All language subtitles for Absentia.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,667 --> 00:00:17,667 [GUNSHOTS] 2 00:00:17,713 --> 00:00:19,803 MAN 1: Hey! Freeze! 3 00:00:20,759 --> 00:00:22,019 MAN 2: Get that down now! 4 00:00:23,240 --> 00:00:24,420 Cal! 5 00:00:26,461 --> 00:00:27,461 MAN: What the hell, man? 6 00:00:34,338 --> 00:00:35,508 Cal! 7 00:00:36,819 --> 00:00:38,649 You just shot a kid. 8 00:00:38,690 --> 00:00:40,040 [INDISTINCT SHOUTING] 9 00:00:44,131 --> 00:00:45,311 MAN: Don't fire! 10 00:00:45,349 --> 00:00:46,309 [GUNSHOT] 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,016 [TRAIN HORN BLARING] 12 00:01:13,421 --> 00:01:15,161 EMILY: Hey, you look vaguely familiar. 13 00:01:18,556 --> 00:01:19,726 I get that a lot. 14 00:01:20,776 --> 00:01:22,336 Could be the beard. Yeah. 15 00:01:22,386 --> 00:01:23,516 Mind if I sit down? 16 00:01:24,432 --> 00:01:25,872 Please do. 17 00:01:29,785 --> 00:01:31,215 Did you get our cabins? 18 00:01:32,004 --> 00:01:34,574 Uh, yeah, I got a cabin. 19 00:01:34,616 --> 00:01:36,876 With bunk beds. 20 00:01:36,922 --> 00:01:38,972 It's all that was left. Mmm. 21 00:01:39,838 --> 00:01:41,798 Who's on top? 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,970 I think the answer's pretty clear on that one. 23 00:01:45,017 --> 00:01:46,757 Hmm? Aah. 24 00:01:49,021 --> 00:01:50,591 [CHUCKLES] Yeah. Yeah? 25 00:01:53,287 --> 00:01:54,677 You order anything yet? 26 00:01:54,723 --> 00:01:56,993 Not yet. You hungry? Yeah, a bit. 27 00:01:58,248 --> 00:01:59,638 But it can wait. 28 00:02:01,512 --> 00:02:02,992 WAITER: Bon appetit. WOMAN: Thank you. 29 00:02:12,958 --> 00:02:16,138 You know, you still haven't told me why Gunnarsen let you come to Europe. 30 00:02:18,877 --> 00:02:21,267 Yeah. I mean, I just convinced her. 31 00:02:21,315 --> 00:02:23,525 It'd be easier to cut through the red tape and find Nick. 32 00:02:25,232 --> 00:02:26,932 There's got to be another reason. 33 00:02:28,496 --> 00:02:30,276 Maybe she just wants her agent back. 34 00:02:40,203 --> 00:02:41,603 [INDISTINCT CONVERSATION] 35 00:02:47,079 --> 00:02:50,819 Look, we won't be in Schonberg 36 00:02:53,912 --> 00:02:55,962 until after sunrise, 37 00:02:57,089 --> 00:02:59,139 so let's have a glass of wine. 38 00:03:02,269 --> 00:03:03,439 Please. 39 00:03:07,143 --> 00:03:08,883 Cheers. Cheers. 40 00:03:29,731 --> 00:03:31,691 There's a sight for sore eyes. 41 00:03:32,908 --> 00:03:34,648 What do you think, Flynn? 42 00:03:34,692 --> 00:03:37,742 Well, yeah. I guess. Finally. 43 00:03:37,782 --> 00:03:40,002 Finally? 44 00:03:40,045 --> 00:03:42,825 That's the thanks I get for getting us here in one piece. 45 00:03:43,658 --> 00:03:45,568 I need to brush my teeth. 46 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 My mouth tastes like ass. 47 00:03:47,139 --> 00:03:49,659 Hey! Watch the language. 48 00:03:49,707 --> 00:03:51,747 Sorry, Grandpa. "Tastes like ass." 49 00:03:53,189 --> 00:03:54,409 Get your stuff. 50 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 You're bunking upstairs. 51 00:03:58,629 --> 00:04:01,279 When you're all settled in, we'll explore the property. 52 00:04:02,416 --> 00:04:04,106 And, Flynn, turn off your phone. 53 00:04:04,853 --> 00:04:06,293 No service here anyway. 54 00:04:10,206 --> 00:04:11,206 [UNLOCKS DOOR] 55 00:04:16,038 --> 00:04:17,038 [SIGHS] 56 00:04:22,610 --> 00:04:23,570 [KEYS LAND ON TABLE] 57 00:05:04,260 --> 00:05:05,310 [SIGHS] 58 00:05:35,422 --> 00:05:37,252 WARREN: We just got out here. 59 00:05:37,293 --> 00:05:39,563 Took the long way. [CONTINUES INDISTINCTLY] 60 00:05:41,210 --> 00:05:43,210 But I'll be ready in case they try and come for us. 61 00:05:46,128 --> 00:05:49,998 What exactly are you trying to say, Jack? I'm too old to look after my own grandson? 