Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:10,461
WAS IT LOVE?
2
00:00:11,997 --> 00:00:13,919
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
3
00:00:14,021 --> 00:00:15,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:16,788 --> 00:00:20,234
RECAP
5
00:01:46,883 --> 00:01:48,676
What are you doing?
6
00:01:49,927 --> 00:01:50,803
And who are you?
7
00:01:51,679 --> 00:01:54,599
Are you her husband, boyfriend,
relative, or a family member?
8
00:01:55,516 --> 00:01:56,726
If not, step aside.
9
00:01:58,144 --> 00:01:59,771
Hey, Oh Dae-o!
10
00:02:02,565 --> 00:02:04,942
OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY
11
00:02:06,152 --> 00:02:07,945
You're not any of those things, right?
12
00:02:08,821 --> 00:02:09,697
Then back off.
13
00:02:12,283 --> 00:02:15,411
Who knows? I could be.
14
00:02:19,499 --> 00:02:21,167
Unbelievable.
15
00:02:21,417 --> 00:02:22,877
Both of you, just stop!
16
00:02:24,837 --> 00:02:27,006
Yeon-woo, this is my business.
17
00:02:27,590 --> 00:02:29,884
I'll quickly wrap this up
and head back down. All right?
18
00:02:30,176 --> 00:02:31,260
I'm sorry about this.
19
00:02:39,060 --> 00:02:42,355
Hey, do you know where Classroom 1-3 is?
20
00:02:42,438 --> 00:02:44,941
EPISODE 5
21
00:02:49,612 --> 00:02:50,988
NOH HA-NEE
22
00:02:58,329 --> 00:03:01,040
I'm Noh Ha-nee, Noh Ae-jeong's daughter.
23
00:03:07,672 --> 00:03:10,675
You're Ae-jeong's daughter?
24
00:03:10,758 --> 00:03:13,845
Yes, I am. I'm her daughter.
25
00:03:14,053 --> 00:03:15,596
I'm your daughter, too.
26
00:03:15,680 --> 00:03:17,765
Why did you abandon us?
27
00:03:20,852 --> 00:03:21,936
I'm sorry.
28
00:03:22,979 --> 00:03:25,064
I am glad to finally meet you, though.
29
00:03:26,482 --> 00:03:28,359
Can I call you Dad?
30
00:03:32,071 --> 00:03:34,073
Yes, of course, my daughter.
31
00:03:35,825 --> 00:03:37,410
You're no longer Noh Ha-nee.
32
00:03:38,744 --> 00:03:41,038
-You're now Ryu Ha-nee.
-Dad!
33
00:03:41,831 --> 00:03:43,291
I've missed you so much.
34
00:03:47,295 --> 00:03:49,422
Mr. Ryu?
35
00:03:49,505 --> 00:03:50,882
What?
36
00:03:54,302 --> 00:03:57,054
I found your phone number
on my mom's old phone.
37
00:03:57,972 --> 00:03:59,557
I'll explain in detail later,
38
00:04:00,141 --> 00:04:01,726
but right now, I need your help.
39
00:04:03,269 --> 00:04:05,688
I'm truly sorry about this.
This is all my fault.
40
00:04:05,771 --> 00:04:07,523
Why on earth is this your fault?
41
00:04:07,607 --> 00:04:09,483
Ha-nee's mom is to blame.
42
00:04:09,567 --> 00:04:11,694
-Exactly.
-She didn't keep her word.
43
00:04:11,777 --> 00:04:13,529
-Absolutely.
-She can't be trusted.
44
00:04:13,613 --> 00:04:15,072
Here comes the guest lecturer!
45
00:04:15,156 --> 00:04:16,782
-What?
-Who's that?
46
00:04:44,810 --> 00:04:46,145
-Seriously?
-Oh, my.
47
00:04:49,523 --> 00:04:51,275
So...
48
00:04:53,152 --> 00:04:54,320
He's...
49
00:04:56,322 --> 00:04:59,033
The guest lecturer for today--
50
00:05:04,246 --> 00:05:05,498
Hello.
51
00:05:05,581 --> 00:05:07,166
My gosh! Hey, guys!
52
00:05:07,249 --> 00:05:08,584
It's Ryu Jin!
53
00:05:09,669 --> 00:05:12,505
-I'm the guest lecturer for class 1-3.
-Who is it?
54
00:05:12,588 --> 00:05:14,465
Hello, I'm the actor Ryu Jin.
55
00:05:14,548 --> 00:05:17,051
-What?
-No way!
56
00:05:17,134 --> 00:05:18,427
He's so handsome.
57
00:05:18,511 --> 00:05:20,763
Look how handsome he is.
58
00:05:21,973 --> 00:05:24,392
-It's Ryu Jin.
-Really? No way.
59
00:05:24,475 --> 00:05:26,519
Ha-nee's mom and I
studied at the same university.
60
00:05:26,602 --> 00:05:29,355
-They studied at the same school.
-You're so handsome!
61
00:05:29,438 --> 00:05:30,982
-My gosh.
-Goodness.
62
00:05:31,065 --> 00:05:33,359
-Really?
-I can't believe it.
63
00:05:37,446 --> 00:05:38,531
Are you insane?
64
00:05:38,864 --> 00:05:42,994
What was so urgent that you had to
come here and make a scene?
65
00:05:43,661 --> 00:05:44,620
Everything.
66
00:05:46,706 --> 00:05:48,791
Everything about you
for the past 14 years.
67
00:05:50,334 --> 00:05:52,670
-What?
-You promised.
68
00:05:53,170 --> 00:05:56,424
If I work with you, you promised
to tell me why you left me
69
00:05:56,507 --> 00:05:59,593
as well as everything else
you went through in your life.
70
00:06:04,223 --> 00:06:05,224
You...
71
00:06:06,350 --> 00:06:08,936
Why does that even matter to you?
72
00:06:11,355 --> 00:06:12,440
Because I want to know.
73
00:06:14,025 --> 00:06:16,944
I knew every single thing
about you 14 years ago,
74
00:06:18,154 --> 00:06:19,572
but now I know nothing.
75
00:06:21,449 --> 00:06:22,450
So I'm curious.
76
00:06:23,451 --> 00:06:25,161
And being curious frustrates me.
77
00:06:25,453 --> 00:06:26,996
That's why I...
78
00:06:29,415 --> 00:06:30,750
I...
79
00:06:32,460 --> 00:06:33,377
It's just...
80
00:06:33,669 --> 00:06:35,629
I'm just super annoyed, all right?
81
00:06:40,217 --> 00:06:41,093
You're annoyed?
82
00:06:43,846 --> 00:06:44,972
Whatever, okay?
83
00:06:46,307 --> 00:06:48,309
Let's start with that jerk
who was just here.
84
00:06:49,435 --> 00:06:50,936
I heard he's not even your husband.
85
00:06:51,520 --> 00:06:53,981
What is your husband doing
that makes that jerk think he can--
86
00:06:54,231 --> 00:06:55,441
My husband died.
87
00:06:56,067 --> 00:06:57,276
What?
88
00:06:58,027 --> 00:06:59,278
Is that what you wanted to know?
89
00:07:00,738 --> 00:07:02,031
Is that what you wanted to ask?
90
00:07:04,867 --> 00:07:05,868
What did you just say?
91
00:07:05,951 --> 00:07:07,203
Fine.
92
00:07:07,286 --> 00:07:10,998
It made me uncomfortable every time
you brought up my husband anyway.
93
00:07:11,332 --> 00:07:13,709
So let me say this
while we're on the subject.
94
00:07:14,293 --> 00:07:17,171
This will be the last time
you mention my dead husband.
95
00:07:18,005 --> 00:07:19,298
It's offensive and disgusting.
96
00:07:22,426 --> 00:07:25,888
I mean, I was just...
97
00:07:25,971 --> 00:07:27,264
Can you please leave now?
98
00:07:27,848 --> 00:07:30,101
Stop prying into someone else's
pain and just leave.
99
00:07:40,236 --> 00:07:41,237
Do you have a girlfriend?
100
00:07:41,320 --> 00:07:43,030
SPECIAL LECTURE WITH
MOVIE ACTOR RYU JIN
101
00:07:43,114 --> 00:07:45,157
Childish much?
102
00:07:45,241 --> 00:07:47,535
I'm in a relationship with...
103
00:07:48,452 --> 00:07:49,578
my fans.
104
00:07:51,997 --> 00:07:53,749
-Boring!
-Party pooper!
105
00:07:53,833 --> 00:07:55,417
I only speak the truth.
106
00:07:55,501 --> 00:07:57,795
-As if.
-That's a lie!
107
00:07:57,878 --> 00:08:01,173
Guys, please don't waste his time
and ask him serious questions.
108
00:08:01,674 --> 00:08:04,760
Okay, then in all seriousness...
Can you tell us about your first love?
109
00:08:07,429 --> 00:08:08,973
-Your first love!
-Your first love!
110
00:08:09,056 --> 00:08:10,307
-Tell us.
-What a joke.
111
00:08:15,813 --> 00:08:17,648
Please tell us.
112
00:08:17,731 --> 00:08:19,567
Who's your first love?
113
00:08:22,778 --> 00:08:23,863
Well, let me think.
114
00:08:25,447 --> 00:08:26,574
My first love...
115
00:08:35,457 --> 00:08:36,917
Come on, tell us.
116
00:08:37,001 --> 00:08:39,295
-Come on.
-Please!
117
00:08:40,880 --> 00:08:42,298
Hurry up, please!
118
00:08:51,557 --> 00:08:53,517
The one who made me pursue
an acting career.
119
00:09:01,483 --> 00:09:02,776
If it hadn't been for her,
120
00:09:04,820 --> 00:09:06,864
I never could have become an actor.
121
00:09:09,783 --> 00:09:11,452
Can you tell us who she is?
122
00:09:11,535 --> 00:09:13,454
-Tell us.
-Tell us more.
123
00:09:22,046 --> 00:09:23,172
Yu-jin, is it?
124
00:09:24,840 --> 00:09:25,925
-Dong-chan.
-What?
125
00:09:26,425 --> 00:09:29,553
Out of the two, who do I resemble more?
126
00:09:30,262 --> 00:09:32,181
-Thank you.
