All language subtitles for The.Pope.of.Greenwich.Village.1984.720p.BluRay.x264.YIFY-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,614 --> 00:00:33,799 Летният вятър 2 00:00:34,150 --> 00:00:36,301 Влизаше 3 00:00:36,653 --> 00:00:40,013 От другата страна на морето 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,893 Той се задържа там 5 00:00:45,211 --> 00:00:47,938 За да докоснете косата ви 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,899 И ходи с мен 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,195 През цялото лято 8 00:00:55,722 --> 00:00:57,739 Пеехме песен 9 00:00:58,349 --> 00:01:02,911 И тогава се разходихме по този златен пясък 10 00:01:06,024 --> 00:01:08,000 Две скъпа 11 00:01:09,277 --> 00:01:12,357 И летен вятър 12 00:01:15,658 --> 00:01:18,468 Като рисувани хвърчила 13 00:01:18,620 --> 00:01:20,762 Тези дни и нощи 14 00:01:20,914 --> 00:01:24,016 Отидоха до тях 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,855 Светът беше нов 16 00:01:30,006 --> 00:01:35,819 Под синьо небе 17 00:01:38,389 --> 00:01:43,243 След това по-мек от човек с пипери 18 00:01:43,394 --> 00:01:47,873 Един ден ви призова 19 00:01:50,401 --> 00:01:53,337 изгубих те 20 00:01:54,155 --> 00:01:57,299 Загубих те от летния вятър 21 00:02:00,703 --> 00:02:03,055 Есенният вятър 22 00:02:03,206 --> 00:02:05,432 И зимните ветрове 23 00:02:05,583 --> 00:02:07,893 Те идват и си отиват 24 00:02:11,756 --> 00:02:14,024 И все пак дните 25 00:02:14,175 --> 00:02:17,152 Тези самотни дни отиват ... 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,197 Здравей, Чарли. Това е 3:30. 27 00:02:20,348 --> 00:02:23,742 Взимам клас 4 на Бет защото тя има прослушване. 28 00:02:23,893 --> 00:02:25,702 Съжалявам, че няма да мога да си направи вечеря. 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,330 Хей, направи ми услуга, не готви. 30 00:02:28,481 --> 00:02:29,623 - Исусе. - Бъди добър. 31 00:02:30,275 --> 00:02:32,709 Това никога не свършва 32 00:02:35,613 --> 00:02:38,799 Моят непостоянен приятел 33 00:02:39,659 --> 00:02:47,266 Летният вятър 34 00:02:49,377 --> 00:02:52,729 Топъл летен вятър 35 00:02:59,470 --> 00:03:02,614 Къде, по дяволите, си бил? Франки. 36 00:03:10,815 --> 00:03:14,042 Как така никой не ме кара да чакам когато искат да я заемат? 37 00:03:14,194 --> 00:03:17,212 - Не го искаш? Не го искаш? - Дай парите. Дай ми парите. 38 00:03:21,409 --> 00:03:23,468 - Трябва да спрем да се срещаме така. - Дай парите! 39 00:03:26,915 --> 00:03:28,724 Да, grazie. 40 00:03:29,834 --> 00:03:32,477 - Рони, съжалявам. - Паули дойде и късно. 41 00:03:32,629 --> 00:03:35,439 - Паули дойде късно? - Така че работя кратко един сервитьор. 42 00:03:35,590 --> 00:03:38,150 Чарли, той ти е братовчед, но хлапето го бута до дръжката. 43 00:03:38,301 --> 00:03:39,943 Хей, разкажи ми за това. 44 00:03:40,094 --> 00:03:42,070 Бях на телефона с резервации половин ден. 45 00:03:42,222 --> 00:03:45,407 Христос, хората не знаят колко е зле храната тук? 46 00:03:45,600 --> 00:03:48,618 Дамска тоалетна препълнен по време на обяд. 47 00:03:48,811 --> 00:03:53,373 Освен това старецът е горе. Той има голям бъг в задника си. 48 00:03:53,524 --> 00:03:56,126 - Твърди, че е ограбен сляп. - Какво друго е ново? 49 00:03:56,277 --> 00:03:59,338 Той не се преструва, Чарли. Той проверява измамниците на сервитьорите. 50 00:03:59,572 --> 00:04:02,591 Тази вечер проверява ли думите? Кажете на Поли? 51 00:04:02,742 --> 00:04:05,427 Вече казах на Поли. Партито свърши за известно време. 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,430 А ти си човекът, който е на линия с него. 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,352 Ники вече е бил там? 54 00:04:13,503 --> 00:04:15,437 Закъснял е, като всички останали тук. 55 00:04:15,588 --> 00:04:18,607 О, и машината е била от Марлборос вече седмица. 56 00:04:18,758 --> 00:04:21,360 И J3 на джубокса. 57 00:04:27,600 --> 00:04:30,077 Чарли, тази бимбо широка започваш с, 58 00:04:30,228 --> 00:04:32,662 това е частният запас на Джони Мак. 59 00:04:32,814 --> 00:04:36,124 Кой започва? А? Какво правя? 60 00:04:38,027 --> 00:04:40,045 Какво направих? 61 00:04:54,752 --> 00:04:57,020 Паули тук ли е? 62 00:05:10,476 --> 00:05:12,202 Ще ми дадеш ли почивка, заради Христос? 63 00:05:12,353 --> 00:05:14,162 Идвам, идвам. 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,956 Хей, Поли, сега. Хайде. 65 00:05:16,107 --> 00:05:17,249 Имаш го. 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,838 Това е добре, Чарли. 67 00:05:22,989 --> 00:05:26,007 Къщата имаше хубава седмица тук. 68 00:05:26,659 --> 00:05:29,845 $ 195. Какво искате за себе си? 69 00:05:30,663 --> 00:05:33,932 - Нека хвана 15 за такси за такси. - Имаш го. 70 00:05:35,001 --> 00:05:36,476 Paulie прави плащането си? 71 00:05:37,670 --> 00:05:38,770 Paulie кой? 72 00:05:39,589 --> 00:05:42,732 Нещо, което мога да получа за теб? Казвам се Поли. 73 00:05:42,884 --> 00:05:45,694 Ако имате нужда от нещо, ще ми се обадиш, да? Абсолютно. 74 00:05:45,845 --> 00:05:47,779 Хей, Франки, какъв номер дойде днес? 75 00:05:47,930 --> 00:05:49,614 Бруклинско число? 417. 76 00:05:49,766 --> 00:05:52,492 - Какво имаше? 325? - Не, имах 417. 77 00:05:52,643 --> 00:05:54,870 - Не с мен, не си. - 325. 78 00:05:55,021 --> 00:05:57,330 - Имаш го. - Били. 79 00:06:01,110 --> 00:06:03,170 Уолтър, по всяко време на маса 6. 80 00:06:08,368 --> 00:06:12,095 Добре ли си с твоите шилотки там? Имам няколко, ако имаш нужда от това, човече. 81 00:06:12,288 --> 00:06:14,890 Рони ви предупреди за стареца? Поли, това е сериозно. 82 00:06:17,335 --> 00:06:21,521 Изрежете това, аржентинските дегенерати. Това е задника на братовчед ми, който ти търкаш. 83 00:06:21,672 --> 00:06:22,981 Това е семейство. 84 00:06:23,132 --> 00:06:25,150 Това не е някакъв мръсен затвор в Каракас. 85 00:06:25,301 --> 00:06:27,402 Това е Amer-ii-ca! 86 00:06:30,765 --> 00:06:32,657 Къде, по дяволите, са ми миди? 87 00:06:32,809 --> 00:06:35,619 Да вземем някакви шибани плочи ?! Хайде! 88 00:06:41,901 --> 00:06:44,628 Пазете тишина. Млъкни. Просто яде, а? 89 00:06:44,779 --> 00:06:47,172 Пати, наслаждавай се на скала. Вито, влез. 90 00:06:47,323 --> 00:06:50,050 Всичко е взето под внимание. Алла поздрав. 91 00:06:51,369 --> 00:06:53,220 - Salut. - Salut. 92 00:06:56,290 --> 00:06:57,682 Харесваш ли пържолата? 93 00:07:00,545 --> 00:07:02,938 Кой има голямата маса? 94 00:07:03,131 --> 00:07:06,066 - Може би Паули. - Може би Паули. 95 00:07:09,679 --> 00:07:12,197 - Уолтър е наполовина улучен. - Уолтър готвачът? 96 00:07:13,307 --> 00:07:15,492 Уолтър готвачът. Познавате ли друг Уолтър на това място? 97 00:07:15,643 --> 00:07:17,619 Някой го е хранел с водка. 98 00:07:17,770 --> 00:07:19,454 Хей, сега какво не е наред с това, Поли? 99 00:07:19,605 --> 00:07:21,998 Поръча си Beefeater. Казва, че не е така. 100 00:07:22,150 --> 00:07:25,168 Никой няма да направи това, Чарли. Кой ще даде пияницата на пияницата? 101 00:07:25,319 --> 00:07:29,965 Всички сервитьори знаят по-добре. Разбира се, Не мога да гарантирам за автобусите. 102 00:07:30,158 --> 00:07:32,217 Голямото парти на маса осем? 103 00:07:33,035 --> 00:07:35,679 - Нека да видя чека. - Получих техния билет, човече. 104 00:07:35,830 --> 00:07:37,472 - Нека да видя чека. - За какво? 105 00:07:37,623 --> 00:07:39,599 Защото ти сключваш договор на тази маса, за какво, 106 00:07:39,750 --> 00:07:41,268 и половината ястия не са на чека. 107 00:07:41,461 --> 00:07:43,895 Не? Ще заемем хиляда парчета от Франки Шей 108 00:07:44,046 --> 00:07:45,188 и заложи на чека. 109 00:07:45,339 --> 00:07:47,732 Ако имаш повече от шест предястия по него, вие печелите. 110 00:07:47,884 --> 00:07:51,528 Преброявам, ъ-ъ ... преброявам 12 ... 111 00:07:51,721 --> 00:07:53,822 Преброявам 12 стола на тази маса, три от тях са пържоли. 112 00:07:53,973 --> 00:07:55,949 Поли, ще те заведа двойно или нищо 113 00:07:56,100 --> 00:07:58,326 дали имаш един шибан пържола на тази проверка. 114 00:07:58,478 --> 00:08:00,745 Внимавай с това двойно или нищо, Чарли. 115 00:08:00,897 --> 00:08:02,831 Ще загубиш задника си на този залог. 116 00:08:02,982 --> 00:08:05,208 Дай ми книгата. 117 00:08:05,401 --> 00:08:08,044 Хей, Чарли, беше влязъл. Хей, човече, аз съм сериозен. 118 00:08:08,196 --> 00:08:10,088 Бяхте на място за десет. Сериозно, бяхте в ... 119 00:08:10,239 --> 00:08:12,132 Шест предястия. Шест предястия, нали? 120 00:08:12,283 --> 00:08:14,509 - Ти си алчен копеле, знаеш ли? - Чарли ... 121 00:08:14,660 --> 00:08:16,845 Ти си алчен копеле. 122 00:08:16,996 --> 00:08:19,389 Исках да си помислиш за пила. 123 00:08:19,540 --> 00:08:20,765 Ти ме накара да си помисля, че имам пила. 124 00:08:20,917 --> 00:08:22,809 За какво? когато старецът ме стреля? 125 00:08:22,960 --> 00:08:25,770 Отпуснете се. Старият задник няма да знае нищо. 126 00:08:25,922 --> 00:08:29,274 Освен това хранете готварската водка да измъкне храната си, без да се заблуждава. 127 00:08:29,425 --> 00:08:32,861 Още един час ще се изправи надолу в купа скалопини. 128 00:08:33,012 --> 00:08:36,197 Ще трябва да вървя назад диапазона, удар друг $ 80 риза. 129 00:08:37,391 --> 00:08:39,951 Искам да кажа, поне това трябва да е достатъчно така че спрете да ме завивате. 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,162 Завинтвам те? 131 00:08:43,731 --> 00:08:47,876 Не те завих, Чарли. Исках да си помислиш за пила. 132 00:08:48,027 --> 00:08:51,129 Хей, не искам пила, нали? Искам работата си. 133 00:08:51,280 --> 00:08:54,007 Братовчед или братовчед, това е последната проверка, която ограбваш, capisce? 134 00:08:54,158 --> 00:08:56,259 - Capisce. Разбирам. - Ти ме разбираш? Сега съм сериозен. 135 00:08:56,410 --> 00:08:58,553 Разбираш ли ме? Сега съм сериозен. 136 00:09:00,665 --> 00:09:01,806 - Поправете вратовръзката си. - Какво? 137 00:09:01,958 --> 00:09:05,226 Фиксирайте вратовръзката си. Ти си такъв шибан глупак. 