bombing the station.
209
00:21:26,177 --> 00:21:29,544
- No, it's the barracks.
- Calm down and stay seated.
210
00:21:32,250 --> 00:21:34,878
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you...
211
00:21:50,435 --> 00:21:52,369
The lovebirds!
212
00:21:55,073 --> 00:21:56,904
Quentin, turn that off!
213
00:22:03,581 --> 00:22:05,879
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
214
00:22:06,084 --> 00:22:07,813
Give us this day our daily bread,
215
00:22:08,019 --> 00:22:11,750
and forgive us our trespasses
as we forgive our trespassers,
216
00:22:11,956 --> 00:22:16,416
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
217
00:22:18,029 --> 00:22:20,054
To bed now. Good night.
218
00:22:29,874 --> 00:22:31,865
Just curl up
like a little doggie.
219
00:22:35,780 --> 00:22:37,680
Did you do this?
220
00:23:26,197 --> 00:23:27,562
Shit!
221
00:24:29,860 --> 00:24:31,589
What is it?
222
00:24:52,116 --> 00:24:55,108
One, two...
223
00:24:55,920 --> 00:24:59,720
three, four...
224
00:25:05,129 --> 00:25:06,960
Shoulders back!
225
00:25:12,603 --> 00:25:15,538
You've got biceps
like papier-mâché!
226
00:25:23,848 --> 00:25:26,078
She's showing off her ass.
227
00:25:26,751 --> 00:25:28,480
It's a lot better than yours.
228
00:25:28,686 --> 00:25:30,654
Quiet!
229
00:25:30,855 --> 00:25:33,221
Ciron, 20 extra push-ups!
230
00:25:35,559 --> 00:25:39,051
Keep going!
Get those rear ends down!
231
00:25:54,812 --> 00:25:56,439
It's an A-sharp.
232
00:25:56,647 --> 00:25:58,615
Can't you hear
when you hit a wrong note?
233
00:25:59,884 --> 00:26:01,476
Go on.
234
00:26:07,758 --> 00:26:09,817
You should try the violin.
235
00:26:10,361 --> 00:26:11,988
Do you hate music?
236
00:26:12,196 --> 00:26:14,687
Not at all. But my mother
forces me to take piano.
237
00:26:14,899 --> 00:26:19,029
She's right. If you stop now,
you'll always regret it.
238
00:26:20,071 --> 00:26:21,538
Time's up.
239
00:26:22,106 --> 00:26:23,198
See you Tuesday.
240
00:26:23,708 --> 00:26:25,335
Good-bye, miss.
241
00:26:31,682 --> 00:26:34,207
- What's your name?
- Jean Bonnet.
242
00:26:36,187 --> 00:26:38,155
Let's hear you play.
243
00:26:40,458 --> 00:26:41,948
Try this.
244
00:27:36,847 --> 00:27:38,542
Ass-kisser.
245
00:27:58,869 --> 00:28:00,928
Bonnet, get back to your seat.
246
00:28:16,687 --> 00:28:19,212
"My darling, as you know,
247
00:28:19,423 --> 00:28:21,914
it's very hard
for me to write to you.
248
00:28:22,126 --> 00:28:24,856
Mr. D. was going to Lyon,
249
00:28:25,496 --> 00:28:28,021
and he agreed to mail this.
250
00:28:28,232 --> 00:28:30,427
Your aunt and I seldom go out - "
251
00:28:30,634 --> 00:28:32,158
Julien Quentin.
252
00:28:32,670 --> 00:28:34,467
Confession.
253
00:28:41,078 --> 00:28:43,478
Your mother's up to something.
254
00:28:51,956 --> 00:28:54,516
Oh, yes - I fought
with my sister on vacation.
255
00:28:54,725 --> 00:28:56,488
Nothing else?
256
00:28:56,694 --> 00:28:58,286
I don't think so.
257
00:28:58,496 --> 00:29:00,396
No evil thoughts?
258
00:29:01,832 --> 00:29:05,598
You know what I mean.
Everyone has them.
259
00:29:06,337 --> 00:29:08,965
- Even you?
- Even me.
260
00:29:11,442 --> 00:29:13,933
- What's wrong?
- Frostbite.
261
00:29:14,211 --> 00:29:15,769
Show me.
262
00:29:20,417 --> 00:29:22,180
It's a vitamin deficiency.
263
00:29:23,254 --> 00:29:25,984
Tell Mrs. Perrin
to give you cod-liver oil.
264
00:29:26,223 --> 00:29:28,555
It's the cold.
It's freezing in school.
265
00:29:28,759 --> 00:29:30,192
I know.
266
00:29:30,628 --> 00:29:33,062
But think of those
less fortunate than you.
267
00:29:36,000 --> 00:29:38,867
You told your mother
you wanted to take holy orders.
268
00:29:39,236 --> 00:29:40,794
She told you?
269
00:29:41,372 --> 00:29:44,466
I don't think you have
any calling for the priesthood.
270
00:29:46,143 --> 00:29:48,134
It's a sorry job anyway.
271
00:29:56,353 --> 00:29:58,617
Say three Hail Marys.
272
00:29:58,989 --> 00:30:00,786
You may stand up.
273
00:30:08,966 --> 00:30:10,957
Who told you that?
274
00:30:11,802 --> 00:30:13,827
You mustn't believe rumors.
275
00:30:17,608 --> 00:30:19,269
What can I do?
276
00:30:22,513 --> 00:30:24,811
We're in the Lord's hands.
277
00:30:35,159 --> 00:30:37,389
Do you get along well
with your new classmate?
278
00:30:37,595 --> 00:30:38,823
Bonnet?
279
00:30:39,029 --> 00:30:41,020
Be very nice to him.
280
00:30:41,432 --> 00:30:44,367
The others look up to you.
I'm counting on you.
281
00:30:45,169 --> 00:30:46,727
Why? Is he sick?
282
00:30:46,937 --> 00:30:50,270
Not at all.
Run along now.
283
00:31:16,100 --> 00:31:18,364
- Pétain's a loony.
- He is not.
284
00:31:18,569 --> 00:31:20,400
If we didn't have Pétain,
we'd be in deep shit.
285
00:31:20,604 --> 00:31:22,265
- Says who?
- My father.
286
00:31:22,473 --> 00:31:24,202
My father says Laval
sold out to the Germans.
287
00:31:24,408 --> 00:31:26,171
Jews and Communists
are worse than Germans.
288
00:31:26,377 --> 00:31:28,607
- Your Dad says that?
- No, I do.
289
00:31:28,812 --> 00:31:30,473
I'm not surprised.
290
00:31:38,622 --> 00:31:41,056
Don't dawdle.
Stay together.
291
00:31:43,594 --> 00:31:45,892
- Good, isn't it?
- What?
292
00:31:46,497 --> 00:31:48,192
The Three Musketeers.
How far are you?
293
00:31:48,399 --> 00:31:51,459
- Milady's trial.
- She's a real bitch.
294
00:31:53,470 --> 00:31:56,997
- What are you gonna do later?
- I don't know. Math.
295
00:31:57,207 --> 00:32:00,438
Math's a bunch of shit,
unless you want to be an accountant.
296
00:32:00,811 --> 00:32:02,745
My father was an accountant.
297
00:32:08,686 --> 00:32:10,813
PUBLIC BATHS
Hurry up, children.
298
00:32:11,021 --> 00:32:13,046
Quentin, come along.
