Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:18,160
[Teji] 'Was that ambulance guy
telling the truth?'
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,920
When I'm saying something,
why the f**k don't you believe me?
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,960
[Driver] 'Yesterday, a girl was taken
to the hospital in my ambulance.'
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,080
- What girl?
- The dancer.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,840
[Ghosh] 'Two girls from Bengal are on the run
and have come here as dancers.'
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,120
One of those girls
got murdered here.
7
00:00:39,520 --> 00:00:42,200
[Saloni] 'Come out of this comatose state
that you're in.'
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,200
The police have been making the rounds...
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,080
...because there was a murder here,
the night before last.
10
00:00:46,440 --> 00:00:48,960
[Saloni] 'Of that dancer girl...
Cold f*****g murder.'
11
00:00:53,120 --> 00:00:54,480
Please pull over.
12
00:01:51,440 --> 00:01:56,040
[Title Montage]
13
00:02:49,920 --> 00:02:51,280
[Ghosh] 'Look, two more of your guys.'
14
00:02:57,360 --> 00:02:58,680
They're not dead. They're alive.
15
00:03:02,920 --> 00:03:05,600
- Here, the sound came from this side.
- Yes, sir.
16
00:03:06,680 --> 00:03:07,520
Guns down.
17
00:03:18,480 --> 00:03:20,920
What's happening, Negi?
I heard gunshots.
18
00:03:23,280 --> 00:03:23,800
Who is this?
19
00:03:24,720 --> 00:03:26,440
- He is the DSP, sir.
- Hello.
20
00:03:27,560 --> 00:03:28,840
He's looking for the Naxals.
21
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
They are on the run in the jungle.
There was an order to search.
22
00:03:32,080 --> 00:03:33,800
- Who gave the order?
- Um...
23
00:03:33,960 --> 00:03:36,560
One minute, sir.
This is the forest area.
24
00:03:38,040 --> 00:03:39,240
This is under my jurisdiction.
25
00:03:40,040 --> 00:03:42,040
It'll be better if you don't interfere.
26
00:03:45,120 --> 00:03:46,960
And you've become too big
for your boots.
27
00:03:47,600 --> 00:03:49,040
Neither any information,
nor permissions.
28
00:03:49,720 --> 00:03:51,520
And you're here holding
a firing competition!
29
00:03:53,360 --> 00:03:55,040
Who is going to answer
to the higher-ups?
30
00:03:56,080 --> 00:03:59,760
Did the cat get your tongue?
Who'll answer the authorities? Your dad?
31
00:04:00,840 --> 00:04:03,320
I want a proper comprehensive report
for this operation.
32
00:04:03,560 --> 00:04:04,800
Who gave the written permission?
33
00:04:05,160 --> 00:04:07,080
And who ordered the firing?
Got it?
34
00:04:07,520 --> 00:04:09,280
- Yes, sir.
- Take these guys.
35
00:04:10,200 --> 00:04:13,760
And you, sir.
It'll be better for you to leave the forest.
36
00:04:15,200 --> 00:04:16,880
We are quite competent.
37
00:04:17,800 --> 00:04:19,520
And if those three are
anywhere in this forest...
38
00:04:20,240 --> 00:04:22,400
...we will bring them to you. Okay?
39
00:04:26,120 --> 00:04:29,920
There is a procedure.
Rules and regulations.
40
00:04:30,440 --> 00:04:31,760
And we have the local police.
41
00:04:32,640 --> 00:04:33,840
You understand what I'm saying,
right?
42
00:04:38,200 --> 00:04:40,800
Yes, I'm trying... to understand.
43
00:04:41,440 --> 00:04:43,120
But you just said...
44
00:04:44,120 --> 00:04:47,240
...if they are in this forest,
you will find them...
45
00:04:48,800 --> 00:04:50,120
I didn't quite get that.
46
00:04:51,320 --> 00:04:54,000
Who do you think has done all of this?
47
00:04:54,480 --> 00:04:57,440
We can't really be sure right now.
Maybe that guy is responsible.
48
00:04:58,320 --> 00:04:59,360
Which guy?
49
00:05:05,960 --> 00:05:08,680
The guy who killed Lovely Singh
and Ayub Khan.
50
00:05:08,920 --> 00:05:10,040
It must be him.
51
00:05:10,920 --> 00:05:11,880
Interesting.
52
00:05:13,400 --> 00:05:14,120
Who is he?
53
00:05:15,520 --> 00:05:16,720
We don't really know as of now.
54
00:05:19,080 --> 00:05:21,560
- We were given his sketch.
- Really?