138 00:09:06,754 --> 00:09:08,772 - Толкова добре? - Отивам. 139 00:09:11,884 --> 00:09:13,735 Имате ли моите съвети за таксуване? 140 00:09:13,886 --> 00:09:15,695 Не, не съм свършила още, Уолдо. 141 00:09:15,846 --> 00:09:18,365 Господин собственик би искал да ви види след напускане. 142 00:09:23,020 --> 00:09:26,126 А ти, малка убоя ... 143 00:09:26,226 --> 00:09:27,832 Ти открадна ми миди. 144 00:09:30,528 --> 00:09:32,671 Хей, Поли, не си играй с него. 145 00:09:42,623 --> 00:09:44,766 Не ставаме богати в това място, Чарли. 146 00:09:46,794 --> 00:09:49,396 Никога няма да получиш собственото си така, никога. 147 00:09:56,679 --> 00:09:58,947 Искам да го кажа, човече. Прекъсваме задника си за никелите ... 148 00:09:59,098 --> 00:10:01,866 Хей, Поли, ще ми дадеш ли почивка и нека да проверя, моля? 149 00:10:04,520 --> 00:10:06,079 Лека нощ, Чарлз. 150 00:10:08,190 --> 00:10:09,457 Чарлз? 151 00:10:12,653 --> 00:10:14,379 Чарлз. 152 00:10:19,619 --> 00:10:21,553 - Навън съм. Аз съм на улицата. - Той те уволни? 153 00:10:21,704 --> 00:10:23,680 Не, той ни уволни. Те те приковаха на тази голяма проверка. 154 00:10:23,831 --> 00:10:27,434 Той трябва да умре. Die! Умри, стари копеле! 155 00:10:27,585 --> 00:10:30,520 Не, ти трябва да умреш. Рони ти каза, че това е моята работа. 156 00:10:30,671 --> 00:10:32,939 Чарли. Ей човек. 157 00:10:33,090 --> 00:10:35,316 Хей, човече, не ме обвинявайте за какво това старо копеле ти е направил. 158 00:10:35,468 --> 00:10:37,068 Той те уволни, човек, той! 159 00:10:37,261 --> 00:10:38,862 - Хей, пусни ме оттук, добре? - Чарли! 160 00:10:39,013 --> 00:10:40,447 Гладувахме в тази шивашка къща. 161 00:10:40,598 --> 00:10:42,574 Хей, защо не пораснеш, заради Христос, а? 162 00:10:42,725 --> 00:10:44,617 Защо просто не пораснеш? 163 00:10:44,769 --> 00:10:46,619 - Чарли. - Чарли. Какво? 164 00:10:46,771 --> 00:10:50,915 Бяхме като няколко жертви там. Знаете ли, бихме могли да направим по-добре. 165 00:10:51,067 --> 00:10:55,670 Можем да направим хиляда процента по-добре. Хей, човече, не мисля, че е толкова малък. 166 00:10:55,821 --> 00:10:58,631 Веднъж в живота си, не се притеснявайте за лоша работа, нали? 167 00:10:58,783 --> 00:11:00,592 Не се тревожете за работа? Не се притеснявайте за ... 168 00:11:00,743 --> 00:11:02,177 Какво, по дяволите, трябва да се тревожа, а? 169 00:11:02,328 --> 00:11:05,221 Дължа шест различни универсални магазина, Имам две шилоти, които трябва да храня ... 170 00:11:05,414 --> 00:11:07,891 Имам и Shylocks. Тук не си сам. 171 00:11:08,042 --> 00:11:10,018 А онези други задници, магазините? 172 00:11:10,169 --> 00:11:13,438 Сега нямаш работа. Те не могат да съберат пари от теб. 173 00:11:13,589 --> 00:11:15,482 Защо просто не си признаеш грешиш ли, а? 174 00:11:15,633 --> 00:11:17,817 Защо не можеш просто да кажеш, - Чарли, греша ли съм? 175 00:11:17,968 --> 00:11:19,903 - Грешен ли? - Да, грешно. 176 00:11:20,054 --> 00:11:22,113 Къде греших? 177 00:11:23,349 --> 00:11:24,657 Какво каза? 178 00:11:24,809 --> 00:11:27,243 - Казах къде съм сгрешил? - Къде греши? 179 00:11:27,395 --> 00:11:31,164 Рони ви е казал да не ограбвате. Ти ограби. Това ме уволни. 180 00:11:31,357 --> 00:11:34,083 Грешиш. Разбираш ли това? Грешахте. Разбираш ли това? 181 00:11:34,235 --> 00:11:35,960 - Не смятам, че ще ме хванат. - Ти не си представил ... 182 00:11:36,112 --> 00:11:39,464 Виж, човече, ако реша, че ще ме хванат, Бих бил хиляда процента погрешен. 183 00:11:39,699 --> 00:11:43,760 Но ако не смятам, че ще ме хванат, тогава не застраших работата ти. 184 00:11:43,911 --> 00:11:45,595 Хей, не разбираш ли, Чарли ... 185 00:11:48,374 --> 00:11:50,850 - Хей! - Дръж ръцете си от мен. 186 00:11:51,043 --> 00:11:54,354 - Виж какво си направил с костюма ми. - Съжалявам. 187 00:11:54,505 --> 00:11:56,314 Какво ти е необходимо за моден костюм, Чарли? 188 00:11:56,465 --> 00:11:58,650 Нямаш работа да я носиш, човече. 189 00:11:58,801 --> 00:12:00,944 - Какво каза? - Хайде. 190 00:12:01,095 --> 00:12:03,238 А? Кажи го отново. 191 00:12:03,389 --> 00:12:05,657 Кажи го пак. Кажи го пак. 192 00:12:05,808 --> 00:12:08,785 Кажете ... кажете това, което току-що казахте отново. 193 00:12:08,936 --> 00:12:11,663 За моя костюм. Кажи ... кажи ... какво не ми трябва? 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,456 Кажи ми какво не ми трябва. 195 00:12:13,607 --> 00:12:16,167 Какво ти е необходимо за моден костюм, Чарли? 196 00:12:16,318 --> 00:12:18,753 Нямаш работа да я носиш, човече. 197 00:12:20,948 --> 00:12:22,674 Това е вярно. 198 00:12:22,825 --> 00:12:24,008 Защо? 199 00:12:27,788 --> 00:12:29,472 Ето вашият бутон. 200 00:12:30,541 --> 00:12:31,683 Хайде човече. 201 00:12:31,834 --> 00:12:35,061 Хей, човече, нека да следим слънцето излезе като старите дни. 202 00:12:35,671 --> 00:12:37,605 Хей, Шарлуцио! 203 00:12:37,757 --> 00:12:41,401 Ще седнем и ще имаме двойка на коняци като господа! 204 00:12:43,554 --> 00:12:46,281 Хей, нека ти кажа нещо. 205 00:12:47,391 --> 00:12:50,952 Нямам време да седя и гледайте как изгрява слънцето. 206 00:12:51,103 --> 00:12:54,080 Capisce? Нямам време. 207 00:13:17,922 --> 00:13:20,231 Мога да преподавам друг клас по аеробика. 208 00:13:21,550 --> 00:13:24,152 Има някои модели опитвам се за реклама. 209 00:13:24,303 --> 00:13:27,488 Това би означавало няколко допълнителни долари следващата седмица. 210 00:13:29,975 --> 00:13:32,577 Страхотен. О, Валъш иска 300. 211 00:13:32,728 --> 00:13:35,288 Или ще го дадат на агенция за събиране. 212 00:13:36,398 --> 00:13:40,335 Можем също да намалим малко. Изяждаме много повече, отколкото трябва. 213 00:13:42,780 --> 00:13:45,048 - Ще готвиш ли? - Мога да готвя. 214 00:13:45,199 --> 00:13:48,009 Можете да готвите. Не можеш да готвиш. 215 00:13:56,836 --> 00:13:59,187 Не вярвам в това. Аз не ... Не вярвам в това. 216 00:13:59,338 --> 00:14:02,565 Тя има 11 месеца Тук се предлагат билети за паркиране. 217 00:14:02,716 --> 00:14:05,234 - Проклетата кучка. - Кой? 218 00:14:05,386 --> 00:14:09,072 Кой? Готвачка. Кой друг? Готвачка. Тя все още има Buick в моето име. 219 00:14:09,223 --> 00:14:11,282 Подяволите. 220 00:14:12,351 --> 00:14:14,369 Нека й плати. Това е справедливо. 221 00:14:14,520 --> 00:14:19,165 Как можете да кажете "Нека заплати"? Всяка стотинка, която получава, идва от мен. 222 00:14:20,025 --> 00:14:22,794 Исус Христос! Това са почти две хиляди. 223 00:14:22,945 --> 00:14:25,713 Тя трябва да е паркинг на шибания тротоар. 224 00:14:26,282 --> 00:14:29,092 - Вземи колата обратно. - Вземи колата обратно. 225 00:14:29,243 --> 00:14:30,718 Тя има трима братя които принадлежат в зоологическата градина. 226 00:14:30,870 --> 00:14:32,720 Взимам колата обратно, ще започнат война за това. 227 00:14:32,872 --> 00:14:35,598 - И какво ще правиш? - Ще се справя. 228 00:14:36,584 --> 00:14:37,976 И така, какво говорите тогава? 229 00:14:39,003 --> 00:14:41,229 Защо си такъв тип? 230 00:14:47,261 --> 00:14:49,237 Беше ли това злополука? 231 00:14:49,430 --> 00:14:51,656 А? Беше ли това злополука? 232 00:14:51,807 --> 00:14:54,701 - Не мисля така. - Исус Христос. 233 00:14:57,187 --> 00:14:59,205 Защо го направи? 234 00:15:08,240 --> 00:15:10,258 Съжалявам. 235 00:15:12,119 --> 00:15:14,137 Можеш да удариш. 236 00:15:17,458 --> 00:15:19,350 Намирането на работа ще ви вземе. 237 00:15:20,502 --> 00:15:22,061 Ще получите обратно вашите рефлекси. 238 00:15:22,212 --> 00:15:24,810 Мисля, че вече имам обратно рефлексите си. 239 00:15:40,064 --> 00:15:42,373 Летният вятър 240 00:15:42,524 --> 00:15:45,043 Влизаше 241 00:15:45,194 --> 00:15:47,879 От другата страна на морето 242 00:15:50,699 --> 00:15:53,134 Той се задържа там 243 00:15:53,285 --> 00:15:56,095 За да докоснете косата ви 244 00:15:56,246 --> 00:15:59,432 И ходи с мен 245 00:16:01,418 --> 00:16:03,686 През цялото лято 246 00:16:04,004 --> 00:16:06,189 Пеехме песен 247 00:16:06,674 --> 00:16:12,570 И тогава се разходихме по този златен пясък 248 00:16:14,181 --> 00:16:16,949 Две скъпа 249 00:16:17,351 --> 00:16:20,870 И летен вятър 250 00:16:24,316 --> 00:16:26,501 Като рисувани хвърчила 251 00:16:26,652 --> 00:16:28,920 Тези дни и нощи 252 00:16:29,113 --> 00:16:32,006 Отидоха до тях 253 00:16:35,077 --> 00:16:38,054 Светът беше нов 254 00:16:38,205 --> 00:16:43,976 Под синьото небе на чадъра ... 255 00:16:44,128 --> 00:16:46,229 Хей, Чарли Моран. Как, по дяволите, си ти, а? 256 00:16:46,380 --> 00:16:49,190 - Как си? - Какво става, скъпа? 257 00:16:50,467 --> 00:16:53,778 - Не правя нищо добро там. - Познавате ли някой, който го прави? 258 00:16:53,971 --> 00:16:57,198 - И какво става? Как е Cooky? - Историята на Cooky. 259 00:16:58,267 --> 00:17:00,743 - Съжалявам. - Всичко е наред. Не се притеснявайте. 260 00:17:00,894 --> 00:17:03,371 И така, какво става с вас? Какво правиш? 261 00:17:03,731 --> 00:17:05,873 - Очакване. - Чакаш ли? За какво? 262 00:17:06,025 --> 00:17:07,583 Work. 263 00:17:07,735 --> 00:17:09,335 Чарли, няма да го направя сега си с глупости. 264 00:17:09,486 --> 00:17:13,422 Кълна се в Бога, че бизнесът ми свършва. Аз съм с 35% по-малко от вечерите си. 265 00:17:14,324 --> 00:17:15,883 Вие сте срещу стена, ти дойде от мен, 266 00:17:16,035 --> 00:17:17,885 Сложих те на пода няколко смени седмично. 267 00:17:18,037 --> 00:17:20,054 Работиш като сервитьор, нали? 268 00:17:20,205 --> 00:17:21,848 - Работа като сервитьор? - Да. 269 00:17:21,999 --> 00:17:25,184 - Изглеждам ти като сервитьор, а? - Не. Предлагам ти работа. 270 00:17:25,377 --> 00:17:27,603 - Искаш ли да ме поставиш като сервитьор? - Ще се ядосваш заради мен? 271 00:17:27,755 --> 00:17:29,564 - Предлагам ти работа ... - Няма да работя в ресторанта ви ... 272 00:17:29,715 --> 00:17:31,524 - Направи ми услуга. Върви се на себе си, нали? - Хей. 273 00:17:35,012 --> 00:17:37,029 Пляскане, ти! 274 00:17:40,184 --> 00:17:43,953 Може би трябва да вземеш работа на келнер докато нещо по-добре се отвори. 