299
00:32:16,894 --> 00:32:18,418
Come on, Babinot.
300
00:32:24,168 --> 00:32:26,068
NO JEWS ALLOWED
301
00:33:13,617 --> 00:33:15,744
Remember,
we don't have much time.
302
00:33:15,953 --> 00:33:17,580
You haven't bathed in two weeks.
303
00:33:18,722 --> 00:33:21,384
Bonnet, is it true
you're not gonna be confirmed?
304
00:33:21,592 --> 00:33:23,082
I'm a Protestant.
305
00:33:23,293 --> 00:33:26,091
A heretic - disgusting!
306
00:33:31,502 --> 00:33:33,595
Bonnet isn't a Protestant name.
307
00:33:33,971 --> 00:33:35,598
It sure is.
308
00:33:38,509 --> 00:33:41,069
- Second shower.
- Not a tub?
309
00:33:41,278 --> 00:33:42,905
A shower. Now go!
310
00:33:43,113 --> 00:33:47,140
Babinot, what are you doing?
That's enough now.
311
00:33:50,087 --> 00:33:52,715
Bonnet, take the tub at the end.
312
00:33:53,257 --> 00:33:54,986
- Can I have a tub too?
- In there.
313
00:33:55,192 --> 00:33:57,217
- What about me?
- In there.
314
00:33:58,529 --> 00:34:01,692
- It's tiny. My feet'll stick out.
- It'll have to do.
315
00:34:26,723 --> 00:34:28,782
You should try the violin.
316
00:34:37,801 --> 00:34:39,996
Quentin, what are you doing?
317
00:34:40,904 --> 00:34:42,565
I'm waiting for your tub.
318
00:34:59,289 --> 00:35:01,587
Smart-aleck.
I told you to hurry up.
319
00:35:06,296 --> 00:35:08,355
I can't help it.
320
00:35:08,565 --> 00:35:10,465
My soap won't lather.
321
00:35:17,608 --> 00:35:19,599
Hurry up. It's freezing.
322
00:35:23,814 --> 00:35:26,783
- That guy's got some nerve!
- Shut up.
323
00:35:26,984 --> 00:35:30,112
It's cold. We'll run back.
Let's go!
324
00:36:40,857 --> 00:36:44,122
Pull your arms back.
325
00:36:47,764 --> 00:36:51,029
Squat, one and two.
326
00:36:51,635 --> 00:36:53,432
Again.
327
00:37:06,249 --> 00:37:08,114
Looks like the mountain troops.
328
00:37:08,318 --> 00:37:10,343
No, they're militia.
329
00:37:11,555 --> 00:37:13,250
This is a search.
330
00:37:13,590 --> 00:37:15,649
You have no right to enter here.
331
00:37:15,993 --> 00:37:17,824
This is a private school.
332
00:37:18,028 --> 00:37:20,496
Only children and men of the cloth.
333
00:37:23,633 --> 00:37:25,123
What do those collaborators want?
334
00:37:25,335 --> 00:37:27,360
- We have orders.
- From whom?
335
00:37:27,571 --> 00:37:28,833
Our superiors.
336
00:37:29,039 --> 00:37:30,836
- I'll complain.
- To whom?
337
00:37:31,975 --> 00:37:35,411
- You can go in now.
- Already? Great!
338
00:37:49,793 --> 00:37:50,987
Hey!
339
00:37:51,194 --> 00:37:54,357
Your jam was a big hit.
Got any more?
340
00:37:54,998 --> 00:37:57,228
What did the militia want?
341
00:37:57,434 --> 00:38:00,301
They're snooping around.
Heard there were draft dodgers here.
342
00:38:00,504 --> 00:38:01,732
Draft dodgers?
343
00:38:01,938 --> 00:38:05,396
Guys hiding out
to avoid forced labor in Germany.
344
00:38:05,609 --> 00:38:07,975
Like Moreau, the monitor.
- Really?
345
00:38:08,178 --> 00:38:11,636
Moreau's not his real name.
But I don't care.
346
00:38:12,182 --> 00:38:14,480
With my leg, I'll be exempt.
347
00:38:15,152 --> 00:38:17,484
- Joseph!
- Coming.
348
00:38:18,055 --> 00:38:20,148
She's worse than going to Germany.
349
00:38:26,963 --> 00:38:30,160
Rollin. average. Nine and a half.
350
00:38:30,367 --> 00:38:32,267
Bonnet? Not here.
351
00:38:32,469 --> 00:38:34,334
Good riddance.
352
00:38:35,138 --> 00:38:36,503
Quentin.
353
00:38:36,706 --> 00:38:40,073
Intelligent, but a bit pretentious.
354
00:38:40,310 --> 00:38:41,868
This, for example:
355
00:38:42,079 --> 00:38:46,106
"Peguy sees the cathedral
as a grand and generous beacon."
356
00:38:50,320 --> 00:38:52,185
Take your seat.
357
00:38:55,592 --> 00:38:57,184
Where were you?
358
00:39:02,566 --> 00:39:04,830
Ciron, 12 points.
359
00:39:05,502 --> 00:39:08,027
Where do you get barges
in the middle of wheat fields?
360
00:39:08,238 --> 00:39:11,173
On the Foussarde Canal, sir.
I was there on vacation.
361
00:39:11,875 --> 00:39:13,001
Bonnet.
362
00:39:13,410 --> 00:39:17,141
131l2. Good work.
Sensitive and well-written.
363
00:39:18,615 --> 00:39:20,480
Quentin, you've got competition.
364
00:39:26,056 --> 00:39:28,616
Who hasn't had
his vitamin cracker?
365
00:39:30,594 --> 00:39:32,926
D'Arsonval, stop lagging.
366
00:39:33,130 --> 00:39:35,030
I can't pay you right away.
367
00:39:36,500 --> 00:39:38,491
You promised.
368
00:39:40,871 --> 00:39:44,170
Ask the little shit. I'm sure
the miser's hoarding some sugar.
369
00:39:44,841 --> 00:39:47,002
Want some marbles?
370
00:39:53,717 --> 00:39:55,344
Julien Quentin?
371
00:39:56,186 --> 00:39:57,813
Wait!
372
00:39:58,421 --> 00:40:00,252
Julien Quentin.
373
00:40:17,941 --> 00:40:20,466
The apartment seems empty
without you.
374
00:40:20,677 --> 00:40:24,044
Paris is no fun these days.
They bomb us nearly every night.
375
00:40:24,247 --> 00:40:27,648
A bomb killed
eight people yesterday.
376
00:40:27,851 --> 00:40:29,375
Charming!
377
00:40:29,686 --> 00:40:31,278
The girls are back in school.
378
00:40:31,488 --> 00:40:34,048
Sophie works at the Red Cross
Thursdays and Sundays.
379
00:40:34,257 --> 00:40:36,248
So many unfortunate people.
380
00:40:36,526 --> 00:40:39,256
Dad's at the plant in Lille.
His factory's hardly producing.
381
00:40:39,462 --> 00:40:41,293
He's in a foul mood.
382
00:40:41,698 --> 00:40:44,098
It's really time this war ended.
383
00:40:44,868 --> 00:40:47,132
I'll come get you Sunday at 8.00,
as we agreed.
384
00:40:47,504 --> 00:40:49,301
We'll have lunch at Le Grand Cerf.
385
00:40:49,639 --> 00:40:52,107
Can't wait to give you a big hug.