-Keep up with your studies.
127
00:09:33,474 --> 00:09:34,850
-Sang-eun, is it?
-I'm not sure.
128
00:09:36,393 --> 00:09:37,895
Who do you like more?
129
00:09:40,689 --> 00:09:42,524
-Sorry, kids. Coming through!
-What the hell?
130
00:09:42,608 --> 00:09:44,485
Jin! Will you step aside?
131
00:09:45,319 --> 00:09:47,488
-Kwae-nam?
-Can I help you, sir?
132
00:09:47,571 --> 00:09:48,948
I'm sorry about this,
133
00:09:49,365 --> 00:09:52,826
but he needs to leave
for another job. I'm sorry.
134
00:09:52,910 --> 00:09:54,370
-Jin, let's go.
-Wait, no.
135
00:09:54,453 --> 00:09:55,996
-He can't leave!
-Just a second.
136
00:09:56,080 --> 00:09:58,415
-Make way, please.
-Hold on a second!
137
00:09:58,499 --> 00:10:00,918
-But wait...
-Kids, please step aside.
138
00:10:01,001 --> 00:10:02,544
-Hey!
-No touching!
139
00:10:02,628 --> 00:10:04,755
-Hold on.
-I said, no touching!
140
00:10:05,923 --> 00:10:08,300
What's wrong with you all? Move!
141
00:10:09,593 --> 00:10:11,887
-Please, don't go.
-Watch your step.
142
00:10:11,971 --> 00:10:14,431
-Just a second.
-I want an autograph!
143
00:10:15,599 --> 00:10:17,393
Seriously, Kwae-nam?
144
00:10:18,102 --> 00:10:20,145
-I needed more time--
-Here.
145
00:10:21,855 --> 00:10:22,898
Read this.
146
00:10:27,486 --> 00:10:30,531
Because of this, people are accusing you
of being the father of a student here.
147
00:10:32,116 --> 00:10:32,950
A father?
148
00:10:33,534 --> 00:10:36,078
Whatever. We'll talk about it later.
149
00:10:41,667 --> 00:10:43,210
What the hell?
150
00:10:43,294 --> 00:10:45,462
Is she insane?
151
00:10:46,297 --> 00:10:47,256
Can we please talk?
152
00:10:48,173 --> 00:10:49,049
Hello, Mr. Myeong.
153
00:10:49,133 --> 00:10:51,302
Did you think I'd be happy
to see you when--
154
00:10:51,385 --> 00:10:53,554
Thank you for coming all this way.
155
00:10:56,807 --> 00:10:57,850
Hey, what are you doing?
156
00:10:57,933 --> 00:11:00,227
Jin, hold on. Why's he getting out?
157
00:11:03,230 --> 00:11:04,273
Jin.
158
00:11:05,399 --> 00:11:06,608
You know her?
159
00:11:07,026 --> 00:11:08,193
Yes, Kwae-nam.
160
00:11:09,653 --> 00:11:11,363
We went to the same university.
161
00:11:12,364 --> 00:11:13,407
The same university?
162
00:11:14,158 --> 00:11:15,784
It's been so long.
163
00:11:17,202 --> 00:11:18,954
Hasn't it been 14 years?
164
00:11:30,257 --> 00:11:33,052
But how did you know I was here?
165
00:11:33,218 --> 00:11:34,678
Did you call me at work?
166
00:11:35,888 --> 00:11:37,931
And why were you speaking
as the guest lecturer?
167
00:11:39,099 --> 00:11:42,269
Well, you see...
168
00:11:46,440 --> 00:11:48,108
Please, don't tell her.
169
00:11:49,651 --> 00:11:50,527
No!
170
00:12:01,872 --> 00:12:03,957
I want to be in the movie.
171
00:12:04,583 --> 00:12:05,667
-What?
-What?
172
00:12:05,751 --> 00:12:07,419
-The movie?
-The movie?
173
00:12:10,589 --> 00:12:12,966
Ae-jeong, I want to make a movie with you.
174
00:12:14,927 --> 00:12:16,929
With me?
175
00:12:17,805 --> 00:12:18,806
You'll be in my movie?
176
00:12:21,558 --> 00:12:23,394
Jin, thank you so much!
177
00:12:24,937 --> 00:12:27,398
Thank you so much, Jin.
178
00:12:28,899 --> 00:12:31,026
I can't thank you enough.
179
00:12:31,402 --> 00:12:34,738
Thank you so much, Jin. Thank you.
180
00:12:35,948 --> 00:12:37,574
Please tell me that was a joke.
181
00:12:37,866 --> 00:12:42,329
What will you do if Ms. Song manages
to persuade James?
182
00:12:42,871 --> 00:12:46,125
Well, it's not a big deal, right?
You can take it back.
183
00:12:46,250 --> 00:12:47,668
It's not like you signed a contract.
184
00:12:49,586 --> 00:12:50,629
Kwae-nam,
185
00:12:52,047 --> 00:12:54,383
hypothetically speaking,
186
00:12:55,676 --> 00:12:57,970
will I still be able to debut in Hollywood
187
00:12:58,720 --> 00:13:01,014
even if people find out
that I have an illegitimate child?
188
00:13:03,058 --> 00:13:04,560
Of course not.
189
00:13:05,310 --> 00:13:07,771
Your career will be over
the moment they find out.
190
00:13:08,564 --> 00:13:11,150
Who wants a dad to play a bodyguard?
191
00:13:11,233 --> 00:13:13,235
You'll also be offered
different ad campaigns.
192
00:13:13,485 --> 00:13:15,946
Instead of coffee,
you'll be modeling baby formula.
193
00:13:16,029 --> 00:13:17,239
And strollers instead of cars.
194
00:13:17,322 --> 00:13:18,407
Still,
195
00:13:19,324 --> 00:13:23,036
won't people admire the fact
that I'm doing the right thing?
196
00:13:24,246 --> 00:13:26,331
Everyone makes mistakes.
197
00:13:27,207 --> 00:13:31,253
But wouldn't it be admirable
if I did the right thing?
198
00:13:32,087 --> 00:13:35,007
it’s frightening that you want to
be admired for something like that.
199
00:13:36,925 --> 00:13:41,221
Please don't tell me that a student
at the school is a child of yours.
200
00:13:52,357 --> 00:13:53,275
Jin!
201
00:13:56,820 --> 00:13:58,155
Kwae-nam?
202
00:13:59,114 --> 00:14:00,741
Answer me. Tell me it's not true!
203
00:14:11,293 --> 00:14:13,962
AE-JEONG, I WAS WONDERING
IF YOU WERE ALL RIGHT...
204
00:14:22,179 --> 00:14:24,181
I wrote this while thinking of you.
205
00:14:26,266 --> 00:14:27,601
No, that's too cheesy.
206
00:14:27,684 --> 00:14:28,936
TO AE-JEONG
207
00:14:29,853 --> 00:14:31,063
I like you, Ae-jeong.
208
00:14:31,146 --> 00:14:32,356
-Bye, Ae-jeong.
-Sure.
209
00:14:32,439 --> 00:14:34,191
Bye, I'll call you when I'm done.
210
00:14:34,274 --> 00:14:35,859
Don't doze off in class.
211
00:14:45,911 --> 00:14:50,832
YEAR 2006
212
00:15:09,643 --> 00:15:11,353
You're quite the oddball.
213
00:15:11,812 --> 00:15:14,940
Why would you try and get credit
for a class as boring as this one
214
00:15:15,023 --> 00:15:17,609
all the way at my university?
215
00:15:18,610 --> 00:15:20,237
It's not even close.
216
00:15:20,320 --> 00:15:22,030
It takes you more than an hour,
doesn't it?
217
00:15:23,407 --> 00:15:25,826
What's this song, though? I love it.
218
00:15:25,909 --> 00:15:28,704
Isn't it great?
The lyrics are incredible, too.
219
00:15:28,787 --> 00:15:31,039
I thought you said this wasn't working.
220
00:15:33,000 --> 00:15:34,001
That's true.
221
00:15:34,501 --> 00:15:37,504
But my boyfriend fixed it for me.
222
00:15:40,424 --> 00:15:42,175
OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY
223
00:15:51,143 --> 00:15:55,063
I should get ready
for another interesting class.
224
00:16:00,152 --> 00:16:01,028
Ms. Noh!
225
00:16:02,362 --> 00:16:03,322
Hye-jin?
226
00:16:03,405 --> 00:16:06,533
I bought a cake to celebrate
us completing the mission.
227
00:16:06,617 --> 00:16:08,994
Gosh, you shouldn't have.
228
00:16:09,661 --> 00:16:12,581
Let's hurry inside
and celebrate with the others.
229
00:16:13,248 --> 00:16:14,750
-The others?
-Yes.
230
00:16:16,293 --> 00:16:18,128
-The others?
-Yes.
231
00:16:18,211 --> 00:16:20,756
-Is someone else joining us?
-Yes.
232
00:16:23,467 --> 00:16:24,551
You're here!
233
00:16:27,554 --> 00:16:28,639
I'm sorry.
234
00:16:29,640 --> 00:16:33,268
You said we were going to celebrate,
so I thought you wanted everyone here.
235
00:16:33,852 --> 00:16:36,647
You've got to be kidding me!
236
00:16:37,147 --> 00:16:38,106
Which one is it?
237
00:16:40,025 --> 00:16:41,568
The man who's driving you crazy.
238
00:16:42,235 --> 00:16:44,279
It has to be one of the three.
239
00:16:51,787 --> 00:16:53,497
Who's that man over there?
240
00:16:54,206 --> 00:16:55,582
He seems intimidating.
241
00:16:56,583 --> 00:16:57,459
Who?
242
00:17:01,380 --> 00:17:03,131
I'll introduce you to him. Excuse me.
243
00:17:04,257 --> 00:17:05,092
Please say hello.
244
00:17:05,676 --> 00:17:09,012
-He's--
-I'm President Koo Pa-do of Nine Capital.
245
00:17:10,180 --> 00:17:11,598
I'm also the movie's investor.
246
00:17:13,225 --> 00:17:14,393
It's good to meet you.
247
00:17:15,227 --> 00:17:16,978
I see. It's good to meet you, too.