275 00:17:44,104 --> 00:17:45,830 Даян, дай ми почивка, а? 276 00:17:47,649 --> 00:17:49,125 Просто мисъл. 277 00:17:49,276 --> 00:17:51,711 Какво искаш да направя, Искаш да спася 278 00:17:51,862 --> 00:17:53,171 моята малка чаша всяка нощ? 279 00:17:53,322 --> 00:17:56,090 Може би след 20 години достатъчно, за да притежавате място? 280 00:17:56,241 --> 00:17:58,134 Честна работа, Чарли. 281 00:17:59,286 --> 00:18:02,555 Нещо, което научих преди много време за честна работа. 282 00:18:02,748 --> 00:18:06,225 Когато хората ви кажат, че са получили честна работа за теб, знаеш ли какво имат? 283 00:18:06,376 --> 00:18:08,561 - Какво? - Лайна работа. Това е, което имат. 284 00:18:08,712 --> 00:18:11,105 Мислиш ли някога не трябва да притежаваме ресторанта 285 00:18:11,256 --> 00:18:12,648 да се премести в страната, Чарли? 286 00:18:12,800 --> 00:18:15,943 Можете да намерите работа, управляваща място. Мога да получа работа. 287 00:18:16,095 --> 00:18:19,155 Даян, няма да се отправя към Мейн, Знаете ли, започнете рязане на дърва. 288 00:18:20,432 --> 00:18:23,117 Когато напуснем града, Ще си тръгна като собственик. 289 00:18:23,268 --> 00:18:25,161 Как ще видиш сина си когато си тръгваш? 290 00:18:25,312 --> 00:18:28,664 - Мислиш ли за това? - Ще го оправя. 291 00:18:29,483 --> 00:18:31,250 Какъв е внезапният интерес към детето ми? 292 00:18:32,152 --> 00:18:34,212 Не е внезапно. 293 00:18:35,280 --> 00:18:37,006 Любопитен съм. 294 00:18:37,157 --> 00:18:39,050 Не те ли притеснява да виждам Вини само веднъж седмично? 295 00:18:39,201 --> 00:18:41,260 Да, притеснява ме. Да. 296 00:18:42,371 --> 00:18:43,804 Това ме притеснява. 297 00:18:43,956 --> 00:18:46,849 Когато Cooky и аз се разделихме, Видях детето всеки ден. 298 00:18:47,000 --> 00:18:49,852 Аз го заведох в зоологическата градина. Заведох го на ферибота. 299 00:18:50,003 --> 00:18:52,188 Пуснах пари на всеки щанд на Carvel в града. 300 00:18:52,339 --> 00:18:53,814 - И? - И какво? 301 00:18:53,966 --> 00:18:57,902 Тогава Куки и братята й използвах, за да ме събори цяла седмица. 302 00:18:58,053 --> 00:18:59,820 Банг, трясък, трясък. Без милост. 303 00:18:59,972 --> 00:19:01,405 Така че, когато имам детето, 304 00:19:01,557 --> 00:19:04,784 Нямам нищо, освен устните и през целия ден се намръщи. 305 00:19:08,230 --> 00:19:11,207 Може да е различно, ако беше нашето дете. 306 00:19:17,739 --> 00:19:20,758 Не в този момент от живота ми. Искам да кажа, знаете. 307 00:19:21,702 --> 00:19:23,970 Знаеш ли, може би някъде по пътя. 308 00:19:24,121 --> 00:19:25,721 Но не точно сега. 309 00:19:27,166 --> 00:19:29,684 Защо не точно сега? 310 00:19:29,835 --> 00:19:33,271 Защото имам гръб точно сега, срещу стената. 311 00:19:33,422 --> 00:19:34,855 В момента нямам работа. 312 00:19:35,007 --> 00:19:36,482 Искаш да го кажа различен начин за вас? 313 00:19:36,633 --> 00:19:39,318 Вече нямам работа. Нямам пари, capisce? 314 00:19:39,469 --> 00:19:42,363 Имам два шийлока Трябва да нося гърба си. 315 00:19:42,514 --> 00:19:44,991 Имам шериф, който иска да заложа на заплатата ми 316 00:19:45,142 --> 00:19:47,243 кога и ако получа заплата, нали? 317 00:19:47,394 --> 00:19:50,329 Имам бивша жена и имам дете Трябва да се храня всяка седмица. 318 00:19:50,480 --> 00:19:53,582 Слушай, Чарли. Винаги казваш "аз". "Имам две ..." 319 00:19:53,734 --> 00:19:56,335 Ей, Дайан! Не си играй с мен, нали? 320 00:19:56,486 --> 00:19:59,338 - Не играя игри с теб. - Какво искаш да правиш, искаш да се биеш? 321 00:19:59,489 --> 00:20:03,509 - Млъкни, по дяволите! Майната му! Разкарай се! - Хей! Какво искаш да правиш? 322 00:20:03,660 --> 00:20:06,971 Виж, аз ще тръгна около селото за известно време, нали? 323 00:20:07,956 --> 00:20:11,559 Имам нужда от доза здрав разум в живота си. Да, хей. 324 00:20:13,420 --> 00:20:14,854 Чарли? 325 00:20:15,797 --> 00:20:18,065 - Чарли! - Какво? Какво искаш? 326 00:20:18,217 --> 00:20:21,402 Какво искаш? Какво? Какво искаш? 327 00:20:22,888 --> 00:20:25,031 Какво? Какво искаш? Говори. Какво искаш? 328 00:20:26,266 --> 00:20:28,409 - Бременна съм. - Ела тук. 329 00:20:29,228 --> 00:20:31,912 Ела тук. Ела тук. 330 00:20:33,106 --> 00:20:38,044 Ела тук. Ела тук точно сега. 331 00:20:38,195 --> 00:20:40,880 Не, чакай малко. Чакай малко. Не идвайте тук. 332 00:20:41,031 --> 00:20:42,798 Не идвайте тук. 333 00:20:57,506 --> 00:20:59,315 Дядото имаше стотици птици 334 00:20:59,466 --> 00:21:01,192 той обитаваше тук на покрива. 335 00:21:01,468 --> 00:21:06,113 Той имаше всички различни видове. Той имаше пръчки. Той имаше полети. 336 00:21:06,265 --> 00:21:09,909 Имаше чаши. Той имаше монахини. Знаеш ли какви са монахините? 337 00:21:10,060 --> 00:21:12,203 Те са гълъби. 338 00:21:12,354 --> 00:21:14,789 Един от най-красивите стада в цялото село 339 00:21:14,940 --> 00:21:16,957 беше тук, в този кооператор. 340 00:21:17,150 --> 00:21:19,126 Някога имаха гълъбови войни над тези птици. 341 00:21:19,278 --> 00:21:20,920 Дядото стоеше тук с пръчка. 342 00:21:21,113 --> 00:21:23,464 Той обичаше да ходи по този начин. Той използвал всички птици да се прибират вкъщи. 343 00:21:23,615 --> 00:21:26,342 Хей, Вини, По-голямата част от времето на дядо ви е тук 344 00:21:26,493 --> 00:21:29,595 беше прекарано почистване на птица лайна, беше. 345 00:21:37,462 --> 00:21:40,773 Хей, Вини, кажи на стареца си да слуша. 346 00:21:40,924 --> 00:21:43,401 Братовчед Паули има нещо за готвене. 347 00:21:43,552 --> 00:21:46,028 Той ще ми благодари, че ни измъкна на това изречение 348 00:21:46,179 --> 00:21:47,738 сервирахме при Сал. 349 00:21:47,889 --> 00:21:50,199 - Хей, искам да намеря собствената си работа сама. - Работа? 350 00:21:50,809 --> 00:21:54,870 Job? Кой говори за работа? Говоря за ход, човече. 351 00:21:55,022 --> 00:21:56,122 Ще мине. 352 00:21:56,273 --> 00:21:58,791 Как може да предаде нещо дори не чува, Вини? 353 00:21:58,942 --> 00:22:01,252 Не знам. 354 00:22:01,486 --> 00:22:04,630 Това е резултат, човече. Приятно и лесно. 355 00:22:04,781 --> 00:22:08,801 А човекът, с когото съм, е професионалист, Чарли. Абсолютен професионалист, човек. 356 00:22:08,952 --> 00:22:13,764 Така ли? Е, ти си аматьор, като мен. Ние не сме професионални крадци, Поли. 357 00:22:18,128 --> 00:22:20,521 Къде беше? Чакам проклетия час. 358 00:22:20,672 --> 00:22:22,857 - Трябва да пазарувам. - Готвач, не разбивай топките ми, нали? 359 00:22:23,008 --> 00:22:25,609 Хайде, скъпа. 360 00:22:25,761 --> 00:22:28,028 - Исус Христос. - Хей татко. 361 00:22:30,182 --> 00:22:33,534 - О, чудесно, прекрасно. - Хайде, скъпа. 362 00:22:41,818 --> 00:22:45,504 Ще те накара да плащаш данъци ако не си внимателен, човече. 363 00:22:45,655 --> 00:22:49,508 Те са едни и същи. Те харесват да мислиш малко, нали знаеш? 364 00:22:49,659 --> 00:22:53,053 Поли, няколко седмици без работа, и ти ще започнеш да мислиш малко. 365 00:22:53,205 --> 00:22:58,267 Съвети, плати, плюс това, което си ограбил, носехте вкъщи 600 на седмица. 366 00:22:58,418 --> 00:23:02,646 Къде ще намериш това? Къде ще намериш това? 367 00:23:02,798 --> 00:23:04,982 Ако вземеш момиче, изпуснеш 100 долара. 368 00:23:05,133 --> 00:23:09,111 Хей, повече от 100, Чарли. Искам да кажа, обичам да изглеждам добре, нали знаеш? 369 00:23:09,262 --> 00:23:12,239 Омари, малко вино, няколко самбука, нали знаеш? 370 00:23:12,432 --> 00:23:15,284 Когато изпусна 100 на моята почивка, Предполагам, че съм избягал евтино, 371 00:23:15,435 --> 00:23:16,660 Знаеш ли, както аз ограбих 50. 372 00:23:16,812 --> 00:23:19,580 Скоро парите няма да бъдат няма проблем, Чарли. 373 00:23:19,731 --> 00:23:23,792 - Имам нещо голямо за мен, човече. - О да? Какво? 374 00:23:23,944 --> 00:23:26,545 Аз притежавам парче от чистокръвни. 375 00:23:26,696 --> 00:23:29,173 - Какво? - А чистокръвен. 376 00:23:30,158 --> 00:23:32,426 Шибан състезателен кон, Чарли. 377 00:23:32,577 --> 00:23:35,304 Аз съм с Томи Ботондо и Джими Сиренеца. 378 00:23:35,455 --> 00:23:38,432 Пет на брой, за което отидохме. 379 00:23:38,583 --> 00:23:42,061 - Къде взехте 5000? - Отидох на улицата за това. 380 00:23:42,212 --> 00:23:43,312 - На улицата? - Да. 381 00:23:43,463 --> 00:23:46,106 - Какво си ти, stunat? - Хей, човече, имаме резултат. 382 00:23:46,258 --> 00:23:48,692 Ако искате да слушате, парите няма да бъдат проблем. 383 00:23:48,844 --> 00:23:52,321 Поли, какво правиш ти или Джими Сиренеца знае ли за конете? 384 00:23:52,472 --> 00:23:54,573 Не трябва да знам нищо в тази сделка. 385 00:23:54,724 --> 00:23:56,742 Влязох на измама с този кон. 386 00:23:56,935 --> 00:24:00,454 Бащата на този кон го спечели Белмънт коловете, човече. 387 00:24:00,605 --> 00:24:04,917 Всеки кон печели коловете на Белмонт, годишниците отиват за може би 600 големи. 388 00:24:05,068 --> 00:24:08,420 Точно това е. Хванахме я за 15 хиляди, човече. 389 00:24:08,572 --> 00:24:11,465 Беше като кражба в магазин, закупуване на този кон. 390 00:24:11,658 --> 00:24:14,760 Чувал ли си някога на изкуствено вдъхновение? 391 00:24:15,620 --> 00:24:17,680 Това не е просто работа с хора, Чарли. 392 00:24:17,831 --> 00:24:22,059 Вижте, конете могат да имат бебета от изкуствено вдъхновение, човек. 393 00:24:22,377 --> 00:24:24,937 Да кажем, че имаш няколко коня 394 00:24:25,130 --> 00:24:28,190 струва ... един милион долара. 395 00:24:28,341 --> 00:24:31,151 Не искаш да ги освободиш в някакво поле за завинтване. 396 00:24:31,344 --> 00:24:34,947 Искам да кажа, колко пъти сте сами дръпнете мускул или нещо завинтващо? 397 00:24:35,557 --> 00:24:37,866 И тези велики големи жребци, човече, те стават възбудени, 398 00:24:38,018 --> 00:24:40,536 лесно биха могли да ритат майката кон в главата. 399 00:24:40,729 --> 00:24:44,373 - Ба-бум. Вие сте извън един милион долара. - И какво е целта? 400 00:24:44,524 --> 00:24:46,125 - Точка? - Да, какъв е смисълът? 401 00:24:46,276 --> 00:24:51,005 Влезе Джими Сиренеца с младоженеца на този шампионски кон. 402 00:24:52,115 --> 00:24:55,009 Ние имаме част от тази суматоха на този шампион. 