All language subtitles for Amulet.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,934 --> 00:05:26,848 Woman: Tomaz? 2 00:06:43,751 --> 00:06:46,318 Oi, why don't you lot fuck off back home? 3 00:07:03,945 --> 00:07:04,902 First day? 4 00:07:06,208 --> 00:07:07,557 Watch your toes. 5 00:07:07,992 --> 00:07:09,603 It's dangerous work, man. 6 00:08:50,051 --> 00:08:51,008 Tomaz: Halt! 7 00:08:55,970 --> 00:08:57,624 Halt! 8 00:09:23,214 --> 00:09:25,652 - Get out of here, now! 9 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 Fire! It's everywhere! 10 00:10:20,358 --> 00:10:21,838 Woman: Who tied you up? 11 00:10:22,404 --> 00:10:25,102 Tomaz: Friends. It was a joke. 12 00:10:26,495 --> 00:10:28,323 Woman: How long have you been here? 13 00:10:30,586 --> 00:10:34,285 Tomaz: I'm not sure. Two years? 14 00:10:44,295 --> 00:10:45,514 I had a bag. 15 00:10:46,341 --> 00:10:47,472 Speak to the orderly. 16 00:10:47,647 --> 00:10:49,170 She said there's a message for you. 17 00:12:08,815 --> 00:12:12,775 Like the lamb, he did return into the fold. 18 00:12:14,037 --> 00:12:16,170 Into the blessed light. 19 00:12:19,521 --> 00:12:21,001 I hope I got them all. 20 00:12:23,873 --> 00:12:24,831 Tomaz: Thank you. 21 00:12:29,531 --> 00:12:32,403 There are many like you who seek refuge here. 22 00:12:37,626 --> 00:12:40,455 The war is over. I could go back. 23 00:12:40,629 --> 00:12:42,239 Why don't you? 24 00:12:48,593 --> 00:12:49,812 Thank you for this. 25 00:12:51,771 --> 00:12:53,468 You're a philosopher. 26 00:12:55,296 --> 00:12:56,819 No, I'm a builder. 27 00:13:00,040 --> 00:13:00,997 Really? 28 00:13:02,912 --> 00:13:04,566 Is something missing? 29 00:13:08,788 --> 00:13:10,311 I had some money. 30 00:13:10,485 --> 00:13:13,531 Uh... I didn't find any money, I'm afraid. 31 00:13:21,235 --> 00:13:22,192 Thank you. 32 00:13:26,806 --> 00:13:29,983 Forward is not the only way, Tomaz. 33 00:13:32,463 --> 00:13:33,987 There are other roads. 34 00:14:01,188 --> 00:14:02,145 Come on. 35 00:14:36,179 --> 00:14:37,485 Claire: Magda. 36 00:14:38,703 --> 00:14:41,924 My dear child, it has been too long. 37 00:14:42,098 --> 00:14:44,666 It has been a month, Sister. 38 00:14:46,276 --> 00:14:48,888 I told you., Magda. 39 00:14:49,845 --> 00:14:51,803 My work at the church... 40 00:14:52,282 --> 00:14:54,763 Yours is not the only suffering, child. 41 00:14:56,025 --> 00:14:59,724 Anyway, I come bearing gifts. 42 00:15:00,725 --> 00:15:01,944 Who is he? 43 00:15:02,684 --> 00:15:04,816 This is Tomaz. 44 00:15:04,991 --> 00:15:07,080 He wants to help you, don't you, Tomaz? 45 00:15:07,819 --> 00:15:10,170 You have no need to fear him, my dear. 46 00:15:12,128 --> 00:15:13,390 It is time. 47 00:15:33,976 --> 00:15:36,500 Claire: Oh, you've made your first mistake here, Tomaz. 48 00:15:36,761 --> 00:15:39,416 You'll learn not to refuse Magda's cooking. 49 00:15:42,593 --> 00:15:43,768 It's meat. 50 00:15:58,392 --> 00:15:59,871 Did she eat today? 51 00:16:00,568 --> 00:16:02,962 Nothing past her lips all week. 52 00:16:04,006 --> 00:16:05,486 Something has upset her? 53 00:16:07,227 --> 00:16:09,272 She knows the end is coming. 54 00:16:14,234 --> 00:16:16,627 Magda's mother lives on the top floor. 55 00:16:18,151 --> 00:16:20,283 Unfortunately, she's an invalid. 