248
00:17:17,062 --> 00:17:18,355
I'm Ryu Jin.
249
00:17:19,564 --> 00:17:22,526
Just so you know,
he threatened to pull his investment
250
00:17:22,609 --> 00:17:25,404
unless we brought you on board
for the leading role.
251
00:17:25,487 --> 00:17:27,114
I didn't see it as a threat.
252
00:17:30,659 --> 00:17:31,827
It was more of a deal.
253
00:17:32,536 --> 00:17:35,038
Really? So that's how you make deals.
254
00:17:35,122 --> 00:17:36,998
I thought I was being threatened.
255
00:17:38,875 --> 00:17:40,419
Sorry to have kept you waiting.
256
00:17:42,045 --> 00:17:43,755
We'll start with the appetizer.
257
00:17:43,839 --> 00:17:45,507
-Thank you.
-Now then.
258
00:17:46,550 --> 00:17:48,051
Have you introduced yourselves?
259
00:17:48,135 --> 00:17:50,345
-Yes, we exchanged greetings.
-I see.
260
00:18:01,940 --> 00:18:04,317
-Jin?
-Is this what you were reaching for?
261
00:18:05,652 --> 00:18:07,237
Right, thanks.
262
00:18:09,197 --> 00:18:10,449
You know,
263
00:18:10,532 --> 00:18:12,868
Dae-o had already told me about the movie.
264
00:18:14,494 --> 00:18:18,248
I'm sorry. I should have
contacted you first.
265
00:18:20,834 --> 00:18:23,170
I feel like I'm always in your debt.
266
00:18:24,087 --> 00:18:25,213
What?
267
00:18:27,466 --> 00:18:30,594
Thank you for putting your trust in me
268
00:18:31,178 --> 00:18:32,679
and accepting the role.
269
00:18:35,974 --> 00:18:37,684
I need to work very hard now
270
00:18:37,768 --> 00:18:39,728
so that I don't leave
a stain on your career.
271
00:18:41,438 --> 00:18:43,857
Gosh, there's no need
to look at me like that.
272
00:18:44,191 --> 00:18:46,359
I'm doing well in life.
273
00:18:47,527 --> 00:18:49,112
I'm really happy.
274
00:18:49,237 --> 00:18:50,906
I'm happier than most people, you know.
275
00:18:53,074 --> 00:18:57,204
So you don't need to worry about me.
276
00:18:59,289 --> 00:19:01,124
Well, I'm not worried.
277
00:19:02,667 --> 00:19:05,754
Why would I be? You're doing great.
278
00:19:06,338 --> 00:19:09,925
You came back in my life
better than you have ever been.
279
00:19:10,926 --> 00:19:12,969
So much so that you've put me to shame.
280
00:19:17,933 --> 00:19:19,810
-Anyway--
-Ms. Noh.
281
00:19:23,313 --> 00:19:25,232
What are you two doing in here?
282
00:19:25,315 --> 00:19:26,608
Look at all this dust.
283
00:19:27,275 --> 00:19:29,945
Hye-jin, when did you get so drunk?
284
00:19:47,254 --> 00:19:48,213
Well,
285
00:19:49,130 --> 00:19:51,216
I see you can hold your liquor.
286
00:19:51,925 --> 00:19:53,802
There's no better cure for insomnia.
287
00:19:55,345 --> 00:19:58,473
You must have done so many terrible things
288
00:19:58,557 --> 00:19:59,599
if you can't sleep.
289
00:20:02,310 --> 00:20:05,188
Sorry about that. I can't help
but think of your darker side.
290
00:20:06,022 --> 00:20:10,443
I take it you're not very happy
that I'm involved in this movie.
291
00:20:10,527 --> 00:20:11,903
I'm not.
292
00:20:12,737 --> 00:20:14,197
I have my doubts.
293
00:20:14,906 --> 00:20:17,200
What reason do you have
for wanting to invest in this movie?
294
00:20:23,999 --> 00:20:25,500
You were out of snacks.
295
00:20:25,959 --> 00:20:29,462
You'll need some
for the strong drink I'll be serving.
296
00:20:30,088 --> 00:20:31,423
There it comes.
297
00:20:33,049 --> 00:20:35,427
That was quite a long
trip to the restroom.
298
00:20:36,303 --> 00:20:40,181
We're here to celebrate our movie,
so a special drink had to be served.
299
00:20:40,974 --> 00:20:42,642
I appreciate your hard work, Ms. Noh.
300
00:20:44,394 --> 00:20:48,106
Thank you, Mr. Koo. I'm truly grateful.
301
00:20:48,189 --> 00:20:51,443
Why would you thank him
when you had to go through hell?
302
00:20:52,485 --> 00:20:55,238
Actually, wasn't it you
303
00:20:55,822 --> 00:20:58,992
who made her jump through the most hoops?
304
00:21:00,201 --> 00:21:01,786
You've got to be kidding me.
305
00:21:01,870 --> 00:21:05,999
Frankly speaking,
casting Ryu Jin was the biggest obstacle.
306
00:21:07,876 --> 00:21:09,586
There's no need to involve me in this.
307
00:21:10,712 --> 00:21:13,882
Still, I'm grateful that you
agreed to be in this movie
308
00:21:13,965 --> 00:21:16,718
purely for the sake of our friendship.
309
00:21:17,427 --> 00:21:19,346
You three are all just as bad.
310
00:21:19,721 --> 00:21:20,931
Seriously.
311
00:21:21,014 --> 00:21:24,434
You have no idea
how rough it was for Ms. Noh.
312
00:21:25,143 --> 00:21:28,104
Look at how much weight she's lost.
313
00:21:30,065 --> 00:21:32,192
It's okay, Hye-jin.
Today's a good day, isn't it?
314
00:21:32,275 --> 00:21:35,487
Let's forget about the past
and drink to the future.
315
00:21:35,570 --> 00:21:40,367
Mr. Jin, Ms. Noh went to
the screening event of your movie
316
00:21:40,450 --> 00:21:41,952
in hopes of approaching you,
317
00:21:42,911 --> 00:21:45,163
but got knocked over by the reporters.
318
00:21:47,040 --> 00:21:48,625
-Mr. Cheon!
-Yes?
319
00:21:49,668 --> 00:21:51,962
You put Ms. Noh through the wringer
320
00:21:52,045 --> 00:21:54,673
pushing her around
with all your contract issues.
321
00:21:54,756 --> 00:21:57,342
Have you any idea how difficult it was?
322
00:21:58,885 --> 00:22:00,095
And Mr. Koo!
323
00:22:02,138 --> 00:22:03,473
Gosh, you're terrifying.
324
00:22:04,057 --> 00:22:06,726
Because of that letter you sent her,
325
00:22:06,810 --> 00:22:12,440
she couldn't even once enjoy
a meal in peace.
326
00:22:13,024 --> 00:22:14,401
Hye-jin, that's enough.
327
00:22:15,151 --> 00:22:16,653
Enough!
328
00:22:16,736 --> 00:22:18,029
I saw it all, you know.
329
00:22:18,822 --> 00:22:23,159
The sweat and tears Ms. Noh had to shed.
330
00:22:28,164 --> 00:22:29,749
-Hye-jin!
-Ms. Noh,
331
00:22:29,833 --> 00:22:31,751
you're the best.
332
00:22:35,046 --> 00:22:36,464
-I feel bad.
-You did well, Ms. Noh.
333
00:22:36,548 --> 00:22:40,176
She's still the same Ae-jeong
that we remember.
334
00:22:42,178 --> 00:22:46,850
Well, I'd like to be the one
who picks up the tab today
335
00:22:47,183 --> 00:22:49,352
and congratulates Ms. Noh
on her achievements.
336
00:22:49,436 --> 00:22:50,645
Ma'am?
337
00:22:51,438 --> 00:22:55,025
Do you perhaps have a bottle
of Cabernet Franc?
338
00:22:55,525 --> 00:22:58,486
If you do,
I'd like to treat everyone to it.
339
00:22:59,738 --> 00:23:01,698
I knew the night wouldn't end early.
340
00:23:08,830 --> 00:23:10,206
Be careful.
341
00:23:10,665 --> 00:23:13,251
That's right. Watch out!
342
00:23:13,334 --> 00:23:15,003
-Oh God.
-I'm going to go home!
343
00:23:15,086 --> 00:23:16,629
Keep it down, will you?
344
00:23:17,005 --> 00:23:19,049
Just like old times.
345
00:23:19,132 --> 00:23:20,508
She hasn't changed a bit.
346
00:23:21,509 --> 00:23:23,011
Hold her!
347
00:23:23,094 --> 00:23:25,013
-Why did you stop?
-Move!
348
00:23:25,096 --> 00:23:27,849
Take the second alley
349
00:23:28,224 --> 00:23:30,602
and then turn right.
350
00:23:31,436 --> 00:23:33,772
Yes, the dry cleaner's!
351
00:23:42,530 --> 00:23:43,740
-This way!
-Hey!
352
00:23:44,949 --> 00:23:47,035
Where to?
353
00:23:47,911 --> 00:23:49,079
Let's go this way.
354
00:23:50,121 --> 00:23:52,248
Who does he think he is
ordering us around?
355
00:23:52,332 --> 00:23:54,375
-Dae-o, no!
-Another round?
356
00:23:54,459 --> 00:23:55,877
I like karaoke.
357
00:23:55,960 --> 00:23:57,378
-She's too heavy.
-Round two!
358
00:23:58,546 --> 00:24:00,799
We should grab a few more drinks.
359
00:24:00,882 --> 00:24:02,759
-I can't believe this.
-Let me see.
360
00:24:04,302 --> 00:24:05,887
Turn right.
361
00:24:08,848 --> 00:24:10,517
Aren't you Dong-chan's father?
362
00:24:11,434 --> 00:24:12,811
Mr. Oh, what are you doing here?
363
00:24:12,894 --> 00:24:14,479
What the hell?
364
00:24:14,687 --> 00:24:16,481
They must really live in the same house.
365
00:24:17,273 --> 00:24:18,942
Why are you still out here?
366
00:24:20,860 --> 00:24:22,195
Ae-jeong!
367
00:24:22,946 --> 00:24:24,280
Could this be...?
