All language subtitles for Une corde, un Colt 123

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,619 --> 00:01:29,590 HŘBITOV BEZ KŘÍŽŮ 2 00:03:58,034 --> 00:03:59,228 Marie. 3 00:04:00,102 --> 00:04:00,727 Marie. 4 00:04:01,737 --> 00:04:02,705 Bene! 5 00:04:30,836 --> 00:04:32,429 Ne! Nechte ho jít! 6 00:04:37,578 --> 00:04:39,876 Bene! Bene! 7 00:04:41,048 --> 00:04:42,948 Nechte ho jít! Bene! 8 00:04:44,151 --> 00:04:45,483 Bene! 9 00:05:11,615 --> 00:05:12,843 Bene! 10 00:07:01,036 --> 00:07:03,301 Jdedem, chlapi! Pochytáme ostatní! Jedem! 11 00:08:32,973 --> 00:08:35,499 Stádo jsme přivézt nemohli, Rogersovi už je prodali. 12 00:08:35,977 --> 00:08:37,273 ale aspoň máme peníze. 13 00:10:16,220 --> 00:10:18,951 Spálili to místo na uhel a zničili sklad. 14 00:10:19,257 --> 00:10:20,554 Nezbylo nic. 15 00:10:22,729 --> 00:10:24,696 Zpátky nejdu, s farmařením je konec. 16 00:10:26,332 --> 00:10:27,457 Odjíždíme zejtra. 17 00:10:30,971 --> 00:10:33,735 Zkoušeli Caineův pozemek dostat už léta. 18 00:10:34,908 --> 00:10:35,965 Teď to dokázali. 19 00:10:38,011 --> 00:10:40,707 Strávíme tu noc, pak pojedeme přes hranici. 20 00:10:42,083 --> 00:10:43,049 Tady je to bezpečnější. 21 00:10:51,659 --> 00:10:52,684 Počkej chvíli. 22 00:11:02,304 --> 00:11:04,000 Ten dobytek bylo všechno, co jsme měli. 23 00:11:06,076 --> 00:11:08,204 Nemůžem je nechat zmizet se všema těma penězma. 24 00:11:09,780 --> 00:11:11,806 Je mrtvej, ale nás z toho neviňte. 25 00:11:16,755 --> 00:11:17,948 To jsou tvoje peníze. 26 00:13:20,725 --> 00:13:22,090 Co tady děláš? 27 00:13:24,062 --> 00:13:25,189 Zabili Bena. 28 00:13:25,798 --> 00:13:29,325 - Kdo ho zabil? - Rogersovi. Postřelili ho, ale utekl. 29 00:13:30,237 --> 00:13:31,397 Sledovali ho. 30 00:13:32,805 --> 00:13:37,175 Jakmile ho našli doma, pověsili ho a donutili mě se dívat. 31 00:13:37,711 --> 00:13:41,204 - Říkal jsem mu, že měl odjet. - Ben se ničeho nebál. 32 00:13:41,883 --> 00:13:43,509 A teď je po smrti. 33 00:13:44,719 --> 00:13:47,745 Nechci, aby jim to prošlo. Potřebuju někoho. 34 00:13:49,658 --> 00:13:51,956 Ty věříš v pomstu, ale já ne. 35 00:13:54,464 --> 00:13:55,589 Nikdy nekončí. 36 00:13:56,498 --> 00:13:58,898 - Ben byl tvůj přítel. - Běž se zeptat jeho bratrů. 37 00:14:00,036 --> 00:14:01,594 To jsou zbabělci. 38 00:14:03,406 --> 00:14:04,771 Pomoz mi. 39 00:14:05,443 --> 00:14:07,637 Nemůžu ti pomoct. 40 00:14:07,979 --> 00:14:10,004 Vidím, že to musím udělat sama. 41 00:14:10,915 --> 00:14:12,849 - Tak nějak. - A ty ne? 42 00:14:15,286 --> 00:14:16,618 Nezajímá mě to. 43 00:14:19,157 --> 00:14:21,217 Možná bude, když nabídnu cenu. 44 00:14:21,927 --> 00:14:25,227 Moji cenu ani neznáš. Ztrácíš čas. 45 00:14:27,634 --> 00:14:29,397 Mám ji tu s sebou. 