56 00:16:21,023 --> 00:16:23,895 She's very ill and in great pain. 57 00:16:24,896 --> 00:16:26,550 Unable to leave the house. 58 00:16:28,117 --> 00:16:30,946 Magda is tasked with the sole responsibility of her care. 59 00:16:31,120 --> 00:16:33,383 It is a tremendous strain. 60 00:16:33,818 --> 00:16:36,256 Especially as her mother doesn't like Magda to... 61 00:16:37,300 --> 00:16:38,475 socialize. 62 00:16:44,046 --> 00:16:46,309 The Lord will take her soon. 63 00:17:02,978 --> 00:17:05,981 Claire: Peace, quiet, home-cooked food. 64 00:17:06,155 --> 00:17:08,418 What more could the bachelor want? 65 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 How much? 66 00:17:49,329 --> 00:17:51,070 Magda: We don't need your money. 67 00:17:53,072 --> 00:17:54,290 Sure you don't. 68 00:17:56,205 --> 00:17:58,381 Claire: I told you, didn't I? At no charge! 69 00:17:58,555 --> 00:18:00,253 If you just help a bit in the house, 70 00:18:00,427 --> 00:18:02,472 'cause it's falling down around their ears! 71 00:18:12,439 --> 00:18:14,093 I must go to her. 72 00:18:20,229 --> 00:18:21,578 Tomaz: She doesn't want me here. 73 00:18:21,752 --> 00:18:23,014 Claire: What we want 74 00:18:23,189 --> 00:18:25,800 isn't always what we need, Tomaz. 75 00:18:26,235 --> 00:18:28,281 I won't go where I'm not welcome. 76 00:18:33,112 --> 00:18:34,287 Fair enough. 77 00:18:35,853 --> 00:18:37,638 It's getting late. We should go. 78 00:18:38,117 --> 00:18:41,337 You... Fetch the child, would you? 79 00:20:02,331 --> 00:20:04,290 Magda: We don't have electricity. 80 00:20:04,594 --> 00:20:06,379 Only gas to heat water. 81 00:20:07,423 --> 00:20:08,859 No electricity. 82 00:20:09,512 --> 00:20:12,907 Mother, once her pain was so great, she tried to... 83 00:20:13,603 --> 00:20:15,475 put her fingers in the sockets. 84 00:21:01,434 --> 00:21:02,391 It's stew. 85 00:21:36,773 --> 00:21:37,731 Mm! 86 00:21:42,605 --> 00:21:45,434 I don't want you to wait on me. 87 00:21:47,567 --> 00:21:49,395 That's not why I'm here. 88 00:21:49,569 --> 00:21:51,310 Magda: Why are you here? 89 00:21:57,098 --> 00:21:58,969 Tomaz: To help you. 90 00:22:01,711 --> 00:22:03,322 Mother won't like it. 91 00:23:46,294 --> 00:23:47,600 Run, if you like. 92 00:23:49,819 --> 00:23:51,125 I won't chase you. 93 00:23:55,738 --> 00:23:59,916 The nearest village is two days' walk that way. 94 00:24:02,441 --> 00:24:04,355 But I don't think you want to go there. 95 00:24:15,192 --> 00:24:16,237 Help yourself. 96 00:24:26,943 --> 00:24:28,292 If you're heading for the border, 97 00:24:28,467 --> 00:24:29,990 you'll never get across. 98 00:24:30,164 --> 00:24:32,122 They'll shoot you the second you leave the trees. 99 00:24:32,558 --> 00:24:33,515 Why even try? 100 00:24:39,565 --> 00:24:40,783 My daughter is there. 101 00:24:46,963 --> 00:24:48,965 Tomaz: They say a peace deal is coming. 102 00:24:49,792 --> 00:24:51,098 That it's months away. 103 00:24:54,144 --> 00:24:56,625 You can stay here, wait. 104 00:24:58,279 --> 00:25:00,063 Then you'll be able to cross. 105 00:25:10,683 --> 00:25:12,423 My mother is a dentist. 106 00:25:13,250 --> 00:25:15,426 The Captain who came with the first brigade, 107 00:25:15,601 --> 00:25:17,907 she did a good job for his caps. 108 00:25:21,389 --> 00:25:23,130 That's how I got sent out here. 109 00:25:24,610 --> 00:25:26,742 She didn't want you to play soldier? 