368
00:24:25,448 --> 00:24:28,451
It's my beloved Choi Hyang-ja!
369
00:24:28,535 --> 00:24:30,578
Hyang-ja, my love.
370
00:24:30,662 --> 00:24:32,122
-I'll carry her inside.
-Please do.
371
00:24:32,205 --> 00:24:34,499
-Hyang-ja, you...
-Be quiet.
372
00:24:34,582 --> 00:24:36,209
My movie is a go, Hyang-ja.
373
00:24:36,292 --> 00:24:38,086
We'll soon be able to move to a high-rise.
374
00:24:38,169 --> 00:24:40,505
The high-rise underneath the stars!
375
00:24:40,672 --> 00:24:43,967
It'll be ours. Ours!
376
00:24:45,343 --> 00:24:47,178
-A high-rise!
-Does that mean you're--
377
00:24:47,929 --> 00:24:49,472
-I'm the director--
-I'm the investor--
378
00:24:49,931 --> 00:24:51,099
My goodness.
379
00:24:51,349 --> 00:24:54,102
I had no idea such respectable men
were escorting her home.
380
00:24:54,519 --> 00:24:57,063
-I thank you in advance.
-It's our pleasure.
381
00:24:57,564 --> 00:24:59,899
Grandma, what's up with Mom?
382
00:24:59,983 --> 00:25:01,609
She's totally out of it--
383
00:25:02,318 --> 00:25:06,197
These are the people
working with your mom.
384
00:25:09,325 --> 00:25:11,578
That being said, you should come in.
385
00:25:11,661 --> 00:25:14,122
Emergency! Ms. Song called for you!
386
00:25:14,205 --> 00:25:16,749
Please come in.
Let me make you some honey tea.
387
00:25:19,252 --> 00:25:20,086
Mr. Ryu.
388
00:25:20,837 --> 00:25:22,213
You'll come in, right?
389
00:25:24,215 --> 00:25:25,425
Yes.
390
00:25:26,134 --> 00:25:27,177
Hi.
391
00:25:28,678 --> 00:25:30,597
You must be Ae-jeong's daughter.
392
00:25:31,181 --> 00:25:32,932
Yes. Hello.
393
00:25:33,016 --> 00:25:34,017
Hi.
394
00:25:41,649 --> 00:25:44,986
Ma'am, I'm sorry.
I'm afraid I'll need a rain check.
395
00:25:45,445 --> 00:25:47,947
-We should go.
-Let's stay for tea.
396
00:25:48,031 --> 00:25:49,157
Let's go.
397
00:25:49,657 --> 00:25:51,868
-Let's stay.
-Wait.
398
00:25:52,744 --> 00:25:55,163
This is Ms. Noh's bag.
399
00:25:56,873 --> 00:25:58,333
-Let's go.
-See you next time.
400
00:25:59,334 --> 00:26:01,044
We'll be back in when
it's actually daytime.
401
00:26:01,127 --> 00:26:02,337
-Okay.
-Good night.
402
00:26:02,420 --> 00:26:03,838
Good night.
403
00:26:05,673 --> 00:26:08,343
I was hoping to take a picture
with the movie star.
404
00:26:10,762 --> 00:26:16,392
Ae-jeong isn't dead.
405
00:26:16,476 --> 00:26:19,896
-Noh Ae-jeong
-Right. You aren't dead.
406
00:26:19,979 --> 00:26:23,358
will not die.
407
00:26:33,785 --> 00:26:35,995
Noh Ae-jeong.
408
00:26:36,621 --> 00:26:37,830
This is driving me nuts.
409
00:26:42,085 --> 00:26:44,337
Mr. Ryu, why do you pretend
you don't know me?
410
00:26:44,629 --> 00:26:45,922
Are you avoiding me?
411
00:26:50,635 --> 00:26:52,971
KWAE-NAM
412
00:26:54,472 --> 00:26:55,306
Yes, what?
413
00:26:55,640 --> 00:26:58,559
Jin. Wait until I get there, okay?
414
00:26:58,726 --> 00:27:00,270
I'll be there soon.
415
00:27:01,562 --> 00:27:02,563
What is it?
416
00:27:08,861 --> 00:27:11,281
-Congratulations!
-Congratulations!
417
00:27:11,406 --> 00:27:14,075
-This is great!
-I knew you'd get it.
418
00:27:14,200 --> 00:27:15,535
Congratulations, Ryu.
419
00:27:15,618 --> 00:27:17,620
James changed his mind.
420
00:27:18,496 --> 00:27:21,416
You're going to Hollywood.
421
00:27:29,507 --> 00:27:31,634
What is it? Did something happen?
422
00:27:34,637 --> 00:27:35,972
I'm sorry, everyone.
423
00:27:36,764 --> 00:27:37,598
I...
424
00:27:38,891 --> 00:27:40,977
won't be going to Hollywood.
425
00:27:41,060 --> 00:27:42,186
All of a sudden?
426
00:27:43,354 --> 00:27:45,606
I received the chance to star
in a better movie.
427
00:27:46,607 --> 00:27:47,859
What?
428
00:27:49,610 --> 00:27:50,778
Jin.
429
00:27:52,655 --> 00:27:53,865
You're here already.
430
00:27:54,032 --> 00:27:55,033
Kwae-nam.
431
00:27:56,159 --> 00:27:57,410
Did you know about this?
432
00:27:58,661 --> 00:27:59,746
-Ms. Song.
-Pardon?
433
00:28:00,288 --> 00:28:01,622
Did you know about this?
434
00:28:07,170 --> 00:28:08,880
You should throw the cake at me.
435
00:28:10,465 --> 00:28:12,550
I'm the one who said
I wouldn't go to Hollywood,
436
00:28:14,052 --> 00:28:14,886
not him.
437
00:28:22,268 --> 00:28:24,187
Mr. Park, it's me, Ryu Jin.
438
00:28:24,771 --> 00:28:26,272
I have an exclusive for you.
439
00:28:29,025 --> 00:28:30,193
The headline will read,
440
00:28:31,444 --> 00:28:32,403
"Ryu Jin
441
00:28:33,363 --> 00:28:34,489
gives up Hollywood."
442
00:28:39,744 --> 00:28:40,912
Ryu.
443
00:28:42,955 --> 00:28:44,374
How can you do this to me?
444
00:28:52,215 --> 00:28:53,758
Things will be quiet for a while
445
00:28:55,259 --> 00:28:56,427
thanks to you.
446
00:29:12,193 --> 00:29:14,028
Here.
447
00:29:14,737 --> 00:29:17,198
You must be hungover. You should eat well.
448
00:29:18,074 --> 00:29:21,702
Mom, why are you being so nice to me?
449
00:29:21,786 --> 00:29:22,954
Did I do something wrong?
450
00:29:23,538 --> 00:29:26,290
How come you never told me
451
00:29:26,374 --> 00:29:28,709
about your wonderful working environment?
452
00:29:29,627 --> 00:29:31,045
What do you mean?
453
00:29:31,963 --> 00:29:33,589
You really don't remember?
454
00:29:33,673 --> 00:29:35,967
Three men carried you home.
455
00:29:36,050 --> 00:29:37,218
What?
456
00:29:37,635 --> 00:29:40,096
Three men carried me home?
457
00:29:40,179 --> 00:29:41,305
Yes.
458
00:29:54,735 --> 00:29:55,903
Let's eat.
459
00:29:55,987 --> 00:29:58,906
A movie star is a movie star.
460
00:29:58,990 --> 00:30:01,659
He's more handsome in person.
461
00:30:01,909 --> 00:30:05,663
The investor is reserved and charismatic.
462
00:30:05,913 --> 00:30:07,748
The director is...
463
00:30:09,083 --> 00:30:12,086
Wait. Was he the guest lecturer
for Ha-nee's--
464
00:30:12,170 --> 00:30:14,422
Someone else came instead.
465
00:30:15,006 --> 00:30:16,174
It was Ryu Jin.
466
00:30:16,757 --> 00:30:18,384
What? Why?
467
00:30:18,468 --> 00:30:20,553
Did Cheon Eok-man bail on you?
468
00:30:21,220 --> 00:30:24,265
Well, Mom. Something happened.
469
00:30:25,141 --> 00:30:26,767
I thought it was great.
470
00:30:26,851 --> 00:30:28,686
I got to hear about his first love.
471
00:30:28,769 --> 00:30:30,021
First love?
472
00:30:30,104 --> 00:30:33,065
Yes, he said this in class yesterday.
473
00:30:33,524 --> 00:30:36,360
He said his first love helped him
become an actor.
474
00:30:37,236 --> 00:30:39,989
-Did he?
-It must've been fun.
475
00:30:40,823 --> 00:30:41,824
I should've been there.
476
00:30:44,494 --> 00:30:47,705
By the way, Mom. Who's your first love?
477
00:30:50,124 --> 00:30:50,958
What?
478
00:30:51,918 --> 00:30:55,630
I'm curious what kind of man you're into.
479
00:30:58,966 --> 00:31:01,093
Your mom is like me.
480
00:31:01,344 --> 00:31:03,638
She likes someone
with well-defined features.
481
00:31:05,640 --> 00:31:08,976
Goodness. Now that I think of it,
all three men from last night had--
482
00:31:09,060 --> 00:31:10,811
What are you saying?
483
00:31:11,395 --> 00:31:13,648
Gosh, you don't know anything.
484
00:31:13,856 --> 00:31:15,525
I'm not into that type.
485
00:31:16,275 --> 00:31:18,903
Okay, fine. Don't scream at me.
486
00:31:20,488 --> 00:31:22,740
I guess I don't look like my dad then.
487
00:31:27,245 --> 00:31:29,497
I have a big nose and big eyes.
488
00:31:29,580 --> 00:31:32,124
My dad must've had small features.
489
00:31:38,297 --> 00:31:39,340
If not, never mind.
490
00:31:40,049 --> 00:31:41,259
Thanks for the meal.
491
00:31:44,929 --> 00:31:46,138
Ae-jeong!
492
00:31:50,685 --> 00:31:51,686
Hi, Yeon-woo.
493
00:31:51,769 --> 00:31:53,271
Are you off to work already?
494
00:31:53,354 --> 00:31:55,481
I see you just had your workout.