403 00:24:55,202 --> 00:24:57,595 Младоженецът дръпна коня. 404 00:24:57,746 --> 00:25:00,556 Той биеше месото си точно в конюшнята. 405 00:25:01,041 --> 00:25:03,517 Е, майката на коня ми е взела част от това. 406 00:25:03,668 --> 00:25:06,020 Залагате конете. Знаете какво означава това. 407 00:25:06,171 --> 00:25:11,066 Първото й състезание, Звездната Надежда отива на големи, големи шансове, човече. 408 00:25:11,218 --> 00:25:14,486 Нейните документи пишели баща й беше някакъв боклук, 409 00:25:14,638 --> 00:25:17,906 но тя получи шампионския ген, Чарли. 410 00:25:19,893 --> 00:25:22,369 - Ген Champion? - Да. 411 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 Конете не са като хората, човече. 412 00:25:25,232 --> 00:25:27,708 Те не могат да се подобрят отколкото са родени. 413 00:25:27,859 --> 00:25:31,420 Виж, с кон, всичко е в гена. 414 00:25:33,198 --> 00:25:34,798 Това е шибаният ген това прави работата. 415 00:25:34,950 --> 00:25:37,468 Конят няма абсолютно нищо да правя с него. 416 00:25:37,619 --> 00:25:39,637 Нека ви попитам нещо. 417 00:25:39,788 --> 00:25:42,264 Искам да кажа, как, по дяволите, си ти ще направите плащанията си Shylock? 418 00:25:42,415 --> 00:25:45,392 - Сега, особено? - Точно както ви казах, човече. 419 00:25:45,544 --> 00:25:49,605 С най-хубавото, най-лесният резултат, за който някога сте чували. 420 00:25:49,965 --> 00:25:52,232 Чарли, поне се запознай с него, нали? 421 00:25:52,384 --> 00:25:54,318 Нямаш какво да губиш като го погледне. 422 00:25:55,971 --> 00:25:58,530 Има действителен срок за това, Charlucc ". 423 00:25:58,682 --> 00:26:03,786 Звездната Надежда работи след няколко седмици, и имам нужда от големи пари, за да се залагам, човече. 424 00:26:03,937 --> 00:26:07,456 Трябва да се правят истински пари на тази раса, знаеш ли? 425 00:26:12,487 --> 00:26:14,046 Знаеш ли, трябва да получиш разрешение. 426 00:26:14,197 --> 00:26:16,006 Разрешение? За какво? 427 00:26:16,157 --> 00:26:19,718 Да лайна на улицата. Приличаш на кон. 428 00:26:36,928 --> 00:26:38,904 Поли, Сигурен ли си, че този човек е добре? 429 00:27:09,711 --> 00:27:11,770 Това е Барни. 430 00:27:12,255 --> 00:27:13,522 Какво правиш? 431 00:27:14,841 --> 00:27:17,317 Тук мога да поправя часовници в Бронкс. 432 00:27:17,927 --> 00:27:20,446 Антични търговци в центъра ми хранят работата. 433 00:27:21,431 --> 00:27:22,781 Най-вече камбанки. 434 00:27:22,932 --> 00:27:25,409 Можете да живеете добре в този град не правят нищо друго освен камбанки. 435 00:27:25,560 --> 00:27:26,660 Звънчета, човече. 436 00:27:26,811 --> 00:27:28,662 Да, камбанки. Разбирам. 437 00:27:31,900 --> 00:27:33,625 Можете ли да отворите сейфове? 438 00:27:33,777 --> 00:27:35,085 Някои. 439 00:27:35,528 --> 00:27:38,380 Вида, в който ще се сблъскаме на тази работа, в която мога да вляза. 440 00:27:38,531 --> 00:27:41,216 Така ли? В какъв вид не можете да влезете? 441 00:27:44,037 --> 00:27:46,054 - Какъв вид? - Да. 442 00:27:47,207 --> 00:27:50,058 Банки. Големи къщи за бижута. 443 00:27:50,210 --> 00:27:52,936 Всичко, свързано с Холмс. 444 00:27:53,296 --> 00:27:55,981 Аз не съм голям охранител. 445 00:27:56,132 --> 00:27:57,900 Аз съм горещ ключар. 446 00:27:58,843 --> 00:28:00,611 Хората са получили половин милион за защита, 447 00:28:00,762 --> 00:28:03,322 купуват вида кутия Не знам как да вляза. 448 00:28:04,224 --> 00:28:08,035 - Сигурен ли си да отвориш този? - Ако не е свързан с кабел, мога да вляза в него. 449 00:28:08,186 --> 00:28:12,456 - Твоето приятелче казва, че не е свързано. - Гарантирано. Видях го, човече. 450 00:28:15,443 --> 00:28:16,877 Всеки път си свършил, Барни? 451 00:28:20,156 --> 00:28:21,882 Връща се към '47. 452 00:28:23,034 --> 00:28:24,551 Направих половин килограм в Green Haven. 453 00:28:26,079 --> 00:28:28,931 Хей, какво, по дяволите, е това? Какво, по дяволите, е това? 454 00:28:30,792 --> 00:28:34,394 Даваме ли референции за цял живот тук? Направих пет години в стаята. 455 00:28:34,546 --> 00:28:37,064 Пет години. Край на историята, а? 456 00:28:38,091 --> 00:28:39,775 47, Чарли. 457 00:28:41,219 --> 00:28:43,195 Всеки от вас има автомобил там? 458 00:28:44,347 --> 00:28:45,823 - Да. - По-добре бързай. 459 00:28:45,974 --> 00:28:48,742 Призовката, която човекът привлича по улицата със своята малка флотилия от камиони. 460 00:28:48,935 --> 00:28:51,161 Автобуси! По дяволите! 461 00:28:53,440 --> 00:28:57,292 Той е единственият полицай в това град, който сам определя куката. 462 00:28:59,279 --> 00:29:01,672 Хей! Това е моята кола. Това е моята кола. 463 00:29:02,657 --> 00:29:05,717 - Хей, аз ще го преместя, офицер. - Вдигни я. 464 00:29:05,869 --> 00:29:07,636 Хей! Това не е правилно, и ти го знаеш, човече! 465 00:29:09,372 --> 00:29:13,976 Хей, офицер, стигам до вас Хвани ме, трябва да ме пуснеш. 466 00:29:14,127 --> 00:29:16,937 Все още трябва да взема билет, но не трябва да ме дърпаш. 467 00:29:17,088 --> 00:29:18,522 Махни го! 468 00:29:25,972 --> 00:29:27,990 Духач. 469 00:29:37,650 --> 00:29:41,003 Това копеле на плъхове трябваше да ме пусне. 470 00:29:41,488 --> 00:29:43,046 Той не пуска никого. 471 00:29:43,198 --> 00:29:45,757 Той закачи монсиньор Райън Купе де Виле миналата събота 472 00:29:45,909 --> 00:29:48,218 докато монсеньорът казваше масата от 8:00 часа. 473 00:29:48,369 --> 00:29:49,553 Човекът е обладан. 474 00:29:49,704 --> 00:29:52,764 Той трябва да умре от хемороиди. 475 00:29:52,916 --> 00:29:56,602 Ще ви струва $ 100 за тегленето, плюс 25 долара за билета. 476 00:29:56,753 --> 00:30:00,105 И това дебело копеле идва тук всеки следобед като часовников механизъм 477 00:30:00,256 --> 00:30:03,692 да пикаят в тоалетната ми и пий свободното ми уиски. 478 00:30:08,223 --> 00:30:11,325 Той знае, че има две първокласни ключалки на тази сграда. 479 00:30:11,476 --> 00:30:13,118 Вземете ми един час, за да мине през тях. 480 00:30:13,269 --> 00:30:16,455 Другият, Аз минавам през клечка за зъби. 481 00:30:16,606 --> 00:30:20,083 Пресече тази алея до другия покрив е парче торта. 482 00:30:20,235 --> 00:30:24,212 Влизаме вътре, отварям сейфа и там намираме фъстъци, 483 00:30:24,364 --> 00:30:25,756 Ще искам задника ти, Поли. 484 00:30:25,907 --> 00:30:29,176 Чарли, това е А1, Гарант-шибан, човече. 485 00:30:29,327 --> 00:30:31,303 Давай напред и да спиш върху него. 486 00:30:31,454 --> 00:30:34,723 Поли, преди да заспя, колко сте сигурни за 50-те? 487 00:30:34,874 --> 00:30:37,517 Те доставят на някакъв вид на малък химически завод, COD. 488 00:30:37,669 --> 00:30:41,521 Плащане в зелено. И там има 15 камиона. 489 00:30:41,673 --> 00:30:43,815 - И всичко отива в сейфа? - Всяка стотинка. 490 00:30:43,967 --> 00:30:47,527 Те се връщат твърде късно за банките. Квитанциите от петък седят през уикенда. 491 00:30:47,679 --> 00:30:50,614 Чарли, преживяхме това отново и отново. 492 00:30:52,141 --> 00:30:54,159 Какво е той, stunat? 493 00:30:55,144 --> 00:30:56,662 Какво имаш предвид? 494 00:30:56,813 --> 00:30:58,288 Той е като wackadoo. 495 00:30:58,439 --> 00:31:00,832 Юфка и ролка от яйца. Колко? 496 00:31:00,984 --> 00:31:03,168 Хей, какво става с теб, Барни? 497 00:31:03,319 --> 00:31:05,754 Ей човек, ще умреш, ако ядеш това. 498 00:31:05,905 --> 00:31:08,256 Този човек продава мигновен хепатит тук. 499 00:31:08,408 --> 00:31:10,384 Това не е нищо друго освен топли микроби тук. 500 00:31:10,577 --> 00:31:13,929 Чарли, ще го направим губете нашия партньор тук, човече. 501 00:31:15,248 --> 00:31:17,891 Този упаз купи кон. 502 00:31:18,293 --> 00:31:20,310 Каква е историята ти? 503 00:31:23,298 --> 00:31:24,523 Ела тук, Чарли. 504 00:31:28,011 --> 00:31:32,864 С тези очи, още четири години, ще ми кажат да купя овчар. 505 00:31:33,057 --> 00:31:34,574 Аз съм на 58 години. 506 00:31:34,726 --> 00:31:38,161 Имам 25-годишно дете с изостаналост жена ми няма да се пусне. 507 00:31:39,022 --> 00:31:43,166 Имам двуфамилна къща, малко на ляво върху ипотеката. 508 00:31:43,318 --> 00:31:46,712 Може да виждам допълнителни пари всеки месец ако кварталът не се оцветява. 509 00:31:46,863 --> 00:31:48,463 Цветна, човече. 510 00:31:48,615 --> 00:31:52,551 Сега имам нужда от един хубав резултат, така че детето има нещо за него. 511 00:31:52,702 --> 00:31:55,053 - Един хубав резултат. - Точно така. 512 00:31:55,204 --> 00:31:56,513 Абсолютно. 513 00:31:57,790 --> 00:32:02,436 Хей, Поли, къде по дяволите ще запазиш ли коня, който си купил? 514 00:32:02,587 --> 00:32:06,148 - Мислех, че живееш на улица Кармин. - На пистата, за Бога. 515 00:32:06,299 --> 00:32:10,652 Това не е шибан домашен любимец, Барни. Това е състезателен кон, нали? Хм. 516 00:32:11,930 --> 00:32:15,198 Ей, всеки един от вас прави ли по всяко време? 517 00:32:15,350 --> 00:32:17,034 - Какво, ти си луд ?! - Хей, Барни. 518 00:32:17,185 --> 00:32:19,703 Приличам ли на това, че мога да си позволя да направя по всяко време? 519 00:32:19,854 --> 00:32:21,204 Аз не съм труден човек. 520 00:32:21,356 --> 00:32:23,123 Изпращат ме на север, някои големи войнстващи бейдани 521 00:32:23,316 --> 00:32:25,709 ще ме вземе под душа и "овен го нагоре йо" задника! " 522 00:32:25,860 --> 00:32:28,295 - Майната му. - Това не е шега. 523 00:32:28,446 --> 00:32:30,547 Всички тези разговори за правене на време ме нервира. 524 00:32:32,700 --> 00:32:34,760 Влизаш ли, Чарли, или какво? 525 00:32:38,164 --> 00:32:40,348 Ще има ли пари в този сейф? 526 00:32:40,500 --> 00:32:43,810 Да, човече. За десети път, да. 527 00:32:43,962 --> 00:32:45,187 Барни, не яж това. Дай ми това. 528 00:32:45,338 --> 00:32:49,191 - Хей, хайде. Спри се. Какво по дяволите? - Не е добре за теб, Барни. 529 00:32:49,342 --> 00:32:51,193 Платих два долара за него! Дай ми двата долара! 530 00:33:04,107 --> 00:33:05,624 - Хей, Бънки. - Хей, Нунци. 531 00:33:07,402 --> 00:33:08,585 Кои са момчетата? 