Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,934 --> 00:05:26,848
Woman: Tomaz?
2
00:06:43,751 --> 00:06:46,318
Oi, why don't you lot
fuck off back home?
3
00:07:03,945 --> 00:07:04,902
First day?
4
00:07:06,208 --> 00:07:07,557
Watch your toes.
5
00:07:07,992 --> 00:07:09,603
It's dangerous work, man.
6
00:08:50,051 --> 00:08:51,008
Tomaz: Halt!
7
00:08:55,970 --> 00:08:57,624
Halt!
8
00:09:23,214 --> 00:09:25,652
- Get out of here, now!
9
00:09:26,478 --> 00:09:28,045
Fire! It's everywhere!
10
00:10:20,358 --> 00:10:21,838
Woman: Who tied you up?
11
00:10:22,404 --> 00:10:25,102
Tomaz: Friends. It was a joke.
12
00:10:26,495 --> 00:10:28,323
Woman: How long
have you been here?
13
00:10:30,586 --> 00:10:34,285
Tomaz: I'm not sure. Two years?
14
00:10:44,295 --> 00:10:45,514
I had a bag.
15
00:10:46,341 --> 00:10:47,472
Speak to the orderly.
16
00:10:47,647 --> 00:10:49,170
She said there's
a message for you.
17
00:12:08,815 --> 00:12:12,775
Like the lamb,
he did return into the fold.
18
00:12:14,037 --> 00:12:16,170
Into the blessed light.
19
00:12:19,521 --> 00:12:21,001
I hope I got them all.
20
00:12:23,873 --> 00:12:24,831
Tomaz: Thank you.
21
00:12:29,531 --> 00:12:32,403
There are many like you
who seek refuge here.
22
00:12:37,626 --> 00:12:40,455
The war is over.
I could go back.
23
00:12:40,629 --> 00:12:42,239
Why don't you?
24
00:12:48,593 --> 00:12:49,812
Thank you for this.
25
00:12:51,771 --> 00:12:53,468
You're a philosopher.
26
00:12:55,296 --> 00:12:56,819
No, I'm a builder.
27
00:13:00,040 --> 00:13:00,997
Really?
28
00:13:02,912 --> 00:13:04,566
Is something missing?
29
00:13:08,788 --> 00:13:10,311
I had some money.
30
00:13:10,485 --> 00:13:13,531
Uh... I didn't find
any money, I'm afraid.
31
00:13:21,235 --> 00:13:22,192
Thank you.
32
00:13:26,806 --> 00:13:29,983
Forward is not
the only way, Tomaz.
33
00:13:32,463 --> 00:13:33,987
There are other roads.
34
00:14:01,188 --> 00:14:02,145
Come on.
35
00:14:36,179 --> 00:14:37,485
Claire: Magda.
36
00:14:38,703 --> 00:14:41,924
My dear child,
it has been too long.
37
00:14:42,098 --> 00:14:44,666
It has been a month, Sister.
38
00:14:46,276 --> 00:14:48,888
I told you., Magda.
39
00:14:49,845 --> 00:14:51,803
My work at the church...
40
00:14:52,282 --> 00:14:54,763
Yours is not the only
suffering, child.
41
00:14:56,025 --> 00:14:59,724
Anyway, I come bearing gifts.
42
00:15:00,725 --> 00:15:01,944
Who is he?
43
00:15:02,684 --> 00:15:04,816
This is Tomaz.
44
00:15:04,991 --> 00:15:07,080
He wants to help you,
don't you, Tomaz?
45
00:15:07,819 --> 00:15:10,170
You have no need
to fear him, my dear.
46
00:15:12,128 --> 00:15:13,390
It is time.
47
00:15:33,976 --> 00:15:36,500
Claire: Oh, you've made
your first mistake here, Tomaz.
48
00:15:36,761 --> 00:15:39,416
You'll learn not to refuse
Magda's cooking.
49
00:15:42,593 --> 00:15:43,768
It's meat.
50
00:15:58,392 --> 00:15:59,871
Did she eat today?
51
00:16:00,568 --> 00:16:02,962
Nothing past her lips all week.
52
00:16:04,006 --> 00:16:05,486
Something has upset her?
53
00:16:07,227 --> 00:16:09,272
She knows the end is coming.
54
00:16:14,234 --> 00:16:16,627
Magda's mother
lives on the top floor.
55
00:16:18,151 --> 00:16:20,283
Unfortunately, she's an invalid.