46 00:14:30,703 --> 00:14:32,865 Tady je to, co Ben vzal zpátky od Rogersových. 47 00:14:34,474 --> 00:14:36,136 S bojem jsem skončil. 48 00:14:36,976 --> 00:14:39,537 - To se týká i mě? - To se týká i vás. 49 00:14:41,081 --> 00:14:44,176 Byls moje poslední naděje. Teď jsem na to sama. 50 00:14:45,387 --> 00:14:46,684 Zabijou tě. 51 00:14:47,389 --> 00:14:48,856 Tak ať. 52 00:14:51,527 --> 00:14:53,427 Proč neodjedeš, dokud můžeš? 53 00:18:15,087 --> 00:18:16,781 - Chcete pokoj? - Ano. 54 00:18:19,057 --> 00:18:20,615 Podepište. 55 00:18:24,196 --> 00:18:27,826 Dolar za pokoj a dalších padesát centů za koupel. 56 00:18:28,701 --> 00:18:30,693 - Řekl jsem, abys odsud vypadl! - To nemůžeš! 57 00:18:31,070 --> 00:18:32,059 Jdi k čertu! 58 00:18:32,538 --> 00:18:34,769 - Franku, slíbils to. - Přestaň mě otravovat! 59 00:18:45,453 --> 00:18:47,216 To je všechno, co dostaneš! 60 00:18:47,589 --> 00:18:49,251 Teď odtud padej! 61 00:18:51,026 --> 00:18:52,585 Šupáku! Prase! 62 00:18:53,229 --> 00:18:56,665 On, jeho otec a jeho bratři, všechno jsou to ubohý parchanti! 63 00:18:57,701 --> 00:18:59,759 Pojďte, vezmu vás do vašeho pokoje. 64 00:19:01,104 --> 00:19:04,596 Za to mi zaplatí. Dostanu ho. 65 00:19:09,913 --> 00:19:12,542 Teď běž. Nechci žádný problémy s Rogersovými. 66 00:20:10,315 --> 00:20:13,876 - Vážně to není tak těžký. Je to jako hra. - Potřebuješ jenom štěstí. 67 00:20:28,301 --> 00:20:29,893 Koupíš mi drink? 68 00:20:32,706 --> 00:20:35,368 Jsi ve městě novej. Viděla jsem tě v hotelu. 69 00:20:59,235 --> 00:21:00,793 Takže kde je? 70 00:21:01,571 --> 00:21:05,098 Radši opatrně. Je to ten v červený košili. 71 00:21:13,517 --> 00:21:17,614 - Určitě je to on? - Rozhodně. Sedí tam půlka jeho rodiny. 72 00:21:21,460 --> 00:21:23,088 Napřed odejdi. 73 00:21:29,836 --> 00:21:31,361 - Same. - Jo? 74 00:21:46,055 --> 00:21:48,181 Polož ruce na stůl. 75 00:21:55,231 --> 00:21:56,630 Na stůl. 76 00:22:06,977 --> 00:22:08,172 Vstaň. 77 00:22:16,955 --> 00:22:18,855 V pořádku. Jdeme. 78 00:22:40,348 --> 00:22:42,212 Teď mě poslouchej, amigo. 79 00:22:43,351 --> 00:22:46,616 Možná máš za to, že si můžeš dělat, co se ti zlíbí, když jsi Rogers. 80 00:22:48,223 --> 00:22:53,093 Chceme vědět, proč myslíte, že jste něco víc? 81 00:22:55,431 --> 00:22:58,298 Měl bys připustit, žes měl velký štěstí, hochu, 82 00:22:58,769 --> 00:23:00,531 žes neskončil jako Caineovi. 83 00:23:03,006 --> 00:23:05,201 Rogersovic rodina žije v jiným světě. 84 00:23:06,811 --> 00:23:09,005 Nejste špatný. 85 00:23:09,480 --> 00:23:12,779 Jen jednou za čas někoho zabijete a vyděsíte pár lidí. 86 00:23:14,486 --> 00:23:17,512 Oni nejsou jako já. Dokážou čekat 87 00:23:18,224 --> 00:23:21,352 a modlit se za vaši smrt, ale já čekat nechci. 