532 00:33:09,612 --> 00:33:12,422 Чинците? Те са добре. Те са с Еди. 533 00:33:14,450 --> 00:33:16,468 - Как са калмарите? - Мм. 534 00:33:21,207 --> 00:33:25,185 Хей, Бънки, борбата следващата седмица, все още имаш кука за билети? 535 00:33:25,336 --> 00:33:26,895 Да, но ми кажи колко. 536 00:33:27,046 --> 00:33:28,563 Утре ще ти се обадя. 537 00:33:30,675 --> 00:33:33,026 Ще ми дадеш ли почивка с този дим? 538 00:33:40,685 --> 00:33:42,702 Какъв е проблема? Никакви скулптури тази вечер? 539 00:33:42,854 --> 00:33:44,913 Стомахът ми е малко кисел. 540 00:33:45,106 --> 00:33:47,415 Искам да ям за малко. 541 00:33:49,444 --> 00:33:52,671 Може да имаш голям кабел под целия този сос. 542 00:33:52,822 --> 00:33:55,632 Ти си ченге. Ти трябва да бъдеш свързан, не аз. 543 00:33:55,783 --> 00:33:58,760 Не повече, Еди. Не четеш ли вестниците? 544 00:33:59,704 --> 00:34:01,847 Всички ченгетата вече са притиснати. 545 00:34:01,998 --> 00:34:05,100 Мъдри момчета, те са твърде заети да свидетелстват. 546 00:34:05,251 --> 00:34:06,434 Прав си. 547 00:34:06,586 --> 00:34:09,271 Да, всичко там е с главата надолу. 548 00:34:09,422 --> 00:34:11,273 Целият свят е обърнат. 549 00:34:14,510 --> 00:34:16,444 Слушай, ъ-ъ ... 550 00:34:16,596 --> 00:34:19,239 Чувам, че имате малко проблеми с Carlucci. 551 00:34:20,767 --> 00:34:22,617 Сложи нещо в устата си, Бънки. 552 00:34:23,811 --> 00:34:25,328 Добре е. 553 00:34:36,115 --> 00:34:38,800 Месинговите са малко нервен, разбираш ли? 554 00:34:40,787 --> 00:34:43,388 Този месец подслаждаме пота. 555 00:34:43,539 --> 00:34:45,807 Вие поддържате всички спокойни. 556 00:34:45,958 --> 00:34:48,351 Там ще има 150 големи. 557 00:34:48,503 --> 00:34:51,188 Направете обичайния си пикап на обичайното си място. 558 00:34:52,173 --> 00:34:54,566 Това е всичко, което е от значение. Не? 559 00:34:54,717 --> 00:34:56,026 Прав си. 560 00:35:39,637 --> 00:35:41,196 Помня те. Ти си човекът ... 561 00:35:41,347 --> 00:35:43,365 Да, аз съм човекът кой е взел колата му. 562 00:35:43,558 --> 00:35:45,116 - А ти си Джинти, нали? - Джинти. 563 00:35:45,268 --> 00:35:47,577 - Това е което аз казах. - Какво, по дяволите, правиш? 564 00:35:47,770 --> 00:35:51,414 Не се тревожи за това, Gint. Тук. 565 00:35:51,566 --> 00:35:53,416 Сложи го в чашата си. 566 00:35:54,944 --> 00:35:56,419 Моля Боже, Вие не тровите човека, нали? 567 00:35:56,571 --> 00:35:57,921 Това не е отрова. 568 00:35:58,239 --> 00:36:01,299 Това е конна физика. Хей, изсипвай джинджифиловото пиво, човече. 569 00:36:02,243 --> 00:36:04,511 Това им дава коне когато не могат да гадят. 570 00:36:04,662 --> 00:36:06,054 Исус, Мария и Йосиф. 571 00:36:06,205 --> 00:36:08,348 Колко от тези малки пликове Дават ли на кон, който не може да се гади? 572 00:36:08,499 --> 00:36:13,478 One. Един плик ще се счупи блок от бетон, човече. 573 00:36:13,629 --> 00:36:15,689 Отнема много време за работа? 574 00:36:15,840 --> 00:36:17,190 Не е бавно. 575 00:36:35,151 --> 00:36:36,251 Encore. 576 00:36:53,711 --> 00:36:55,770 Да. 1013. 577 00:36:55,922 --> 00:36:58,773 Ух, Замъка Хил и Уестчестър Авеню. 578 00:36:58,925 --> 00:37:02,819 Има офицер. Служителят се нуждае от помощ тук. 579 00:37:03,471 --> 00:37:06,114 Побързай, човече, побързай. Да. 580 00:37:50,184 --> 00:37:52,410 Полицай лайна в панталоните му! 581 00:37:52,561 --> 00:37:55,997 Полицай си счупи панталоните! Мамка му! 582 00:37:56,148 --> 00:37:58,583 Ууу! Да! 583 00:37:58,734 --> 00:38:00,627 Полицай си счупи панталоните! 584 00:38:03,572 --> 00:38:07,217 Полицай си счупи панталоните! Полицай си счупи панталоните! 585 00:38:09,203 --> 00:38:12,639 Той е ченге. Той е ченге. Той е ченге. Той си скъса панталоните. 586 00:38:13,499 --> 00:38:15,141 Полицаят изрече панталоните си! 587 00:38:40,276 --> 00:38:41,418 Това е хубаво. 588 00:38:41,569 --> 00:38:44,295 Това е леко изчерпване и се нуждае от малко боя. 589 00:38:52,830 --> 00:38:57,725 Това е хубаво. 590 00:39:00,671 --> 00:39:02,021 Старо е. Харесва ми. 591 00:39:06,427 --> 00:39:08,570 - Здравейте. Как си? - След малко ще бъда с вас. 592 00:39:12,641 --> 00:39:15,952 Нуждае се от машина за полиране в кухнята. Това е първото нещо, което бих направил. 593 00:39:16,854 --> 00:39:20,039 Ти си го нарисувал и се погрижи за сребърните прибори. 594 00:39:20,983 --> 00:39:23,460 Сега всичко, от което се нуждаем, е начин да го купите. 595 00:39:26,030 --> 00:39:28,089 Все още се продава. 596 00:39:29,658 --> 00:39:32,760 Чарли, спря дори търсят работа. 597 00:39:34,121 --> 00:39:37,515 Слушай, след ... \ t Може да направя реална оценка. 598 00:39:38,876 --> 00:39:40,226 Може да не се нуждая от работа. 599 00:39:42,004 --> 00:39:44,022 Паули ли е част от него? 600 00:39:45,716 --> 00:39:47,692 Не. 601 00:39:47,927 --> 00:39:50,653 - Наистина ли? - Да, Паули е част от него. 602 00:39:51,972 --> 00:39:54,741 Здравейте. Надявам се да не сте тук да видя Линууд. 603 00:39:54,892 --> 00:39:56,451 - Той си отиде за деня. - Той не е тук? 604 00:39:57,978 --> 00:39:59,621 Не, просто дойдохме да обядваме. 605 00:40:00,648 --> 00:40:02,540 Би ли казал на Линууд че сме спрели? 606 00:40:02,691 --> 00:40:05,460 Мм-HM. Божоле? 607 00:40:05,611 --> 00:40:07,212 Божоле. Божоле? 608 00:40:07,363 --> 00:40:10,089 - Да. - Божоле. Пълна бутилка. 609 00:40:13,702 --> 00:40:15,178 Той просто те е уволнил. 610 00:40:15,329 --> 00:40:17,639 Може би той се опитва да ми навакса. 611 00:40:21,502 --> 00:40:23,228 Кога ще го превъзмогне, Чарли? 612 00:40:23,504 --> 00:40:25,438 Изгони го? 613 00:40:29,385 --> 00:40:31,194 Даян, може би WASPs надхвърлят хората. 614 00:40:31,345 --> 00:40:34,155 Италианци, те надхвърлят дрехите си, не хора. 615 00:40:34,306 --> 00:40:36,866 Хей, Ники ми казва, че си купил кон. 616 00:40:37,017 --> 00:40:38,576 - Кой е Ники? - Нос Ники. 617 00:40:38,727 --> 00:40:39,994 Казва, че си купил състезателен кон. 618 00:40:40,146 --> 00:40:42,580 Е, не цял кон, поп. Ние сме трима. 619 00:40:42,731 --> 00:40:46,084 А сега виж, слушай, Поли. Вие сте на 28 години. 620 00:40:46,235 --> 00:40:49,254 Майка ти не ти прави услуга като донесе маникът над два пъти седмично 621 00:40:49,405 --> 00:40:50,547 чрез измиване на прането. 622 00:40:50,698 --> 00:40:55,009 Искам да кажа, Рокфелер притежава състезателни коне. Биг-изстреляни мафиози собствени състезателни коне. 623 00:40:55,202 --> 00:40:59,847 Сервитьорите не притежават състезателни коне, Поли. Отидохте на улицата за пари? 624 00:40:59,999 --> 00:41:02,684 За папагала. Извадих пет големи от него. 625 00:41:02,835 --> 00:41:05,061 - За какво те е хванал? - 200 на седмица в сок. 626 00:41:05,212 --> 00:41:07,188 Ти нямаш никаква грижа, но какво ще правиш 627 00:41:07,339 --> 00:41:08,898 ако не можете да извършите тези плащания? 628 00:41:09,049 --> 00:41:12,235 Поп, трябва да видиш този кон. Тя работи няколко седмици. 629 00:41:12,386 --> 00:41:14,529 Този кон ще печели пари, поп. 630 00:41:14,680 --> 00:41:16,573 В моите кости усещам това. 631 00:41:16,724 --> 00:41:19,742 Поли, виж, дай боже, Не ти пожелавам никакъв късмет, 632 00:41:19,894 --> 00:41:21,494 но слушайте ме ... Не мисля, че ще видиш 633 00:41:21,645 --> 00:41:24,080 дори малко парче бакала за тази сделка, знаеш ли? 634 00:41:27,193 --> 00:41:29,252 Хей, поп, по-добре е да не пушиш. 635 00:41:29,403 --> 00:41:31,963 Исусе Христе, аз съм заобиколен! 636 00:41:33,240 --> 00:41:35,800 Знаеш ли, Поли, трябва са много по-трудни с теб. 637 00:41:39,246 --> 00:41:41,639 Моите братя бият децата си много повече. По-добре им е. 638 00:41:41,790 --> 00:41:43,600 Ники Нос е по-добре? 639 00:41:43,751 --> 00:41:45,685 Той има къща в Стейтън Айлънд. 640 00:41:45,836 --> 00:41:48,354 Поп, носът е първият ми братовчед, но той е пълен задник. 641 00:41:48,506 --> 00:41:51,399 Така ли? Той търгува в един Олдс 98 всяка година. 642 00:41:51,550 --> 00:41:54,152 Поп, носът дори не е напулиански, заради Христос. 643 00:41:54,303 --> 00:41:56,487 Това е от майка му. 644 00:41:56,639 --> 00:41:59,866 Генуезки. Той не си върви. 645 00:42:00,017 --> 00:42:03,119 Носът свети собствените си обувки, поп. Това не е голям успех. 646 00:42:03,270 --> 00:42:04,912 И така, какво наричате успех? 647 00:42:09,068 --> 00:42:11,085 Да знаеш как да ги харчиш. 648 00:42:11,278 --> 00:42:14,714 Никога не съм поръчвала бренди в живота ми не беше Кордон Блю. 649 00:42:14,865 --> 00:42:18,468 Взех 500 от Shylocks, поп, да видим Синатра в градината. 650 00:42:18,619 --> 00:42:22,013 Отдаде две места на Тони Бенет. 651 00:42:22,540 --> 00:42:24,766 Това е успех, поп. 652 00:42:28,462 --> 00:42:31,606 Къде е това интервю ще довечера? 653 00:42:31,757 --> 00:42:34,150 О, наоколо. 654 00:42:35,678 --> 00:42:37,862 Не отиваш на интервю. 655 00:42:38,013 --> 00:42:40,073 Не. 656 00:42:41,308 --> 00:42:44,535 Дори не се притесняваш повече да ме лъже. 657 00:42:46,021 --> 00:42:48,998 Това е обида да бъдеш лъжлив така очевидно. 658 00:42:50,109 --> 00:42:53,878 Даян, ще ти кажа какво ... утре ще обърна нов лист, 659 00:42:54,029 --> 00:42:57,590 и ви обещавам, моите лъжи ще бъдат по-добри. 660 00:42:57,741 --> 00:42:59,467 - Добре? - Добре. 661 00:43:01,579 --> 00:43:04,138 - Хайде. Да танцуваме. - Не можем да танцуваме за това. 662 00:43:04,331 --> 00:43:06,766 Не, можем да танцуваме. Вини, може ли да имаме музика? 663 00:43:06,917 --> 00:43:08,701 Разбра, Чарли. 664 00:43:18,470 --> 00:43:19,987 Времето за затваряне е 665 00:43:23,517 --> 00:43:26,369 В това никъде кафене 666 00:43:28,439 --> 00:43:33,418 Няма начин в света Ще пусна това момиче 667 00:43:33,569 --> 00:43:36,254 Остави я да се изплъзне 668 00:43:36,405 --> 00:43:37,547 Не си отивай. 669 00:43:39,283 --> 00:43:41,175 Не ходете къде? 670 00:43:41,327 --> 00:43:43,219 Където и да отидете. 671 00:43:43,370 --> 00:43:46,556 Как можеш да ми кажеш да не тръгвам ако не знаеш къде отивам, а? 672 00:43:48,292 --> 00:43:52,353 Това е грешка, Чарли. Правиш грешка. 