55
00:05:22,640 --> 00:05:23,800
And who has seen him?
56
00:05:24,360 --> 00:05:25,800
You have a sketch, right?
57
00:05:26,360 --> 00:05:28,080
So, there must be an eye witness,
right?
58
00:05:28,480 --> 00:05:30,160
So who has seen him?
59
00:05:35,920 --> 00:05:36,960
Lucky Singh.
60
00:05:37,880 --> 00:05:41,280
He was with Lovely when he was attacked.
So, he's seen him.
61
00:05:44,160 --> 00:05:45,600
- Mr. Negi?
- Sir.
62
00:05:47,800 --> 00:05:50,040
There are traces
of three people in the forest...
63
00:05:50,080 --> 00:05:53,800
...and Lucky Singh didn't say anything
about the other two? How strange!
64
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
- We'll ask him properly.
- One minute, sir.
65
00:05:57,480 --> 00:05:59,520
Please don't teach me my job.
66
00:05:59,720 --> 00:06:02,560
No, sir.
I'm just wishing you luck.
67
00:06:04,800 --> 00:06:07,280
Just a piece of advice.
Be very careful.
68
00:06:08,080 --> 00:06:10,800
I have lived my entire life
with these tribals.
69
00:06:12,280 --> 00:06:17,680
Wild cat. If they get cornered,
they hit back very hard.
70
00:06:21,160 --> 00:06:23,400
And I'm sure that you know...
71
00:06:24,680 --> 00:06:27,240
I want two out of those three, alive.
72
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
And if they die...
73
00:06:31,440 --> 00:06:34,480
...then there's only one person
who'll benefit.
74
00:06:36,040 --> 00:06:40,120
And we both know who that is, right?
75
00:06:40,160 --> 00:06:43,160
M*********r. Bloody Bengali.
76
00:06:43,360 --> 00:06:44,880
You don't have to worry, Rinku ji.
77
00:06:45,400 --> 00:06:47,960
Now that you've told me,
your work is as good as done.
78
00:06:48,160 --> 00:06:50,640
- We'll catch all three of them, for sure.
- You don't have to catch them.
79
00:06:51,200 --> 00:06:55,040
You have to kill them.
And there better not be any mistakes. Okay?
80
00:06:58,240 --> 00:07:00,040
Yes, Paaji. Did you call me?
81
00:07:01,080 --> 00:07:02,840
You'll have to leave town
right away.
82
00:07:03,600 --> 00:07:05,480
Stay away for a couple of weeks.
And, Shera.
83
00:07:05,560 --> 00:07:06,760
-[Shera] Yes, Paaji.
- Get our men ready.
84
00:07:07,280 --> 00:07:08,920
You'll need to help Dhaundiyal.
85
00:07:09,600 --> 00:07:11,720
- Get going. Fast!
- Okay.
86
00:07:15,560 --> 00:07:18,600
Yes, Dogra.
Keep an eye on that Bengali.
87
00:07:19,040 --> 00:07:21,480
Who he meets? Where he goes?
I want to know everything.
88
00:07:22,080 --> 00:07:25,080
If he requests for a search warrant,
let me know immediately.
89
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
-[Abhijit] 'Hello, Abhijit Deb here.'
-[Ghosh] 'Sir.'
90
00:07:27,920 --> 00:07:29,560
[Abhijit] 'What is the progress there,
Mr. Ghosh?
91
00:07:29,880 --> 00:07:31,400
Sir, I'm trying my best here...
92
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
...but the situation and geography
both are very challenging here, sir.
93
00:07:34,760 --> 00:07:37,960
The police force here is half incompetent
and half corrupt, sir.
94
00:07:39,160 --> 00:07:43,600
I've found the location of the girl
but these people are just not ready to help, sir.
95
00:07:43,800 --> 00:07:44,760
I'll need commandos, sir.
96
00:07:44,840 --> 00:07:46,520
[Abhijit] 'We'll see
what we can do from here.'
97
00:07:46,720 --> 00:07:48,360
'I have sent you
Sarkar's wife's video.'
98
00:07:48,600 --> 00:07:50,840
'She's gone to the press
and is screwing our department.'
99
00:07:51,040 --> 00:07:52,960
- 'But don't you slack.'
- Okay, sir.
100
00:07:57,200 --> 00:07:59,600
[Reporter] 'Now we'll talk to
Dibakar Sarkar's wife.'
101
00:07:59,680 --> 00:08:01,840
'Who was killed by two tribal girls.'
102
00:08:01,960 --> 00:08:03,160
'What do you have to
say about this?'