495
00:31:55,565 --> 00:31:57,441
Ae-jeong, you don't look well today.
496
00:31:58,484 --> 00:31:59,610
Really?
497
00:32:01,821 --> 00:32:03,406
By the way, Yeon-woo.
498
00:32:04,115 --> 00:32:06,659
Is everything okay with Ha-nee in school?
499
00:32:07,243 --> 00:32:08,119
Ha-nee?
500
00:32:09,412 --> 00:32:10,871
Why do you ask?
501
00:32:11,789 --> 00:32:16,377
I've been so busy at work,
I haven't been able to keep up with her.
502
00:32:17,128 --> 00:32:18,337
If it's all right,
503
00:32:18,879 --> 00:32:21,507
I'm thinking of attending parent meetings.
504
00:32:21,591 --> 00:32:23,593
That will help Ha-nee, right?
505
00:32:24,385 --> 00:32:26,387
Well, I think so.
506
00:32:27,722 --> 00:32:29,932
Ha-nee's adjusting really well,
507
00:32:30,016 --> 00:32:31,976
so you don't have to worry.
508
00:32:32,560 --> 00:32:33,519
Is that right?
509
00:32:36,439 --> 00:32:37,648
It seems to me
510
00:32:38,149 --> 00:32:40,234
that you're the one who isn't doing well.
511
00:32:40,693 --> 00:32:42,528
You drank so much last night.
512
00:32:43,738 --> 00:32:46,115
Last night, I had something to celebrate.
513
00:32:48,534 --> 00:32:49,619
Last night?
514
00:32:51,579 --> 00:32:54,624
Did you see me get carried home
last night?
515
00:32:54,707 --> 00:32:57,543
I didn't do anything wrong, did I?
516
00:32:58,544 --> 00:32:59,420
What?
517
00:32:59,587 --> 00:33:00,588
Wrong?
518
00:33:04,717 --> 00:33:07,470
Well, I don't know.
519
00:33:08,512 --> 00:33:10,222
I'm not sure.
520
00:33:10,306 --> 00:33:11,223
I guess I did.
521
00:33:12,016 --> 00:33:14,644
I did something, didn't I?
522
00:33:15,645 --> 00:33:17,480
Why can't I remember though?
523
00:33:18,939 --> 00:33:20,691
Yeon-woo, I'm sorry.
524
00:33:21,692 --> 00:33:24,070
Forget about what happened.
I'm sorry about everything.
525
00:33:24,153 --> 00:33:27,031
I'll make it up to you somehow.
526
00:33:27,698 --> 00:33:28,908
How?
527
00:33:32,370 --> 00:33:34,997
Right. What should I do
to make it up to you?
528
00:33:35,873 --> 00:33:37,875
Take me to the movies first.
529
00:33:38,334 --> 00:33:39,627
You promised.
530
00:33:40,670 --> 00:33:42,630
You didn't forget, did you?
531
00:33:43,297 --> 00:33:45,508
Take you to the movies? Yes.
532
00:33:45,675 --> 00:33:47,051
Okay.
533
00:33:47,885 --> 00:33:48,886
All right.
534
00:33:49,095 --> 00:33:50,471
What should we see?
535
00:33:51,097 --> 00:33:52,306
Action? Comedy?
536
00:33:53,683 --> 00:33:54,975
Hold on, Yeon-woo.
537
00:33:55,267 --> 00:33:56,352
Hello?
538
00:33:57,384 --> 00:34:00,596
I'm sorry, Ms. Song.
I should've gone to see you first.
539
00:34:00,679 --> 00:34:02,306
Sorry for making you come here.
540
00:34:03,182 --> 00:34:04,141
Thank you.
541
00:34:06,602 --> 00:34:10,105
I wondered how splendid you must be
542
00:34:10,647 --> 00:34:13,775
to make Ryu give up Hollywood.
543
00:34:14,735 --> 00:34:15,694
Splendid?
544
00:34:15,777 --> 00:34:18,030
No. I should work harder.
545
00:34:19,114 --> 00:34:21,450
I'll do my best to make
Jin shine more brightly
546
00:34:21,533 --> 00:34:24,286
in our movie than in any other movie.
547
00:34:25,120 --> 00:34:30,459
I know very well when he shines the most.
548
00:34:33,420 --> 00:34:34,254
I see.
549
00:34:34,838 --> 00:34:38,425
That's because you went
to university with Jin.
550
00:34:38,550 --> 00:34:39,885
Yes.
551
00:34:40,636 --> 00:34:45,057
I looked up to him a lot
when we were in university.
552
00:34:46,433 --> 00:34:49,228
Are you okay?
553
00:34:50,646 --> 00:34:52,397
After Ryu made his debut,
554
00:34:52,481 --> 00:34:54,483
so many people called.
555
00:34:55,817 --> 00:34:57,528
Some asked him to lend them money.
556
00:34:57,611 --> 00:35:00,697
Some asked him to buy stuff from them.
557
00:35:01,615 --> 00:35:02,699
Do you know what I'm saying?
558
00:35:07,329 --> 00:35:11,208
I don't see much difference
between you and them.
559
00:35:12,543 --> 00:35:17,506
I'd say this happened
because Ryu couldn't turn a blind eye
560
00:35:19,508 --> 00:35:20,551
to his struggling friend.
561
00:35:24,054 --> 00:35:25,889
But I'm a businesswoman,
562
00:35:26,723 --> 00:35:28,308
so I should keep a cool head.
563
00:35:30,060 --> 00:35:31,728
I need to see
564
00:35:31,812 --> 00:35:36,400
whether this movie is worth
giving up Hollywood for.
565
00:35:37,776 --> 00:35:40,821
CASTING LIST FOR FEMALE LEAD
566
00:35:46,493 --> 00:35:49,413
What is this, Ms. Noh?
567
00:35:50,622 --> 00:35:53,375
It's a list of actresses
for the female lead
568
00:35:53,542 --> 00:35:56,003
that Ms. Song wants us
to cast in our movie.
569
00:35:57,588 --> 00:35:59,089
I'm taken aback again.
570
00:35:59,172 --> 00:36:01,842
That woman is using you to bully her.
571
00:36:02,426 --> 00:36:06,221
If we can get these actresses
to star in our movie,
572
00:36:06,305 --> 00:36:09,141
we'd have an all-star cast.
573
00:36:09,224 --> 00:36:13,061
And what if we fail to meet her demands?
574
00:36:13,145 --> 00:36:14,813
Jin...
575
00:36:17,983 --> 00:36:19,151
won't be able to work with us.
576
00:36:21,111 --> 00:36:22,070
Pardon?
577
00:36:24,072 --> 00:36:26,450
I'll talk to Ms. Song.
578
00:36:26,533 --> 00:36:29,202
No, Jin. Don't do that.
579
00:36:29,745 --> 00:36:31,455
I'm really okay.
580
00:36:33,040 --> 00:36:33,957
I mean...
581
00:36:35,125 --> 00:36:36,084
This...
582
00:36:36,168 --> 00:36:39,087
I'm not okay with this.
583
00:36:39,171 --> 00:36:41,548
If we can get any one of them,
584
00:36:41,632 --> 00:36:44,134
it'd be a benefit, not a drawback.
585
00:36:46,303 --> 00:36:48,138
Ms. Noh. You really have no clue.
586
00:36:48,639 --> 00:36:50,474
You can't solve this problem
by being pushy.
587
00:36:51,058 --> 00:36:52,017
You're wrong.
588
00:36:52,100 --> 00:36:55,604
If I can make our film successful,
I'll stick to the job no matter what.
589
00:36:56,688 --> 00:36:58,357
Gosh.
590
00:37:02,986 --> 00:37:04,988
If you can't cast one of these actresses,
591
00:37:05,072 --> 00:37:09,409
Thumb Film will have to pay the costs
for breaching the Hollywood contract.
592
00:37:26,510 --> 00:37:27,636
I can do it.
593
00:37:30,514 --> 00:37:31,973
I'll have to help.
594
00:37:32,516 --> 00:37:34,059
It all happened because of me,
595
00:37:34,142 --> 00:37:36,395
-so I should take care of--
-No.
596
00:37:36,937 --> 00:37:38,230
It's because of me.
597
00:37:38,772 --> 00:37:42,359
It was my fault to include you
in the investment conditions.
598
00:37:42,943 --> 00:37:43,985
If I change my mind
599
00:37:44,069 --> 00:37:46,780
and hire a different actor
to star in this film--
600
00:37:46,863 --> 00:37:49,616
Are you crazy?
I rejected Hollywood for this movie.
601
00:37:49,700 --> 00:37:50,951
What kind of nonsense--
602
00:37:51,034 --> 00:37:53,537
Stop it. Both of you, stop.
603
00:37:53,620 --> 00:37:55,622
I'll take care of this.
604
00:37:56,373 --> 00:37:58,041
Don't you know how responsible Ms. Noh is?
605
00:37:58,125 --> 00:38:00,877
She won't like it
if the leading actor and investor
606
00:38:00,961 --> 00:38:02,587
tried to fix things for her.
607
00:38:03,463 --> 00:38:05,006
What makes you think you're different?
608
00:38:05,924 --> 00:38:10,762
Jin, I'm the person in charge
and the director of this movie.
609
00:38:10,846 --> 00:38:13,724
You getting involved
will only irritate Ms. Song.
610
00:38:13,807 --> 00:38:15,559
She's trying to get back at you.
611
00:38:17,936 --> 00:38:20,564
You should back off, too.
612
00:38:26,737 --> 00:38:27,654
Back off?
613
00:38:29,990 --> 00:38:30,991
No.
614
00:38:32,534 --> 00:38:34,369
Please stand aside a little.
615
00:38:35,787 --> 00:38:39,458
You're knowledgeable about loans,
but not about the entertainment business.
616
00:38:39,541 --> 00:38:42,085
It's a common problem in this industry.
617
00:38:43,503 --> 00:38:47,382
Does Mr. Cheon have any good ideas then?
618
00:38:49,134 --> 00:38:50,844
I'll start thinking.
619
00:38:52,012 --> 00:38:54,514
Mr. Cheon, you're so naive.
620
00:38:54,598 --> 00:38:57,434
You're always full of reckless enthusiasm.