110 00:26:27,629 --> 00:26:28,761 They're gone. 111 00:29:20,497 --> 00:29:21,498 Breakfast. 112 00:29:23,065 --> 00:29:27,504 Thank you. Maybe later. My stomach is... 113 00:29:28,723 --> 00:29:33,032 I haven't eaten a meal like that in a long time. 114 00:29:34,642 --> 00:29:36,165 What do you usually eat? 115 00:29:39,255 --> 00:29:40,735 Don't really get hungry. 116 00:29:49,091 --> 00:29:50,310 What is that? 117 00:29:51,659 --> 00:29:54,488 Magda: We make it into tea. It calms her. 118 00:30:09,285 --> 00:30:10,243 Mm. 119 00:31:33,848 --> 00:31:36,982 - Don't touch that! - Look, I want to help you! 120 00:31:42,639 --> 00:31:44,685 Don't be like that. It's natural. 121 00:31:45,642 --> 00:31:47,775 There is a real problem with the water. 122 00:31:47,949 --> 00:31:49,472 I didn't ask you to come here. 123 00:36:02,421 --> 00:36:03,378 A rat? 124 00:36:04,858 --> 00:36:06,164 Rat with wings... 125 00:36:07,861 --> 00:36:09,297 it's a bat of course. 126 00:36:12,474 --> 00:36:13,997 You haven't seen one before? 127 00:36:14,433 --> 00:36:15,695 In the house? 128 00:36:17,523 --> 00:36:18,524 No. 129 00:36:19,742 --> 00:36:22,745 I spent one year in the woods. I used to see them all the time, 130 00:36:22,919 --> 00:36:25,705 but I've never seen one like this. 131 00:36:26,358 --> 00:36:30,362 Can you take it away, please? 132 00:36:32,190 --> 00:36:34,279 - Outside? - Mm. 133 00:36:42,461 --> 00:36:43,418 Thank you. 134 00:37:27,201 --> 00:37:28,420 Tomaz: She beats you? 135 00:37:38,908 --> 00:37:39,996 She's in pain. 136 00:37:42,216 --> 00:37:43,565 That's no excuse. 137 00:37:53,749 --> 00:37:55,011 When I was young... 138 00:37:56,665 --> 00:38:02,454 I remember feeling all the time that she didn't want me. 139 00:38:04,151 --> 00:38:07,241 That she would get away if she could. 140 00:38:11,245 --> 00:38:17,207 And yet she fed me, she cared for me. 141 00:38:29,568 --> 00:38:31,526 Are you going to care for me too? 142 00:39:15,527 --> 00:39:16,963 Found it in the woods. 143 00:39:20,053 --> 00:39:21,359 Must be old. 144 00:39:22,795 --> 00:39:24,144 A women guard. 145 00:39:31,107 --> 00:39:32,065 Woman: An amulet. 146 00:39:33,806 --> 00:39:35,808 Perhaps she will protect me. 147 00:39:48,298 --> 00:39:49,299 Morning. 148 00:39:52,085 --> 00:39:55,393 I'm going to the market. You want to come? 149 00:39:56,306 --> 00:39:57,612 What is that? 150 00:39:59,353 --> 00:40:00,920 Use this old thing. 151 00:40:10,016 --> 00:40:11,409 Tomaz: How long have you lived here? 152 00:40:12,322 --> 00:40:13,367 Magda: Many years. 153 00:40:15,108 --> 00:40:17,240 The house belonged to a man we knew. 154 00:40:18,328 --> 00:40:21,201 But he left one day, suddenly. 155 00:40:23,812 --> 00:40:25,335 Tomaz: Did he leave it to you? 156 00:40:26,380 --> 00:40:27,686 I don't know. 157 00:40:30,776 --> 00:40:34,519 I guess maybe we find out if anyone comes to take it back. 158 00:40:36,216 --> 00:40:38,436 Woman: Alright, love you. You have a good day. 159 00:40:42,178 --> 00:40:43,136 These ones. 160 00:40:47,096 --> 00:40:50,230 And... this. 161 00:40:54,495 --> 00:40:55,453 This one. 162 00:40:58,064 --> 00:40:59,587 Mm. 163 00:41:00,980 --> 00:41:02,155 Do you like it here? 164 00:41:03,025 --> 00:41:04,113 I don't know it. 165 00:41:04,853 --> 00:41:07,508 This is as far as I've been since the day we arrived. 