103
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
'The police are not doing
their job properly.'
104
00:08:05,400 --> 00:08:06,720
'They have killed my husband.'
105
00:08:07,120 --> 00:08:08,840
'The police is sitting just
twiddling their thumbs.'
106
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
'Nobody is helping us.'
107
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
'This is not right.'
108
00:08:13,240 --> 00:08:16,680
'That was Dibakar Sarkar's wife...'
109
00:08:22,440 --> 00:08:24,480
Hey, pull up on the side.
110
00:08:44,840 --> 00:08:45,760
All okay, ma'am?
111
00:08:48,960 --> 00:08:49,840
Is everything alright?
112
00:08:52,320 --> 00:08:55,000
Today's your wedding, right?
Can I help?
113
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
Are the murders
bothering you, madam?
114
00:09:10,760 --> 00:09:12,040
Two people are dead already.
115
00:09:12,640 --> 00:09:15,280
And your people want to kill
three more.
116
00:09:15,800 --> 00:09:18,520
This won't end at this,
it'll only go on.
117
00:09:19,520 --> 00:09:21,760
If your people don't manage
to kill them...
118
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
...they will retaliate.
119
00:09:25,280 --> 00:09:28,600
Trust me, madam.
They know how to kill.
120
00:09:29,200 --> 00:09:30,960
We'll have to stop these people
right now, ma'am.
121
00:09:31,160 --> 00:09:33,400
Or else the problem will
keep snowballing.
122
00:09:35,800 --> 00:09:39,440
I have no intention
of stopping your wedding.
123
00:09:40,720 --> 00:09:43,400
And I don't have anything to do with
whatever is going on in your resort.
124
00:09:43,600 --> 00:09:45,720
I just have to take the two girls
back with me.
125
00:09:46,120 --> 00:09:48,880
One of those two dancers
from Bengal is dead.
126
00:09:49,280 --> 00:09:50,240
One is alive.
127
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
The one who's alive...
128
00:09:53,120 --> 00:09:56,920
...she could be very, very dangerous
in the jungle.
129
00:09:57,600 --> 00:09:59,040
Extremely dangerous.
130
00:11:30,640 --> 00:11:32,960
Here you go. Take it.
131
00:12:07,880 --> 00:12:09,960
Hello, Rinku Paaji.
132
00:12:10,520 --> 00:12:12,440
I'm on the bus.
I'm leaving for Nahan.
133
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
- Change your SIM.
- No, Paaji.
134
00:12:14,600 --> 00:12:16,640
Lucky, b*****d, just do as I say.
135
00:12:16,920 --> 00:12:18,440
You'll be traced within minutes.
136
00:12:19,320 --> 00:12:23,200
Change this number, break it
and throw it in the river. Got it?
137
00:12:23,960 --> 00:12:25,280
- Rinku.
- Yes, mummy.
138
00:12:25,320 --> 00:12:27,920
We wanted to talk you about something.
Bilawal, tell him.
139
00:12:28,320 --> 00:12:31,760
Rinku Paaji, I was on my way
to the market...
140
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
- Timma...
- Yes, Paaji.
141
00:12:37,080 --> 00:12:38,880
Just change this SIM. Hurry up.
142
00:12:39,200 --> 00:12:40,680
What happened, Paaji?
You have so many bruises.
143
00:12:41,000 --> 00:12:42,200
Mind your own business.
144
00:12:44,040 --> 00:12:45,840
There's a wedding at home
and you're leaving?
145
00:12:50,080 --> 00:12:51,640
Transfer the data too.
146
00:12:53,520 --> 00:12:55,120
- What should we do?
- You guys carry on.
147
00:12:56,440 --> 00:12:57,640
Carry on with the wedding activities.
148
00:13:01,040 --> 00:13:03,560
Wait. There's network.
149
00:13:11,800 --> 00:13:13,480
The Grand Lion's Resort,
good evening?
150
00:13:13,520 --> 00:13:16,480
Hello, good evening. Can you please
connect me to room number 213?
151
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
Certainly, sir.
Whom do you wish to speak to?
152
00:13:18,960 --> 00:13:19,720
Sohail.
153
00:13:19,760 --> 00:13:21,200
And who should I say is calling?
154
00:13:22,120 --> 00:13:22,880
Shashwat.
155
00:13:22,920 --> 00:13:24,240
[Receptionist] 'Hold on
for a second please.'
156
00:13:27,360 --> 00:13:28,320
Hello, who's this?
157
00:13:28,520 --> 00:13:30,120
Hi, listen. It's me.
158
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Rishi, where are you?