62 00:05:53,483 --> 00:05:55,443 I can handle myself and Flynn. 63 00:05:55,485 --> 00:05:58,485 Don't cancel your conference on our account. 64 00:05:58,532 --> 00:06:01,492 I have what I need to protect myself. 65 00:06:01,535 --> 00:06:03,705 Well, what do you think I'm talking about? 66 00:06:03,754 --> 00:06:06,284 I can still hold my own in a gunfight. 67 00:06:06,322 --> 00:06:08,632 Anyway, it probably won't come to that. 68 00:06:08,672 --> 00:06:10,112 No one even knows we're here. 69 00:06:11,109 --> 00:06:12,719 Yeah. Okay. 70 00:06:42,314 --> 00:06:44,324 [ELECTRICITY SURGING] 71 00:06:56,851 --> 00:06:58,981 I need a bandage. 72 00:06:59,027 --> 00:07:01,327 For what? I cut myself. 73 00:07:01,377 --> 00:07:03,727 I don't want it to get infected. 74 00:07:03,771 --> 00:07:06,381 You'll live. You're a nurse, get me a bandage. 75 00:07:06,426 --> 00:07:07,856 Get it yourself. 76 00:07:08,906 --> 00:07:10,166 Okay. 77 00:07:17,001 --> 00:07:18,391 Stop this. 78 00:07:19,917 --> 00:07:21,347 Your time is up. 79 00:07:22,442 --> 00:07:24,492 They've lost patience 80 00:07:24,531 --> 00:07:26,361 with your refusal to cooperate. 81 00:07:26,402 --> 00:07:29,582 Only you... Only you can stop this. 82 00:07:30,319 --> 00:07:33,409 Not me. Not me. 83 00:07:33,453 --> 00:07:34,673 Don't be foolish. 84 00:07:51,514 --> 00:07:53,044 Why do you hold out? 85 00:07:54,996 --> 00:07:56,946 Pride? Duty? 86 00:07:59,740 --> 00:08:02,050 Or do you think someone will come for you? 87 00:08:02,786 --> 00:08:04,746 [NICK BREATHING HEAVILY] 88 00:08:06,050 --> 00:08:08,580 Even if your colleagues are looking for you, 89 00:08:10,011 --> 00:08:11,801 they'll be too late to save you. 90 00:08:17,540 --> 00:08:19,190 [FOOTSTEPS APPROACHING] 91 00:08:27,115 --> 00:08:29,065 [ELECTRICITY CRACKLING] 92 00:08:41,521 --> 00:08:43,041 Michelle Saban? 93 00:08:44,132 --> 00:08:45,962 Michelle? 94 00:08:46,003 --> 00:08:49,093 Uh, Special Agent Derek Crown, FBI. 95 00:08:49,137 --> 00:08:53,267 I'd like to ask you a few routine questions about your former partner, 96 00:08:53,315 --> 00:08:56,355 Julianne Gunnarsen. You're investigating Julianne? 97 00:08:56,405 --> 00:08:57,575 Isn't she your boss? 98 00:08:57,624 --> 00:08:59,154 It's official business, 99 00:08:59,190 --> 00:09:01,630 and I'd appreciate your cooperation. 100 00:09:01,671 --> 00:09:04,941 What exactly are you interested in knowing, Special Agent Crown? 101 00:09:04,979 --> 00:09:07,499 I'm about to teach a first-year law seminar. 102 00:09:07,547 --> 00:09:09,367 Okay, well, uh... 103 00:09:09,418 --> 00:09:13,198 Well, there's been some questionable activity on her credit report. 104 00:09:13,248 --> 00:09:15,858 Really? And what would that be? 105 00:09:15,903 --> 00:09:18,603 $60,000 of credit card debt was recently paid off, 106 00:09:18,645 --> 00:09:21,995 plus a $400,000 mortgage, so... 107 00:09:22,039 --> 00:09:24,909 Would you happen to know anything about that? 108 00:09:25,695 --> 00:09:27,565 I paid off her cards. 109 00:09:27,610 --> 00:09:28,920 Not that it's anyone's business. 110 00:09:28,959 --> 00:09:30,479 What, 60G? 111 00:09:32,528 --> 00:09:35,438 My insurance doesn't cover all my fertility treatments, 112 00:09:35,487 --> 00:09:37,837 so Julianne put it on her cards. 113 00:09:37,881 --> 00:09:41,061 I insisted on paying them off after we broke up. 114 00:09:41,102 --> 00:09:44,022 I have the crushing medical bills, if you require proof. 115 00:09:44,061 --> 00:09:45,321 No. 116 00:09:45,367 --> 00:09:47,017 Uh, and what about the mortgage? 117 00:09:47,891 --> 00:09:50,371 Did you pay that off, too? 118 00:09:50,415 --> 00:09:53,455 It was her mother's dying wish that Julianne be in the clear. 