166 00:41:12,339 --> 00:41:13,775 You never go out? 167 00:41:45,024 --> 00:41:46,547 What are you looking at? 168 00:41:53,772 --> 00:41:55,034 Magda: It's a love story. 169 00:41:56,035 --> 00:41:57,950 You can borrow it if you want? 170 00:41:58,777 --> 00:42:01,301 I've read it many times before. 171 00:42:01,780 --> 00:42:05,305 No thanks. I'm not into romance. 172 00:42:06,175 --> 00:42:09,048 Men think romance is silly, don't they? 173 00:42:11,180 --> 00:42:14,575 They think it's not real love. 174 00:42:16,229 --> 00:42:17,491 But what is love? 175 00:42:19,493 --> 00:42:20,494 Sacrifice. 176 00:42:21,669 --> 00:42:23,192 Tomaz: Nobody's romance. 177 00:42:25,630 --> 00:42:26,892 It's an offering. 178 00:42:30,112 --> 00:42:31,636 What do you write? 179 00:42:33,681 --> 00:42:34,943 In your room? 180 00:42:39,557 --> 00:42:41,471 I can hear you at night. 181 00:42:50,089 --> 00:42:51,569 It's my dissertation. 182 00:42:53,048 --> 00:42:54,310 For my doctorate. 183 00:42:55,834 --> 00:42:57,226 And what's it about? 184 00:43:00,403 --> 00:43:03,232 Philosophy, the study of ideas. 185 00:43:05,321 --> 00:43:07,323 I know what philosophy is. 186 00:43:13,678 --> 00:43:16,028 Dare to declare who you are. 187 00:43:17,856 --> 00:43:21,033 It is not far from the shore of silence 188 00:43:21,990 --> 00:43:23,644 to the boundaries of speech. 189 00:43:25,167 --> 00:43:28,823 The path is not long, but the way is deep. 190 00:43:30,869 --> 00:43:32,914 You must not only walk there... 191 00:43:34,960 --> 00:43:36,657 you must take a leap. 192 00:44:41,504 --> 00:44:42,810 You are bleeding. 193 00:44:45,117 --> 00:44:46,466 Do you see it? 194 00:44:47,641 --> 00:44:49,034 Magda: I don't see anything. 195 00:44:55,867 --> 00:44:56,824 This shell... 196 00:45:01,263 --> 00:45:06,051 In the old times, it was painted on the sides of houses 197 00:45:06,225 --> 00:45:08,662 as a warning against evil. 198 00:45:11,752 --> 00:45:13,058 And in the war, they... 199 00:45:15,843 --> 00:45:17,236 They used it again. 200 00:45:21,936 --> 00:45:23,982 Did you kill people in the war? 201 00:45:36,690 --> 00:45:38,823 It's a sin to waste your life. 202 00:45:47,222 --> 00:45:51,139 If I were free, I would dance every night. 203 00:45:52,750 --> 00:45:54,752 I would go to nightclubs. 204 00:46:10,898 --> 00:46:13,553 You've got to take pleasure where you can. 205 00:46:14,989 --> 00:46:15,947 Right? 206 00:46:23,171 --> 00:46:25,347 Magda: Mama? Mama! 207 00:46:28,742 --> 00:46:31,527 - Magda: Mama! 208 00:48:39,873 --> 00:48:41,831 There were wires in the wall. 209 00:48:43,268 --> 00:48:45,096 I thought I'd got them all. 210 00:48:58,761 --> 00:49:01,939 Are you shocked to see her like this? 211 00:49:06,291 --> 00:49:07,857 It's not my choice. 212 00:49:11,165 --> 00:49:14,908 It has to be this way, otherwise she harms herself. 213 00:49:18,346 --> 00:49:20,087 Tomaz: What is wrong with her? 214 00:49:21,088 --> 00:49:22,611 You don't understand. 215 00:49:23,917 --> 00:49:25,875 She used to be so beautiful. 216 00:49:41,979 --> 00:49:42,980 You see. 217 00:50:14,011 --> 00:50:17,101 - Tomaz: Why didn't you tell me? 218 00:50:17,362 --> 00:50:18,885 This is crazy. 