88 00:23:22,662 --> 00:23:26,257 My, Valleeovi, trpělivost nemáme. Nebudem čekat, až nám vezmete dobytek 89 00:23:27,032 --> 00:23:30,298 nebo spálíte naše farmy, jen proto, že se ostatní bojí. 90 00:23:31,504 --> 00:23:33,405 Tak zmizte z města. 91 00:23:34,208 --> 00:23:36,870 Odjeďte. 92 00:23:37,578 --> 00:23:39,842 Pojedete, a to hned. 93 00:23:41,416 --> 00:23:44,908 Jak k tomu dojde, bude se nám dařit dobře. 94 00:23:45,721 --> 00:23:47,052 Nám, Valleeům. 95 00:23:54,429 --> 00:23:55,954 Uvidíš sám. 96 00:23:56,799 --> 00:23:59,825 A jestli nevěříš, že na to máme, tak ti něco předvedu. 97 00:24:01,005 --> 00:24:03,838 Doufám, že víte, co děláte. Kdybych byl váma,... 98 00:24:04,208 --> 00:24:06,142 Ale nejsi. Stone? 99 00:25:11,382 --> 00:25:15,217 - Můžeš mi říct, kdo to je? - Nemám ponětí a ani mít nechci. 100 00:25:35,042 --> 00:25:37,510 Otevřete! Otevřete nebo vyrazíme dveře! 101 00:25:49,290 --> 00:25:51,418 Jste hledán pro vraždu. Jdeme. 102 00:28:36,778 --> 00:28:40,874 - Neseme vám vzkaz. - Od táty. Měl byste si ho přečíst. 103 00:28:47,222 --> 00:28:50,589 Vyřiďte mu, že ho nepustím. Zastřelil čtyři lidi. 104 00:28:50,693 --> 00:28:55,188 V sebeobraně. Oba jsme tam byli, můžeme to dosvědčit. 105 00:28:56,399 --> 00:29:00,336 - Tak to potom víte, co je zač. - Jasně, pracuje pro nás. Pusťte ho. 106 00:29:01,237 --> 00:29:02,636 S bratrama se o něj postaráme. 107 00:29:03,674 --> 00:29:05,904 Tím pádem budete mít čas, abyste se mrknul po Cainech. 108 00:29:06,777 --> 00:29:08,642 Mý lidi je hledají. 109 00:29:09,313 --> 00:29:11,748 Dobře. Jen si zapamatujte tohle: 110 00:29:12,416 --> 00:29:15,318 Platíme vám dobře, tak něco dělejte. 111 00:29:17,956 --> 00:29:20,117 Uděláte, co říkal? Co vy na to? 112 00:29:48,056 --> 00:29:50,684 Budíček. Teď jste volnej. 113 00:29:57,200 --> 00:29:59,668 Pracujete pro Rogersovy dlouho? 114 00:30:03,573 --> 00:30:04,666 Vstaňte. 115 00:30:05,309 --> 00:30:06,206 Tak jdem. 116 00:30:09,313 --> 00:30:11,338 Příště takový štěstí mít nemusíte. 117 00:30:39,514 --> 00:30:40,741 Dobře, jdeme. 118 00:30:44,185 --> 00:30:47,087 - Díky, šerife. - A nezapomeňte na Caineovy. 119 00:31:48,590 --> 00:31:50,251 Tady je, táto. 120 00:31:59,569 --> 00:32:00,867 Pojď blíž. 121 00:32:06,844 --> 00:32:10,007 Synové mi řekli, co se stalo, a já si toho moc cením. 122 00:32:10,649 --> 00:32:12,276 Co pro tebe můžeme udělat? 123 00:32:13,618 --> 00:32:15,142 - Moc ne. - Práci? 124 00:32:15,554 --> 00:32:20,218 - Co máte? - Jsi tu nový, viď? 125 00:32:23,162 --> 00:32:24,720 To je pravda. 126 00:32:26,165 --> 00:32:27,996 Ten muž vůbec nemá rád otázky. 127 00:32:30,204 --> 00:32:33,264 - To mi nevadí. Jak se jmenuješ? - Manuel. 