119 00:09:55,856 --> 00:09:58,466 Explains why she never received a single condolence card 120 00:09:58,510 --> 00:10:00,950 when her mom passed away. 121 00:10:00,991 --> 00:10:03,521 None of you at the FBI know the first thing about her. 122 00:10:04,604 --> 00:10:06,694 Yeah, well... 123 00:10:06,736 --> 00:10:09,426 She tends to keep herself to herself, so... 124 00:10:09,478 --> 00:10:11,998 With coworkers like you, I can see why. 125 00:10:12,046 --> 00:10:14,696 Now, unless you have any more questions... 126 00:10:14,744 --> 00:10:17,574 No. Not at the moment, but, uh... 127 00:10:18,052 --> 00:10:20,052 Good. 128 00:10:20,097 --> 00:10:23,057 Thank you for your cooperation. And, uh, 129 00:10:24,754 --> 00:10:27,454 look forward to doing this again sometime. 130 00:10:27,496 --> 00:10:30,886 Yeah, I mean, I always wanted to be a ballerina, 131 00:10:30,934 --> 00:10:32,464 but then I grew too tall, 132 00:10:32,501 --> 00:10:35,371 and my dad took me out of dance class and he put me in karate. 133 00:10:35,417 --> 00:10:38,457 You, a ballerina? Yeah. 134 00:10:42,163 --> 00:10:43,643 You still got the outfit? 135 00:10:46,254 --> 00:10:47,524 Yes, I do. 136 00:10:49,605 --> 00:10:52,605 That, um, waiter was eyeing us like a hawk. 137 00:10:52,652 --> 00:10:54,962 You're right. It might be nothing, but just in case. 138 00:10:55,002 --> 00:10:58,962 Let's go over our cover story once more. We are a... 139 00:10:59,006 --> 00:11:02,566 Newly-engaged couple backpacking across Europe 140 00:11:02,618 --> 00:11:05,578 on our last leg before we return home to California. 141 00:11:05,621 --> 00:11:07,011 We should get some sleep. 142 00:11:07,057 --> 00:11:09,057 Yeah. You never know when we next get some shut-eye. 143 00:11:09,103 --> 00:11:12,023 Ma'am, would you still be interested in a second cabin? 144 00:11:12,062 --> 00:11:14,672 There is one available at the back of the sleeping car. 145 00:11:15,675 --> 00:11:16,675 [CHUCKLES AWKWARDLY] 146 00:11:17,938 --> 00:11:21,548 This is actually a little bit embarrassing, 147 00:11:21,593 --> 00:11:23,683 but, um, I have a snoring problem. 148 00:11:23,726 --> 00:11:26,726 And it turns out that my fiance actually brought his earplugs along, 149 00:11:26,773 --> 00:11:28,083 so we're good. Thank you. 150 00:11:28,122 --> 00:11:30,042 Very well. Have a nice night. Yeah, you, too. 151 00:11:33,997 --> 00:11:35,167 Snoring. 152 00:11:36,696 --> 00:11:38,346 That's impressive. 153 00:11:38,393 --> 00:11:40,873 You check out the cabin, I'll hang back and see what this guy does. 154 00:11:40,917 --> 00:11:42,747 Did you ask her? Yes. Sure. 155 00:11:42,789 --> 00:11:43,959 What did she say? 156 00:11:48,925 --> 00:11:50,925 Is he still watching? Yeah. 157 00:11:56,759 --> 00:11:57,979 [WHISPERS] Don't take too long. 158 00:12:21,828 --> 00:12:23,608 You should have called sooner. 159 00:12:23,655 --> 00:12:25,785 MAN: There's the time difference between Berlin and Boston. 160 00:12:25,832 --> 00:12:27,492 I didn't wanna disturb you. 161 00:12:27,529 --> 00:12:30,269 Don't let the clock get in the way of the timely update. 162 00:12:30,314 --> 00:12:31,624 Point taken. 163 00:12:31,663 --> 00:12:34,103 Any progress on where Nick's being held? 164 00:12:34,144 --> 00:12:37,584 According to my source, Meridian has some kind of base of operations 165 00:12:37,626 --> 00:12:40,586 located outside the Austrian-Czech border. 166 00:12:40,629 --> 00:12:42,459 I'm on my way there now to check it out. 167 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 The moment you confirm Nick's location, 168 00:12:44,546 --> 00:12:46,496 I'll begin mobilizing local authorities. 169 00:12:46,548 --> 00:12:48,588 Roger that. I should get going. 