219 00:50:23,455 --> 00:50:24,934 Please don't go. 220 00:51:08,500 --> 00:51:10,763 Tomaz: Why didn't you go with her? 221 00:51:11,807 --> 00:51:12,765 Your daughter? 222 00:51:14,375 --> 00:51:17,987 Woman: Her father took her across the border to safety. 223 00:51:18,162 --> 00:51:20,120 He couldn't hide us both in the car. 224 00:51:31,697 --> 00:51:32,611 You're married? 225 00:51:34,656 --> 00:51:35,657 No. 226 00:51:37,659 --> 00:51:38,660 We divorced. 227 00:51:39,487 --> 00:51:41,663 Why are you still wearing your ring? 228 00:51:43,926 --> 00:51:46,494 I put my ring back on when the soldiers came. 229 00:51:47,495 --> 00:51:49,193 I thought it would protect me. 230 00:51:54,981 --> 00:51:56,635 Tomaz: You worked in the Town Hall? 231 00:52:05,644 --> 00:52:08,603 I had to get papers for my university application. 232 00:52:10,997 --> 00:52:13,173 I waited an hour in that line. 233 00:52:15,306 --> 00:52:17,960 You never looked up once from your work. 234 00:52:19,527 --> 00:52:22,574 I wanted you to look up, but the whole time I was there, 235 00:52:22,791 --> 00:52:24,750 you never did. 236 00:52:31,844 --> 00:52:36,414 My daughter. I always had to leave at 5:00. 237 00:52:39,982 --> 00:52:41,636 You never saw me? 238 00:52:46,946 --> 00:52:48,295 I don't remember you. 239 00:54:25,087 --> 00:54:26,263 You're back. 240 00:54:29,440 --> 00:54:30,963 The house needs work. 241 00:54:39,580 --> 00:54:41,626 Can you make her some tea tonight? 242 00:54:42,670 --> 00:54:43,584 Why? 243 00:54:44,890 --> 00:54:46,805 I don't want to eat alone any more. 244 00:55:32,720 --> 00:55:34,200 She's sleeping. 245 00:55:37,769 --> 00:55:39,292 I made cake too. 246 00:55:39,466 --> 00:55:42,077 Lucky I'm so greedy. 247 00:55:49,781 --> 00:55:51,652 Do you have any other shoes? 248 00:55:52,566 --> 00:55:53,524 Shoes? 249 00:55:55,134 --> 00:55:56,701 You can't dance in those. 250 00:56:04,839 --> 00:56:07,581 Tomaz: Thank you. Where did you get it? 251 00:56:09,322 --> 00:56:10,976 Magda: The house is full of things. 252 00:56:11,237 --> 00:56:12,760 Very few of them are ours. 253 00:59:26,998 --> 00:59:28,347 You are running. 254 00:59:29,261 --> 00:59:30,262 Why? 255 00:59:34,571 --> 00:59:37,486 You think I know nothing of the world, you are wrong. 256 00:59:38,357 --> 00:59:41,055 The very worst troubles, secrets. 257 00:59:42,361 --> 00:59:45,538 The deepest pains of existence find their way into these walls. 258 00:59:45,712 --> 00:59:47,671 This is not a sanctuary. 259 00:59:48,541 --> 00:59:49,847 This is a crucible. 260 00:59:53,546 --> 00:59:55,243 You can tell me. 261 01:00:01,989 --> 01:00:03,251 I made a mistake. 262 01:00:06,298 --> 01:00:07,560 We all do. 263 01:00:10,432 --> 01:00:12,434 I tried to help someone. 264 01:00:16,700 --> 01:00:18,092 They got hurt. 265 01:00:23,576 --> 01:00:27,580 Maybe you need to go home. 266 01:00:27,841 --> 01:00:29,887 There are other ways. 267 01:00:31,976 --> 01:00:34,631 - I am afraid. - There are worse things. 268 01:00:39,418 --> 01:00:40,811 Before your God... 269 01:00:42,247 --> 01:00:45,772 the Ancients, they didn't believe that you could. 270 01:00:47,078 --> 01:00:48,035 What? 271 01:00:51,212 --> 01:00:52,344 Forgive yourself. 272 01:00:53,345 --> 01:00:54,912 It wasn't yours to give. 273 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 What do you believe? 