159
00:13:31,360 --> 00:13:34,280
[Rishi] 'Wait, listen to me.
I have just called to tell you that...'
160
00:13:34,440 --> 00:13:35,760
...you guys get out of there.
161
00:13:35,960 --> 00:13:38,320
'Listen, f**k the wedding.
Just leave.'
162
00:13:38,520 --> 00:13:40,760
- 'Or else that Rinku...'
- Rishi, where are you?
163
00:13:41,120 --> 00:13:44,320
Hello, I don't know.
164
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
- Listen, you guys need to get out of there.
- Rishi, listen to me.
165
00:13:46,520 --> 00:13:48,760
You know Rinku's cousin Lovely...
166
00:13:48,960 --> 00:13:51,440
...and some Ayub have been murdered.
167
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
And they're trying to implicate you.
168
00:13:54,000 --> 00:13:55,880
Rishi, listen, you were right.
169
00:13:56,080 --> 00:13:57,720
These people are f*****g vindictive.
170
00:13:58,120 --> 00:13:59,600
These people will kill us too.
171
00:14:00,040 --> 00:14:01,440
Tell me where you are.
172
00:14:01,560 --> 00:14:03,920
- We'll come there too.
- I really don't know where I am!
173
00:14:04,120 --> 00:14:06,080
- You guys just get out of there.
-[Saloni] 'Send the location.'
174
00:14:08,680 --> 00:14:09,400
Rishi?
175
00:14:11,360 --> 00:14:13,320
- F**k!
- What happened?
176
00:14:13,760 --> 00:14:16,280
- What did he say?
- What do we do now?
177
00:14:16,640 --> 00:14:17,960
Screw you guys.
178
00:14:18,920 --> 00:14:20,880
If Rishi is saying
that we need to get out of here...
179
00:14:21,320 --> 00:14:22,640
...I think we should leave.
180
00:14:23,240 --> 00:14:24,360
What say? Let's go.
181
00:14:26,040 --> 00:14:26,720
Go.
182
00:14:27,720 --> 00:14:29,840
They'll open the gates
for us to go, right?
183
00:14:30,840 --> 00:14:32,280
[knocking on the door]
184
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
Go, get the door.
185
00:14:42,520 --> 00:14:43,400
Yes?
186
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
Rinku paaji has called all of you
downstairs.
187
00:14:53,520 --> 00:14:54,760
There's an emergency.
188
00:14:58,920 --> 00:15:01,400
We might have to move you guys
out of here, for a while.
189
00:15:01,440 --> 00:15:02,680
Does that mean we can leave?
190
00:15:04,560 --> 00:15:05,360
No.
191
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
You will remain my guests.
192
00:15:10,440 --> 00:15:11,480
But somewhere else.
193
00:15:14,280 --> 00:15:15,080
Alright?
194
00:15:17,400 --> 00:15:18,240
Come on.
195
00:15:20,440 --> 00:15:21,240
You.
196
00:15:32,160 --> 00:15:35,640
And the promise I've made,
it'll be done.
197
00:15:37,960 --> 00:15:39,720
If everything is sorted
by the evening...
198
00:15:41,360 --> 00:15:42,520
...you'll get your money.
199
00:15:44,520 --> 00:15:45,960
Go now, start packing.
200
00:15:46,640 --> 00:15:47,600
Go on, now.
201
00:15:52,640 --> 00:15:54,880
M**********r!
202
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
[Bus conductor] 'Chandigarh... Mohali...'
203
00:16:19,400 --> 00:16:22,920
Hey, you. Your phone is working?
Are you going somewhere?
204
00:16:25,880 --> 00:16:28,960
Come. Let's have a cup of tea.
205
00:16:29,360 --> 00:16:30,120
Come.
206
00:16:34,720 --> 00:16:37,400
- Did you tell him anything?
- No, sir. We didn't say anything.
207
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
What else was he asking?
208
00:16:41,640 --> 00:16:45,240
These eyes full of fears
209
00:16:45,720 --> 00:16:49,120
These glasses full of drinks
210
00:16:49,560 --> 00:16:53,720
So, there was a total of three people
who attacked you, right? Sit.
211
00:16:55,320 --> 00:16:57,640
No, sir. There was only one.
212
00:16:58,720 --> 00:17:01,040
- Are you sure?
- Yes.
213
00:17:02,480 --> 00:17:04,720
A man who wasn't armed...
214
00:17:05,520 --> 00:17:07,080
...he stopped your vehicle...
215
00:17:07,280 --> 00:17:09,560
...injured two well-built men...