170 00:12:48,637 --> 00:12:50,727 Have you made contact with Emily Byrne yet? 171 00:12:54,861 --> 00:12:56,081 Not yet. 172 00:12:57,864 --> 00:13:00,134 If you can find a trail to Nick, so can she. 173 00:13:00,170 --> 00:13:02,260 If and when I cross paths with Emily... 174 00:13:02,303 --> 00:13:03,433 You'll let me know. 175 00:13:40,732 --> 00:13:42,782 [BOTH GRUNTING] 176 00:14:09,544 --> 00:14:10,854 [GRUNTS] 177 00:14:12,025 --> 00:14:13,845 [BOTH GRUNTING] 178 00:15:07,558 --> 00:15:10,388 Just dump him in the mountains. They only want the girl alive. 179 00:15:33,193 --> 00:15:34,283 [SCREAMING] 180 00:15:44,117 --> 00:15:45,677 [BOTH PANTING] 181 00:15:48,338 --> 00:15:50,168 Are you okay? Yeah. 182 00:15:50,950 --> 00:15:52,560 You? Yeah. 183 00:15:55,563 --> 00:15:57,613 How'd they know we were on the train? 184 00:15:58,696 --> 00:16:00,346 [MUMBLES UNDER BREATH] 185 00:16:43,306 --> 00:16:44,786 Don't be afraid. 186 00:16:47,354 --> 00:16:50,314 Walk slowly toward me. 187 00:17:15,034 --> 00:17:16,954 That was crazy. 188 00:17:16,992 --> 00:17:19,912 Yeah. Lots of wolves around here. 189 00:17:23,216 --> 00:17:25,736 I heard you on the phone with Uncle Jack. 190 00:17:25,783 --> 00:17:27,573 Are we in danger out here? 191 00:17:27,611 --> 00:17:29,791 We're fine. We'll just be careful. 192 00:17:31,137 --> 00:17:33,397 I could teach you how to shoot. 193 00:17:33,443 --> 00:17:35,623 You know, protect yourself. 194 00:17:35,663 --> 00:17:37,583 Guns aren't really my thing. 195 00:17:38,100 --> 00:17:39,670 Okay, fine. 196 00:17:39,710 --> 00:17:41,540 We best be prepared. 197 00:17:42,670 --> 00:17:44,060 I guess. 198 00:17:44,802 --> 00:17:46,072 I just... 199 00:17:46,108 --> 00:17:47,808 I don't want to be scared anymore. 200 00:17:48,806 --> 00:17:51,066 The world can be a scary place. 201 00:17:51,113 --> 00:17:53,423 And sometimes you have to confront it, head on. 202 00:17:53,463 --> 00:17:54,943 I have, your mother has. 203 00:17:55,770 --> 00:17:58,080 Someday, you will, too. 204 00:17:58,120 --> 00:18:01,690 You're a part of this tribe, Flynn. Don't ever doubt that. 205 00:18:03,125 --> 00:18:04,385 Or yourself. 206 00:18:11,394 --> 00:18:13,924 MICHELLE: I thought you'd be angry. 207 00:18:13,962 --> 00:18:16,662 It takes a lot more than that to make me angry. 208 00:18:16,704 --> 00:18:18,534 You should know that. 209 00:18:18,575 --> 00:18:21,925 Julianne, your colleague thinks you're a compromised agent. 210 00:18:21,970 --> 00:18:23,970 Crown's an investigator. 211 00:18:24,015 --> 00:18:26,835 He thought someone paid off my debts to get me to work against the Bureau. 212 00:18:26,888 --> 00:18:29,928 This is that informant issue again, isn't it? 213 00:18:29,978 --> 00:18:32,368 The one Emily Byrne accused you of being.Yeah. 214 00:18:32,415 --> 00:18:33,545 Here you go. 215 00:18:33,590 --> 00:18:34,940 Thanks. 216 00:18:34,983 --> 00:18:36,683 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING IN BACKGROUND] 217 00:18:36,724 --> 00:18:38,164 And for you, madam. 218 00:18:38,204 --> 00:18:39,254 Thank you. 219 00:18:40,771 --> 00:18:43,861 There is a new agent in the office that I suspected, 220 00:18:43,905 --> 00:18:45,815 someone who's been there a while. 221 00:18:45,863 --> 00:18:48,523 I've been going through everyone's files. 222 00:18:48,562 --> 00:18:50,562 He's an ex-Navy SEAL 223 00:18:50,607 --> 00:18:54,997 who's had dealings in the past with the group we're investigating. 224 00:18:55,046 --> 00:18:56,526 It sounds like probable cause. 225 00:18:58,572 --> 00:19:01,492 Is Special Agent Crown on the list?No. 226 00:19:01,531 --> 00:19:05,101 Crown has his reasons to be upset with the Bureau, 227 00:19:05,144 --> 00:19:06,674 but I doubt he's the informant. 