386
00:40:52,409 --> 00:40:53,967
Your loving mother.
387
00:40:54,211 --> 00:40:56,145
P.S. Eat your jam.
I'll bring you more.
388
00:40:56,346 --> 00:40:58,211
Take good care of your health.
389
00:41:39,489 --> 00:41:40,854
Beat it, buddy.
390
00:42:42,118 --> 00:42:44,916
"First prize in arithmetic - Jean...
391
00:42:57,934 --> 00:43:00,095
Jean Kippel...
392
00:43:01,404 --> 00:43:04,669
Kippelstein."
393
00:43:14,617 --> 00:43:16,107
I'm hungry.
394
00:43:17,187 --> 00:43:18,779
What's a perpendicular bisector?
395
00:43:18,988 --> 00:43:22,788
- A perpendicular in mid-segment.
- What's it good for?
396
00:43:45,849 --> 00:43:47,817
That's a theta, not a tau.
397
00:44:09,339 --> 00:44:11,637
We'll continue next time.
398
00:44:15,211 --> 00:44:16,542
Greek is useful, you know.
399
00:44:16,813 --> 00:44:19,338
All scientific words
have Greek roots.
400
00:44:57,153 --> 00:44:59,178
Who do you like best?
Athos or d'Artagnan?
401
00:44:59,389 --> 00:45:00,913
Aramis.
402
00:45:01,991 --> 00:45:03,253
He's a hypocrite.
403
00:45:03,460 --> 00:45:05,360
Yeah, but he's the smartest one.
404
00:45:07,897 --> 00:45:09,626
Why don't you take Greek?
405
00:45:09,999 --> 00:45:12,593
- I took Latin.
- Where?
406
00:45:13,269 --> 00:45:16,602
At school in Marseilles.
407
00:45:17,273 --> 00:45:20,106
You're from Marseilles?
You don't have an accent.
408
00:45:21,511 --> 00:45:23,342
I wasn't born there.
409
00:45:23,947 --> 00:45:25,642
Where were you born?
410
00:45:26,983 --> 00:45:29,816
You wouldn't know it
if I told you.
411
00:45:31,721 --> 00:45:35,350
Is Greek hard?
- Not once you know the alphabet.
412
00:45:35,592 --> 00:45:37,685
Are your parents in Marseilles?
413
00:45:44,434 --> 00:45:45,992
My dad's a prisoner.
414
00:45:46,202 --> 00:45:47,863
He didn't escape?
415
00:45:49,105 --> 00:45:51,573
And where's your mother?
416
00:45:55,545 --> 00:45:57,240
You won't tell me?
417
00:45:57,647 --> 00:45:59,979
- In the unoccupied zone.
- There's no unoccupied zone anymore.
418
00:46:00,183 --> 00:46:03,277
I know that. Now lay off.
I don't know where she is.
419
00:46:03,486 --> 00:46:06,182
She hasn't written in three months.
Happy now?
420
00:46:12,228 --> 00:46:14,253
What are you two up to?
421
00:46:15,532 --> 00:46:17,762
I have a cold.
422
00:46:19,302 --> 00:46:21,668
Enough nonsense.
Go out and play.
423
00:46:25,742 --> 00:46:28,336
Hippo's a bastard.
Always snooping around.
424
00:46:32,048 --> 00:46:36,576
St. Thomas's proofs
of God's existence don't hold water.
425
00:46:36,786 --> 00:46:38,617
I don't agree.
426
00:46:38,955 --> 00:46:42,015
Since we can imagine God,
he must exist.
427
00:46:43,092 --> 00:46:44,286
That's just sophistry.
428
00:46:44,494 --> 00:46:47,930
At least Bergson seeks
transcendence in science.
429
00:46:48,865 --> 00:46:51,095
Hey, I want to talk to you.
430
00:46:56,105 --> 00:46:59,199
- That's strong.
- It's the real thing, dummy.
431
00:47:02,045 --> 00:47:05,173
Let's go somewhere else.
The monkeys will catch us here.
432
00:47:08,952 --> 00:47:10,613
- Do me a favor.
- What?
433
00:47:10,820 --> 00:47:12,947
Pass a note to your piano teacher.
434
00:47:13,156 --> 00:47:15,886
- You're crazy! I'll get expelled!
- She won't say anything.
435
00:47:16,092 --> 00:47:17,684
You're such a scaredy-cat.
436
00:47:19,162 --> 00:47:21,130
François, what's a yid?
437
00:47:21,331 --> 00:47:24,459
- A Jew.
- I know, but what exactly is a Jew?
438
00:47:24,667 --> 00:47:27,363
- Someone who doesn't eat pork.
- Are you kidding me?
439
00:47:27,570 --> 00:47:29,060
Not at all.
440
00:47:29,339 --> 00:47:31,136
What have people got against them?
441
00:47:31,341 --> 00:47:34,538
The fact they're smarter than us,
and they crucified Jesus.
442
00:47:34,744 --> 00:47:36,575
That's not true.
It was the Romans.
443
00:47:37,013 --> 00:47:39,811
Is that why they have
to wear yellow stars?
444
00:47:40,016 --> 00:47:42,416
- Will you take my letter to Davenne?
- No.
445
00:47:42,619 --> 00:47:44,678
What do you want with her anyway?
- Never mind.
446
00:47:44,887 --> 00:47:48,379
Be nice. I'll lend you my
Arabian Nights. It'll give you a hard-on.
447
00:47:48,758 --> 00:47:50,521
Leave me alone!
448
00:47:55,365 --> 00:47:56,992
You smell awful, Joseph.
449
00:47:58,234 --> 00:48:00,702
Stop it, right now!
450
00:48:02,338 --> 00:48:03,965
He called me a creep!
451
00:48:04,173 --> 00:48:07,233
That's enough now.
Calm down and go back to the kitchen.
452
00:48:08,344 --> 00:48:10,869
"Down, Joseph!
To your kennel!"
453
00:48:11,080 --> 00:48:12,809
I'm not a dog!
454
00:48:13,016 --> 00:48:14,711
Stop it, D'Arsonval!
455
00:48:26,295 --> 00:48:29,526
Damn, a cross.
Another wrong trail.
456
00:48:32,435 --> 00:48:35,165
We have to get back to the crossroads,
quickly and quietly.
457
00:48:36,572 --> 00:48:38,904
There must be another trail
at the fork.
458
00:48:41,344 --> 00:48:43,073
I wonder where the others are.
459
00:48:43,846 --> 00:48:45,006
What's today?
460
00:48:45,214 --> 00:48:47,705
January 17. Thursday.
461
00:48:48,384 --> 00:48:52,320
You realize there'll never be
another January 17, 1944?
462
00:48:52,722 --> 00:48:54,485
Never again.
463
00:48:54,891 --> 00:48:56,358
Shut up and get a move on!
464
00:48:56,559 --> 00:48:59,619
In 40 years,
half these guys'll be dead and buried.
465
00:49:00,496 --> 00:49:02,293
Come on.
466
00:49:02,665 --> 00:49:06,362
I'm the only one in this school
who thinks about death. It's incredible!
467
00:49:12,175 --> 00:49:15,201
You're our prisoners.
Follow us.
468
00:49:15,411 --> 00:49:17,538
We're gonna tie your hands.
469
00:49:21,818 --> 00:49:23,786
There are two missing.
Over there! It's Quentin!