673 00:44:08,228 --> 00:44:10,288 Това е то. 674 00:44:10,773 --> 00:44:12,832 Какво мислите вие? 675 00:44:13,150 --> 00:44:16,085 - Какво мислиш? - Какво искаш да кажеш, какво мислим? 676 00:44:16,236 --> 00:44:18,629 Най-горният етаж е трудно място. 677 00:44:18,781 --> 00:44:20,840 Трябва да преодолеем това като котки. 678 00:44:20,991 --> 00:44:23,468 - Котки. - Чакай тук. 679 00:44:43,681 --> 00:44:45,907 Какво мислиш, Чарли? 680 00:44:47,184 --> 00:44:49,285 - Мисля, че е шибан. - По дяволите. 681 00:44:49,436 --> 00:44:52,789 Но той е внимателен. Знаете, той изглежда е готов. 682 00:44:52,981 --> 00:44:54,457 Готово, да. 683 00:45:01,824 --> 00:45:03,508 Какво мислиш? 684 00:45:03,659 --> 00:45:05,510 Мисля, че е готов. Абсолютно. 685 00:45:05,661 --> 00:45:07,386 Не, какво мислиш? 686 00:45:07,538 --> 00:45:09,931 Какво мисля? От какво? Алея? Хайде. 687 00:45:17,423 --> 00:45:19,565 Добре, нека го преместим. Хайде. 688 00:45:21,635 --> 00:45:25,154 - За какво е това? За какво е това? - Не се тревожи за това. 689 00:45:25,347 --> 00:45:28,449 Накарайте ги да изглеждат светли и да ходят на мястото, което притежаваме. 690 00:45:46,702 --> 00:45:48,261 Какво, по дяволите, е в тези, Барни? 691 00:45:48,412 --> 00:45:52,557 Инструменти, хубав гръцки салам, няколко термоси от кафе. 692 00:45:52,708 --> 00:45:54,642 - Има апетит. - Хайде, Поли, просто върви. 693 00:45:54,793 --> 00:45:57,228 Три часа там ще бъдеш гладен. 694 00:45:57,963 --> 00:46:01,190 Наистина разбивам топките си. Добре, вземи това. 695 00:46:05,846 --> 00:46:07,697 Мамо, имам ли чиста тениска? 696 00:46:07,890 --> 00:46:10,283 Да, включено е някъде на кухненския стол. 697 00:46:16,148 --> 00:46:20,877 Знаеш ли, ъ-ъ ... Вярната мечта? Това е четиригодишна кобила. 698 00:46:21,695 --> 00:46:22,837 Не. 699 00:46:22,988 --> 00:46:25,047 Тя е на трето място в акведукта. 700 00:46:25,199 --> 00:46:28,426 Шест стадия. Единадесет в последното й излизане. 701 00:46:30,287 --> 00:46:33,139 Сигурно е хубаво малко залог на място. 702 00:46:33,999 --> 00:46:35,933 Харесвам този кон. 703 00:46:37,753 --> 00:46:39,312 Искаш ли да пусна шоуто ти на играта, Ма? 704 00:46:39,463 --> 00:46:41,230 Не, остави го на мира. 705 00:46:41,381 --> 00:46:45,193 Дори не мога да мисля с тези задници скокове нагоре и надолу и крещи. 706 00:46:52,559 --> 00:46:55,119 Имам ли чиста кърпичка, мамо? 707 00:46:55,270 --> 00:46:57,455 Тя е в чекмеджето. 708 00:46:57,606 --> 00:47:01,459 Харесвам твоята прическа, синко. Радвам се, че ви казах в това. 709 00:47:11,662 --> 00:47:13,888 Поне да отидеш до филтрите, а, Ма? 710 00:47:16,458 --> 00:47:18,976 И тези хапки, те също не правят нищо добро. 711 00:47:19,127 --> 00:47:22,229 Малко уиски е добро за системата. 712 00:47:25,676 --> 00:47:28,736 И това не са цигарите които ми дават инфаркт. 713 00:47:28,887 --> 00:47:31,989 Това е 37 години ... 714 00:47:32,140 --> 00:47:34,408 изтъркване на пода на ръцете и коленете 715 00:47:34,560 --> 00:47:38,120 за тези богати кучи синове на Парк Авеню. 716 00:47:38,272 --> 00:47:42,124 Спомняте ли си, че изнасяте боклук след вечеря всяка вечер от живота си? 717 00:47:42,276 --> 00:47:44,835 Издърпване на въжета на купето? 718 00:47:45,904 --> 00:47:48,089 Знам. Дясната ти ръка е по-голяма. 719 00:47:48,240 --> 00:47:50,841 Да, два пъти по-голяма от лявата ми. 720 00:47:51,034 --> 00:47:54,220 Издърпване на въжета до пет етажни сгради. 721 00:47:54,371 --> 00:47:57,690 Виж, ще те защити от ограбващите, когато ме няма. 722 00:47:59,501 --> 00:48:02,061 Ма, още една година. 723 00:48:03,422 --> 00:48:05,982 Още една година, ма, и ще имам моя 20 инча 724 00:48:06,133 --> 00:48:08,192 и ще се отправим към Финикс. 725 00:48:09,177 --> 00:48:11,153 Чист въздух, слънчева светлина. 726 00:48:12,139 --> 00:48:14,115 Аз дори ще те науча да играеш малко голф. 727 00:48:15,392 --> 00:48:17,994 С твоето тласкащо рамо, ще карате топката на километър. 728 00:48:19,396 --> 00:48:21,455 И какво ще правиш, Уолтър? 729 00:48:23,191 --> 00:48:24,622 Магазин за ликьор. 730 00:48:27,279 --> 00:48:30,423 Голяма къща, стил хасиенда. 731 00:48:30,574 --> 00:48:32,967 И дори ще го направя трябва да вкарам малък дрешник 732 00:48:33,118 --> 00:48:34,885 само за да запази тази твоя ръка във форма. 733 00:48:35,037 --> 00:48:38,556 И всичко това на втора класа пенсията на детектив? 734 00:48:38,707 --> 00:48:40,516 Малко отмахнах, мамо. 735 00:48:40,667 --> 00:48:45,604 За какво е вашето малко записващо устройство? Следете спестяванията си? 736 00:48:51,386 --> 00:48:54,905 Това е малко лична защита, мамо. 737 00:48:55,057 --> 00:48:56,657 В случай, че нещата се влошат. 738 00:48:58,226 --> 00:49:00,202 Искам да кажа, тази малка кутия ... 739 00:49:00,938 --> 00:49:04,165 добре, това ми дава ръка да играя, знаеш какво имам предвид? 740 00:49:05,067 --> 00:49:09,253 Ако нещата се влошат, Уолтър ... 741 00:49:09,404 --> 00:49:11,088 Никой не остана. 742 00:49:12,032 --> 00:49:13,215 Знам, мамо. 743 00:49:17,245 --> 00:49:19,305 О, махай се оттук. 744 00:49:21,583 --> 00:49:24,101 Хайде. Заключете вратата, а? 745 00:49:24,252 --> 00:49:25,895 Да, да. Продължи. 746 00:49:33,887 --> 00:49:35,738 Не не не. На стомаха ти. 747 00:49:35,889 --> 00:49:38,240 Поглеждам надолу, ще замръзя тук за една шибана седмица, човече. 748 00:49:39,977 --> 00:49:41,160 О. 749 00:49:42,312 --> 00:49:44,371 - Хайде. - Не работя толкова високо без мрежа. 750 00:49:44,523 --> 00:49:48,250 - Това е твоята идея, цялото това нещо. - О, Боже. 751 00:50:19,224 --> 00:50:21,242 Добре, Чарли. 752 00:50:39,494 --> 00:50:42,513 - Продължавай. - Защо аз, човече? 753 00:50:42,664 --> 00:50:45,474 Защо ти? Ти си маймуната. Отидете. Отивам. 754 00:50:47,169 --> 00:50:49,395 Дръж ме, Чарли. Дръж ме, човече. 755 00:50:49,546 --> 00:50:53,649 Това е консервна кутия, всички облечени. Добре е за пожари. 756 00:50:53,800 --> 00:50:56,110 Имам няколко момичета прибрано тук, Барни? 757 00:50:56,261 --> 00:50:59,029 Покрийте фронта, а, Поли? Покрийте предната част. 758 00:51:29,169 --> 00:51:30,728 Барни. 759 00:51:36,134 --> 00:51:38,569 - Трябва да е телефонът. - Поли, дай ми почивка, нали? 760 00:51:38,720 --> 00:51:40,905 Дай ми пауза. 761 00:51:41,056 --> 00:51:42,364 Барни, какво е това? 762 00:51:44,392 --> 00:51:45,576 Може да е всичко. 763 00:51:47,437 --> 00:51:50,380 - Може да е грешен номер. - Абсолютно. 764 00:52:04,204 --> 00:52:06,597 Там ще има 150 големи. 765 00:52:06,748 --> 00:52:09,225 Направете обичайния си пикап на обичайното си място. 766 00:52:09,376 --> 00:52:10,601 Това е всичко, което е от значение сега. 767 00:52:12,921 --> 00:52:15,689 Това беше Бед Буг Еди Грант. 768 00:52:16,550 --> 00:52:18,525 Това е 21 септември. 769 00:52:20,053 --> 00:52:22,071 11:25 PM. 770 00:52:22,347 --> 00:52:25,324 Заглавието на месечния ми пакет на Уест Стрийт. 771 00:52:27,018 --> 00:52:29,286 От там до село Куинс 772 00:52:29,437 --> 00:52:32,289 да доставят парите на инспектор Ед Бърнс, 773 00:52:32,440 --> 00:52:35,417 чийто глас ще бъде по-късно върху тази лента. 774 00:52:37,696 --> 00:52:41,799 Надявам се да го изтрия във Финикс след около година. 775 00:52:45,787 --> 00:52:50,099 Виждали ли сте някога големите педовете на SandM? Те отиват в стари сгради като тази. 776 00:52:50,250 --> 00:52:54,144 Чарли, това е личен човек хартия, която четете там, човече. 777 00:52:55,255 --> 00:52:58,440 Големи майки също. Всички облечени в кожа и лайна. 778 00:53:10,228 --> 00:53:13,998 Тези педали на SandM се отнемат така, те се бият един друг и какво не ... 779 00:53:14,149 --> 00:53:17,835 Моля те, затвори ли устата си? ти си започва да звучи като половин педал. 780 00:53:17,986 --> 00:53:19,545 Да, да, да, да. 781 00:53:26,494 --> 00:53:30,472 Ей, човече, някой идва! Някой идва. Някой идва. 782 00:53:30,624 --> 00:53:32,474 Някой идва. 783 00:53:34,377 --> 00:53:36,395 Махни се от погледа. Вземете случаите, бързо! 784 00:53:36,546 --> 00:53:37,604 Хайде, Поли. 785 00:53:38,340 --> 00:53:39,606 - Колко? - Един човек. 786 00:53:41,176 --> 00:53:42,651 - Полицай? - Не, не, просто човек. 787 00:53:50,769 --> 00:53:52,828 Вероятно един от шефовете забравих нещо. 788 00:53:52,979 --> 00:53:54,705 Ако той дойде тук, нека се справя. 789 00:53:54,856 --> 00:53:57,666 - Ще блъфираме. - Чарли, аз трябва да взема изтичане, човече. 790 00:53:57,817 --> 00:53:59,960 Шшшт. Бъди тих. 791 00:54:01,529 --> 00:54:03,130 О, мамка му. Въжената стълба. 792 00:54:40,860 --> 00:54:43,579 Не мърдай! Замръзнете или ще ви издухна! 793 00:54:46,616 --> 00:54:48,675 По дяволите. 794 00:54:59,296 --> 00:55:01,522 - О, човече. - Барни, той не се движи. 795 00:55:02,215 --> 00:55:04,817 За какво стоим тук? Нека да се измъкнем оттук, Чарли. 796 00:55:04,968 --> 00:55:07,069 Ако диша, най-добре е да излезем бързо оттук 797 00:55:07,220 --> 00:55:09,780 и обади линейка, изпълзяват от рап на убийство. 798 00:55:09,931 --> 00:55:13,409 Убийство рап ?! Никой не дойде в рамките на 20 фута от това йо-йо. 799 00:55:13,560 --> 00:55:15,619 Той се гмурна в тази дупка като шибан гофеър! 800 00:55:15,770 --> 00:55:19,039 Ако някой умре по време на престъпление, това е убийство, край на историята. 801 00:56:13,203 --> 00:56:15,846 Барни, там е мъртъв полицай. 802 00:56:16,498 --> 00:56:19,725 - О, човече. - Полицай? По дяволите. 803 00:56:20,919 --> 00:56:22,686 Имаш много обяснения сега, Поли. 804 00:56:22,837 --> 00:56:23,979 Какво? 805 00:56:25,715 --> 00:56:27,441 Хей, Барни, какво, по дяволите, правиш? 806 00:56:27,592 --> 00:56:29,735 - Аз съм няколко секунди ... - Не! 807 00:56:29,886 --> 00:56:31,445 Няма да промени рапа по един или друг начин. 808 00:56:31,596 --> 00:56:32,821 Не! 809 00:56:32,972 --> 00:56:35,491 Чарли, няма да напусна тази става с нищо в моя удар след всичко това! 810 00:56:36,643 --> 00:56:38,444 Аз не... 811 00:56:47,237 --> 00:56:49,129 Какво по дяволите е ченге от цивилни 812 00:56:49,280 --> 00:56:50,839 се разхождам тук след полунощ? 