228 00:19:07,972 --> 00:19:09,502 God, I hate that place. 229 00:19:09,539 --> 00:19:11,369 All those people and their secrets. 230 00:19:13,804 --> 00:19:15,724 You should have left when I asked you to. 231 00:19:18,896 --> 00:19:20,586 Yeah. If I could go back, 232 00:19:20,637 --> 00:19:22,807 there's a lot of things I'd do differently. 233 00:19:26,121 --> 00:19:27,431 I'm sorry. 234 00:19:31,126 --> 00:19:33,776 Thank you for being so loyal. I, um... 235 00:19:35,348 --> 00:19:38,178 I didn't appreciate that enough when I had the chance. 236 00:19:38,220 --> 00:19:39,440 Of course. 237 00:19:41,136 --> 00:19:43,616 Don't believe everything they tell you about lawyers. 238 00:19:45,009 --> 00:19:46,579 Is there anything else you wanna talk about? 239 00:19:46,620 --> 00:19:49,010 No. I, uh... 240 00:19:49,057 --> 00:19:50,747 I really don't wanna bore you anymore. 241 00:19:52,452 --> 00:19:54,762 Hey, I got this. 242 00:19:54,802 --> 00:19:58,112 The least I can do after having my colleague harass you this morning. 243 00:19:59,154 --> 00:20:01,594 Okay. I'll get the next one, then. 244 00:20:02,505 --> 00:20:03,585 Next one? 245 00:20:05,073 --> 00:20:07,863 I thought maybe you and I could have dinner. 246 00:20:09,730 --> 00:20:13,170 If you're not interested... No, I... I'd love to. Yeah. 247 00:20:24,223 --> 00:20:27,493 CAL: Nothing but mountains between here and Schonberg. 248 00:20:27,530 --> 00:20:29,140 I think we're safe until the train stops. 249 00:20:33,188 --> 00:20:34,668 EMILY: That guy tried to drug me. 250 00:20:38,715 --> 00:20:40,105 You hurt? 251 00:20:41,283 --> 00:20:43,243 No, I don't think so. 252 00:20:49,987 --> 00:20:52,157 [WINCES] Oh, God. 253 00:21:04,263 --> 00:21:05,353 [GROANS] 254 00:22:06,542 --> 00:22:07,632 I'm sorry. 255 00:22:29,435 --> 00:22:30,475 Stop there! 256 00:22:30,914 --> 00:22:31,924 [GUNSHOTS] 257 00:23:02,163 --> 00:23:03,513 I got it in the Middle East. 258 00:23:07,864 --> 00:23:08,874 The scar. 259 00:23:12,478 --> 00:23:15,568 Holt and I were providing support 260 00:23:15,611 --> 00:23:17,311 for a supply convoy 261 00:23:17,352 --> 00:23:20,052 that had been attacked by locals in recent weeks. 262 00:23:24,011 --> 00:23:25,011 [GUNSHOTS] 263 00:23:29,495 --> 00:23:30,665 There was a boy. 264 00:23:32,367 --> 00:23:33,457 Well, he was just a teenager 265 00:23:35,631 --> 00:23:38,071 who had the bad luck to cross my path. 266 00:23:45,728 --> 00:23:46,818 Cal. 267 00:23:48,339 --> 00:23:50,859 What the hell, man? You just shot a kid.KID: My mom... 268 00:23:50,907 --> 00:23:52,867 Hey, will you tell him I'm trying to help? 269 00:23:52,909 --> 00:23:54,079 [SPEAKING ARABIC] 270 00:23:54,128 --> 00:23:55,828 He's still breathing. 271 00:23:55,869 --> 00:23:56,829 [WOMAN SCREAMING] 272 00:24:02,266 --> 00:24:04,876 Stay there and don't move. Stay there and don't move. 273 00:24:05,792 --> 00:24:06,752 [GUNSHOTS] 274 00:24:09,317 --> 00:24:10,537 If you assholes were better shots, 275 00:24:10,579 --> 00:24:11,839 this shit-show wouldn't have happened. 276 00:24:18,457 --> 00:24:20,547 He called out for his mother and she... 277 00:24:20,589 --> 00:24:23,809 She was there. She ran out and she cut me, and she gave me the scar. 278 00:24:25,812 --> 00:24:27,342 It was Holt, and... 279 00:24:28,858 --> 00:24:31,428 Everything was fine until my boss decided 280 00:24:31,470 --> 00:24:32,820 to put two bullets in her head. 281 00:24:37,998 --> 00:24:39,648 And then he went to shoot the boy. 282 00:24:39,695 --> 00:24:41,435 No witnesses. Move aside. 283 00:24:41,480 --> 00:24:43,570 CAL: No! I'll report you. 284 00:24:43,612 --> 00:24:45,182 It's gonna be okay, kid. 285 00:24:45,222 --> 00:24:46,312 Whoa, whoa, whoa, whoa! 286 00:24:46,354 --> 00:24:50,014 Easy! Easy! Easy! Hey! Hey! 287 00:24:50,053 --> 00:24:53,193 One day, this raghead is going to grow up and become the enemy. 