274 01:01:53,840 --> 01:01:56,582 No, no, no, no. 275 01:01:56,800 --> 01:01:58,845 No. I can't. 276 01:02:02,457 --> 01:02:05,243 - What are you talking about? - Please don't. 277 01:02:06,679 --> 01:02:09,203 Tomaz, what's wrong? 278 01:02:13,947 --> 01:02:15,296 Don't be afraid. 279 01:02:36,753 --> 01:02:38,232 She can see us. 280 01:02:41,670 --> 01:02:45,370 Mama, don't be angry 281 01:02:46,675 --> 01:02:49,722 I know it hurts, but who will care for me 282 01:02:49,896 --> 01:02:51,811 after you're gone? 283 01:02:53,813 --> 01:02:54,771 Let go. 284 01:03:01,255 --> 01:03:02,213 Mother. 285 01:03:10,787 --> 01:03:12,179 The end is coming. 286 01:03:17,532 --> 01:03:18,838 Tomaz: I'll call the police. 287 01:03:19,317 --> 01:03:20,274 Magda: No! 288 01:03:22,015 --> 01:03:23,190 No-one else! 289 01:03:24,452 --> 01:03:25,453 Promise... 290 01:03:26,585 --> 01:03:27,629 Promise me. 291 01:03:28,326 --> 01:03:30,763 Swear it. Swear it. 292 01:04:43,140 --> 01:04:46,752 It's always like this, around her time. 293 01:04:54,455 --> 01:04:55,935 I should have known. 294 01:05:05,771 --> 01:05:08,078 Jesus Christ. 295 01:05:24,746 --> 01:05:25,878 I have to. 296 01:05:26,879 --> 01:05:28,707 They're born with teeth. 297 01:05:43,896 --> 01:05:45,158 Claire: A demon. 298 01:05:48,857 --> 01:05:50,381 Do you know what a demon is? 299 01:05:52,470 --> 01:05:55,125 The demon's essence is evil. 300 01:05:55,516 --> 01:05:56,909 Pure evil. 301 01:05:57,779 --> 01:05:59,738 But evil isn't simply an idea, Tomaz. 302 01:05:59,956 --> 01:06:02,088 Through its body, 303 01:06:02,523 --> 01:06:05,787 it delivers evil. 304 01:06:07,006 --> 01:06:09,704 It becomes tangible. 305 01:06:11,750 --> 01:06:13,056 It bites. 306 01:06:14,318 --> 01:06:16,973 Magda is its slave? 307 01:06:21,455 --> 01:06:23,805 Claire: These creatures can live centuries. 308 01:06:24,110 --> 01:06:25,372 They need to be cared for. 309 01:06:26,069 --> 01:06:29,333 They need... companionship. 310 01:06:34,816 --> 01:06:36,775 But it's nearing the end now. 311 01:06:36,993 --> 01:06:39,169 It is dying. Finally. 312 01:06:40,779 --> 01:06:42,476 So Magda will be free? 313 01:06:43,564 --> 01:06:46,480 No Master will let its slave outlive it. 314 01:06:50,136 --> 01:06:51,703 This is my duty. 315 01:06:52,617 --> 01:06:55,881 Has been our duty through the ages. 316 01:06:56,751 --> 01:06:57,752 Duty? 317 01:06:58,405 --> 01:07:01,104 Evil must be contained, Tomaz. 318 01:07:04,324 --> 01:07:08,937 So you gave her to that thing? 319 01:07:09,503 --> 01:07:11,723 I tried to make things bearable for them. 320 01:07:18,643 --> 01:07:20,036 Why am I here? 321 01:07:21,733 --> 01:07:23,256 It is your destiny. 322 01:07:47,063 --> 01:07:49,152 Claire: You will protect her, won't you? 323 01:08:13,001 --> 01:08:14,177 You're back. 324 01:08:19,660 --> 01:08:20,618 Again. 325 01:08:25,362 --> 01:08:26,580 Why are you here? 326 01:08:27,407 --> 01:08:29,975 - To free you. - And how will you do it? 327 01:08:32,804 --> 01:08:33,979 I will kill it. 328 01:08:34,545 --> 01:08:36,199 What if it kills you first? 329 01:08:37,156 --> 01:08:41,465 It's weak. Dying, she said. 330 01:08:42,683 --> 01:08:43,728 You're a coward. 