56
00:16:21,023 --> 00:16:23,895
She's very ill
and in great pain.
57
00:16:24,896 --> 00:16:26,550
Unable to leave the house.
58
00:16:28,117 --> 00:16:30,946
Magda is tasked with the sole
responsibility of her care.
59
00:16:31,120 --> 00:16:33,383
It is a tremendous strain.
60
00:16:33,818 --> 00:16:36,256
Especially as her mother
doesn't like Magda to...
61
00:16:37,300 --> 00:16:38,475
socialize.
62
00:16:44,046 --> 00:16:46,309
The Lord will take her soon.
63
00:17:02,978 --> 00:17:05,981
Claire: Peace, quiet,
home-cooked food.
64
00:17:06,155 --> 00:17:08,418
What more
could the bachelor want?
65
00:17:46,065 --> 00:17:47,066
How much?
66
00:17:49,329 --> 00:17:51,070
Magda: We don't need your money.
67
00:17:53,072 --> 00:17:54,290
Sure you don't.
68
00:17:56,205 --> 00:17:58,381
Claire: I told you,
didn't I? At no charge!
69
00:17:58,555 --> 00:18:00,253
If you just help a bit
in the house,
70
00:18:00,427 --> 00:18:02,472
'cause it's falling down
around their ears!
71
00:18:12,439 --> 00:18:14,093
I must go to her.
72
00:18:20,229 --> 00:18:21,578
Tomaz: She doesn't want me here.
73
00:18:21,752 --> 00:18:23,014
Claire: What we want
74
00:18:23,189 --> 00:18:25,800
isn't always
what we need, Tomaz.
75
00:18:26,235 --> 00:18:28,281
I won't go
where I'm not welcome.
76
00:18:33,112 --> 00:18:34,287
Fair enough.
77
00:18:35,853 --> 00:18:37,638
It's getting late. We should go.
78
00:18:38,117 --> 00:18:41,337
You... Fetch the child,
would you?
79
00:20:02,331 --> 00:20:04,290
Magda: We don't have
electricity.
80
00:20:04,594 --> 00:20:06,379
Only gas to heat water.
81
00:20:07,423 --> 00:20:08,859
No electricity.
82
00:20:09,512 --> 00:20:12,907
Mother, once her pain
was so great, she tried to...
83
00:20:13,603 --> 00:20:15,475
put her fingers in the sockets.
84
00:21:01,434 --> 00:21:02,391
It's stew.
85
00:21:36,773 --> 00:21:37,731
Mm!
86
00:21:42,605 --> 00:21:45,434
I don't want you to wait on me.
87
00:21:47,567 --> 00:21:49,395
That's not why I'm here.
88
00:21:49,569 --> 00:21:51,310
Magda: Why are you here?
89
00:21:57,098 --> 00:21:58,969
Tomaz: To help you.
90
00:22:01,711 --> 00:22:03,322
Mother won't like it.
91
00:23:46,294 --> 00:23:47,600
Run, if you like.
92
00:23:49,819 --> 00:23:51,125
I won't chase you.
93
00:23:55,738 --> 00:23:59,916
The nearest village
is two days' walk that way.
94
00:24:02,441 --> 00:24:04,355
But I don't think
you want to go there.
95
00:24:15,192 --> 00:24:16,237
Help yourself.
96
00:24:26,943 --> 00:24:28,292
If you're heading
for the border,
97
00:24:28,467 --> 00:24:29,990
you'll never get across.
98
00:24:30,164 --> 00:24:32,122
They'll shoot you the second
you leave the trees.
99
00:24:32,558 --> 00:24:33,515
Why even try?
100
00:24:39,565 --> 00:24:40,783
My daughter is there.
101
00:24:46,963 --> 00:24:48,965
Tomaz: They say a peace deal
is coming.
102
00:24:49,792 --> 00:24:51,098
That it's months away.
103
00:24:54,144 --> 00:24:56,625
You can stay here, wait.
104
00:24:58,279 --> 00:25:00,063
Then you'll be able to cross.
105
00:25:10,683 --> 00:25:12,423
My mother is a dentist.
106
00:25:13,250 --> 00:25:15,426
The Captain who came
with the first brigade,
107
00:25:15,601 --> 00:25:17,907
she did a good job for his caps.
108
00:25:21,389 --> 00:25:23,130
That's how I got sent out here.