288 00:24:53,230 --> 00:24:55,410 And when it happens, and it will happen, 289 00:24:55,450 --> 00:24:56,800 well, he's gonna come after us 290 00:24:56,843 --> 00:24:59,193 with no qualms about putting a bullet between our eyes. 291 00:24:59,236 --> 00:25:01,146 You need to be a warrior to survive. 292 00:25:01,195 --> 00:25:02,885 Kill the fucking kid! 293 00:25:02,936 --> 00:25:04,106 Or he gets it. 294 00:25:04,154 --> 00:25:05,684 Fuck you. This isn't right. 295 00:25:05,721 --> 00:25:06,941 Have it your way. 296 00:25:06,983 --> 00:25:08,903 Cal, Cal! Please, please. 297 00:25:10,247 --> 00:25:13,377 Please. Please. 298 00:25:13,424 --> 00:25:14,904 ARMSTRONG: Now, kill the fucking kid! 299 00:25:22,912 --> 00:25:24,832 You look him in the eye when you do it. 300 00:25:24,871 --> 00:25:26,221 Don't you look away. 301 00:25:27,351 --> 00:25:28,921 CAL: And he gave me a choice. 302 00:25:28,962 --> 00:25:30,492 Do it! 303 00:25:31,181 --> 00:25:32,971 [ECHOES] Do it! 304 00:25:33,009 --> 00:25:35,139 Save the boy or save my friend. 305 00:25:36,926 --> 00:25:38,276 And what did you do? 306 00:25:45,718 --> 00:25:46,978 I saved my friend. 307 00:25:50,723 --> 00:25:54,773 Our boss, Armstrong, is a fucking monster. 308 00:25:57,643 --> 00:25:58,733 So am I. 309 00:26:01,385 --> 00:26:02,775 I followed his orders. 310 00:26:05,389 --> 00:26:09,309 We did a lot of bad things that year. 311 00:26:09,350 --> 00:26:14,490 And when I came home, I couldn't relate to the real world. 312 00:26:14,529 --> 00:26:17,659 All these people leading normal lives. 313 00:26:17,706 --> 00:26:19,096 And I was like this 314 00:26:20,361 --> 00:26:23,581 alien monster. 315 00:26:25,061 --> 00:26:29,151 Done horrible things that no one knew about. 316 00:26:30,414 --> 00:26:32,204 So I made a choice. 317 00:26:32,242 --> 00:26:34,462 Live like an outsider for the rest of my life 318 00:26:36,464 --> 00:26:39,644 or try and connect with humanity, 319 00:26:40,860 --> 00:26:42,470 even though I'd lost my own. 320 00:26:45,429 --> 00:26:46,609 How'd you do that? 321 00:26:48,302 --> 00:26:51,442 I recognize that everyone has a monster inside them. 322 00:26:51,479 --> 00:26:53,959 Not everyone gets to see theirs. 323 00:26:54,003 --> 00:26:56,533 I got a good look at mine, and I put a wall around it. 324 00:26:59,705 --> 00:27:01,355 I locked that monster away. 325 00:27:46,186 --> 00:27:47,876 I understand. 326 00:28:40,675 --> 00:28:42,845 [BOTH MOANING] 327 00:29:08,747 --> 00:29:09,917 I love you. 328 00:29:28,462 --> 00:29:29,642 We have to go. 329 00:29:31,204 --> 00:29:32,164 CAL: Mmm-mmm. 330 00:29:35,904 --> 00:29:36,954 We have to go. 331 00:29:47,960 --> 00:29:48,920 [CLEARS THROAT] 332 00:29:52,268 --> 00:29:53,308 Did you sleep okay? 333 00:29:53,356 --> 00:29:54,356 Yeah. 334 00:29:55,924 --> 00:29:57,584 I don't usually sleep that easy. 335 00:29:58,884 --> 00:30:00,024 Yeah. 336 00:30:09,024 --> 00:30:10,034 Hey. 337 00:30:11,418 --> 00:30:13,638 You should've told me your plan with Dawkins. 338 00:30:13,681 --> 00:30:15,941 I just figured it would be easier to go it alone. 339 00:30:29,392 --> 00:30:32,092 Have you still got those files Kai stole from Meridian? 340 00:30:33,701 --> 00:30:35,401 Why? 341 00:30:35,442 --> 00:30:36,922 Because if we're going to do this, I need to know everything. 342 00:30:39,446 --> 00:30:40,446 Yeah. 343 00:30:41,578 --> 00:30:44,628 Yeah. Good. 344 00:30:48,237 --> 00:30:49,237 Let's go. 345 00:31:09,476 --> 00:31:11,086 What's happening? 