128 00:32:34,843 --> 00:32:39,609 Můžeš být můj předák. Dobrá, stálá práce, dvaadvacet dolarů plus bydlení a strava. 129 00:32:42,350 --> 00:32:45,843 - To jde. - Bude, zůstane s tebou a s Georgem. 130 00:32:51,861 --> 00:32:55,592 Diano, to je Manuel. Bude náš nový předák. 131 00:32:56,032 --> 00:32:57,021 Pojď. 132 00:32:59,970 --> 00:33:01,836 - Táto, mluvili jsme se šerifem. - A? 133 00:33:56,299 --> 00:33:58,962 - Co uděláme teď? - Nevím. 134 00:34:00,370 --> 00:34:01,894 Tady zůstat nemůžeme. 135 00:34:02,272 --> 00:34:03,638 Je to nebezpečný. 136 00:34:06,878 --> 00:34:08,709 Připojit se k nám může vždycky. 137 00:34:11,083 --> 00:34:12,481 Zeptám se. 138 00:34:21,695 --> 00:34:24,391 - Co teď chcete dělat? - Zůstávám tady. 139 00:34:24,998 --> 00:34:27,432 My už dál čekat nemůžeme, večer odjedeme. 140 00:34:29,669 --> 00:34:33,504 Klidně můžete, když chcete, ale ráda bych, abyste ještě zůstali den, dva. 141 00:34:35,810 --> 00:34:37,175 Tak co? 142 00:34:41,717 --> 00:34:43,617 Protože když odjedete, zůstanu sama. 143 00:34:43,819 --> 00:34:45,218 Tome, koukni! 144 00:35:10,115 --> 00:35:11,309 Jedem! 145 00:36:29,470 --> 00:36:34,100 Máme tu čest přijmout tvé dary, ó Pane. Jsme ti za ně vděční. Amen. 146 00:41:23,229 --> 00:41:26,096 - Hledáš něco? - To se tu nemůžu porozhlídnout? 147 00:41:26,466 --> 00:41:30,494 Jo, ale šéf nevidí rád v noci nikoho blízko koní. 148 00:41:31,806 --> 00:41:32,931 To chápu. 149 00:41:35,409 --> 00:41:37,502 - My se neznáme. - Já jsem Corey. 150 00:41:38,145 --> 00:41:40,080 - To ty jsi novej předák? - Přesně tak. 151 00:41:41,550 --> 00:41:43,985 Není to nic osobního, jenom plním rozkazy. 152 00:41:46,756 --> 00:41:48,780 To nic, už se vracím. 153 00:41:49,124 --> 00:41:50,387 Fajn. Dobrou noc. 154 00:42:48,858 --> 00:42:51,554 Ty jeď nalevo. Larry, ty jeď s ním. 155 00:42:52,161 --> 00:42:56,120 Pojď se mnou. Nadjedeme jim. Rychle! Jedem! 156 00:52:00,250 --> 00:52:03,153 - Někdo otevřel bránu. - Řekni to ještě jednou 157 00:52:03,253 --> 00:52:04,388 a omlátím ti o ni hlavu. 158 00:52:04,421 --> 00:52:07,309 - Aspoň máme všechno zpátky. - Všechno ne. 159 00:52:21,027 --> 00:52:22,722 Co tady děláte? 160 00:52:54,231 --> 00:52:55,289 Franku. 161 00:52:57,768 --> 00:52:59,396 Cokoliv chcete, vám dám. 162 00:53:01,138 --> 00:53:04,107 - Kolikpak mi chcete dát? - Táto. 163 00:53:06,477 --> 00:53:08,707 - Co chcete? - Ne peníze. 164 00:53:09,314 --> 00:53:11,010 Ty už nejsou důležité. 165 00:53:12,016 --> 00:53:13,382 Jestli si ceníte svojí dcery, 166 00:53:14,687 --> 00:53:18,124 uděláte přesně, co řeknu. Ať to bude cokoli. 167 00:53:18,558 --> 00:53:21,026 Stačí, abych řekla slovo, a je po ní. 168 00:53:34,909 --> 00:53:36,308 Je to jasné? 169 00:53:41,650 --> 00:53:44,676 Tři mý lidi se nevrátili. Šli po Caineových. 