109
00:25:24,610 --> 00:25:26,742
She didn't want you
to play soldier?
110
00:26:27,629 --> 00:26:28,761
They're gone.
111
00:29:20,497 --> 00:29:21,498
Breakfast.
112
00:29:23,065 --> 00:29:27,504
Thank you. Maybe later.
My stomach is...
113
00:29:28,723 --> 00:29:33,032
I haven't eaten a meal
like that in a long time.
114
00:29:34,642 --> 00:29:36,165
What do you usually eat?
115
00:29:39,255 --> 00:29:40,735
Don't really get hungry.
116
00:29:49,091 --> 00:29:50,310
What is that?
117
00:29:51,659 --> 00:29:54,488
Magda: We make it into tea.
It calms her.
118
00:30:09,285 --> 00:30:10,243
Mm.
119
00:31:33,848 --> 00:31:36,982
- Don't touch that!
- Look, I want to help you!
120
00:31:42,639 --> 00:31:44,685
Don't be like that.
It's natural.
121
00:31:45,642 --> 00:31:47,775
There is a real problem
with the water.
122
00:31:47,949 --> 00:31:49,472
I didn't ask you to come here.
123
00:36:02,421 --> 00:36:03,378
A rat?
124
00:36:04,858 --> 00:36:06,164
Rat with wings...
125
00:36:07,861 --> 00:36:09,297
it's a bat of course.
126
00:36:12,474 --> 00:36:13,997
You haven't seen one before?
127
00:36:14,433 --> 00:36:15,695
In the house?
128
00:36:17,523 --> 00:36:18,524
No.
129
00:36:19,742 --> 00:36:22,745
I spent one year in the woods.
I used to see them all the time,
130
00:36:22,919 --> 00:36:25,705
but I've never seen one
like this.
131
00:36:26,358 --> 00:36:30,362
Can you take it away, please?
132
00:36:32,190 --> 00:36:34,279
- Outside?
- Mm.
133
00:36:42,461 --> 00:36:43,418
Thank you.
134
00:37:27,201 --> 00:37:28,420
Tomaz: She beats you?
135
00:37:38,908 --> 00:37:39,996
She's in pain.
136
00:37:42,216 --> 00:37:43,565
That's no excuse.
137
00:37:53,749 --> 00:37:55,011
When I was young...
138
00:37:56,665 --> 00:38:02,454
I remember feeling all the time
that she didn't want me.
139
00:38:04,151 --> 00:38:07,241
That she would get away
if she could.
140
00:38:11,245 --> 00:38:17,207
And yet she fed me,
she cared for me.
141
00:38:29,568 --> 00:38:31,526
Are you going to care
for me too?
142
00:39:15,527 --> 00:39:16,963
Found it in the woods.
143
00:39:20,053 --> 00:39:21,359
Must be old.
144
00:39:22,795 --> 00:39:24,144
A women guard.
145
00:39:31,107 --> 00:39:32,065
Woman: An amulet.
146
00:39:33,806 --> 00:39:35,808
Perhaps she will protect me.
147
00:39:48,298 --> 00:39:49,299
Morning.
148
00:39:52,085 --> 00:39:55,393
I'm going to the market.
You want to come?
149
00:39:56,306 --> 00:39:57,612
What is that?
150
00:39:59,353 --> 00:40:00,920
Use this old thing.
151
00:40:10,016 --> 00:40:11,409
Tomaz:
How long have you lived here?
152
00:40:12,322 --> 00:40:13,367
Magda: Many years.
153
00:40:15,108 --> 00:40:17,240
The house belonged
to a man we knew.
154
00:40:18,328 --> 00:40:21,201
But he left one day, suddenly.
155
00:40:23,812 --> 00:40:25,335
Tomaz: Did he leave it to you?
156
00:40:26,380 --> 00:40:27,686
I don't know.
157
00:40:30,776 --> 00:40:34,519
I guess maybe we find out
if anyone comes to take it back.
158
00:40:36,216 --> 00:40:38,436
Woman: Alright, love you.
You have a good day.
159
00:40:42,178 --> 00:40:43,136
These ones.
160
00:40:47,096 --> 00:40:50,230
And... this.
161
00:40:54,495 --> 00:40:55,453
This one.
162
00:40:58,064 --> 00:40:59,587
Mm.
163
00:41:00,980 --> 00:41:02,155
Do you like it here?
164
00:41:03,025 --> 00:41:04,113
I don't know it.