346 00:31:13,306 --> 00:31:14,826 You're being moved 347 00:31:16,135 --> 00:31:17,955 to a special holding cell. 348 00:31:19,486 --> 00:31:21,616 The others are going to another facility. 349 00:31:23,403 --> 00:31:24,403 Why? 350 00:31:25,579 --> 00:31:26,889 That I don't know. 351 00:31:28,887 --> 00:31:30,147 But this is goodbye. 352 00:31:31,541 --> 00:31:34,941 I wish things had ended differently. 353 00:31:56,175 --> 00:31:57,915 Can I see you in my office? 354 00:32:08,535 --> 00:32:11,485 So, you've been looking into my credit report. 355 00:32:11,538 --> 00:32:15,148 Am I late on my water bill? 356 00:32:15,194 --> 00:32:19,594 They overbilled me and I'm disputing it, if you're looking for the reason. 357 00:32:19,633 --> 00:32:22,033 Just a routine background check, Julianne. 358 00:32:22,070 --> 00:32:23,720 I follow my leads. 359 00:32:23,767 --> 00:32:25,897 And came up empty-handed. 360 00:32:25,944 --> 00:32:28,694 Someone in this office is working against us finding Nick. 361 00:32:28,729 --> 00:32:30,599 No one is above suspicion. 362 00:32:30,644 --> 00:32:33,564 What about you? You've always been resentful of my promotion. 363 00:32:33,603 --> 00:32:36,563 Maybe you're looking for a way to punish the FBI? 364 00:32:36,606 --> 00:32:38,996 You think this is about a promotion? 365 00:32:39,044 --> 00:32:41,134 Just following a lead. 366 00:32:41,176 --> 00:32:43,656 Like the one that led me to your trysts 367 00:32:43,700 --> 00:32:46,010 at that East Side hotel with Erica Lyle. 368 00:32:49,097 --> 00:32:51,967 I hope you didn't leak any confidential FBI information 369 00:32:52,013 --> 00:32:53,753 to a reporter between the sheets. 370 00:33:11,337 --> 00:33:13,297 [ROCK MUSIC PLAYING ON HEADPHONES] 371 00:33:43,934 --> 00:33:45,724 Was Mom really that good? 372 00:33:50,115 --> 00:33:52,285 Better than you can imagine. 373 00:33:52,334 --> 00:33:53,514 Who taught her? 374 00:33:54,989 --> 00:33:55,989 I did. 375 00:33:57,731 --> 00:33:59,211 Could you teach me, too? 376 00:34:02,214 --> 00:34:03,654 When do you want to start? 377 00:34:04,346 --> 00:34:05,516 This is cool. 378 00:34:06,479 --> 00:34:07,519 No, no, no, no, no. 379 00:34:07,567 --> 00:34:10,347 Never draw a bow without an arrow nocked. 380 00:34:12,920 --> 00:34:14,310 You done this before? 381 00:34:14,356 --> 00:34:15,396 Yeah, once. 382 00:34:15,444 --> 00:34:16,754 Really? No. 383 00:34:17,316 --> 00:34:18,486 You go first. 384 00:34:19,492 --> 00:34:20,582 Why me? 385 00:34:20,623 --> 00:34:21,803 Because. 386 00:34:21,842 --> 00:34:22,972 Because why? 387 00:34:23,017 --> 00:34:24,017 [CRIES OUT] 388 00:34:28,066 --> 00:34:29,066 Fuck. 389 00:34:31,417 --> 00:34:33,417 You okay? Yeah. 390 00:34:33,462 --> 00:34:34,722 Apart from being pushed off the train. 391 00:34:34,768 --> 00:34:35,768 [HORN BLARING] 392 00:34:48,129 --> 00:34:50,649 MAN 1: Be on alert for the woman! 393 00:34:50,697 --> 00:34:53,047 MAN 2: They're not here. MAN 1: Search the train. 394 00:35:03,405 --> 00:35:05,055 CAL: They have concealed weapons. 395 00:35:05,103 --> 00:35:06,373 It's a good chance they're Meridian. 396 00:35:15,635 --> 00:35:16,975 You ready to go on a hike? 397 00:35:17,027 --> 00:35:18,117 Yeah. 398 00:35:32,565 --> 00:35:33,565 Derek. 399 00:35:36,046 --> 00:35:38,346 I wanted to apologize for earlier. 400 00:35:40,442 --> 00:35:43,972 You're a good, loyal agent, and I shouldn't have suggested otherwise. 401 00:35:47,536 --> 00:35:48,536 Okay. 402 00:35:56,241 --> 00:36:00,901 Obviously this is, you know, a challenging situation. 403 00:36:02,203 --> 00:36:04,903 I, more than anyone, want to do right by Nick, 404 00:36:04,945 --> 00:36:06,765 especially given what... 405 00:36:06,816 --> 00:36:08,336 You know, what happened that night. 