216
00:17:09,760 --> 00:17:11,480
...killed one...
217
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
...and ran away.
218
00:17:18,840 --> 00:17:19,800
Yes?
219
00:17:20,960 --> 00:17:22,200
Yes, sir.
220
00:17:31,320 --> 00:17:34,120
You guys carry on, do your work.
221
00:17:36,120 --> 00:17:38,560
Have you seen these guys properly?
Wait...
222
00:17:39,080 --> 00:17:41,520
Look at everyone properly.
Come on.
223
00:17:43,520 --> 00:17:44,440
Seen?
224
00:17:45,240 --> 00:17:46,880
- Yes.
- Please leave.
225
00:17:47,360 --> 00:17:50,880
Now, describe one of these guys.
226
00:17:52,760 --> 00:17:54,440
And you, make the sketch.
227
00:17:55,080 --> 00:17:56,240
Come on.
228
00:18:01,840 --> 00:18:03,080
Take your time.
229
00:18:03,800 --> 00:18:05,200
Take your time. At ease.
230
00:18:08,480 --> 00:18:09,880
Don't look at me.
231
00:18:10,160 --> 00:18:12,920
If you start to make my sketch,
you'll need a whole new pencil.
232
00:18:13,320 --> 00:18:17,360
Try to recall one of the guys you saw right now,
and give him the description.
233
00:18:17,800 --> 00:18:20,760
Face each other.
234
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
There was a guy with a cap.
235
00:18:27,400 --> 00:18:29,000
He had big eyes.
236
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
What happened?
You're not being able to do it?
237
00:18:36,120 --> 00:18:37,200
Sir, it's...
238
00:18:39,840 --> 00:18:43,000
The one with the big eyes.
239
00:18:44,560 --> 00:18:48,600
The success rate of a sketch artist
is nine percent.
240
00:18:49,640 --> 00:18:53,320
I'm going to get retired next month.
So don't try to teach me.
241
00:18:53,520 --> 00:18:55,160
You've made such an accurate sketch.
242
00:18:59,320 --> 00:19:01,120
It's even better than the original.
243
00:19:01,880 --> 00:19:05,360
You drew the buttons,
you got the detailing of the shirt...
244
00:19:05,800 --> 00:19:07,760
...like fish scales.
245
00:19:07,960 --> 00:19:09,880
If his parents see this,
even they'll be surprised.
246
00:19:09,920 --> 00:19:13,040
They'll say that even they won't
be able to describe him so well.
247
00:19:15,960 --> 00:19:17,680
Who gave you this picture?
248
00:19:18,200 --> 00:19:19,320
No, sir.
249
00:19:26,440 --> 00:19:27,960
Who's this boy?
250
00:19:28,280 --> 00:19:31,960
- Twinkle twinkle little star
- Twinkle twinkle little star...
251
00:19:32,160 --> 00:19:34,000
How I wonder what you are
252
00:19:34,040 --> 00:19:36,200
I've searched the entire resort...
253
00:19:36,840 --> 00:19:38,400
- One more time.
- Look at this.
254
00:19:38,520 --> 00:19:40,040
Twinkle twinkle little star
255
00:19:40,120 --> 00:19:44,160
Here the problems are piling up
and you're singing rhymes with a kid?
256
00:19:44,360 --> 00:19:46,920
What's happened?
There was only one problem.
257
00:19:46,960 --> 00:19:48,440
And Rinku is on it.
258
00:19:48,480 --> 00:19:50,280
Go get stuff ready for the wedding.
259
00:19:50,840 --> 00:19:52,240
...little star
260
00:19:52,440 --> 00:19:55,480
- How I wonder what you are
- Is the wedding back on?
261
00:19:55,680 --> 00:19:57,400
- Is the wedding back on?
- What?
262
00:19:57,640 --> 00:19:59,640
Am I sitting here waiting
to sing rhymes?
263
00:20:00,600 --> 00:20:04,800
- Haven't you spoken to Rinku?
- What do I have to talk to him about?
264
00:20:05,400 --> 00:20:07,160
Muskaan, please take him away.
265
00:20:07,360 --> 00:20:09,800
- Sing.
- Chintu, go on. Come back later.
266
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
- Go with her now. Come back later, okay?
- No...
267
00:20:12,440 --> 00:20:14,720
Go, play outside. Go...
268
00:20:14,920 --> 00:20:16,840
Good boy.
269
00:20:17,640 --> 00:20:19,200
Have you talked to Rinku?
270
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
What about?
271
00:20:22,680 --> 00:20:26,600
That b***h, Teji, she's asking
questions about that girl.