165
00:41:04,853 --> 00:41:07,508
This is as far as I've been
since the day we arrived.
166
00:41:12,339 --> 00:41:13,775
You never go out?
167
00:41:45,024 --> 00:41:46,547
What are you looking at?
168
00:41:53,772 --> 00:41:55,034
Magda: It's a love story.
169
00:41:56,035 --> 00:41:57,950
You can borrow it if you want?
170
00:41:58,777 --> 00:42:01,301
I've read it many times before.
171
00:42:01,780 --> 00:42:05,305
No thanks.
I'm not into romance.
172
00:42:06,175 --> 00:42:09,048
Men think romance is silly,
don't they?
173
00:42:11,180 --> 00:42:14,575
They think it's not real love.
174
00:42:16,229 --> 00:42:17,491
But what is love?
175
00:42:19,493 --> 00:42:20,494
Sacrifice.
176
00:42:21,669 --> 00:42:23,192
Tomaz: Nobody's romance.
177
00:42:25,630 --> 00:42:26,892
It's an offering.
178
00:42:30,112 --> 00:42:31,636
What do you write?
179
00:42:33,681 --> 00:42:34,943
In your room?
180
00:42:39,557 --> 00:42:41,471
I can hear you at night.
181
00:42:50,089 --> 00:42:51,569
It's my dissertation.
182
00:42:53,048 --> 00:42:54,310
For my doctorate.
183
00:42:55,834 --> 00:42:57,226
And what's it about?
184
00:43:00,403 --> 00:43:03,232
Philosophy, the study of ideas.
185
00:43:05,321 --> 00:43:07,323
I know what philosophy is.
186
00:43:13,678 --> 00:43:16,028
Dare to declare who you are.
187
00:43:17,856 --> 00:43:21,033
It is not far
from the shore of silence
188
00:43:21,990 --> 00:43:23,644
to the boundaries of speech.
189
00:43:25,167 --> 00:43:28,823
The path is not long,
but the way is deep.
190
00:43:30,869 --> 00:43:32,914
You must not only walk there...
191
00:43:34,960 --> 00:43:36,657
you must take a leap.
192
00:44:41,504 --> 00:44:42,810
You are bleeding.
193
00:44:45,117 --> 00:44:46,466
Do you see it?
194
00:44:47,641 --> 00:44:49,034
Magda: I don't see anything.
195
00:44:55,867 --> 00:44:56,824
This shell...
196
00:45:01,263 --> 00:45:06,051
In the old times, it was painted
on the sides of houses
197
00:45:06,225 --> 00:45:08,662
as a warning against evil.
198
00:45:11,752 --> 00:45:13,058
And in the war, they...
199
00:45:15,843 --> 00:45:17,236
They used it again.
200
00:45:21,936 --> 00:45:23,982
Did you kill people in the war?
201
00:45:36,690 --> 00:45:38,823
It's a sin to waste your life.
202
00:45:47,222 --> 00:45:51,139
If I were free,
I would dance every night.
203
00:45:52,750 --> 00:45:54,752
I would go to nightclubs.
204
00:46:10,898 --> 00:46:13,553
You've got to take pleasure
where you can.
205
00:46:14,989 --> 00:46:15,947
Right?
206
00:46:23,171 --> 00:46:25,347
Magda: Mama? Mama!
207
00:46:28,742 --> 00:46:31,527
- Magda: Mama!
208
00:48:39,873 --> 00:48:41,831
There were wires in the wall.
209
00:48:43,268 --> 00:48:45,096
I thought I'd got them all.
210
00:48:58,761 --> 00:49:01,939
Are you shocked
to see her like this?
211
00:49:06,291 --> 00:49:07,857
It's not my choice.
212
00:49:11,165 --> 00:49:14,908
It has to be this way,
otherwise she harms herself.
213
00:49:18,346 --> 00:49:20,087
Tomaz: What is wrong with her?
214
00:49:21,088 --> 00:49:22,611
You don't understand.
215
00:49:23,917 --> 00:49:25,875
She used to be so beautiful.
216
00:49:41,979 --> 00:49:42,980
You see.
217
00:50:14,011 --> 00:50:17,101
- Tomaz: Why didn't you tell me?
218
00:50:17,362 --> 00:50:18,885
This is crazy.
219
00:50:23,455 --> 00:50:24,934
Please don't go.
220
00:51:08,500 --> 00:51:10,763
Tomaz:
Why didn't you go with her?