170 00:53:45,355 --> 00:53:49,189 Musíme vyjet na lov. Co ona tady dělá? 171 00:53:51,961 --> 00:53:53,554 To je naše věc, šerife. 172 00:53:54,397 --> 00:53:58,528 - Radši běžte, paní Caineová. - Povíte mi k tomu něco? 173 00:54:17,923 --> 00:54:19,949 - Co chtěla? - Táto. 174 00:54:20,960 --> 00:54:22,826 Bez trestu neuteče. 175 00:55:03,808 --> 00:55:05,936 Co se stalo? Zabralo to? 176 00:55:07,144 --> 00:55:09,943 - Všechno jde dobře. - Jak to víme? 177 00:55:10,514 --> 00:55:13,177 - Může to bejt trik. - Proč? 178 00:55:14,186 --> 00:55:15,676 - Oni zaplatí. - Kolik? 179 00:55:16,289 --> 00:55:18,017 Vrací se, aby ho dostali. 180 00:55:19,192 --> 00:55:22,252 - Pak to ukončím. - Pro koho se vrací? 181 00:55:22,962 --> 00:55:24,055 Pro Bena. 182 00:55:24,298 --> 00:55:26,060 Bena? Je mrtvej a pohřbenej! 183 00:55:26,700 --> 00:55:28,292 S tím už nic nejde udělat. 184 00:55:28,535 --> 00:55:30,662 Rogersovi se budou modlit za své duše. 185 00:55:31,772 --> 00:55:35,072 Lidi se dozví, co Benovi udělali. 186 00:55:36,177 --> 00:55:38,042 Čekala jsem na to ve víře, 187 00:55:39,447 --> 00:55:42,211 že za to pokleknou před Bohem. 188 00:55:43,753 --> 00:55:45,584 Jako ti, co byli pokořeni. 189 00:55:49,125 --> 00:55:52,186 Jsi úplně mimo, děvče! Na to nemáš právo! 190 00:55:53,663 --> 00:55:56,394 Měla ses nás napřed zeptat! To bysme nedopustili! 191 00:55:56,767 --> 00:55:58,064 Počkej, no tak. 192 00:55:59,070 --> 00:56:02,437 Není tu bezpečno. Je čas, abych se staral sám o sebe. 193 00:56:04,442 --> 00:56:06,467 Právě teď se dáme na cestu do Mexika. 194 00:57:43,919 --> 00:57:46,115 Tělo je jak tráva a člověk smrtelný. 195 00:57:46,823 --> 00:57:50,919 Shlížej na nás se slitováním. Dej svým dětem život věčný 196 00:57:51,227 --> 00:57:53,422 a očisti je od jejich hříchů. 197 00:57:54,632 --> 00:57:57,294 Tví nepřátelé stanou s rukama, napřaženýma k tobě, Pane. 198 00:57:58,202 --> 00:57:59,931 Přes to, čeho se dopustili, 199 00:58:01,138 --> 00:58:04,232 země je přijme a plameny pohltí. 200 00:58:05,210 --> 00:58:06,677 Mé tělo pláče 201 00:58:07,979 --> 00:58:09,105 pro každého z nás. 202 00:58:09,681 --> 00:58:11,410 Mé srdce je otevřené. 203 00:58:12,317 --> 00:58:14,445 Vyslechni mě a dej mi útěchu. 204 00:58:14,986 --> 00:58:19,219 Spas mě a nech mou duši najít věčný odpočinek. 205 00:58:21,361 --> 00:58:25,422 Jak je psáno, vše má svůj čas. 206 00:58:26,033 --> 00:58:28,194 Je čas zrození a je čas umírání. 207 00:58:28,903 --> 00:58:30,335 Budiž to tak. 208 00:58:31,371 --> 00:58:33,567 "Pomíjivé", řekl pastor. 209 00:58:34,442 --> 00:58:35,966 "Vše je pomíjivé." 210 01:00:48,357 --> 01:00:50,018 Co se děje, Manueli? 