813 00:56:50,990 --> 00:56:53,800 - Мамка му, не знам. - Не знаете? Хей, копеле! 814 00:56:53,993 --> 00:56:57,221 Ти знаеш. Ти знаеш! Гарантирано, Поли. 815 00:56:57,372 --> 00:56:59,348 Знаеш, глупости. 816 00:57:02,293 --> 00:57:04,853 Чарли, може би не е бил дори истински ченге, човече. 817 00:57:05,004 --> 00:57:07,898 Човече, трябва да има 100 фалшиви ченгета скитащи навън, 818 00:57:08,049 --> 00:57:11,123 разтърсване на хората и още нещо. 819 00:57:11,223 --> 00:57:12,319 Чарли, Чарли. 820 00:57:14,097 --> 00:57:15,697 - Чарли. - Махни се от мен, Поли. 821 00:57:18,143 --> 00:57:21,995 Исусе, детето беше прав. Тук има много пари. 822 00:57:22,147 --> 00:57:25,582 - Проклетата лотария, Чарли! - Проклетата лотария? 823 00:57:25,733 --> 00:57:27,501 Поли, там е мъртъв полицай! 824 00:57:27,652 --> 00:57:29,711 За какво говориш? Ти си ни прецакал. 825 00:57:29,863 --> 00:57:32,506 Ти си ни прецакал. Ти си ме прецакал, човече. 826 00:57:32,657 --> 00:57:33,757 Не те завих, Чарли. 827 00:57:34,367 --> 00:57:37,302 Той знае. Гарантирано, той знае. И ще ми кажеш. 828 00:57:37,454 --> 00:57:39,429 Няма какво да се каже, Чарли. 829 00:57:39,581 --> 00:57:42,683 Няма какво да се каже, а? Ти си пълна с глупости, Поли. 830 00:57:42,834 --> 00:57:46,144 А ти си толкова зает да се държиш глупаво, че ни качи на FDR Drive 831 00:57:46,296 --> 00:57:47,854 с търговски плочи, Благодаря ти много. 832 00:57:48,006 --> 00:57:49,690 Трябва да ми позволиш да карам, Барни. 833 00:57:56,514 --> 00:57:58,532 - Чарли. - Поли, млъкни. 834 00:57:58,683 --> 00:58:00,742 Трябва да подам теч, човече. 835 00:58:02,479 --> 00:58:05,622 Чарли ... Трябва да вземам теч, човече. 836 00:58:06,024 --> 00:58:07,374 Исус Христос. 837 00:58:18,578 --> 00:58:21,847 Знаеш ли, той има пикочен мехур от дете. 838 00:58:21,998 --> 00:58:26,143 Чарли, каквото и да си говеждо с него, сега трябва да го забравиш. 839 00:58:26,294 --> 00:58:28,061 Трябва да разберем какъв е резултатът тук. 840 00:58:28,213 --> 00:58:30,147 О, човече. 841 00:58:33,718 --> 00:58:37,613 Да, знам, че го правя погрешно. С него трябва да си спокоен, нали? 842 00:58:37,764 --> 00:58:38,989 Да. 843 00:58:51,319 --> 00:58:55,047 Чарли, какво правиш? Барни говори с него. Върни го вътре. 844 00:58:55,198 --> 00:58:57,966 Чукай! Поли, ела тук! 845 00:58:58,117 --> 00:59:00,510 Ела тук. Ела тук. 846 00:59:01,329 --> 00:59:04,556 - Поли, ела тук! - Чарли! Чарли, ченгетата! 847 00:59:04,707 --> 00:59:07,100 Искам да знам какво, по дяволите сега се случва, кажете ми. 848 00:59:07,252 --> 00:59:09,144 Не ми казваш нещо. Сега искам да знам. 849 00:59:09,295 --> 00:59:10,687 Не задържам нищо! 850 00:59:10,838 --> 00:59:13,815 - Чарли, какво по дяволите правиш? - Млъкни! Кажете ми точно сега. 851 00:59:13,967 --> 00:59:16,068 Не задържам нищо. Кълна се. 852 00:59:16,219 --> 00:59:17,736 Искам да знам. Искам отговори. Говори с мен. 853 00:59:17,887 --> 00:59:18,987 Искам да знам какво става. 854 00:59:19,138 --> 00:59:22,699 - Не задържам нищо. Кълна се. - Поли, не ме лъжи. 855 00:59:22,850 --> 00:59:25,118 - Кълна се. - Кълна се в брат си, Вито. 856 00:59:25,270 --> 00:59:29,081 Кажете "Вито трябва да получи рак на стомаха ако лъжа на Чарли. 857 00:59:29,232 --> 00:59:31,249 Това не е честно, Чарли, Вито няма какво да прави ... 858 00:59:31,401 --> 00:59:36,004 Кажи го. Кажи го. - Вито трябва да се забави рак на стомаха, ако лъжа на Чарли. 859 00:59:37,282 --> 00:59:39,383 Исус Христос, Барни ... 860 00:59:40,034 --> 00:59:41,760 - Кажи ми точно сега. - Вито трябва да ... 861 00:59:41,911 --> 00:59:44,846 Исус Христос, не оставяш човек без място. 862 00:59:44,998 --> 00:59:46,598 Кажи ми. Кажи ми. 863 00:59:46,749 --> 00:59:49,059 Не исках да ви безпокоя с всеки последен детайл. 864 00:59:49,210 --> 00:59:50,977 Има неща Мога да се погрижа, знаеш. 865 00:59:51,129 --> 00:59:54,398 Като например? А? Като например? 866 00:59:55,383 --> 00:59:56,566 Като за Еди Грант. 867 00:59:57,927 --> 00:59:59,111 Като например? 868 00:59:59,262 --> 01:00:01,113 Знаеш ли, Бед Буг Еди. 869 01:00:03,808 --> 01:00:05,492 Какво ще кажете за Bed Bug Eddie? 870 01:00:07,562 --> 01:00:10,038 Каква е ползата да се шегуваме, Чарли? 871 01:00:10,189 --> 01:00:11,832 Това е компанията му. 872 01:00:13,401 --> 01:00:15,085 Paulie, какво ти става? 873 01:00:16,904 --> 01:00:18,964 Аз не... 874 01:00:19,616 --> 01:00:21,258 - Какво ти става? - Какъв е проблема? 875 01:00:21,409 --> 01:00:23,719 Какво ти става? А? 876 01:00:24,203 --> 01:00:26,263 Какво ти става? 877 01:00:29,751 --> 01:00:32,769 Какво става с резултат както направихме тази вечер, човече ?! 878 01:00:39,093 --> 01:00:41,153 Ти живееше с тази WASP момиче твърде дълго. 879 01:00:42,597 --> 01:00:45,824 Не искам да ви кажа неща, които да те безпокоят, човече. 880 01:00:45,975 --> 01:00:48,410 Донесох ви заедно, човече. 881 01:00:54,776 --> 01:00:56,752 Хлапето, което ти казва, как се казваше? 882 01:00:56,903 --> 01:00:59,337 Frankie Wheels. Той е от квартала. 883 01:00:59,489 --> 01:01:01,798 Frankie Wheels Ще знаеш, че си го направил, Поли. 884 01:01:01,949 --> 01:01:03,842 Чарли, аз го измъкнах от него, човече. 885 01:01:04,035 --> 01:01:06,595 Bed Eddie, който го е видял 886 01:01:06,746 --> 01:01:09,264 сигурен знаеше какво, по дяволите той говореше. 887 01:01:09,415 --> 01:01:11,308 Кръчмата има нещо за хакване на хора. 888 01:01:11,459 --> 01:01:13,143 Какво искаш да кажеш? 889 01:01:19,342 --> 01:01:21,359 Виж, имаме един изстрел тук. 890 01:01:24,889 --> 01:01:27,324 Не прекарваме никел. Capisce? 891 01:01:31,688 --> 01:01:34,790 Е, ние не трябва да сме луди или за това, знаеш ли? 892 01:01:34,941 --> 01:01:36,625 100 долара тук за няколко костюма ... 893 01:01:36,776 --> 01:01:38,418 Поли, не прекарваме никел, добре? 894 01:01:38,569 --> 01:01:41,171 Не е шибано пени. Ти ме разбираш? Не и стотинка. 895 01:01:41,322 --> 01:01:43,673 Добре, не и стотинка. По дяволите. 896 01:01:43,825 --> 01:01:46,885 Просто говоря няколко костюма, знаеш ли? 897 01:01:47,036 --> 01:01:49,137 Никел-и-стотинка неща, човече. 898 01:01:51,040 --> 01:01:53,475 - Нищо сериозно. - Хей, не е шибано пени. 899 01:01:53,626 --> 01:01:54,810 Ти ме разбираш? 900 01:01:54,961 --> 01:01:56,895 Не харчим ... не харчим нито стотинка. 901 01:01:57,046 --> 01:01:58,980 Не е шибано. 902 01:01:59,132 --> 01:02:00,774 Не е ли очарователен? Проклетият идиот. 903 01:02:04,053 --> 01:02:05,362 Добре ли си, скъпа? 904 01:02:05,513 --> 01:02:08,990 Да, всичко е наред. Върни се в леглото. Ще дойда след минута. 905 01:02:19,360 --> 01:02:21,002 Събудихте я. 906 01:02:27,410 --> 01:02:28,927 Чарли, отпусни се, човече. 907 01:02:29,078 --> 01:02:32,973 Искам да кажа, не дай Боже, нещата наистина Вкусно, бих могъл да протегна ръка към нас. 908 01:02:33,124 --> 01:02:35,392 - До кого? - Пит. 909 01:02:35,543 --> 01:02:37,352 Чичо Пит ще ни спаси, човече. 910 01:02:37,503 --> 01:02:40,105 Той е моят гълъб и, Чарли, Все още го наричам Чичо. 911 01:02:40,256 --> 01:02:42,065 Той е на екипажа на Еди Грант. 912 01:02:42,216 --> 01:02:43,900 Не можеш да правиш нищо, Поли. 913 01:02:44,051 --> 01:02:46,319 О, Чарли. 914 01:02:49,640 --> 01:02:52,784 Чарли, никога не знаех нищо За никакво изплащане на ченгетата, кълна се. 915 01:02:52,935 --> 01:02:56,288 Никога не знаех нищо, човече. Но това, което казах, ще бъде там. 916 01:02:56,439 --> 01:02:58,582 Ако съм го оставил, 917 01:02:58,733 --> 01:03:01,585 щяхме да излезем и да ограбим този магазин за бонбони там, човече. 918 01:03:01,736 --> 01:03:05,714 Ей, идва момент Трябва да го каубой, Шарлук. 919 01:03:05,865 --> 01:03:07,382 Да. 920 01:03:31,516 --> 01:03:33,992 Имам пет хиляди за всеки който ми носи тези крадци. 921 01:03:34,143 --> 01:03:36,077 Искам това по цялата улица. 922 01:03:36,229 --> 01:03:38,246 - Пет? - Това е вярно! 923 01:03:38,397 --> 01:03:39,998 Къде сме с ченгетата, Еди? 924 01:03:40,149 --> 01:03:42,959 Нека тези ирландски твърди се грижи за себе си. 925 01:03:43,110 --> 01:03:44,753 Искам тези момчета. 926 01:04:05,383 --> 01:04:07,442 Намериха го на дъното на асансьорна шахта. 927 01:04:07,593 --> 01:04:09,110 Получих обаждането като напуснах къщата. 928 01:04:09,262 --> 01:04:13,031 Исусе, това означава вътрешните работи shoo-мухи ще се гърчат. 929 01:04:13,182 --> 01:04:17,243 Подгответе се за по-лоши новини, Джон. Ритър беше свързан. 930 01:04:17,395 --> 01:04:18,912 Исус, Мария и Йосиф. 931 01:04:19,063 --> 01:04:21,456 Намериха следи от лепило и микрофона. 932 01:04:22,984 --> 01:04:25,335 Работил съм 27 години заедно малко нещо 933 01:04:25,486 --> 01:04:27,003 за себе си и семейството. 934 01:04:27,154 --> 01:04:30,131 Там има 27 години натрупване. 935 01:04:30,408 --> 01:04:33,343 Вонящата инфлация я изяжда толкова бързо, колкото можех да я запълня. 936 01:04:51,888 --> 01:04:53,947 Успокой се, Джон. 937 01:04:54,932 --> 01:04:56,491 Пия това, което винаги съм имал. 938 01:04:56,642 --> 01:04:59,452 Пиете три мартинита на обяд всеки ден. 939 01:04:59,604 --> 01:05:02,330 После дъвче едно цяло суров лук като ябълка. 940 01:05:02,523 --> 01:05:04,791 Приличаш на неонов знак за джина на Гордън. 941 01:05:15,995 --> 01:05:17,470 Мога ли да ви предложа едно питие? 942 01:05:18,247 --> 01:05:20,265 Ние сме на работа. 943 01:05:23,336 --> 01:05:25,812 Хей! Извинете ме. 944 01:05:25,963 --> 01:05:28,106 Вие също сте на работа? 945 01:05:28,257 --> 01:05:29,858 Да. 946 01:05:32,303 --> 01:05:34,571 Само няколко въпроса, госпожо Ритър. 947 01:05:36,474 --> 01:05:41,036 Дали Бънки действаше странно през последните няколко месеца? 948 01:05:41,187 --> 01:05:43,246 Различен? 949 01:05:44,857 --> 01:05:47,083 Какво, по дяволите, трябва да направи с някакъв крадец 950 01:05:47,234 --> 01:05:49,586 да го тласкате надолу по шахтата на асансьора? 951 01:05:51,614 --> 01:05:54,507 Носеше магнетофон, Г-жа Ритър. 