621
00:38:57,809 --> 00:39:02,314
But you don't even have the phone numbers
of any top movie stars.
622
00:39:02,397 --> 00:39:03,690
My goodness.
623
00:39:04,399 --> 00:39:08,361
All these years, he must've been stuck
in a small room, mostly writing.
624
00:39:08,570 --> 00:39:10,781
There is no way that he has any connection
625
00:39:11,740 --> 00:39:12,741
to resolve this situation.
626
00:39:22,167 --> 00:39:23,627
CHEON EOK-MAN
627
00:39:25,086 --> 00:39:26,421
CHEON EOK-MAN, NOVELIST
628
00:39:27,714 --> 00:39:28,965
WHY DID CHEON EOK-MAN'S GIRLFRIEND
WIN THE MAN BOOKER PRIZE?
629
00:39:29,758 --> 00:39:30,634
All right. Attention.
630
00:39:30,717 --> 00:39:32,260
Attention!
631
00:39:32,344 --> 00:39:34,387
That's enough, Mr. Jang.
632
00:39:34,471 --> 00:39:37,682
As you know,
Mrs. Kim is on maternity leave,
633
00:39:37,766 --> 00:39:40,852
so the position of PTA representative
has become vacant.
634
00:39:41,186 --> 00:39:43,438
Can someone fill in for her?
635
00:39:47,192 --> 00:39:51,154
If it's all right,
I'm thinking of attending parent meetings.
636
00:39:52,322 --> 00:39:53,573
-I--
-Me!
637
00:39:53,657 --> 00:39:55,826
Me! I stood up first.
638
00:39:55,909 --> 00:39:57,035
Excuse me.
639
00:39:58,203 --> 00:40:00,413
-I'm the one who stood up.
-What?
640
00:40:01,081 --> 00:40:02,123
-Rock, paper, scissors!
-Scissors!
641
00:40:03,375 --> 00:40:04,709
-Rock, paper, scissors!
-Yes!
642
00:40:05,418 --> 00:40:06,378
Gosh.
643
00:40:06,461 --> 00:40:07,629
We can't decide like this.
644
00:40:07,712 --> 00:40:11,466
I feel so frustrated,
but look at what Mr. Oh's doing.
645
00:40:13,677 --> 00:40:14,678
You're right.
646
00:40:15,512 --> 00:40:17,389
-Your call has been forwarded to...
-Again.
647
00:40:17,472 --> 00:40:21,101
Why did Jin even come to the school
if he's just going to ignore me again?
648
00:40:21,935 --> 00:40:25,730
Maybe he has some important truth
649
00:40:25,814 --> 00:40:27,858
that he needs to hide from you.
650
00:40:30,026 --> 00:40:31,361
A "truth"?
651
00:40:35,991 --> 00:40:38,326
We can meet her if we go there, right?
652
00:40:38,410 --> 00:40:41,830
Yes, I checked the news and her fan club.
653
00:40:41,913 --> 00:40:45,166
Joo A-rin will attend
the pop-up store opening event today.
654
00:40:45,959 --> 00:40:47,377
If we go there now,
655
00:40:49,170 --> 00:40:51,590
we'll barely make it and see her.
656
00:40:52,632 --> 00:40:53,508
What?
657
00:40:54,092 --> 00:40:55,427
Barely make it?
658
00:40:55,844 --> 00:40:57,304
Gosh.
659
00:40:58,096 --> 00:40:59,598
Why now?
660
00:40:59,681 --> 00:41:02,183
Why are all their actresses
pregnant, married,
661
00:41:02,267 --> 00:41:04,185
or charged with drink driving?
662
00:41:04,269 --> 00:41:05,645
This is driving me crazy.
663
00:41:05,729 --> 00:41:08,481
I told everyone that I could do it.
664
00:41:09,983 --> 00:41:10,942
But do you really think
665
00:41:11,192 --> 00:41:13,320
it will do any good for us to go?
666
00:41:13,570 --> 00:41:16,531
I heard it takes at least six months
for her to even read your script.
667
00:41:19,576 --> 00:41:22,579
A-rin, there's a camera
on the second floor by the left railing.
668
00:41:23,955 --> 00:41:25,749
A-rin, 1 o'clock direction northeast.
669
00:41:25,832 --> 00:41:28,209
There's a camera
in at 11 o'clock northwest.
670
00:41:29,544 --> 00:41:30,879
A kid fell on the right.
671
00:41:30,962 --> 00:41:33,423
It'll make a nice picture
if you help her up.
672
00:41:33,506 --> 00:41:34,716
Is that right?
673
00:41:39,137 --> 00:41:42,515
Sweetie, why are you crying?
674
00:41:44,059 --> 00:41:45,185
What's wrong?
675
00:41:48,146 --> 00:41:50,523
Mommy.
676
00:41:50,607 --> 00:41:52,275
-Where's your mom?
-Mommy.
677
00:41:53,026 --> 00:41:54,152
Where's her mom?
678
00:41:54,861 --> 00:41:56,821
Mommy.
679
00:41:56,905 --> 00:41:59,491
-Okay. Don't come.
-Mommy.
680
00:41:59,574 --> 00:42:00,575
Go away.
681
00:42:00,659 --> 00:42:02,160
Don't come.
682
00:42:04,871 --> 00:42:06,414
Go away.
683
00:42:13,213 --> 00:42:15,048
There's so much ice cream.
684
00:42:15,131 --> 00:42:18,093
Was this the kind of picture
you were hoping for?
685
00:42:18,176 --> 00:42:19,260
You're an angel of Asia.
686
00:42:19,344 --> 00:42:21,137
Angels love kids.
687
00:42:21,513 --> 00:42:23,139
Angel, my foot.
688
00:42:23,932 --> 00:42:26,059
Do I look like an angel to you?
689
00:42:26,142 --> 00:42:27,769
A-rin, use the ashtray.
690
00:42:28,770 --> 00:42:29,813
Oh, God. It smells.
691
00:42:32,023 --> 00:42:33,984
-Goodness.
-Gwang-su.
692
00:42:34,609 --> 00:42:35,777
Be careful.
693
00:42:36,403 --> 00:42:37,404
I'm sorry.
694
00:42:37,862 --> 00:42:40,198
A-rin, you know you're an ambassador
for anti-smoking, right?
695
00:42:40,281 --> 00:42:42,867
I know, so you just need to
keep your mouth shut.
696
00:42:43,451 --> 00:42:44,703
What is she saying?
697
00:42:45,245 --> 00:42:47,664
A-rin! Wait!
698
00:42:47,747 --> 00:42:48,832
I'll empty this.
699
00:42:48,915 --> 00:42:51,084
Don't smoke yet.
We don't want the ash falling.
700
00:42:51,167 --> 00:42:53,169
You're making such a big fuss.
701
00:42:58,425 --> 00:42:59,592
Hey, Gwang-su.
702
00:43:00,135 --> 00:43:01,636
Get me something to drink.
703
00:43:01,720 --> 00:43:03,638
My mouth feels dry.
Get me something refreshing.
704
00:43:03,722 --> 00:43:05,557
Okay. Something refreshing.
705
00:43:07,308 --> 00:43:09,728
I should really quit.
706
00:43:09,936 --> 00:43:11,646
Excuse me.
707
00:43:11,730 --> 00:43:14,649
Are you Joo A-rin's manager?
708
00:43:19,738 --> 00:43:20,905
Maybe.
709
00:43:22,949 --> 00:43:24,242
How can I help you?
710
00:43:24,826 --> 00:43:26,870
-You are!
-Hello.
711
00:43:26,953 --> 00:43:28,163
-Hye-jin, give it to him.
-Yes.
712
00:43:28,246 --> 00:43:29,831
This is a script.
713
00:43:29,914 --> 00:43:31,791
We're going to make a film.
714
00:43:31,875 --> 00:43:34,836
-We'd love to work with Ms. Joo.
-Yes.
715
00:43:34,919 --> 00:43:37,213
I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film.
716
00:43:37,422 --> 00:43:39,424
-We've brought a film script for Ms. Joo.
-Yes.
717
00:43:39,507 --> 00:43:41,801
-Please take this.
-A-rin!
718
00:43:42,218 --> 00:43:44,054
-Where's my A-rin?
-Where is she?
719
00:43:44,137 --> 00:43:45,096
-Where's she?
-Find her.
720
00:43:45,180 --> 00:43:46,306
-Where did she go?
-Hey.
721
00:43:46,389 --> 00:43:47,891
-Isn't that her manager?
-Where?
722
00:43:47,974 --> 00:43:49,059
-It's her manager.
-What?
723
00:43:49,142 --> 00:43:50,810
A-rin!
724
00:43:50,894 --> 00:43:52,937
NATION'S SWEETHEART
725
00:43:55,648 --> 00:43:58,068
GIVE ME A CHANCE
I LOVE YOU, JOO A-RIN
726
00:43:58,151 --> 00:43:59,444
IT'S A-RIN
727
00:44:01,780 --> 00:44:04,324
NATION'S SWEETHEART
728
00:44:06,076 --> 00:44:07,410
A-RIN, YOUR UNCLE IS HERE!
729
00:44:09,370 --> 00:44:11,122
WE LOVE A-RIN
730
00:44:11,206 --> 00:44:12,123
I LOVE A-RIN
731
00:44:23,218 --> 00:44:25,303
A-rin! Close the door!
732
00:44:27,347 --> 00:44:28,264
NATION'S SWEETHEART
733
00:44:28,348 --> 00:44:29,849
They're coming.
734
00:44:30,433 --> 00:44:32,477
-What?
-Window! Cigarette! Hurry!
735
00:44:34,437 --> 00:44:36,523
What happened? Did they see me?
736
00:44:36,606 --> 00:44:38,942
I don't know. Put out the cigarette.
737
00:44:39,526 --> 00:44:41,319
Why did you throw it out the window?
738
00:44:42,195 --> 00:44:44,948
-Nation's sweetheart, Joo A-rin!
-Nation's sweetheart, Joo A-rin!
739
00:45:09,180 --> 00:45:10,974
Where have you been?
740
00:45:11,057 --> 00:45:13,643
You look really terrible.
741
00:45:13,726 --> 00:45:15,019
We went to see an actress,
742
00:45:15,103 --> 00:45:18,273
and almost got crushed to death
by her fans.