211 01:00:51,228 --> 01:00:54,356 Bojím se, že o tu holčinu přijdeš. Promluvíme si o tom. 212 01:00:55,466 --> 01:00:57,559 Ona nás dostane přes hranici. 213 01:01:01,038 --> 01:01:02,563 Marie nás poslala, ať ji přivedeme. 214 01:01:05,043 --> 01:01:06,704 A právě to uděláme. 215 01:02:21,060 --> 01:02:24,359 Tak kde je? Mluv! Tak už mluv! 216 01:02:35,610 --> 01:02:37,475 Ty zazpíváš. 217 01:02:38,414 --> 01:02:41,577 Dva tisíce dolarů a já ji přivedu. 218 01:02:41,650 --> 01:02:45,484 - Tvůj brácha zemře, když nepromluvíš. - Když na něj sáhnete, nikdy ji neuvidíte. 219 01:02:45,688 --> 01:02:49,716 - Jak jenom víš, že je naživu? - Kdyby ne, byli bysme v Mexiku. 220 01:02:50,960 --> 01:02:53,020 - Věřte mi. - Radši ji přiveď. 221 01:02:53,263 --> 01:02:56,096 Když se do večera nevrátíme, zabijou ji. 222 01:02:56,299 --> 01:02:58,699 - Jen mi ho nech, táto. - To bude stačit. 223 01:03:34,743 --> 01:03:36,210 Máš to mít. 224 01:03:37,379 --> 01:03:40,645 - Přiveď ji sem. - Konečně používáš hlavu, Rogersi. 225 01:03:41,316 --> 01:03:42,477 Franku. 226 01:03:44,753 --> 01:03:46,722 Radši se mnou zacházej líp, hochu. 227 01:03:48,591 --> 01:03:50,149 A a mým bratříčkem. 228 01:03:52,728 --> 01:03:54,594 To si vezmu. 229 01:03:56,533 --> 01:03:57,932 Eli, jdeme! 230 01:04:03,174 --> 01:04:05,642 Přivedem ji zpátky, Rogersi. Bez obav. 231 01:04:05,743 --> 01:04:09,144 Ne, ty ji přivedeš. Tvůj bratr zůstane s námi. 232 01:04:10,349 --> 01:04:12,476 Jestli tu nebude do jedenácti hodin, 233 01:04:13,052 --> 01:04:14,383 víš, co můžeš čekat. 234 01:04:14,821 --> 01:04:17,084 - Thomasi! - Jen klid, Eli. 235 01:04:17,924 --> 01:04:20,358 Máme peníze a holku. Všechno bude v pořádku. 236 01:04:20,527 --> 01:04:21,721 Takže? 237 01:04:23,096 --> 01:04:24,996 Dohodnuto. Eli s váma zůstane. 238 01:04:26,100 --> 01:04:27,931 Nechci vás večer na ranči vidět. 239 01:04:28,636 --> 01:04:30,263 Ne, že bych vám nevěřil. 240 01:04:31,105 --> 01:04:33,700 Setkáme se ve městě, protože je blíž k hranicím. 241 01:04:37,312 --> 01:04:39,837 Může být. Uvidíme se v jedenáct před kostelem. 242 01:04:40,415 --> 01:04:41,883 Tvoji zbraň. 243 01:04:48,658 --> 01:04:49,819 Thomasi. 244 01:04:50,093 --> 01:04:53,257 Nepodrazím tě, Eli. Nemusíš se bát. 245 01:04:55,499 --> 01:04:58,297 Caine, dej pozor na čas. 246 01:08:53,597 --> 01:08:55,565 Moji dceru přivedou za pár minut. 247 01:08:55,632 --> 01:08:57,533 Nemůžeme si dovolit chyby. Připravte se. 248 01:09:26,000 --> 01:09:27,523 Co teď budeš dělat? 249 01:09:28,936 --> 01:09:30,459 Na tom nesejde. 250 01:09:31,372 --> 01:09:33,033 Nezáleží mi na tom. 251 01:09:37,413 --> 01:09:39,176 Radši tu nezůstávej. 252 01:09:40,115 --> 01:09:41,912 Rogersovi můžou dělat problémy. 253 01:09:44,287 --> 01:09:46,117 To už pro mě nic neznamená. 