470
00:51:18,901 --> 00:51:20,300
Wow!
471
00:51:44,393 --> 00:51:47,851
I found the treasure.
The Greens win.
472
00:53:54,690 --> 00:53:56,157
Didn't they catch you?
473
00:53:56,359 --> 00:53:59,453
Yes, they tied me to a tree,
but I got free.
474
00:53:59,662 --> 00:54:01,129
Bastards!
475
00:54:03,032 --> 00:54:05,057
I found the treasure.
All by myself.
476
00:54:10,272 --> 00:54:12,399
Are there wolves in these woods?
477
00:54:25,621 --> 00:54:27,088
It's that way.
478
00:55:48,871 --> 00:55:50,099
We go left. I'm sure.
479
00:55:50,306 --> 00:55:53,173
- No, we go right.
- I told you, we go left.
480
00:56:47,930 --> 00:56:50,592
It's the high wall
next to the church, right?
481
00:56:51,267 --> 00:56:54,703
I know it.
We Bavarians are Catholic.
482
00:57:04,880 --> 00:57:08,111
Good evening, Father.
Lost any children?
483
00:57:08,317 --> 00:57:11,980
We looked everywhere.
Always playing the fool, Julien!
484
00:57:12,188 --> 00:57:15,783
That's not fair.
I found the treasure.
485
00:57:16,125 --> 00:57:19,583
But everyone had vanished.
486
00:57:24,366 --> 00:57:26,334
It's all right, my boy.
487
00:57:26,535 --> 00:57:28,127
What happened?
488
00:57:28,637 --> 00:57:30,628
They got arrested by the Krauts.
489
00:57:31,707 --> 00:57:33,038
Could the Krauts
490
00:57:33,242 --> 00:57:34,607
have their blanket back?
491
00:57:36,512 --> 00:57:38,070
Thank you very much.
492
00:57:38,547 --> 00:57:42,813
No civilians in the woods after 8:00 p.m.
Don't you know there's a curfew?
493
00:57:43,018 --> 00:57:45,009
You think we did it on purpose?
494
00:57:45,754 --> 00:57:47,813
I caught hell because of you.
495
00:57:48,023 --> 00:57:49,422
You won because of me, jerk.
496
00:57:49,625 --> 00:57:51,354
Come on. Hurry up.
497
00:58:07,176 --> 00:58:08,666
Calm down.
498
00:58:08,877 --> 00:58:10,310
Lafarge, out!
499
00:58:17,119 --> 00:58:18,711
Feeling better, twerp?
500
00:58:19,054 --> 00:58:21,318
A present from Joseph.
501
00:58:21,957 --> 00:58:23,686
And a letter from your mom.
502
00:58:23,892 --> 00:58:25,382
She's your mom too.
503
00:58:25,594 --> 00:58:27,289
But you're her pet.
504
00:58:27,563 --> 00:58:29,724
Dad's always off in Lille.
I bet she's getting plenty.
505
00:58:29,932 --> 00:58:33,129
- What do you mean?
- Women are all whores, my friend.
506
00:58:33,435 --> 00:58:34,766
Sorry, Sister.
507
00:58:34,970 --> 00:58:36,301
What an idiot!
508
00:58:36,505 --> 00:58:38,632
- Swabbing time.
- Again?
509
00:58:38,841 --> 00:58:41,401
Three times a day.
Sit up straight.
510
00:58:42,945 --> 00:58:44,606
Open your mouth.
511
00:58:44,980 --> 00:58:48,347
Open wide.
Keep your tongue down.
512
00:58:57,459 --> 00:59:00,292
Listen here!
Open your mouth!
513
00:59:13,042 --> 00:59:16,068
- Were you scared last night?
- Not really.
514
00:59:16,278 --> 00:59:18,269
I hear you saw some wild boar.
515
00:59:18,480 --> 00:59:20,778
Were there lots?
- Around 50.
516
00:59:21,817 --> 00:59:23,785
What about the Germans?
517
00:59:24,086 --> 00:59:26,077
Did they really fire at you?
518
00:59:26,488 --> 00:59:28,615
- Just a few bursts.
- Come on!
519
00:59:30,492 --> 00:59:32,016
Nice book.
520
00:59:33,262 --> 00:59:34,661
What is it?
521
00:59:34,863 --> 00:59:37,161
The Arabian Nights.
It's my brother's.
522
00:59:37,366 --> 00:59:39,357
It's banned by the monkeys.
- Why?
523
00:59:39,568 --> 00:59:42,435
It's really dirty.
I'll lend it to you.
524
00:59:42,638 --> 00:59:44,469
Recess is over.
525
00:59:47,710 --> 00:59:49,837
We've got our religion class.
526
00:59:50,045 --> 00:59:51,603
See you tomorrow.
527
00:59:53,649 --> 00:59:56,083
- Kiss Mother Michel for me.
- Oh, we will.
528
00:59:59,355 --> 01:00:01,118
The Arabian Nights.
529
01:00:27,216 --> 01:00:28,740
You're disgusting.
530
01:00:29,184 --> 01:00:30,879
It doesn't hurt it.
531
01:00:31,653 --> 01:00:33,280
It's dead.
532
01:00:36,925 --> 01:00:39,086
A present from Joseph.
533
01:00:41,296 --> 01:00:43,127
No, thanks.
I don't like pâté.
534
01:00:43,332 --> 01:00:44,765
Go on. Eat it.
535
01:00:44,967 --> 01:00:47,094
I said no.
I don't like pâté.
536
01:00:49,238 --> 01:00:51,206
Because it's pork?
537
01:00:52,141 --> 01:00:54,541
Why do you always ask
such stupid questions?
538
01:00:55,711 --> 01:00:58,703
Because your name's Kippelstein,
not Bonnet.
539
01:00:59,915 --> 01:01:03,146
Do you say "Kippelstine"
or "Kippelsteen"?
540
01:01:11,160 --> 01:01:13,993
Bonnet, get back in bed
this minute or I'll report you!
541
01:01:16,965 --> 01:01:18,728
And you quiet down.
542
01:01:33,682 --> 01:01:36,242
- Are your parents coming?
- The whole family.
543
01:01:46,562 --> 01:01:49,190
Aren't you dressing up?
No visitors?
544
01:01:49,598 --> 01:01:51,828
What the hell is it to you?
545
01:02:09,785 --> 01:02:13,721
My message today is especially
for the youngest among you
546
01:02:13,922 --> 01:02:16,948
who will be confirmed
in a few weeks.
547
01:02:17,359 --> 01:02:18,485
My children,
548
01:02:18,694 --> 01:02:20,821
we live in a time
of discord and hatred.
549
01:02:21,163 --> 01:02:24,462
Lies are all-powerful.
Christians kill one another.
550
01:02:24,766 --> 01:02:27,291
Those who should guide us
betray us instead.
551
01:02:27,703 --> 01:02:31,867
More than ever, we must beware
of selfishness and indifference.
552
01:02:32,908 --> 01:02:36,674
You're all from wealthy families,
some very wealthy.
553
01:02:37,379 --> 01:02:41,315
Because you've been given much,
much will be asked of you.
554
01:02:41,884 --> 01:02:44,546
Remember the Bible's stern lesson:
555
01:02:44,786 --> 01:02:48,244
"It's easier for a camel
to pass through the eye of a needle
556
01:02:48,524 --> 01:02:51,960
than for a rich man
to enter the kingdom of heaven."