221
00:51:11,807 --> 00:51:12,765
Your daughter?
222
00:51:14,375 --> 00:51:17,987
Woman: Her father took her
across the border to safety.
223
00:51:18,162 --> 00:51:20,120
He couldn't hide us
both in the car.
224
00:51:31,697 --> 00:51:32,611
You're married?
225
00:51:34,656 --> 00:51:35,657
No.
226
00:51:37,659 --> 00:51:38,660
We divorced.
227
00:51:39,487 --> 00:51:41,663
Why are you still
wearing your ring?
228
00:51:43,926 --> 00:51:46,494
I put my ring back on
when the soldiers came.
229
00:51:47,495 --> 00:51:49,193
I thought it would protect me.
230
00:51:54,981 --> 00:51:56,635
Tomaz:
You worked in the Town Hall?
231
00:52:05,644 --> 00:52:08,603
I had to get papers
for my university application.
232
00:52:10,997 --> 00:52:13,173
I waited an hour in that line.
233
00:52:15,306 --> 00:52:17,960
You never looked up
once from your work.
234
00:52:19,527 --> 00:52:22,574
I wanted you to look up,
but the whole time I was there,
235
00:52:22,791 --> 00:52:24,750
you never did.
236
00:52:31,844 --> 00:52:36,414
My daughter.
I always had to leave at 5:00.
237
00:52:39,982 --> 00:52:41,636
You never saw me?
238
00:52:46,946 --> 00:52:48,295
I don't remember you.
239
00:54:25,087 --> 00:54:26,263
You're back.
240
00:54:29,440 --> 00:54:30,963
The house needs work.
241
00:54:39,580 --> 00:54:41,626
Can you make her
some tea tonight?
242
00:54:42,670 --> 00:54:43,584
Why?
243
00:54:44,890 --> 00:54:46,805
I don't want to eat
alone any more.
244
00:55:32,720 --> 00:55:34,200
She's sleeping.
245
00:55:37,769 --> 00:55:39,292
I made cake too.
246
00:55:39,466 --> 00:55:42,077
Lucky I'm so greedy.
247
00:55:49,781 --> 00:55:51,652
Do you have any other shoes?
248
00:55:52,566 --> 00:55:53,524
Shoes?
249
00:55:55,134 --> 00:55:56,701
You can't dance in those.
250
00:56:04,839 --> 00:56:07,581
Tomaz: Thank you.
Where did you get it?
251
00:56:09,322 --> 00:56:10,976
Magda: The house
is full of things.
252
00:56:11,237 --> 00:56:12,760
Very few of them are ours.
253
00:59:26,998 --> 00:59:28,347
You are running.
254
00:59:29,261 --> 00:59:30,262
Why?
255
00:59:34,571 --> 00:59:37,486
You think I know nothing
of the world, you are wrong.
256
00:59:38,357 --> 00:59:41,055
The very worst troubles,
secrets.
257
00:59:42,361 --> 00:59:45,538
The deepest pains of existence
find their way into these walls.
258
00:59:45,712 --> 00:59:47,671
This is not a sanctuary.
259
00:59:48,541 --> 00:59:49,847
This is a crucible.
260
00:59:53,546 --> 00:59:55,243
You can tell me.
261
01:00:01,989 --> 01:00:03,251
I made a mistake.
262
01:00:06,298 --> 01:00:07,560
We all do.
263
01:00:10,432 --> 01:00:12,434
I tried to help someone.
264
01:00:16,700 --> 01:00:18,092
They got hurt.
265
01:00:23,576 --> 01:00:27,580
Maybe you need to go home.
266
01:00:27,841 --> 01:00:29,887
There are other ways.
267
01:00:31,976 --> 01:00:34,631
- I am afraid.
- There are worse things.
268
01:00:39,418 --> 01:00:40,811
Before your God...
269
01:00:42,247 --> 01:00:45,772
the Ancients, they didn't
believe that you could.
270
01:00:47,078 --> 01:00:48,035
What?
271
01:00:51,212 --> 01:00:52,344
Forgive yourself.
272
01:00:53,345 --> 01:00:54,912
It wasn't yours to give.
273
01:00:57,349 --> 01:00:58,829
What do you believe?
274
01:01:53,840 --> 01:01:56,582
No, no, no, no.
275
01:01:56,800 --> 01:01:58,845
No. I can't.
276
01:02:02,457 --> 01:02:05,243
- What are you talking about?