272
00:20:26,800 --> 00:20:29,760
- What girl?
- The one you killed.
273
00:20:33,160 --> 00:20:34,720
Oh, yeah,
Daman was saying something...
274
00:20:35,040 --> 00:20:36,120
So, what about that?
275
00:20:37,320 --> 00:20:40,720
I'm telling you,
get rid of that b***h.
276
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
Or else she's is going to f**k us up.
277
00:20:46,520 --> 00:20:47,400
Right.
278
00:20:51,880 --> 00:20:53,480
We should just shoot her, then.
279
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
What are you even saying?
280
00:20:56,920 --> 00:20:59,560
Oh, no. That'll really drag things on.
281
00:20:59,640 --> 00:21:02,880
Then I'll have to kill her mother
and then her father too.
282
00:21:03,080 --> 00:21:04,640
Son of a b***h... these problems.
283
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
We only have to call off the wedding.
284
00:21:06,880 --> 00:21:09,520
And how do we call it off
at the last minute?
285
00:21:10,160 --> 00:21:13,360
If this isn't how it's going to happen,
then how do you suppose it will?
286
00:21:15,200 --> 00:21:17,960
If you're that clever,
why don't you do it?
287
00:21:18,560 --> 00:21:21,560
Son of a b***h.
Get out of here.
288
00:21:21,840 --> 00:21:22,640
[Papaji] 'Go, leave.'
289
00:21:31,200 --> 00:21:33,880
Hey. So?
290
00:21:34,760 --> 00:21:36,040
Did the fresh air help?
291
00:21:42,440 --> 00:21:43,200
Good.
292
00:21:44,920 --> 00:21:45,680
And?
293
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
You knew that papaji shot that girl?
294
00:21:58,600 --> 00:21:59,160
Yes.
295
00:22:01,680 --> 00:22:04,360
And not just me,
even papaji knows.
296
00:22:05,640 --> 00:22:08,680
So, what do we do?
Send him to prison?
297
00:22:09,520 --> 00:22:13,160
We can do that but what will you
or any of us get by doing that?
298
00:22:14,520 --> 00:22:16,160
That poor girl would still be dead.
299
00:22:17,080 --> 00:22:18,960
And that old man would
still be drinking.
300
00:22:19,520 --> 00:22:22,480
I can't believe that
you're saying all this, Daman.
301
00:22:23,960 --> 00:22:25,080
You know what?
302
00:22:25,960 --> 00:22:27,720
I think I need to go to the police.
303
00:22:28,040 --> 00:22:29,520
You can't go to the police.
304
00:22:29,800 --> 00:22:32,480
The whole thing is about keeping it
from the police.
305
00:22:32,680 --> 00:22:34,600
You'll go to the police
and guess what...
306
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
...a lot of lives will be lost
in the bargain.
307
00:22:37,400 --> 00:22:39,000
You'll go to that extent?
308
00:22:40,520 --> 00:22:41,760
I won't.
309
00:22:42,960 --> 00:22:44,400
But my family will.
310
00:22:45,800 --> 00:22:48,120
It's a really f****d up situation, Teji.
311
00:22:48,320 --> 00:22:50,480
And I swear to God,
I'm just as helpless as you are.
312
00:22:50,520 --> 00:22:51,640
Can't you see that?
313
00:22:52,280 --> 00:22:55,360
You're my entire world.
I would do anything for you.
314
00:22:56,840 --> 00:22:58,640
That's why I'm saying,
let's just run away.
315
00:22:58,680 --> 00:23:00,160
Let's just get the f**k out of here.
316
00:23:00,960 --> 00:23:03,160
He's my dad and it's my family but I...
317
00:23:04,120 --> 00:23:06,080
I swear to you, I'm not like them.
318
00:23:13,280 --> 00:23:15,000
I feel sorry for you, Daman.
319
00:23:17,760 --> 00:23:20,640
I wish I could do something for you.
320
00:23:22,600 --> 00:23:24,240
But if I do something for you...
321
00:23:27,160 --> 00:23:29,280
...it'll just be a bad life for me.
322
00:23:40,960 --> 00:23:43,200
Oh, f**k!
323
00:23:45,560 --> 00:23:47,000
Look at that!
324
00:23:47,200 --> 00:23:51,520
They're making out over there.
And here you want to call off the wedding?
325
00:23:51,720 --> 00:23:53,040
Look at that.
326
00:23:54,280 --> 00:23:57,960
That too, in plain sight in the balcony.
With the whole city watching.
327
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
And you're asking to stop the wedding.