557
01:02:52,160 --> 01:02:53,457
St. James said,
558
01:02:53,662 --> 01:02:58,861
"Now, you rich, weep and wail
for the woes awaiting you."
559
01:02:59,067 --> 01:03:03,128
Your wealth has rotted,
and your garments are eaten by worms."
560
01:03:03,839 --> 01:03:07,605
Worldly wealth corrupts souls
and withers hearts.
561
01:03:07,809 --> 01:03:11,370
It makes men contemptuous, unjust,
562
01:03:11,580 --> 01:03:13,878
pitiless in their egoism.
563
01:03:14,116 --> 01:03:17,051
I understand the anger
of those who have nothing
564
01:03:17,252 --> 01:03:20,585
when the rich feast so arrogantly.
565
01:03:30,032 --> 01:03:31,829
He's hitting pretty hard.
566
01:03:34,136 --> 01:03:35,330
I don't mean to shock you
567
01:03:35,537 --> 01:03:40,065
but only remind you
that charity is a Christian's first duty.
568
01:03:40,642 --> 01:03:43,668
St. Paul tells us in today's Epistle,
569
01:03:43,879 --> 01:03:47,508
"Brothers, be not wise
in your own conceits.
570
01:03:47,716 --> 01:03:49,707
Do not repay any man
evil for evil.
571
01:03:50,152 --> 01:03:52,780
If thine enemy hunger, feed him.
572
01:03:52,988 --> 01:03:55,252
If he thirst, give him drink."
573
01:03:56,792 --> 01:04:01,058
Let us pray for the hungry,
for those who suffer,
574
01:04:01,396 --> 01:04:03,421
for the persecuted.
575
01:04:04,132 --> 01:04:06,225
Let us pray for the victims
576
01:04:06,602 --> 01:04:08,797
and for their executioners as well.
577
01:05:18,407 --> 01:05:21,342
- Will you give concerts?
- Not right away.
578
01:05:21,543 --> 01:05:23,340
I still need practice.
579
01:05:23,779 --> 01:05:26,339
It's hard to get started.
580
01:05:28,250 --> 01:05:29,512
It's Duvallier's dog.
581
01:05:29,718 --> 01:05:32,346
- It'll bite you.
- He doesn't bite.
582
01:05:37,025 --> 01:05:38,925
En garde, Easter Bonnet.
583
01:05:40,495 --> 01:05:43,055
Help me, you guys!
Get the heretic!
584
01:05:46,268 --> 01:05:48,293
You're really getting on my nerves.
585
01:05:48,804 --> 01:05:50,829
Go, Julien!
586
01:05:57,446 --> 01:05:59,846
Julien, have you gone mad!
587
01:06:01,883 --> 01:06:03,783
Your best suit.
588
01:06:04,519 --> 01:06:06,919
What'll they say at the restaurant?
589
01:06:09,691 --> 01:06:12,558
What's gotten into you boys?
You think it's funny?
590
01:06:26,575 --> 01:06:28,065
Was everything all right, Mr. Meyer?
591
01:06:28,276 --> 01:06:31,336
Thank you.
The rabbit was tolerable.
592
01:06:32,180 --> 01:06:34,705
Mrs. Quentin,
your table's this way.
593
01:06:35,684 --> 01:06:39,051
François, sit over there.
Julien here.
594
01:06:43,191 --> 01:06:46,251
- We haven't seen you lately.
- Vacations.
595
01:06:50,298 --> 01:06:51,595
What fish do you have?
596
01:06:51,800 --> 01:06:54,792
We haven't had fish in ages, ma'am.
597
01:06:55,003 --> 01:06:59,770
I recommend the rabbit.
Half a meal coupon per serving.
598
01:06:59,975 --> 01:07:01,966
Is it rabbit or cat?
599
01:07:02,344 --> 01:07:04,642
Rabbit, sir.
With sauteed potatoes.
600
01:07:04,846 --> 01:07:08,338
- In butter?
- Margarine.
601
01:07:08,817 --> 01:07:10,284
No coupons required.
602
01:07:10,485 --> 01:07:15,081
Very well. We'll have the rabbit,
and a bottle of Bordeaux.
603
01:07:23,732 --> 01:07:24,960
The place is full of Krauts.
604
01:07:25,167 --> 01:07:27,761
I thought they were all
on the Russian front.
605
01:07:28,103 --> 01:07:30,003
You caught their eye.
606
01:07:34,209 --> 01:07:36,370
Your parents couldn't come?
607
01:07:37,445 --> 01:07:38,742
Poor boy.
608
01:07:39,047 --> 01:07:40,344
What about Dad?
609
01:07:40,549 --> 01:07:43,575
He said he was coming.
- He couldn't. Problems at the plant.
610
01:07:43,785 --> 01:07:45,047
As usual.
611
01:07:45,253 --> 01:07:48,313
Your poor father
is under a lot of pressure.
612
01:07:48,657 --> 01:07:52,115
- Is he still for Pétain?
- No one is anymore.
613
01:07:52,494 --> 01:07:56,863
I heard of your ordeal in the woods.
I gave Father Jean a piece of my mind.
614
01:07:57,299 --> 01:07:59,767
Those boy scout games are ludicrous
in this freezing cold.
615
01:07:59,968 --> 01:08:01,868
You could've died, my darling.
616
01:08:02,370 --> 01:08:05,362
Guns do go off!
- Makes a man of him.
617
01:08:05,574 --> 01:08:09,340
That's just what Father Jean said.
618
01:08:09,544 --> 01:08:10,670
I mean really!
619
01:08:10,879 --> 01:08:13,677
- He was with me in the woods.
- Oh, so it was you.
620
01:08:14,950 --> 01:08:17,145
I bet you're from Lyon.
621
01:08:17,352 --> 01:08:19,582
The name Gillet is from Lyon.
They're all in the silk trade.
622
01:08:20,055 --> 01:08:22,182
His name's Bonnet, not Gillet.
623
01:08:22,524 --> 01:08:23,923
Of course.
624
01:08:24,125 --> 01:08:25,490
He's from Marseilles.
625
01:08:25,694 --> 01:08:29,858
I knew a Bonnet there, a cousin
of the Du Perrons. Is she your mother?
626
01:08:32,634 --> 01:08:34,226
How strange.
627
01:08:35,237 --> 01:08:36,966
His father's an accountant.
628
01:08:37,305 --> 01:08:38,636
Really.
629
01:08:52,454 --> 01:08:54,285
Your papers, please.
630
01:09:01,363 --> 01:09:02,796
Your papers, sir.
631
01:09:20,382 --> 01:09:23,112
Can't you read?
632
01:09:23,318 --> 01:09:25,115
This place is off limits to yids.
633
01:09:31,927 --> 01:09:33,918
Why are those men bothering people?
634
01:09:34,362 --> 01:09:36,421
That gentleman looks very proper.
635
01:09:37,999 --> 01:09:39,660
Mr. Meyer's been coming here
for 20 years.
636
01:09:40,168 --> 01:09:43,137
I can't just throw him out.
- Shut up, flunky!
637
01:09:44,005 --> 01:09:46,371
I can have your license revoked.
638
01:09:47,208 --> 01:09:48,232
Collaborators.
639
01:09:48,443 --> 01:09:49,933
Quiet, François.
640
01:09:51,112 --> 01:09:52,773
Did you say that?