- Please don't.
277
01:02:06,679 --> 01:02:09,203
Tomaz, what's wrong?
278
01:02:13,947 --> 01:02:15,296
Don't be afraid.
279
01:02:36,753 --> 01:02:38,232
She can see us.
280
01:02:41,670 --> 01:02:45,370
Mama, don't be angry
281
01:02:46,675 --> 01:02:49,722
I know it hurts,
but who will care for me
282
01:02:49,896 --> 01:02:51,811
after you're gone?
283
01:02:53,813 --> 01:02:54,771
Let go.
284
01:03:01,255 --> 01:03:02,213
Mother.
285
01:03:10,787 --> 01:03:12,179
The end is coming.
286
01:03:17,532 --> 01:03:18,838
Tomaz: I'll call the police.
287
01:03:19,317 --> 01:03:20,274
Magda: No!
288
01:03:22,015 --> 01:03:23,190
No-one else!
289
01:03:24,452 --> 01:03:25,453
Promise...
290
01:03:26,585 --> 01:03:27,629
Promise me.
291
01:03:28,326 --> 01:03:30,763
Swear it. Swear it.
292
01:04:43,140 --> 01:04:46,752
It's always like this,
around her time.
293
01:04:54,455 --> 01:04:55,935
I should have known.
294
01:05:05,771 --> 01:05:08,078
Jesus Christ.
295
01:05:24,746 --> 01:05:25,878
I have to.
296
01:05:26,879 --> 01:05:28,707
They're born with teeth.
297
01:05:43,896 --> 01:05:45,158
Claire: A demon.
298
01:05:48,857 --> 01:05:50,381
Do you know what a demon is?
299
01:05:52,470 --> 01:05:55,125
The demon's essence is evil.
300
01:05:55,516 --> 01:05:56,909
Pure evil.
301
01:05:57,779 --> 01:05:59,738
But evil isn't simply
an idea, Tomaz.
302
01:05:59,956 --> 01:06:02,088
Through its body,
303
01:06:02,523 --> 01:06:05,787
it delivers evil.
304
01:06:07,006 --> 01:06:09,704
It becomes tangible.
305
01:06:11,750 --> 01:06:13,056
It bites.
306
01:06:14,318 --> 01:06:16,973
Magda is its slave?
307
01:06:21,455 --> 01:06:23,805
Claire: These creatures
can live centuries.
308
01:06:24,110 --> 01:06:25,372
They need to be cared for.
309
01:06:26,069 --> 01:06:29,333
They need... companionship.
310
01:06:34,816 --> 01:06:36,775
But it's nearing the end now.
311
01:06:36,993 --> 01:06:39,169
It is dying. Finally.
312
01:06:40,779 --> 01:06:42,476
So Magda will be free?
313
01:06:43,564 --> 01:06:46,480
No Master will let its slave
outlive it.
314
01:06:50,136 --> 01:06:51,703
This is my duty.
315
01:06:52,617 --> 01:06:55,881
Has been our duty
through the ages.
316
01:06:56,751 --> 01:06:57,752
Duty?
317
01:06:58,405 --> 01:07:01,104
Evil must be contained, Tomaz.
318
01:07:04,324 --> 01:07:08,937
So you gave her to that thing?
319
01:07:09,503 --> 01:07:11,723
I tried to make things
bearable for them.
320
01:07:18,643 --> 01:07:20,036
Why am I here?
321
01:07:21,733 --> 01:07:23,256
It is your destiny.
322
01:07:47,063 --> 01:07:49,152
Claire:
You will protect her, won't you?
323
01:08:13,001 --> 01:08:14,177
You're back.
324
01:08:19,660 --> 01:08:20,618
Again.
325
01:08:25,362 --> 01:08:26,580
Why are you here?
326
01:08:27,407 --> 01:08:29,975
- To free you.
- And how will you do it?
327
01:08:32,804 --> 01:08:33,979
I will kill it.
328
01:08:34,545 --> 01:08:36,199
What if it kills you first?
329
01:08:37,156 --> 01:08:41,465
It's weak. Dying, she said.
330
01:08:42,683 --> 01:08:43,728
You're a coward.
331
01:08:46,078 --> 01:08:47,384
You don't know me.
332
01:08:53,912 --> 01:08:55,914
You know nothing about me
at all.
333
01:11:20,014 --> 01:11:21,015
Don't.