331 01:08:46,078 --> 01:08:47,384 You don't know me. 332 01:08:53,912 --> 01:08:55,914 You know nothing about me at all. 333 01:11:20,014 --> 01:11:21,015 Don't. 334 01:11:22,060 --> 01:11:23,540 Leave him be. 335 01:11:29,937 --> 01:11:31,765 We belong together. 336 01:12:00,446 --> 01:12:02,927 There's no escape. 337 01:12:10,587 --> 01:12:11,544 Tomaz. 338 01:12:13,720 --> 01:12:15,331 You have to go now. 339 01:12:20,031 --> 01:12:21,075 I will not. 340 01:12:22,468 --> 01:12:23,426 Leave us. 341 01:12:59,200 --> 01:13:00,376 What are you doing? 342 01:13:04,336 --> 01:13:06,425 You'll die out there in the woods. 343 01:13:07,470 --> 01:13:08,819 Or they will catch you. 344 01:13:10,995 --> 01:13:12,823 Thank you for all you've done for me. 345 01:13:17,784 --> 01:13:19,046 You're a good man. 346 01:13:34,453 --> 01:13:35,411 You can't go. 347 01:13:42,592 --> 01:13:43,549 Why? 348 01:13:47,684 --> 01:13:48,859 You need me. 349 01:14:04,352 --> 01:14:07,051 Don't run. 350 01:14:15,233 --> 01:14:16,234 Don't. 351 01:14:45,306 --> 01:14:48,266 - How long have I...? - Two days. 352 01:14:59,233 --> 01:15:00,974 I failed you. 353 01:15:15,119 --> 01:15:16,903 I told myself... 354 01:15:20,080 --> 01:15:22,039 if I could free you... 355 01:15:24,737 --> 01:15:27,523 then I would have a right to be happy again. 356 01:15:35,661 --> 01:15:36,923 Listen to me. 357 01:15:42,276 --> 01:15:43,756 There is something... 358 01:15:50,415 --> 01:15:51,895 inside me... 359 01:15:54,898 --> 01:15:56,943 and it's stronger than me. 360 01:16:02,688 --> 01:16:06,344 I have not always done... 361 01:16:09,173 --> 01:16:10,174 right. 362 01:16:17,181 --> 01:16:18,182 But... 363 01:16:21,011 --> 01:16:22,665 I'm a good man, Magda. 364 01:16:27,147 --> 01:16:28,584 I am a good man. 365 01:17:33,170 --> 01:17:35,259 Magda: You slept like a baby. 366 01:17:38,175 --> 01:17:39,872 Tomaz: I didn't dream. 367 01:17:42,353 --> 01:17:44,094 Magda: You forgave yourself. 368 01:18:36,363 --> 01:18:37,974 Claire: You'll feel better now. 369 01:18:43,588 --> 01:18:45,242 Better out than in. 370 01:18:46,199 --> 01:18:47,418 That's what they say, isn't it? 371 01:18:48,462 --> 01:18:51,291 Oh, yes, do you like it? 372 01:18:51,465 --> 01:18:52,902 Such a relief! 373 01:18:53,206 --> 01:18:55,992 Never felt I totally convinced as a nun. 374 01:18:56,470 --> 01:18:58,298 I never quite got the... 375 01:18:59,952 --> 01:19:01,345 Couldn't get the walk. 376 01:19:04,435 --> 01:19:05,610 Who are you? 377 01:19:06,219 --> 01:19:10,876 Someone you're going to get to know very well. 378 01:19:16,490 --> 01:19:17,927 What is happening to me? 379 01:19:20,407 --> 01:19:21,669 Let's have a look. 380 01:19:44,040 --> 01:19:46,259 As I said, a demon's essence is evil. 381 01:19:49,610 --> 01:19:51,438 Why? 382 01:19:54,006 --> 01:19:56,313 I think you know the answer to that, don't you? 383 01:20:32,175 --> 01:20:33,350 Claire: So... 384 01:20:34,786 --> 01:20:37,093 let's get started. 385 01:20:39,486 --> 01:20:42,620 I wonder who the lucky girl will be. 386 01:20:43,882 --> 01:20:46,537 What do you think you'll be wanting in your candidates? 387 01:20:47,233 --> 01:20:48,278 Candidates? 388 01:20:48,539 --> 01:20:50,193 Companion, of course. 