641
01:09:53,048 --> 01:09:55,278
He's a child.
He doesn't know what he's saying.
642
01:09:55,684 --> 01:09:59,415
We serve France, lady.
He insulted us.
643
01:10:00,355 --> 01:10:02,448
Go away!
644
01:10:04,426 --> 01:10:07,623
It's monstrous.
You should be ashamed.
645
01:10:08,096 --> 01:10:09,495
Not at all.
646
01:10:14,002 --> 01:10:15,469
Leave him alone.
647
01:10:15,670 --> 01:10:18,264
He's right.
Send the Jews to Moscow!
648
01:10:24,479 --> 01:10:26,242
Get the hell out of here!
649
01:10:29,117 --> 01:10:31,642
You understand?
Get the hell out!
650
01:10:43,798 --> 01:10:45,356
We'll meet again.
651
01:10:48,870 --> 01:10:51,395
Say what you will,
but some of them are decent.
652
01:10:51,706 --> 01:10:53,731
He was showing off for you.
653
01:11:04,786 --> 01:11:06,253
Aren't we Jewish?
654
01:11:06,755 --> 01:11:09,918
- That's all we need!
- Isn't Aunt Reinach Jewish?
655
01:11:10,325 --> 01:11:13,158
- She's Alsatian.
- You can be Alsatian and Jewish.
656
01:11:13,528 --> 01:11:16,361
That's quite enough!
The Reinachs are devout Catholics!
657
01:11:17,098 --> 01:11:18,861
If they heard you!
658
01:11:19,200 --> 01:11:22,192
Mind you,
I have nothing against Jews.
659
01:11:22,504 --> 01:11:26,031
Except for that Léon Blum.
They can hang him.
660
01:11:29,844 --> 01:11:31,835
Julien, sit up straight.
661
01:11:34,749 --> 01:11:37,081
Your friend is nice.
He doesn't say much.
662
01:11:37,318 --> 01:11:38,751
He has his reasons.
663
01:11:38,987 --> 01:11:41,979
- Then he's no dummy.
- Not at all.
664
01:11:44,159 --> 01:11:46,650
Where's François?
What's he up to?
665
01:11:46,861 --> 01:11:49,989
He always gives the Krauts
wrong directions.
666
01:11:50,265 --> 01:11:51,823
Very clever!
667
01:11:55,970 --> 01:11:59,428
- What if I joined the resistance?
- Nonsense. You must finish school.
668
01:11:59,641 --> 01:12:02,303
Some things are
more important than school.
669
01:12:02,877 --> 01:12:04,344
Julien wants to become a monkey.
670
01:12:04,546 --> 01:12:06,946
Not a monkey.
A missionary in the Congo.
671
01:12:07,148 --> 01:12:10,515
Stop using that stupid word.
It's awful.
672
01:12:10,885 --> 01:12:13,149
You should be grateful
to those poor monks who -
673
01:12:13,354 --> 01:12:15,822
"...work so hard to educate you."
674
01:12:16,291 --> 01:12:17,758
Precisely!
675
01:12:19,194 --> 01:12:21,992
You're a real pain.
Leave me alone.
676
01:12:24,099 --> 01:12:25,862
Fernande!
677
01:12:28,870 --> 01:12:30,428
You know her?
678
01:12:32,874 --> 01:12:35,274
Julien, are you sure
you want to become a priest?
679
01:12:35,477 --> 01:12:37,570
- Would you object?
- Not at all.
680
01:12:37,879 --> 01:12:40,177
Your father and I would be proud.
681
01:12:40,982 --> 01:12:44,042
But why not engineering,
like Grandpa?
682
01:12:44,252 --> 01:12:45,810
Don't worry.
683
01:12:46,020 --> 01:12:49,649
He'll give up the church for a girl.
He's a lover boy, like Joseph.
684
01:12:59,467 --> 01:13:02,368
Laviron's sister is a real dish.
685
01:13:02,804 --> 01:13:04,601
I'm gonna sweet-talk her.
686
01:13:11,346 --> 01:13:13,314
I can't kiss you anymore?
687
01:13:14,649 --> 01:13:17,516
Look at that.
You've got a little mustache.
688
01:13:19,087 --> 01:13:22,955
Can I go back to Paris with you?
Dad won't know.
689
01:13:38,139 --> 01:13:39,902
Did you have a good lunch?
690
01:13:46,548 --> 01:13:49,847
Your mother's nice.
Boy, can she talk fast.
691
01:13:50,218 --> 01:13:51,617
She's crazy.
692
01:13:55,423 --> 01:13:57,220
You'll see her again soon.
693
01:14:01,763 --> 01:14:03,355
I know how to thread it.
694
01:14:03,565 --> 01:14:06,398
It'll break like last time.
695
01:14:06,601 --> 01:14:08,330
No, it won't.
696
01:14:15,210 --> 01:14:17,041
Your jam's great.
697
01:14:17,612 --> 01:14:20,172
- Adrienne made it.
- Is that your sister?
698
01:14:20,481 --> 01:14:22,210
No, she's the cook.
699
01:14:24,352 --> 01:14:26,445
What's funny?
Don't you have a cook?
700
01:14:27,222 --> 01:14:30,214
You always eat out?
- No. My mom's a great cook.
701
01:14:39,500 --> 01:14:41,798
- You're eating my jam.
- Stop it.
702
01:14:42,003 --> 01:14:43,766
Move over, guys.
703
01:14:47,909 --> 01:14:49,501
We're ready.
704
01:14:50,111 --> 01:14:52,375
Turn out the lights, please.
705
01:15:58,079 --> 01:16:00,047
The fat lady's gonna go sliding.
706
01:16:01,149 --> 01:16:03,014
Looks like Mrs. Perrin.
707
01:16:44,025 --> 01:16:45,492
She's beautiful.
708
01:17:24,232 --> 01:17:26,029
He's in love.
709
01:17:27,702 --> 01:17:29,226
She loves him too.
710
01:18:24,959 --> 01:18:26,290
Shit!
711
01:18:44,111 --> 01:18:45,703
Time to get up.
712
01:18:46,180 --> 01:18:48,410
Quentin wets the bed.
713
01:18:49,317 --> 01:18:51,717
Quentin wets the bed.
714
01:18:58,793 --> 01:19:01,261
Hurry up in the washroom.
715
01:19:01,629 --> 01:19:03,529
It never fails.
716
01:19:04,899 --> 01:19:06,890
I'm having a great dream.
717
01:19:07,101 --> 01:19:10,798
I feel like peeing.
I open my fly. Everything's great.
718
01:19:12,874 --> 01:19:16,275
Then I wake up and feel
the warm piss on my stomach.
719
01:19:17,044 --> 01:19:18,671
It's no fun, let me tell you.
720
01:19:23,150 --> 01:19:24,981
Try it. Don't be scared.
721
01:19:26,220 --> 01:19:28,518
Go on. Keep your head up.
722
01:19:32,126 --> 01:19:33,491
Get back up.
723
01:19:33,861 --> 01:19:36,796
- Bed wetter.
- Sagard, you're gonna get it.
724
01:19:40,535 --> 01:19:42,765
You dirty thief!
725
01:19:42,970 --> 01:19:44,403
You're the thief!
726
01:19:44,605 --> 01:19:46,869
Just you wait, you thief!
727
01:19:48,109 --> 01:19:50,509
Father Michel,
I caught him stealing lard!