406 00:36:12,474 --> 00:36:14,304 You do what you feel is best, 407 00:36:14,346 --> 00:36:19,046 but I'm sure you're aware that if Washington gets wind of this mole, 408 00:36:19,089 --> 00:36:20,609 we'll be sidelined. 409 00:36:20,656 --> 00:36:22,616 Full DOJ investigation, 410 00:36:22,658 --> 00:36:25,488 turning over every rock into everyone's lives. 411 00:36:25,531 --> 00:36:29,541 And given the stakes and Nick's status, we just don't have the time for that. 412 00:36:31,537 --> 00:36:35,237 We need to work together to uncover this informant. 413 00:36:37,412 --> 00:36:39,072 If our joint efforts fail, 414 00:36:39,109 --> 00:36:41,499 we can circle right back to pointing the finger at one another 415 00:36:41,547 --> 00:36:44,067 and bring in Washington. 416 00:36:44,114 --> 00:36:46,334 But let's not waste valuable time. 417 00:37:00,305 --> 00:37:01,645 MAN: They're drugged. Drag them to the trucks. 418 00:37:03,960 --> 00:37:06,350 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 419 00:37:26,069 --> 00:37:27,719 [PANTING] 420 00:38:50,763 --> 00:38:52,773 [WHISPERING] We're gonna have to go through the rocks. 421 00:38:52,808 --> 00:38:54,588 Stay low. Yeah. Yeah. You ready? 422 00:38:54,636 --> 00:38:55,636 Hold on. 423 00:38:57,596 --> 00:38:59,636 Yeah. Now. 424 00:39:17,616 --> 00:39:19,266 Okay. [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 425 00:39:19,313 --> 00:39:21,363 You ready? Yeah, yeah. 426 00:39:21,402 --> 00:39:23,362 Hang on. Go. 427 00:39:41,466 --> 00:39:42,946 Stop where you are. 428 00:39:45,426 --> 00:39:46,376 Who are you? [WHISTLES] 429 00:39:54,261 --> 00:39:55,701 Get the card. 430 00:39:55,741 --> 00:39:56,701 Got it. 431 00:40:00,702 --> 00:40:01,662 [DOOR CLICKS OPEN] 432 00:40:02,617 --> 00:40:03,577 Go. 433 00:40:05,359 --> 00:40:06,669 [DOOR CLANKS SHUT] 434 00:40:23,029 --> 00:40:24,029 CAL: Clear. 435 00:40:29,165 --> 00:40:31,425 This is not what I was expecting. 436 00:40:31,472 --> 00:40:33,912 Looks like they cleared out of here in a hurry. 437 00:40:33,953 --> 00:40:35,653 We need to figure out where they're hiding Nick. 438 00:40:35,694 --> 00:40:36,744 Yeah. 439 00:40:54,495 --> 00:40:56,185 [SOFTLY] Cal, door, door. 440 00:40:59,587 --> 00:41:00,547 [BEEPING] 441 00:41:19,433 --> 00:41:21,043 Move! Move! 442 00:41:21,696 --> 00:41:22,866 Shit. 443 00:41:24,220 --> 00:41:25,270 Cal, Cal. 444 00:41:28,660 --> 00:41:30,270 Get down. Down. 445 00:42:08,917 --> 00:42:09,917 [DOOR SHUTS] 446 00:42:10,310 --> 00:42:11,350 Clear. 447 00:43:07,062 --> 00:43:08,412 What's wrong? 448 00:43:11,153 --> 00:43:12,423 Nothing. 449 00:43:13,373 --> 00:43:14,773 It's just the smell. 450 00:43:14,809 --> 00:43:17,899 Byrne, this isn't some crime group's headquarters. 451 00:43:17,943 --> 00:43:19,903 What the hell were they doing here? 452 00:43:19,945 --> 00:43:20,945 Yeah. 453 00:43:25,820 --> 00:43:27,340 Move. Move. 454 00:43:51,193 --> 00:43:52,243 MAN 1: Don't stop. 455 00:43:53,195 --> 00:43:55,105 MAN 2: Keep it moving. 456 00:43:55,154 --> 00:43:56,334 MAN 1: Hold each other. 457 00:43:57,722 --> 00:43:58,902 MAN 3: Move. 458 00:44:18,046 --> 00:44:19,656 EMILY: I've seen this girl before. 459 00:44:22,572 --> 00:44:23,972 Are you sure? 460 00:44:24,009 --> 00:44:27,399 She was one of the organ-harvesting victims in Boston. 461 00:44:31,364 --> 00:44:32,634 Same with him. 462 00:44:36,151 --> 00:44:37,591 And him, too. 463 00:44:37,631 --> 00:44:38,941 Are they local? 464 00:44:38,980 --> 00:44:40,030 I don't know. 465 00:44:59,697 --> 00:45:02,127 These look like the room that Nick was being held in. 466 00:45:04,658 --> 00:45:06,308 And they're all fucking empty. 467 00:45:14,450 --> 00:45:16,450 [THEME MUSIC PLAYING] 30515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.