328
00:24:01,440 --> 00:24:03,080
-[Papaji] 'Amazing.'
- Oh, God.
329
00:24:04,320 --> 00:24:06,960
God, please give my son some good sense.
330
00:24:07,200 --> 00:24:09,080
I've already done that.
331
00:24:09,760 --> 00:24:11,880
He won't sleep with her
before the wedding.
332
00:24:12,480 --> 00:24:13,640
I've explained things to him.
333
00:24:14,040 --> 00:24:16,040
And I beg of you...
334
00:24:16,480 --> 00:24:19,680
...keep your petty politics to yourself.
335
00:24:20,280 --> 00:24:23,080
Okay? Don't be overtly clever now.
336
00:24:24,560 --> 00:24:27,280
Now, get out of here, sons of b*****s.
337
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
I'm going to call Rinku.
338
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
Everything will be alright.
339
00:24:32,920 --> 00:24:34,360
- Come, let's go from here.
- Yeah, let's go.
340
00:24:34,400 --> 00:24:35,480
Yes, Rinku.
341
00:24:35,800 --> 00:24:38,560
How are you, son?
342
00:24:39,360 --> 00:24:42,640
Is the wedding on?
Are all the preparations done?
343
00:24:44,680 --> 00:24:48,280
- Are the groom and bride ready?
- Don't you worry, Papaji.
344
00:24:49,600 --> 00:24:51,760
- The wedding will be grand.
- Very good.
345
00:24:51,800 --> 00:24:54,040
Okay. God bless you.
346
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Rinku?
347
00:25:02,640 --> 00:25:03,840
Call off the wedding.
348
00:25:04,720 --> 00:25:07,440
Don't have to explain anything to anyone.
Just apologise to everyone.
349
00:25:08,840 --> 00:25:09,960
And ask them to leave.
350
00:25:17,080 --> 00:25:18,120
Okay, Veerji.
351
00:25:26,160 --> 00:25:27,360
I can't do it.
352
00:25:30,440 --> 00:25:33,880
I can't get married into a family
which is so savage.
353
00:25:34,880 --> 00:25:36,200
I'm so sorry...
354
00:25:36,840 --> 00:25:39,160
- My dear...
- ...that I put you guys through all this.
355
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
- My dear, listen to me.
- Papaji killed that girl!
356
00:25:43,480 --> 00:25:45,640
And nobody gives a damn.
357
00:25:45,920 --> 00:25:47,680
Nobody. Not even him.
358
00:25:48,440 --> 00:25:50,120
What kind of people are they, Dad?
359
00:25:50,200 --> 00:25:51,760
Will you listen to me once?
360
00:25:51,800 --> 00:25:56,320
This is not how things happen
in our family.
361
00:25:58,400 --> 00:26:02,040
We face our problems.
362
00:26:02,720 --> 00:26:04,400
We take punches on our chin, right?
363
00:26:04,600 --> 00:26:08,760
Baby, you don't have to spend
much time with them.
364
00:26:09,120 --> 00:26:12,920
The important thing here is the guy
and his mind-set.
365
00:26:13,920 --> 00:26:17,600
Breaking up a relationship like this,
isn't the right thing to do.
366
00:26:18,520 --> 00:26:20,080
Are you saying this, Dad?
367
00:26:21,880 --> 00:26:25,600
You want me to marry into a family...
368
00:26:26,720 --> 00:26:29,320
...which is full of these
cold-blooded murderers.
369
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Like, seriously?
370
00:26:34,760 --> 00:26:36,320
Are you scared, Dad?
371
00:26:37,880 --> 00:26:41,600
- My dear... - When your name came up
in the Falcon Chopper scam...
372
00:26:42,320 --> 00:26:44,200
...the whole system was against you.
373
00:26:44,840 --> 00:26:46,560
You weren't scared then.
374
00:26:49,120 --> 00:26:50,840
You went through all the s**t.
375
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
But fought through it, right?
376
00:26:53,520 --> 00:26:56,200
Why did you set
that example for me, Dad?
377
00:26:59,560 --> 00:27:00,440
Well...
378
00:27:01,120 --> 00:27:04,800
...today, I'm a very proud daughter
of a very proud father...
379
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
...who fought against
this whole thing.
380
00:27:07,160 --> 00:27:09,560
- Yes?
- It's Rinku, aunty ji.
381
00:27:09,680 --> 00:27:11,560
Please come later.
I'm talking to my family.
382
00:27:13,520 --> 00:27:15,920
Do you have any clothes
that need to be laundered?
383
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
If you do, I'll have them done tonight.