254 01:09:47,190 --> 01:09:50,250 Prostě je mi to jedno. Už nic necítím, Manueli. 255 01:09:51,127 --> 01:09:53,425 Už jsem přestala cokoliv cítit. 256 01:09:54,397 --> 01:09:55,990 Udělala jsem, co jsem měla. 257 01:09:57,400 --> 01:09:58,993 Víc toho není. 258 01:10:00,971 --> 01:10:04,271 Jdi domů. Ráno tě doženu. 259 01:10:06,178 --> 01:10:09,773 Vezmu tě na sever. Jen na to nezapomeň. 260 01:10:25,999 --> 01:10:28,490 Manuel tě vezme domů. Už tu nejsi potřeba. 261 01:10:29,536 --> 01:10:30,902 Teď už ne. 262 01:10:31,839 --> 01:10:33,865 Neměla jsem v úmyslu, abys trpěla. 263 01:10:36,778 --> 01:10:38,371 Mí bratři vás zabijou. 264 01:12:34,209 --> 01:12:35,197 Thomasi. 265 01:12:48,758 --> 01:12:50,521 Řekneš nám, kdo to udělal? 266 01:12:53,264 --> 01:12:55,459 Radši mluv, jinak nebudeš žít dlouho. 267 01:12:56,934 --> 01:12:59,061 Manuel. On to byl. 268 01:13:00,272 --> 01:13:01,329 Kdo? 269 01:13:02,707 --> 01:13:05,540 - Manuel. - A kam vzali Dianu? 270 01:13:08,648 --> 01:13:10,342 Do města duchů. 271 01:13:30,204 --> 01:13:31,262 Jedeme. 272 01:14:04,142 --> 01:14:05,234 Jedem. 273 01:19:24,732 --> 01:19:25,756 Marie. 274 01:19:27,335 --> 01:19:28,359 Manueli. 275 01:19:30,538 --> 01:19:31,836 Rogersové... 276 01:19:32,807 --> 01:19:35,208 - Vzals ji zpátky? - Ano. 277 01:19:37,212 --> 01:19:39,374 - A co ty? - Jsem v pořádku. 278 01:19:40,482 --> 01:19:42,451 Její bratři mysleli, žes ji zavraždil. 279 01:19:46,322 --> 01:19:49,884 Eli mluvil... Dej pozor, najdou tě. 280 01:19:51,995 --> 01:19:53,725 Najdou tě, Manueli. 281 01:19:54,231 --> 01:19:55,324 Mě ne. 282 01:19:55,933 --> 01:19:58,061 Mohli jsme odjet. 283 01:19:59,803 --> 01:20:04,241 Mohli jsme, ale teď už je pozdě. 284 01:20:05,043 --> 01:20:06,477 Ne, pořád je čas. 285 01:20:07,345 --> 01:20:08,243 Začneme znovu. 286 01:20:09,749 --> 01:20:12,309 Znám místo na severu. Neboj se. 287 01:20:12,551 --> 01:20:14,110 Ne. Manueli. 288 01:20:16,022 --> 01:20:17,650 Musíš odjet. 289 01:20:19,459 --> 01:20:21,689 - Vrátí se. - Pojedeš se mnou. 290 01:20:22,530 --> 01:20:24,019 Já ne... 291 01:20:26,633 --> 01:20:29,194 Když budeš chtít, vrátíš se pro mě. 292 01:20:30,371 --> 01:20:33,307 Já tu zůstanu. Když zůstanu, 293 01:20:34,909 --> 01:20:36,775 můžeš to dokázat. 294 01:20:41,284 --> 01:20:43,809 Vzpomínám si, když jsi poprvé odjel. 295 01:20:45,455 --> 01:20:47,480 Nikdy jsem si neměla brát Bena. 296 01:20:47,924 --> 01:20:50,449 Ale... 297 01:20:50,693 --> 01:20:53,821 Ty ses nikdy nevrátil. Ben... 298 01:20:55,466 --> 01:20:57,491 Udělala jsem správně? 299 01:25:06,702 --> 01:25:09,071 KONEC 300 01:26:58,180 --> 01:27:03,185 Z anglických titulků přeložil: KUBASO 20258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.