743
00:45:18,356 --> 00:45:19,190
An actress?
744
00:45:19,691 --> 00:45:20,775
Who?
745
00:45:20,859 --> 00:45:23,361
The one who is full of moving stories,
Joo A-rin.
746
00:45:23,444 --> 00:45:24,696
Joo A-rin?
747
00:45:26,406 --> 00:45:28,449
ANGEL OF ASIA JOO A-RIN
HAS A HEART OF AN ANGEL
748
00:45:30,869 --> 00:45:33,288
She's talented and kind-hearted.
749
00:45:33,496 --> 00:45:34,372
She looks good.
750
00:45:34,956 --> 00:45:39,502
Yes, we have no other choice
but Joo A-rin.
751
00:45:40,211 --> 00:45:43,256
All the other actresses are preoccupied.
752
00:45:43,882 --> 00:45:46,134
-All of them?
-Yes, all of them.
753
00:45:47,218 --> 00:45:48,970
I see.
754
00:45:49,596 --> 00:45:52,265
Ms. Song gave you
only the ones who can't make it.
755
00:45:52,348 --> 00:45:55,351
No. It's just a coincidence.
756
00:45:56,019 --> 00:45:57,687
They're all really hot actresses.
757
00:45:58,271 --> 00:45:59,397
How come you're so naive?
758
00:45:59,480 --> 00:46:02,859
I can't even leave you alone for a moment.
759
00:46:03,776 --> 00:46:05,445
You're like a kid playing in the water.
760
00:46:06,529 --> 00:46:09,199
Hye-jin, you must be going through a lot.
761
00:46:09,866 --> 00:46:13,161
You say you're sick and tired of her,
762
00:46:13,244 --> 00:46:16,247
but you're actually
worried about her, right?
763
00:46:16,331 --> 00:46:17,749
-No.
-No.
764
00:46:18,166 --> 00:46:19,167
Get a hold of yourself.
765
00:46:19,250 --> 00:46:20,168
Mind your own business.
766
00:46:20,919 --> 00:46:21,920
Goodness.
767
00:46:23,087 --> 00:46:24,464
So annoying.
768
00:46:27,217 --> 00:46:28,843
Sure, take it out on me.
769
00:46:28,927 --> 00:46:30,053
Hey.
770
00:46:30,553 --> 00:46:32,680
Don't get me wrong.
771
00:46:33,306 --> 00:46:35,183
I'm not worried about you.
772
00:46:35,642 --> 00:46:37,685
I said what I said
773
00:46:38,144 --> 00:46:41,731
as a director who is frustrated
with the current situation.
774
00:46:41,814 --> 00:46:44,442
Don't get the wrong idea
and fall in love with me.
775
00:46:45,693 --> 00:46:47,779
Man, this is hilarious.
776
00:46:47,862 --> 00:46:50,156
You're so full of yourself.
777
00:46:50,823 --> 00:46:52,742
I deserve to be full of myself.
778
00:46:52,825 --> 00:46:55,954
Look at me. Look how tall...
779
00:47:06,965 --> 00:47:10,134
Well, I'm average height.
780
00:47:10,218 --> 00:47:11,427
But my looks are...
781
00:47:12,845 --> 00:47:14,222
Right.
782
00:47:18,393 --> 00:47:21,187
I have sensibility instead.
783
00:47:21,271 --> 00:47:23,690
The most important trait in a good man
is his sensibility.
784
00:47:27,068 --> 00:47:27,944
What?
785
00:47:28,403 --> 00:47:29,362
It's raining.
786
00:47:32,949 --> 00:47:35,034
Do you want me to take you home?
787
00:47:36,703 --> 00:47:39,580
No, thanks. Be on your way.
788
00:47:40,456 --> 00:47:42,917
I'll get Joo A-rin on board
789
00:47:43,501 --> 00:47:45,878
no matter what, so butt out.
790
00:47:48,631 --> 00:47:50,466
Hey!
791
00:47:51,509 --> 00:47:52,593
Ae-jeong!
792
00:48:02,103 --> 00:48:03,438
What's this?
793
00:48:04,230 --> 00:48:06,316
Can't you see? It's an umbrella.
794
00:48:07,567 --> 00:48:08,860
I bought it.
795
00:48:09,944 --> 00:48:13,114
I'm not as young as I was,
and I have social status,
796
00:48:14,198 --> 00:48:15,783
so I can't pull that out again.
797
00:48:22,123 --> 00:48:24,208
What's wrong? Did you fall for me?
798
00:48:32,467 --> 00:48:33,843
Here. Take it.
799
00:48:39,223 --> 00:48:40,767
Forget it. You can take it.
800
00:48:41,351 --> 00:48:42,685
Hey.
801
00:48:48,983 --> 00:48:50,151
You should've taken it.
802
00:48:50,234 --> 00:48:52,820
You'll have to walk
after getting off the bus anyway.
803
00:49:05,083 --> 00:49:08,544
YEAR 2005
804
00:49:08,628 --> 00:49:11,756
Darn rain. Why is it raining so much?
805
00:49:11,923 --> 00:49:13,883
This isn't good. I'm late.
806
00:49:14,217 --> 00:49:15,218
Oh, no.
807
00:49:17,136 --> 00:49:18,179
Ae-jeong!
808
00:49:31,025 --> 00:49:32,026
Hey.
809
00:49:32,610 --> 00:49:34,153
Where did you get that?
810
00:49:35,822 --> 00:49:38,783
I have quite a large umbrella.
Would you like to share it with me?
811
00:49:39,784 --> 00:49:42,245
Hey, did you take this umbrella
812
00:49:42,745 --> 00:49:43,704
from there?
813
00:49:45,748 --> 00:49:47,208
Yes, you're right.
814
00:49:47,917 --> 00:49:49,085
Gosh. Hey.
815
00:49:49,168 --> 00:49:50,336
What's wrong?
816
00:49:51,087 --> 00:49:52,463
Did you fall for me?
817
00:49:55,425 --> 00:49:58,719
What? You really must have.
818
00:49:59,971 --> 00:50:02,515
But then again, I do look pretty cool.
819
00:50:04,809 --> 00:50:06,936
Hey, you! What are you doing?
820
00:50:07,520 --> 00:50:08,688
Hey!
821
00:50:08,771 --> 00:50:10,731
Hey, what will you do?
822
00:50:10,815 --> 00:50:12,024
I'm in big trouble!
823
00:50:12,108 --> 00:50:14,235
Ae-jeong, hurry up! Let's run!
824
00:51:14,285 --> 00:51:15,578
TRANSCRIPTION RELAY CHALLENGE
825
00:51:18,123 --> 00:51:22,377
Is this something similar
to that Ice Bucket Challenge?
826
00:51:22,460 --> 00:51:24,879
Is this like that challenge
where celebrities dared each other?
827
00:51:27,215 --> 00:51:31,261
Forget it. You don't need to pretend
like you're interested.
828
00:51:31,970 --> 00:51:34,681
The organization that's hosting it
829
00:51:34,764 --> 00:51:39,686
desperately begged me to make you
their first runner,
830
00:51:39,769 --> 00:51:41,020
so I just asked.
831
00:51:41,521 --> 00:51:44,232
After all, I have no control over you
despite being your agent.
832
00:51:44,858 --> 00:51:47,694
You've turned down pretty much
every suggestion that I've--
833
00:51:47,777 --> 00:51:48,903
Let's do this.
834
00:51:50,071 --> 00:51:51,823
Let's do it tonight.
835
00:51:52,407 --> 00:51:55,952
Afterward, I can dare
whomever I want, right?
836
00:51:56,035 --> 00:51:57,203
It's my choice, right?
837
00:51:57,287 --> 00:51:58,788
Yes.
838
00:52:00,749 --> 00:52:01,750
Great.
839
00:52:06,296 --> 00:52:08,923
Jin, I got your phone fixed.
840
00:52:11,176 --> 00:52:14,137
Not that you can
do anything with it anymore.
841
00:52:23,188 --> 00:52:24,397
AE-JEONG'S DAUGHTER IMAGE ATTACHMENT
842
00:52:24,856 --> 00:52:26,399
JIN, I HAVE SOMETHING TO TELL YOU
843
00:52:29,736 --> 00:52:33,198
This is a text my mom sent you
14 years ago.
844
00:52:34,115 --> 00:52:36,159
What did she have to tell you?
845
00:52:36,785 --> 00:52:38,870
You know something, don't you?
846
00:52:39,579 --> 00:52:42,248
Do you know my dad?
847
00:52:48,838 --> 00:52:51,132
So you're going to keep ignoring me?
848
00:52:56,429 --> 00:52:58,389
MR. RYU JIN
849
00:52:58,473 --> 00:52:59,516
What?
850
00:53:12,654 --> 00:53:13,780
Hello?
851
00:53:14,322 --> 00:53:17,200
Hey, I'm Mr. Ryu Jin's manager.
852
00:53:17,992 --> 00:53:20,286
-Sorry?
-I have one favor.
853
00:53:20,578 --> 00:53:22,664
Please don't contact him ever again.
854
00:53:22,747 --> 00:53:25,458
There's nothing he can do to help you.
855
00:53:25,750 --> 00:53:27,418
Finding your dad is none of his--
856
00:53:27,502 --> 00:53:28,545
Excuse me.
857
00:53:30,338 --> 00:53:33,675
Perhaps, you shouldn't look for your dad.
858
00:53:34,259 --> 00:53:36,761
There must be a reason why
he hasn't contacted you up to this--
859
00:53:39,931 --> 00:53:41,015
Hello?
860
00:53:41,599 --> 00:53:42,684
Hello?
861
00:53:53,945 --> 00:53:55,196
AE-JEONG'S DAUGHTER
862
00:53:59,492 --> 00:54:00,326
Kwae-nam.
863
00:54:02,120 --> 00:54:03,496
What have you done?
864
00:54:03,580 --> 00:54:05,164
Let's turn a blind eye until the end.
865
00:54:08,626 --> 00:54:09,586
I'm your manager.
866
00:54:09,669 --> 00:54:12,130
I have to protect everything
that you've accomplished so far.
867
00:54:12,213 --> 00:54:13,298
Kwae-nam.