728
01:19:50,711 --> 01:19:52,679
He put it in his bag to sell!
729
01:19:53,881 --> 01:19:55,746
Not in front of the boys, Mrs. Perrin!
730
01:19:55,950 --> 01:19:58,976
- I told you he was stealing!
- It's not true, damn it!
731
01:19:59,186 --> 01:20:01,586
She's the thief!
She's a liar!
732
01:20:01,956 --> 01:20:03,685
Get back in the kitchen.
733
01:20:05,893 --> 01:20:08,293
I told that idiot he'd get caught.
734
01:20:11,799 --> 01:20:15,565
Joseph was selling our supplies
on the black market.
735
01:20:16,270 --> 01:20:20,331
Mrs. Perrin should have told us.
She may have been in on it.
736
01:20:20,675 --> 01:20:22,438
But that's not all.
737
01:20:23,377 --> 01:20:27,404
We found these in his locker.
Private food supplies.
738
01:20:27,848 --> 01:20:29,713
He named all seven of you.
739
01:20:29,917 --> 01:20:31,885
Whose pâté is this?
740
01:20:32,553 --> 01:20:33,952
Mine.
741
01:20:34,155 --> 01:20:36,623
- And the jam?
- Mine.
742
01:20:37,391 --> 01:20:39,052
Know what you are?
743
01:20:39,260 --> 01:20:41,660
A thief, just like Joseph.
744
01:20:41,862 --> 01:20:44,330
I didn't steal.
That jam was mine.
745
01:20:44,532 --> 01:20:46,261
You should've shared it.
746
01:20:46,734 --> 01:20:49,464
I believe true education
consists in teaching you
747
01:20:49,670 --> 01:20:51,865
to make good use
of your freedom.
748
01:20:52,406 --> 01:20:53,668
And this is what happens!
749
01:20:55,042 --> 01:20:58,671
You disgust me. There's nothing
I despise more than the black market.
750
01:20:59,113 --> 01:21:00,546
Always money!
751
01:21:00,915 --> 01:21:03,406
It wasn't for money.
We traded, that's all.
752
01:21:03,718 --> 01:21:05,208
For what?
753
01:21:05,519 --> 01:21:06,679
Cigarettes.
754
01:21:06,887 --> 01:21:11,586
Quentin, if it weren't for your parents,
I'd kick you out at once.
755
01:21:11,859 --> 01:21:13,588
You and your brother.
756
01:21:15,129 --> 01:21:17,495
I have to fire Joseph,
even though it's unfair.
757
01:21:20,067 --> 01:21:22,467
You're all confined to school
until Easter.
758
01:21:23,938 --> 01:21:25,838
Now go back to class.
759
01:21:33,614 --> 01:21:36,879
Where do I go now?
I don't even have a place to sleep.
760
01:21:40,154 --> 01:21:41,621
Get back to class.
761
01:21:50,064 --> 01:21:52,624
Go see the bursar.
He'll pay you a month's wages.
762
01:21:52,833 --> 01:21:56,428
I end up taking the rap.
It's not fair.
763
01:21:59,040 --> 01:22:00,564
Come on, Joseph.
764
01:22:22,530 --> 01:22:25,021
- What are you doing here?
- Choir practice.
765
01:22:25,232 --> 01:22:28,395
You two help me
with the flowers for Sunday.
766
01:22:37,778 --> 01:22:40,338
We'll take it from
"O Lord, in thee..."
767
01:22:42,416 --> 01:22:44,043
Bonnet's not here?
768
01:22:44,251 --> 01:22:47,220
- No, miss. He's in the infirmary.
- Really?
769
01:23:16,684 --> 01:23:19,676
It's easy.
Do this with your left hand.
770
01:23:35,503 --> 01:23:37,130
We'd better get to the shelter.
771
01:23:41,408 --> 01:23:44,434
Everyone in the shelter, and hurry!
772
01:23:56,090 --> 01:23:58,957
They won't miss us.
They never count.
773
01:24:57,918 --> 01:25:00,443
I hope the Americans land soon.
774
01:25:02,957 --> 01:25:05,118
Will you stay at this school
when the war's over?
775
01:25:07,461 --> 01:25:09,452
I don't know. I doubt it.
776
01:25:14,201 --> 01:25:15,759
You scared?
777
01:25:17,705 --> 01:25:19,195
All the time.
778
01:25:24,645 --> 01:25:26,476
How long's it been
since you saw him?
779
01:25:27,781 --> 01:25:30,545
My father?
Almost two years.
780
01:25:33,454 --> 01:25:35,422
I never see mine either.
781
01:25:51,772 --> 01:25:53,467
What are you doing here, Joseph?
782
01:25:54,942 --> 01:25:56,739
I forgot some things.
783
01:25:59,546 --> 01:26:01,173
What about you?
784
01:26:12,893 --> 01:26:16,260
"Could I, lad,
belong to anyone but you?
785
01:26:17,197 --> 01:26:20,564
She swiftly cast aside her veils,
removed her clothing,
786
01:26:20,768 --> 01:26:22,963
and appeared naked
as the day she was born.
787
01:26:23,170 --> 01:26:25,365
Blessed be the womb that bore her.
788
01:26:25,906 --> 01:26:29,569
The princess was
as soft and white as fine linen.
789
01:26:29,843 --> 01:26:32,403
Her whole being
exuded a scent of amber.
790
01:26:32,980 --> 01:26:35,380
He took her in his arms,
791
01:26:35,582 --> 01:26:38,983
probing her intimate depths,
and found she was a virgin pearl.
792
01:26:39,286 --> 01:26:42,778
His hand roved
over her lovely limbs and neck
793
01:26:42,990 --> 01:26:45,788
and through
the richness of her hair.
794
01:26:46,427 --> 01:26:50,363
She responded by eagerly displaying
her many gifts.
795
01:26:50,564 --> 01:26:54,557
She had the sinuous grace of Araby,
Ethiopian ardor,
796
01:26:54,768 --> 01:26:57,999
the startled candor of the French,
the high art of the Indians,
797
01:26:58,205 --> 01:26:59,900
Yemeni coyness,
798
01:27:00,107 --> 01:27:04,134
and the narrow passage
of a Chinese girl.
799
01:27:06,714 --> 01:27:09,512
Each embrace became a coupling,
800
01:27:09,717 --> 01:27:12,811
and each coupling
the wildest fornication,
801
01:27:13,020 --> 01:27:16,922
until, weary from
their passionate writhings,
802
01:27:17,124 --> 01:27:22,084
they fell asleep in each other's arms,
drunk with pleasure.
803
01:27:22,429 --> 01:27:24,363
Thus ended - "
804
01:27:31,372 --> 01:27:35,035
The Russians have begun
a major offensive in the Ukraine.
805
01:27:36,010 --> 01:27:39,969
British radio claims
the Germans have been overrun
806
01:27:40,180 --> 01:27:42,910
along a 60-mile front west of Kiev.
807
01:27:43,150 --> 01:27:45,618
Radio Paris claims
the attack was repulsed
808
01:27:45,819 --> 01:27:47,650
with heavy losses.
809
01:27:48,222 --> 01:27:51,123
The truth is likely
somewhere between the two.
810
01:27:51,325 --> 01:27:54,226
Radio Paris tells German lies
811
01:27:54,428 --> 01:27:56,055
Meanwhile, in Italy,
812
01:27:56,263 --> 01:28:01,530
the Americans and British
are pinned down at Monte Cassino.