334
01:11:22,060 --> 01:11:23,540
Leave him be.
335
01:11:29,937 --> 01:11:31,765
We belong together.
336
01:12:00,446 --> 01:12:02,927
There's no escape.
337
01:12:10,587 --> 01:12:11,544
Tomaz.
338
01:12:13,720 --> 01:12:15,331
You have to go now.
339
01:12:20,031 --> 01:12:21,075
I will not.
340
01:12:22,468 --> 01:12:23,426
Leave us.
341
01:12:59,200 --> 01:13:00,376
What are you doing?
342
01:13:04,336 --> 01:13:06,425
You'll die out there
in the woods.
343
01:13:07,470 --> 01:13:08,819
Or they will catch you.
344
01:13:10,995 --> 01:13:12,823
Thank you for all you've
done for me.
345
01:13:17,784 --> 01:13:19,046
You're a good man.
346
01:13:34,453 --> 01:13:35,411
You can't go.
347
01:13:42,592 --> 01:13:43,549
Why?
348
01:13:47,684 --> 01:13:48,859
You need me.
349
01:14:04,352 --> 01:14:07,051
Don't run.
350
01:14:15,233 --> 01:14:16,234
Don't.
351
01:14:45,306 --> 01:14:48,266
- How long have I...?
- Two days.
352
01:14:59,233 --> 01:15:00,974
I failed you.
353
01:15:15,119 --> 01:15:16,903
I told myself...
354
01:15:20,080 --> 01:15:22,039
if I could free you...
355
01:15:24,737 --> 01:15:27,523
then I would have a right
to be happy again.
356
01:15:35,661 --> 01:15:36,923
Listen to me.
357
01:15:42,276 --> 01:15:43,756
There is something...
358
01:15:50,415 --> 01:15:51,895
inside me...
359
01:15:54,898 --> 01:15:56,943
and it's stronger than me.
360
01:16:02,688 --> 01:16:06,344
I have not always done...
361
01:16:09,173 --> 01:16:10,174
right.
362
01:16:17,181 --> 01:16:18,182
But...
363
01:16:21,011 --> 01:16:22,665
I'm a good man, Magda.
364
01:16:27,147 --> 01:16:28,584
I am a good man.
365
01:17:33,170 --> 01:17:35,259
Magda: You slept like a baby.
366
01:17:38,175 --> 01:17:39,872
Tomaz: I didn't dream.
367
01:17:42,353 --> 01:17:44,094
Magda: You forgave yourself.
368
01:18:36,363 --> 01:18:37,974
Claire:
You'll feel better now.
369
01:18:43,588 --> 01:18:45,242
Better out than in.
370
01:18:46,199 --> 01:18:47,418
That's what they say, isn't it?
371
01:18:48,462 --> 01:18:51,291
Oh, yes, do you like it?
372
01:18:51,465 --> 01:18:52,902
Such a relief!
373
01:18:53,206 --> 01:18:55,992
Never felt I totally convinced
as a nun.
374
01:18:56,470 --> 01:18:58,298
I never quite got the...
375
01:18:59,952 --> 01:19:01,345
Couldn't get the walk.
376
01:19:04,435 --> 01:19:05,610
Who are you?
377
01:19:06,219 --> 01:19:10,876
Someone you're going
to get to know very well.
378
01:19:16,490 --> 01:19:17,927
What is happening to me?
379
01:19:20,407 --> 01:19:21,669
Let's have a look.
380
01:19:44,040 --> 01:19:46,259
As I said,
a demon's essence is evil.
381
01:19:49,610 --> 01:19:51,438
Why?
382
01:19:54,006 --> 01:19:56,313
I think you know the answer
to that, don't you?
383
01:20:32,175 --> 01:20:33,350
Claire: So...
384
01:20:34,786 --> 01:20:37,093
let's get started.
385
01:20:39,486 --> 01:20:42,620
I wonder who the lucky girl
will be.
386
01:20:43,882 --> 01:20:46,537
What do you think you'll be
wanting in your candidates?
387
01:20:47,233 --> 01:20:48,278
Candidates?
388
01:20:48,539 --> 01:20:50,193
Companion, of course.
389
01:20:57,765 --> 01:20:58,854
I want her.
390
01:21:01,073 --> 01:21:04,772
She has served her time.
391
01:21:06,687 --> 01:21:09,690
Anyway I thought you wanted
to free her.
392
01:21:09,908 --> 01:21:11,301
I want her.