868
00:54:16,175 --> 00:54:17,260
Not like this.
869
00:54:18,845 --> 00:54:20,179
You should go home.
870
00:54:20,680 --> 00:54:22,807
What will you do if Ms. Song finds out?
871
00:54:22,891 --> 00:54:23,975
-You'll bee--
-Kwae-nam!
872
00:54:28,605 --> 00:54:29,439
All right.
873
00:54:32,191 --> 00:54:34,986
Look. Just keep denying everything.
874
00:54:35,069 --> 00:54:36,696
-I'll take care of--
-Kwae-nam.
875
00:55:02,388 --> 00:55:03,848
How dare you?
876
00:55:03,932 --> 00:55:05,308
-Look--
-You could've just said no.
877
00:55:05,391 --> 00:55:06,434
-Ha-nee--
-Who are you
878
00:55:06,517 --> 00:55:08,645
to tell me not to find my own dad?
879
00:55:18,529 --> 00:55:20,239
AE-JEONG'S DAUGHTER
880
00:55:20,323 --> 00:55:22,742
DO YOU KNOW MY DAD?
881
00:55:24,327 --> 00:55:26,412
What did she have to tell you?
882
00:56:10,039 --> 00:56:11,416
Gosh, my head is killing me.
883
00:56:17,839 --> 00:56:19,007
Where is it?
884
00:56:27,765 --> 00:56:31,602
JIN, I'M GOING HOME.
LET'S FORGET ABOUT YESTERDAY.
885
00:56:31,686 --> 00:56:33,604
TO AE-JEONG
886
00:56:45,533 --> 00:56:47,118
Yeon-woo.
887
00:56:47,201 --> 00:56:48,244
-Hey.
-Hey.
888
00:56:49,454 --> 00:56:51,080
I'm sorry. I'm very late, right?
889
00:56:51,164 --> 00:56:52,415
No, there's still time.
890
00:56:52,498 --> 00:56:53,458
We're late.
891
00:56:53,541 --> 00:56:54,751
-Let's hurry.
-Okay.
892
00:56:57,837 --> 00:57:00,214
This is huge!
893
00:57:01,007 --> 00:57:02,967
Gwang-su, it's my day off today.
894
00:57:03,051 --> 00:57:05,136
A-rin, that's not important right now.
895
00:57:05,219 --> 00:57:08,848
Check this out. You were nominated.
896
00:57:09,682 --> 00:57:11,893
HELLO, THIS IS CHEON EOK-MAN.
897
00:57:20,026 --> 00:57:21,694
Hello, Joo A-rin.
898
00:57:21,944 --> 00:57:23,321
I am Cheon Eok-man, the writer.
899
00:57:24,363 --> 00:57:27,366
For this Transcription Relay Challenge,
900
00:57:27,658 --> 00:57:30,036
I decided to nominate you.
901
00:57:30,703 --> 00:57:31,746
Here.
902
00:57:32,747 --> 00:57:35,291
Do you see this? Through this opportunity,
903
00:57:35,374 --> 00:57:38,795
I'd like you to join me
904
00:57:38,878 --> 00:57:39,962
-on my debut movie.
-Mr. Oh?
905
00:57:43,049 --> 00:57:46,094
A-rin, why are you looking through
your high school yearbook?
906
00:57:50,056 --> 00:57:53,392
All right. Imagine meeting me again
after 14 years.
907
00:57:55,436 --> 00:57:56,979
Do you think you'd recognize me?
908
00:57:58,356 --> 00:57:59,690
KO HYO-SIM
909
00:58:00,900 --> 00:58:01,943
This is you?
910
00:58:02,026 --> 00:58:03,736
Answer me.
911
00:58:08,074 --> 00:58:11,953
So was there something going on
between you and Mr. Cheon?
912
00:58:12,036 --> 00:58:14,622
Just answer me. Would you recognize me?
913
00:58:14,705 --> 00:58:15,915
Okay.
914
00:58:16,541 --> 00:58:19,752
I'm not sure. I don't think I would
unless you told me.
915
00:58:19,836 --> 00:58:21,129
Really?
916
00:58:21,212 --> 00:58:25,091
Everything about you is fake.
Your name, age, and personality...
917
00:58:27,051 --> 00:58:29,262
Anyway, unless you showed him your ID,
918
00:58:29,345 --> 00:58:31,639
I doubt he'd recognize you.
919
00:58:31,722 --> 00:58:32,807
Really?
920
00:58:36,561 --> 00:58:38,062
-Let's do it.
-What?
921
00:58:38,813 --> 00:58:39,897
Let's reply back to him.
922
00:58:40,148 --> 00:58:42,150
I'm going to do
that subscription challenge.
923
00:58:42,817 --> 00:58:46,487
Oh, it's "transcription",
not "subscription."
924
00:58:46,571 --> 00:58:47,446
Better yet,
925
00:58:48,030 --> 00:58:49,323
tell him I'd like to meet him.
926
00:58:50,366 --> 00:58:52,285
Tell him I, Joo A-rin,
will go meet Cheon Eok-man.
927
00:58:58,374 --> 00:58:59,834
It's so hard to make a living.
928
00:59:06,257 --> 00:59:08,384
What? It's Joo A-rin.
929
00:59:08,968 --> 00:59:13,890
Mr. Cheon, thank you for allowing me
to participate in this challenge.
930
00:59:13,973 --> 00:59:17,977
I'd be honored to be a part of your movie.
931
00:59:18,060 --> 00:59:21,522
Let's use this opportunity
to meet in person.
932
00:59:21,731 --> 00:59:22,732
What?
933
00:59:23,232 --> 00:59:26,110
She replied back right away. "Honored"?
934
00:59:27,111 --> 00:59:29,238
Am I that great?
935
00:59:31,199 --> 00:59:32,575
Yes, of course.
936
00:59:33,409 --> 00:59:36,495
I've been to Hollywood. Right.
937
00:59:36,579 --> 00:59:39,916
It totally makes sense
that she wants to work with me.
938
00:59:39,999 --> 00:59:41,375
Yes.
939
00:59:41,709 --> 00:59:43,961
Maybe I shouldn't have said those things
in my video.
940
00:59:44,045 --> 00:59:46,923
Gosh, this is embarrassing.
941
00:59:47,798 --> 00:59:50,301
You guys looked down on me.
942
00:59:50,384 --> 00:59:54,055
First, I should see how Ae-jeong reacts.
943
01:00:44,355 --> 01:00:45,481
Yeon-woo.
944
01:00:46,399 --> 01:00:48,818
-Yes?
-You have something on you.
945
01:00:49,735 --> 01:00:50,736
Here?
946
01:00:50,903 --> 01:00:51,904
No.
947
01:00:53,197 --> 01:00:54,240
Let me.
948
01:01:27,648 --> 01:01:30,735
Your call cannot be reached.
Please leave a message after...
949
01:01:30,818 --> 01:01:34,947
What is she doing with her phone off?
950
01:01:35,031 --> 01:01:37,116
She has no idea what she's in for.
951
01:01:40,453 --> 01:01:42,538
I bet she'll be so excited.
952
01:01:53,215 --> 01:01:55,426
Yeon-woo, what did you think
about the movie?
953
01:01:56,135 --> 01:01:59,638
I haven't felt this warm inside
in a very long time.
954
01:01:59,722 --> 01:02:02,558
I loved that director
ever since I was young.
955
01:02:03,059 --> 01:02:04,226
I guess it was okay.
956
01:02:05,269 --> 01:02:07,063
Come on. You've been saying that
all night.
957
01:02:07,480 --> 01:02:09,440
"Yes, it was nice."
958
01:02:09,523 --> 01:02:12,151
"Sure."
That's all you've been saying tonight.
959
01:02:12,234 --> 01:02:14,904
Tell me what you thought. I'm curious.
960
01:02:16,572 --> 01:02:17,698
It was...
961
01:02:18,657 --> 01:02:19,658
good.
962
01:02:27,666 --> 01:02:31,212
I should call my mom
and see what she and Ha-nee are up to.
963
01:02:38,761 --> 01:02:40,679
What? "Oh Dae-o?"
964
01:02:41,555 --> 01:02:43,307
Why did he call me so many times?
965
01:02:43,391 --> 01:02:45,768
I'm sorry. I need to make a call.
966
01:02:47,853 --> 01:02:48,729
What?
967
01:03:06,872 --> 01:03:08,833
I'm not sure how the movie was.
968
01:03:11,127 --> 01:03:12,837
I don't remember
969
01:03:14,255 --> 01:03:15,673
anything.
970
01:03:18,592 --> 01:03:19,427
What?
971
01:03:20,553 --> 01:03:22,346
I think
972
01:03:26,725 --> 01:03:28,185
I like you a lot.
973
01:03:40,406 --> 01:03:43,367
The more I think about it,
the angrier I get.
974
01:04:02,678 --> 01:04:04,346
GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU
975
01:04:07,686 --> 01:04:13,717
Subtitle translation by Soo-ji Kim
976
01:04:23,008 --> 01:04:25,977
WAS IT LOVE?
977
01:04:26,076 --> 01:04:28,746
It took me 14 years
for me to give this to you.
978
01:04:28,829 --> 01:04:30,456
I don't care how long it takes.
979
01:04:30,539 --> 01:04:32,583
I want to be the one next to you
in the end.
980
01:04:32,666 --> 01:04:34,293
I saw your gaze.
981
01:04:34,376 --> 01:04:35,961
Are you two going out or something?
982
01:04:36,045 --> 01:04:39,215
I haven't thought of anyone else
for this role except for you, Ms. Joo.
983
01:04:39,298 --> 01:04:40,424
About Ms. Noh...
984
01:04:40,508 --> 01:04:44,011
Is there any reason we need her
for the movie?
985
01:04:44,094 --> 01:04:48,015
But talking to you,
it feels as though we've become friends.
986
01:04:48,098 --> 01:04:49,141
The nation's sweetheart.
987
01:04:49,225 --> 01:04:50,643
He's my dad.
988
01:04:50,726 --> 01:04:52,353
How could you do this to me?
989
01:04:53,479 --> 01:04:56,482
I still love you.
990
01:04:57,515 --> 01:04:59,804
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.