813
01:28:02,369 --> 01:28:05,338
Take out your notebooks
for an algebra problem.
814
01:28:07,474 --> 01:28:10,466
We're going to multiply
two monomials.
815
01:28:12,279 --> 01:28:14,839
May I be excused, sir?
It's the soup.
816
01:28:15,149 --> 01:28:17,515
It's always you, Sagard.
Go on.
817
01:28:52,619 --> 01:28:54,985
Dr. Müller. Gestapo.
818
01:28:58,125 --> 01:29:01,026
Which one of you
is Jean Kippelstein?
819
01:29:05,833 --> 01:29:07,460
Answer me.
820
01:29:08,068 --> 01:29:09,729
There's no one by that name
in this class.
821
01:30:07,561 --> 01:30:09,222
Let's go.
822
01:30:39,927 --> 01:30:41,861
That boy is not French.
823
01:30:43,530 --> 01:30:45,464
He's a Jew.
824
01:30:46,800 --> 01:30:52,238
Your principal committed
a serious crime by hiding him.
825
01:30:56,376 --> 01:30:57,775
The school is closed.
826
01:30:57,978 --> 01:31:02,005
You have two hours to pack your bags
and line up in the yard.
827
01:31:07,955 --> 01:31:09,889
Was Bonnet a Jew?
828
01:31:14,761 --> 01:31:16,786
Keep calm, children.
829
01:31:21,768 --> 01:31:24,532
Quiet down
and listen to me, children.
830
01:31:25,973 --> 01:31:28,305
They've arrested Father Jean.
831
01:31:30,444 --> 01:31:32,002
It seems we've been denounced.
832
01:31:32,546 --> 01:31:34,446
What about Bonnet?
833
01:31:34,648 --> 01:31:36,639
Bonnet, Dupré and Lafarge
are Jewish.
834
01:31:37,184 --> 01:31:40,017
Father Jean took them in
because their lives were in danger.
835
01:31:41,255 --> 01:31:45,487
Go to the dormitory
and pack quickly and calmly.
836
01:31:45,826 --> 01:31:48,886
But first we'll say a prayer
for Father Jean and your friends.
837
01:31:50,564 --> 01:31:54,091
Our Father, who art in heaven...
838
01:32:14,288 --> 01:32:16,119
Negus got away.
839
01:32:18,825 --> 01:32:20,190
They didn't get Negus.
840
01:32:20,394 --> 01:32:24,592
They're looking for him and Moreau.
Father Jean had resistance leaflets.
841
01:32:25,499 --> 01:32:28,627
When you're ready,
go to the dining hall.
842
01:32:28,935 --> 01:32:33,099
Quentin, pack Laviron's bag
and take it to the infirmary. Hurry!
843
01:32:33,307 --> 01:32:34,899
Want some help?
844
01:33:28,862 --> 01:33:32,559
Don't worry.
They'd have gotten me anyway.
845
01:33:35,535 --> 01:33:37,196
Negus got away.
846
01:33:37,504 --> 01:33:38,903
I know.
847
01:33:45,846 --> 01:33:47,871
Take these.
I've read them all.
848
01:33:56,456 --> 01:33:58,321
You want The Arabian Nights?
849
01:34:24,785 --> 01:34:27,583
- What are you doing here?
- I brought his bag.
850
01:34:31,158 --> 01:34:32,887
Are you gonna get up?
851
01:34:36,530 --> 01:34:37,622
What do you want now?
852
01:34:37,831 --> 01:34:39,822
We can't stay here.
They're searching the attic.
853
01:34:58,351 --> 01:35:00,444
Sister, put a compress on him!
854
01:35:00,654 --> 01:35:01,916
Hurry!
855
01:35:02,189 --> 01:35:04,521
You'll get us all arrested!
856
01:35:30,884 --> 01:35:33,546
There's a Jew here.
I'm sure of it.
857
01:35:34,120 --> 01:35:35,553
We haven't seen anyone.
858
01:35:35,755 --> 01:35:38,223
You, come here.
859
01:35:40,660 --> 01:35:42,924
Pull down your pants. Quick!
860
01:36:31,811 --> 01:36:33,403
What happened?
861
01:36:33,680 --> 01:36:36,205
- It's her.
- Get out!
862
01:36:38,051 --> 01:36:40,815
I'm going over the roof.
Good-bye, Julien.
863
01:37:10,951 --> 01:37:13,249
He's a friend.
864
01:37:18,892 --> 01:37:21,122
What are you doing with them?
865
01:37:25,465 --> 01:37:26,864
Here.
866
01:37:29,402 --> 01:37:31,461
Aren't you happy?
You'll get a vacation.
867
01:37:40,780 --> 01:37:42,304
You don't smoke?
868
01:37:50,690 --> 01:37:52,851
Don't worry about it.
They're just Jews.
869
01:37:57,931 --> 01:37:59,660
You really liked Bonnet?
870
01:38:07,507 --> 01:38:09,805
Don't act so pious!
You guys are to blame!
871
01:38:10,110 --> 01:38:12,840
I got fired
for doing business with you.
872
01:38:13,046 --> 01:38:15,071
Mrs. Perrin stole more than I did.
873
01:38:19,719 --> 01:38:21,414
Stop acting so pious!
874
01:38:21,621 --> 01:38:23,816
There's a war going on, kid.
875
01:38:44,744 --> 01:38:47,076
Are there any other Jews among you?
876
01:38:49,716 --> 01:38:51,115
Answer me!
877
01:39:11,638 --> 01:39:14,698
What about you?
Sure you're not Jewish?
878
01:39:14,908 --> 01:39:16,170
Your name?
879
01:39:16,376 --> 01:39:18,207
Pierre de la Roziere.
880
01:39:18,511 --> 01:39:20,502
Go stand against the wall.
881
01:40:04,124 --> 01:40:06,058
You think they'll arrest us?
882
01:40:06,359 --> 01:40:08,259
We didn't do anything.
883
01:40:33,052 --> 01:40:35,020
We were in the chapel.
884
01:40:35,588 --> 01:40:38,421
We came for confession.
885
01:40:48,434 --> 01:40:50,800
That soldier did his duty.
886
01:40:51,504 --> 01:40:54,268
His orders were
to let no one leave.
887
01:40:55,842 --> 01:40:59,778
The strength of the German soldier
is his discipline.
888
01:41:00,880 --> 01:41:04,475
That's what you French lack:
discipline.
889
01:41:08,721 --> 01:41:10,450
We're not your enemies.
890
01:41:10,924 --> 01:41:15,054
You must help us rid France
of foreigners and Jews.
891
01:41:50,897 --> 01:41:53,866
Good-bye, Father.
892
01:41:57,537 --> 01:42:00,097
Good-bye, children.
See you soon.
893
01:42:24,030 --> 01:42:26,260
Bonnet, Negus and Dupré
894
01:42:26,466 --> 01:42:28,127
died at Auschwitz.
895
01:42:28,334 --> 01:42:31,064
Father Jean
died in the camp at Mauthausen.
896
01:42:32,272 --> 01:42:36,174
The school reopened its doors
in October of 1944.
897
01:42:36,776 --> 01:42:38,744
More than 40 years have passed,
898
01:42:38,945 --> 01:42:44,315
but I'll remember every second of that
January morning until the day I die.
61034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.