393
01:21:16,610 --> 01:21:18,395
She is still taken.
394
01:21:24,183 --> 01:21:25,315
I want her.
395
01:21:27,404 --> 01:21:28,622
Well...
396
01:21:30,973 --> 01:21:32,844
you'd better go
and finish it then.
397
01:25:40,831 --> 01:25:43,050
Magda: The house belonged
to a man we knew.
398
01:25:47,446 --> 01:25:49,796
But he left one day, suddenly.
399
01:25:53,322 --> 01:25:54,671
Where did you get it?
400
01:26:04,507 --> 01:26:06,204
Magda: The house
was full of things.
401
01:26:07,249 --> 01:26:08,946
Very few of them were ours.
402
01:26:19,130 --> 01:26:20,349
Tomaz: The shell...
403
01:26:21,480 --> 01:26:24,135
was a warning against evil.
404
01:28:18,118 --> 01:28:19,990
Magda: Welcome, Tomaz.
405
01:28:23,994 --> 01:28:26,562
Don't you find me beautiful
anymore?
406
01:28:29,129 --> 01:28:32,524
You used to find me beautiful, didn't you?
407
01:28:37,747 --> 01:28:41,533
Isn't this what you wanted,
Tomaz?
408
01:29:22,182 --> 01:29:24,141
It comes so quick.
409
01:29:25,447 --> 01:29:27,013
Magda: He was ripe.
410
01:29:27,623 --> 01:29:29,015
You chose well.
411
01:29:32,367 --> 01:29:34,543
They chose their own path.
412
01:29:37,284 --> 01:29:39,548
You had every chance, boy.
413
01:29:41,680 --> 01:29:42,942
Please.
414
01:29:48,687 --> 01:29:50,559
Ate well, didn't you?
415
01:29:51,429 --> 01:29:55,433
Well, now it's time to pay
for your meal.
416
01:30:30,250 --> 01:30:32,427
Don't be scared Tomaz.
417
01:30:35,168 --> 01:30:37,649
You'll make a wonderful mother.
418
01:30:44,656 --> 01:30:50,096
Singer: ♪ God of joy
God of joy, God of joy♪
419
01:30:50,270 --> 01:30:53,143
♪ God of joy♪
420
01:30:53,404 --> 01:30:59,105
♪ God of joy
God of joy, God of joy♪
421
01:31:11,030 --> 01:31:13,685
♪ She comes for me♪
422
01:31:14,338 --> 01:31:16,253
♪ The God of joy♪
423
01:31:19,082 --> 01:31:21,388
Singer: ♪ Mother♪
424
01:31:21,824 --> 01:31:24,609
♪ Mother♪
425
01:31:27,090 --> 01:31:29,658
♪ Buried in our hearts ♪
426
01:31:29,919 --> 01:31:32,051
♪ She is my cry ♪
427
01:31:32,269 --> 01:31:33,444
You sure you want those?
428
01:31:34,750 --> 01:31:36,534
I wouldn't feed them to a pig.
429
01:31:43,541 --> 01:31:44,499
Well...
430
01:31:46,588 --> 01:31:48,241
I fucking hate cooking.
431
01:31:52,507 --> 01:31:53,508
Okay.
432
01:31:56,946 --> 01:31:58,034
Tourist?
433
01:31:59,165 --> 01:32:00,384
Kind of.
434
01:32:00,819 --> 01:32:03,300
We didn't have any tourists
for a long time.
435
01:32:06,651 --> 01:32:08,305
But now they're coming back.
436
01:32:08,740 --> 01:32:09,741
That's good.
437
01:32:09,915 --> 01:32:11,438
Yeah, I guess.
438
01:32:19,272 --> 01:32:21,405
We've all got to move on, right?
439
01:32:27,106 --> 01:32:29,413
Forget and move on.
440
01:32:34,984 --> 01:32:36,115
Never forget.
441
01:32:52,436 --> 01:32:55,265
Singer: ♪ God of shell ♪
442
01:32:58,790 --> 01:33:01,619
♪ God of leaves♪
443
01:33:04,970 --> 01:33:06,668
♪ God of bell♪
444
01:33:14,850 --> 01:33:18,375
Singer: ♪ Cowed and hollow♪
445
01:33:18,941 --> 01:33:22,727
♪ His blood on the ground
on her feet and hands♪
446
01:33:28,646 --> 01:33:30,039
Magda: Eat up, baby!
26984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.