389 01:20:57,765 --> 01:20:58,854 I want her. 390 01:21:01,073 --> 01:21:04,772 She has served her time. 391 01:21:06,687 --> 01:21:09,690 Anyway I thought you wanted to free her. 392 01:21:09,908 --> 01:21:11,301 I want her. 393 01:21:16,610 --> 01:21:18,395 She is still taken. 394 01:21:24,183 --> 01:21:25,315 I want her. 395 01:21:27,404 --> 01:21:28,622 Well... 396 01:21:30,973 --> 01:21:32,844 you'd better go and finish it then. 397 01:25:40,831 --> 01:25:43,050 Magda: The house belonged to a man we knew. 398 01:25:47,446 --> 01:25:49,796 But he left one day, suddenly. 399 01:25:53,322 --> 01:25:54,671 Where did you get it? 400 01:26:04,507 --> 01:26:06,204 Magda: The house was full of things. 401 01:26:07,249 --> 01:26:08,946 Very few of them were ours. 402 01:26:19,130 --> 01:26:20,349 Tomaz: The shell... 403 01:26:21,480 --> 01:26:24,135 was a warning against evil. 404 01:28:18,118 --> 01:28:19,990 Magda: Welcome, Tomaz. 405 01:28:23,994 --> 01:28:26,562 Don't you find me beautiful anymore? 406 01:28:29,129 --> 01:28:32,524 You used to find me beautiful, didn't you? 407 01:28:37,747 --> 01:28:41,533 Isn't this what you wanted, Tomaz? 408 01:29:22,182 --> 01:29:24,141 It comes so quick. 409 01:29:25,447 --> 01:29:27,013 Magda: He was ripe. 410 01:29:27,623 --> 01:29:29,015 You chose well. 411 01:29:32,367 --> 01:29:34,543 They chose their own path. 412 01:29:37,284 --> 01:29:39,548 You had every chance, boy. 413 01:29:41,680 --> 01:29:42,942 Please. 414 01:29:48,687 --> 01:29:50,559 Ate well, didn't you? 415 01:29:51,429 --> 01:29:55,433 Well, now it's time to pay for your meal. 416 01:30:30,250 --> 01:30:32,427 Don't be scared Tomaz. 417 01:30:35,168 --> 01:30:37,649 You'll make a wonderful mother. 418 01:30:44,656 --> 01:30:50,096 Singer: ♪ God of joy God of joy, God of joy♪ 419 01:30:50,270 --> 01:30:53,143 ♪ God of joy♪ 420 01:30:53,404 --> 01:30:59,105 ♪ God of joy God of joy, God of joy♪ 421 01:31:11,030 --> 01:31:13,685 ♪ She comes for me♪ 422 01:31:14,338 --> 01:31:16,253 ♪ The God of joy♪ 423 01:31:19,082 --> 01:31:21,388 Singer: ♪ Mother♪ 424 01:31:21,824 --> 01:31:24,609 ♪ Mother♪ 425 01:31:27,090 --> 01:31:29,658 ♪ Buried in our hearts ♪ 426 01:31:29,919 --> 01:31:32,051 ♪ She is my cry ♪ 427 01:31:32,269 --> 01:31:33,444 You sure you want those? 428 01:31:34,750 --> 01:31:36,534 I wouldn't feed them to a pig. 429 01:31:43,541 --> 01:31:44,499 Well... 430 01:31:46,588 --> 01:31:48,241 I fucking hate cooking. 431 01:31:52,507 --> 01:31:53,508 Okay. 432 01:31:56,946 --> 01:31:58,034 Tourist? 433 01:31:59,165 --> 01:32:00,384 Kind of. 434 01:32:00,819 --> 01:32:03,300 We didn't have any tourists for a long time. 435 01:32:06,651 --> 01:32:08,305 But now they're coming back. 436 01:32:08,740 --> 01:32:09,741 That's good. 437 01:32:09,915 --> 01:32:11,438 Yeah, I guess. 438 01:32:19,272 --> 01:32:21,405 We've all got to move on, right? 439 01:32:27,106 --> 01:32:29,413 Forget and move on. 440 01:32:34,984 --> 01:32:36,115 Never forget. 441 01:32:52,436 --> 01:32:55,265 Singer: ♪ God of shell ♪ 442 01:32:58,790 --> 01:33:01,619 ♪ God of leaves♪ 443 01:33:04,970 --> 01:33:06,668 ♪ God of bell♪ 444 01:33:14,850 --> 01:33:18,375 Singer: ♪ Cowed and hollow♪ 445 01:33:18,941 --> 01:33:22,727 ♪ His blood on the ground on her feet and hands♪ 446 01:33:28,646 --> 01:33:30,039 Magda: Eat up, baby! 26984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.