384
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Because tomorrow morning,
we have a prayer ceremony...
385
00:27:22,600 --> 00:27:24,120
- ...and then the wedding.
- Oh, hello.
386
00:27:24,560 --> 00:27:26,320
Haven't you spoken to Daman, yet?
387
00:27:27,600 --> 00:27:28,600
Yes, I have.
388
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
He'll be ready.
And now you guys stay ready too.
389
00:27:33,520 --> 00:27:35,120
There's a small party this evening too.
390
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
Listen, you and your family...
391
00:27:38,600 --> 00:27:39,760
...f*****g go to hell.
392
00:27:41,280 --> 00:27:43,240
I am not going through
with this wedding.
393
00:27:43,360 --> 00:27:45,240
Oh, but that option
is not on the table.
394
00:27:45,920 --> 00:27:50,600
You will get married.
How you do that, I'll leave you guys to decide.
395
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
I can't let the Atwal family name be put to shame
for such silly matters.
396
00:27:55,760 --> 00:27:58,280
- What do you say, Uncle ji?
- Family name?
397
00:28:01,160 --> 00:28:02,280
Really?
398
00:28:03,240 --> 00:28:07,920
You and your papaji should've thought
about this before killing that girl.
399
00:28:09,120 --> 00:28:12,320
Be grateful that I'm not
going to the police.
400
00:28:13,200 --> 00:28:15,800
It will only take two minutes
for them to open up the case.
401
00:28:17,480 --> 00:28:18,640
Now, get lost.
402
00:28:31,520 --> 00:28:32,760
She's making threats.
403
00:28:36,520 --> 00:28:39,600
Please don't.
And please do not bring up the police.
404
00:28:39,960 --> 00:28:42,480
Because we care two hoots about
your threats.
405
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
Even we could've gone to the police.
406
00:28:47,080 --> 00:28:49,720
[Rinku] 'Mr. Garewal, didn't you tell her?'
407
00:28:52,760 --> 00:28:53,800
'I will tell you.'
408
00:28:54,360 --> 00:28:57,360
It's about your father's Falcon Chopper scam
and his promotion.
409
00:28:57,720 --> 00:28:59,280
But we've never even mentioned it, right?
410
00:28:59,840 --> 00:29:02,800
- What the hell is he saying, Dad?
- What are you asking him?
411
00:29:03,120 --> 00:29:05,760
[Rinku] 'He won't be able to
tell you about it. I'll tell you.'
412
00:29:07,320 --> 00:29:09,280
'He was going to get court-martialled.'
413
00:29:11,800 --> 00:29:13,440
Papaji made a call...
414
00:29:14,200 --> 00:29:15,880
...to Mr. Joginder Chadda.
415
00:29:16,960 --> 00:29:18,440
And the problem was resolved right then.
416
00:29:20,080 --> 00:29:23,440
How did he become the Director
of Project at the Airforce headquarters?
417
00:29:25,960 --> 00:29:27,200
Didn't you tell her the story?
418
00:29:30,160 --> 00:29:31,440
[Rinku] 'Amazing.'
419
00:29:33,120 --> 00:29:33,920
Parjai ji.
420
00:29:35,120 --> 00:29:36,320
Parjai ji?
421
00:29:37,040 --> 00:29:38,960
This face that you carry around...
422
00:29:39,800 --> 00:29:41,320
...as the proud daughter
of an Air Commodore...
423
00:29:42,120 --> 00:29:44,080
...it is because of us...
424
00:29:44,560 --> 00:29:48,200
...that you're able to do this.
425
00:29:52,440 --> 00:29:56,200
You needed us at that time,
so we stood by you.
426
00:30:00,040 --> 00:30:01,640
Today we need you.
427
00:30:02,480 --> 00:30:03,840
So you'll have to cooperate with us.
428
00:30:04,800 --> 00:30:08,440
[Rinku] 'Have you heard that proverb?
An eye for an eye...'
429
00:30:09,760 --> 00:30:12,200
God forbid,
if anything happens to papaji...
430
00:30:17,760 --> 00:30:19,720
...I'll take a father
for a father.
431
00:30:22,560 --> 00:30:24,400
And parjai ji,
if I lose my mind...
432
00:30:29,160 --> 00:30:30,960
...I'll take down a few more too.
433
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
I'll take your leave now.
434
00:30:35,360 --> 00:30:36,680
See you at the party tonight.
435
00:30:36,960 --> 00:30:39,520
And many congratulations to you all.
436
00:30:48,840 --> 00:30:51,880
[Theme Music Playing]
32925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.