952 01:05:54,659 --> 01:05:56,259 Знаете ли нещо за това? 953 01:05:56,410 --> 01:05:59,471 Как, по дяволите, да знам? Ти си полицай. 954 01:06:03,417 --> 01:06:05,727 Дали Бунки има приятелка? 955 01:06:06,754 --> 01:06:08,813 Кои бяха някои от неговите приятели? 956 01:06:08,965 --> 01:06:11,107 Никой. 957 01:06:11,258 --> 01:06:13,318 Много отиде в църквата. 958 01:06:15,346 --> 01:06:17,363 Свещено сърце. 959 01:06:18,391 --> 01:06:20,784 По-голямата част от свободното си време той прекара там. 960 01:06:20,935 --> 01:06:22,327 Сигурно е имал приятели. 961 01:06:24,063 --> 01:06:27,540 Важно е да открием всички ленти което Bunky може да е имал. 962 01:06:29,735 --> 01:06:31,920 Да, обзалагам се, че е важно. 963 01:06:33,155 --> 01:06:36,174 Обзалагам се, че е много важно на двама от вас. 964 01:06:41,414 --> 01:06:44,599 Хората на вътрешните работи бяха тук преди няколко часа. 965 01:06:45,543 --> 01:06:48,937 Две малки колове, обучени в колеж. 966 01:06:49,964 --> 01:06:53,066 Действаха като тях родени и отгледани в Охайо. 967 01:06:55,511 --> 01:06:58,947 Ще ти кажа какво съм им казал. 968 01:07:02,268 --> 01:07:07,038 Уолтър не пиеше и не си играеше. 969 01:07:07,189 --> 01:07:10,041 Той не одобри лотарията. 970 01:07:10,192 --> 01:07:13,002 Свободното му време прекарваше в изработването на новина 971 01:07:13,154 --> 01:07:15,296 в Свещеното Сърце. 972 01:07:15,448 --> 01:07:17,507 Копаеха ли се в стаята му? 973 01:07:19,326 --> 01:07:21,177 Не бих ги пуснал. 974 01:07:21,328 --> 01:07:23,388 Е, ще трябва да го направим. Важно е. 975 01:07:24,540 --> 01:07:27,225 Сега, ъъъ ... коя е стаята на Bunky? 976 01:07:27,376 --> 01:07:30,353 Не се гърчиш в стаята на Уолтър. 977 01:07:30,504 --> 01:07:33,731 Преминаваме през това място, мадам. 978 01:07:33,883 --> 01:07:35,358 Вие ме възпирате и аз лично ще видя 979 01:07:35,509 --> 01:07:37,777 че никога не виждаш цента на неговата пенсия. 980 01:07:38,928 --> 01:07:41,990 Излез. Махни се оттук, двамата. 981 01:07:42,558 --> 01:07:47,245 След като си отидеш, аз ще разкъсам това поставете с главата надолу като циклона го удари. 982 01:07:47,438 --> 01:07:49,622 Аз ще се обадя на The Daily News 983 01:07:49,774 --> 01:07:53,376 да направя история за това как полицията в Ню Йорк 984 01:07:53,527 --> 01:07:55,795 третира майката на герой. 985 01:07:57,114 --> 01:07:59,299 Брат ми е свещеник. 986 01:07:59,450 --> 01:08:04,387 Той е старомоден енорийски свещеник със сива коса. 987 01:08:04,538 --> 01:08:07,599 Двамата можехме да направим сцена в новините от 6:00 часа 988 01:08:07,750 --> 01:08:10,059 ще има този град в сълзи. 989 01:08:13,756 --> 01:08:19,027 Моят Уолтър беше твърд като желязна лента, 990 01:08:19,178 --> 01:08:21,988 и той не го получи от баща си. 991 01:08:23,140 --> 01:08:27,410 Сега искаш да се биеш, офицер? 992 01:08:29,772 --> 01:08:32,582 Или излизаш от къщата ми? 993 01:09:05,683 --> 01:09:11,162 Седем, осем! И един, два, три, четири. 994 01:09:11,313 --> 01:09:15,208 Едно две три четири, пет, шест, седем, осем! 995 01:09:15,359 --> 01:09:19,170 Встрани, две, три, четири! 996 01:09:19,321 --> 01:09:22,966 Встрани, две, три, четири! 997 01:09:23,117 --> 01:09:26,761 Рамене. Едно две три четири! Обратен! 998 01:09:26,912 --> 01:09:29,681 - Какво правиш тук? - Трябва да говоря с теб. 999 01:09:29,832 --> 01:09:31,432 Три, четири, продължавайте. 1000 01:09:31,625 --> 01:09:34,352 Тина, можеш ли да ме вземеш за минута, моля? 1001 01:09:35,838 --> 01:09:38,356 Те се опитват за реклама. Трябва да свършим много работа. 1002 01:09:38,507 --> 01:09:40,566 Даян, трябва да говоря с теб. 1003 01:09:40,718 --> 01:09:42,902 Хайде, Даян. 1004 01:09:43,679 --> 01:09:46,239 Пет, шест, седем, осем и един ... 1005 01:09:46,390 --> 01:09:49,158 Какво правиш тук, Поли? Мислите ли да се присъедините? 1006 01:09:49,310 --> 01:09:52,829 Може би. Много е възможно. Изглежда добре. 1007 01:09:52,980 --> 01:09:55,123 Седем, осем и усмивка! 1008 01:09:55,274 --> 01:09:57,500 Поли, дай ми почивка. 1009 01:09:57,651 --> 01:10:03,172 Седем и едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем и задръжте! 1010 01:10:03,324 --> 01:10:05,842 Ока, банда, разклати я малко, разхлабете, 1011 01:10:05,993 --> 01:10:07,510 и ще започнем от самото начало. 1012 01:10:07,661 --> 01:10:11,556 Как би могъл постави ме в това, Чарли? А? 1013 01:10:12,875 --> 01:10:14,976 Аз не съм ... не си в това. 1014 01:10:15,127 --> 01:10:17,937 Полицай умря, Чарли. Знаеш ли какво казвам? 1015 01:10:18,088 --> 01:10:19,188 Един човек умря. 1016 01:10:19,340 --> 01:10:22,275 Защо не кажеш целия шибан свят? 1017 01:10:31,852 --> 01:10:33,536 Има изход от това. 1018 01:10:36,273 --> 01:10:38,291 Имаме 50 хиляди. 1019 01:10:39,109 --> 01:10:42,628 Да, обратно в килера. Това може да е нашият изход. 1020 01:10:43,989 --> 01:10:46,132 Може да е нашият ресторант. 1021 01:10:46,283 --> 01:10:50,094 Луд ли си? И какво ще правим? 1022 01:10:50,246 --> 01:10:53,306 Да седим ли в нашия ресторант и изчакайте полицията да се появи 1023 01:10:53,457 --> 01:10:57,143 или някакъв психотичен престъпник и да те намеря и да те нарязваш? 1024 01:10:58,629 --> 01:11:00,313 О, човече. 1025 01:11:00,464 --> 01:11:02,523 Слушал си този глупак, Чарли. 1026 01:11:02,675 --> 01:11:06,027 Той е идиот. Живее във фантазия, Чарли. 1027 01:11:06,178 --> 01:11:08,154 Виж, Поли няма нищо общо с това. 1028 01:11:09,181 --> 01:11:12,742 - Даян, взех собствено решение. - Паули те използва, Чарли. 1029 01:11:12,893 --> 01:11:15,161 Не виждаш какво получаваш за вашата лоялност към семейството? 1030 01:11:15,312 --> 01:11:16,621 Той ви използва. 1031 01:11:16,772 --> 01:11:21,542 Защо винаги си на един инч да стане добър човек, а? 1032 01:11:26,657 --> 01:11:29,217 Може би, не знам ... може би си твърде мек. 1033 01:11:29,368 --> 01:11:34,055 Аз съм прекалено мек? Какво си ти? Някакъв труден човек? 1034 01:11:34,206 --> 01:11:38,226 Хората в Мейн правят теб и Поли Прилича на развалени малки прасенца. 1035 01:11:39,461 --> 01:11:41,854 Бях възпитан да вярвам че престъпниците ... 1036 01:11:42,715 --> 01:11:46,359 престъпниците бяха твърде слаби, твърде слаб, за да го направи честно. 1037 01:11:46,510 --> 01:11:50,655 Даян, може би това лайно работи в Мейн. Тук, по улиците, не работи. 1038 01:11:50,806 --> 01:11:52,865 Добре? Не работи. 1039 01:11:54,476 --> 01:11:56,869 Такова жалко извинение, знаеш ли? 1040 01:11:57,021 --> 01:12:00,456 Просто пропускате ... просто пропускате с ... 1041 01:12:00,607 --> 01:12:04,085 друг шибан инч, знаеш ли, и наистина може да си някой специален. 1042 01:12:04,236 --> 01:12:06,921 Но всички сте уловени във вашата племенна лоялност, 1043 01:12:07,072 --> 01:12:08,798 твоя квартал, Поли ... 1044 01:12:08,949 --> 01:12:11,300 Даян, може би аз не искам да се променя, нали? 1045 01:12:12,453 --> 01:12:15,304 Мислите ли някога за това? А? 1046 01:12:15,456 --> 01:12:18,307 Ако не искам да се променя, какво, по дяволите, правиш с мен? 1047 01:12:20,169 --> 01:12:23,396 Какво, по дяволите, имаш правиш с мен през цялото това време? 1048 01:12:26,884 --> 01:12:29,277 Винаги съм знаел, че това ще се случи. 1049 01:12:31,347 --> 01:12:32,738 Какво... 1050 01:12:33,599 --> 01:12:37,577 Удари ме отново. Вижте дали се променя. Хайде. Удари ме отново. Хайде. 1051 01:12:45,444 --> 01:12:48,337 - А? А? - Пусни ме. 1052 01:13:37,329 --> 01:13:39,388 Чарли! 1053 01:13:52,678 --> 01:13:55,613 Ники Дум Дум разбра който ограби парите ми. 1054 01:13:57,349 --> 01:13:59,200 Е, това е страхотно. 1055 01:14:00,394 --> 01:14:03,037 Как така не сте разбрали това? 1056 01:14:03,856 --> 01:14:05,998 Хей... 1057 01:14:06,150 --> 01:14:08,125 всички мои момчета избиваха мозъците им. 1058 01:14:08,277 --> 01:14:10,044 Така Ники пръв стигна дотам. Браво на него. 1059 01:14:10,237 --> 01:14:13,089 Може би първо сте стигнали там и ти забрави да ми кажеш. 1060 01:14:14,825 --> 01:14:16,342 За какво по дяволите говориш? 1061 01:14:16,493 --> 01:14:18,511 Някой изръмжа. 1062 01:14:18,662 --> 01:14:21,013 Беше това хлапе от улица Кармин. 1063 01:14:21,165 --> 01:14:26,561 Паули някой. Детето, което наричаш племенника си? 1064 01:14:26,712 --> 01:14:30,147 Ей, Paulie не ограбва сейфовете. Той е шибан сервитьор. 1065 01:14:30,299 --> 01:14:34,443 Той е боклук, той е, него и онзи, който беше с него. 1066 01:15:05,417 --> 01:15:08,853 О, човек още 200 седмици по-нататък търси да лайна на никого 1067 01:15:09,004 --> 01:15:10,438 който не управлява Coupe de Ville. 1068 01:15:10,589 --> 01:15:12,440 - Момчето си върши работата. - Да? 1069 01:15:32,945 --> 01:15:35,087 - За какво ме завлече тук? - Влезте. Влезте. 1070 01:15:36,198 --> 01:15:38,215 Какво става? 1071 01:15:39,952 --> 01:15:42,595 Поли. Ще го убият, Чарли. 1072 01:15:44,289 --> 01:15:47,850 Мога да го помириша. Остави файла зад гърба си. 1073 01:15:48,502 --> 01:15:50,728 - И какво от това? - Отпечатъци! 1074 01:15:52,673 --> 01:15:55,733 По дяволите. Прокълнете го. 1075 01:15:55,884 --> 01:15:58,110 И той ще ме нахрани. 1076 01:15:59,012 --> 01:16:00,863 Той няма да ви даде. Там има кръв. 1077 01:16:01,014 --> 01:16:03,783 Кръв. Кръвта на това шибано хлапе. Ние сме трети братовчеди. Той е ... 1078 01:16:03,934 --> 01:16:07,286 С италианците това е така братя близнаци с ирландците. 1079 01:16:07,437 --> 01:16:09,497 И когато ме храни, 1080 01:16:09,648 --> 01:16:12,291 ще ме натиснат да ти ги даде, Чарли. 1081 01:16:12,442 --> 01:16:14,460 Ще ме натиснат силно. 1082 01:16:14,611 --> 01:16:18,839 И ако се измъкна, ще ти откачиш, чиста като свирка. 1083 01:16:21,410 --> 01:16:25,346 Така ли? За какво? Колко? 1084 01:16:26,832 --> 01:16:29,183 Чарли, не е това, което мислиш. 1085 01:16:30,210 --> 01:16:32,937 Моят край на това, аз го искам за моето дете. 1086 01:16:34,339 --> 01:16:37,608 Оставям тези пари с жена си, ще я свалят след 12 минути. 1087 01:16:37,759 --> 01:16:40,903 Имам нужда от някой, който ще се погрижи за жена ми Получава парите, ако попадна. 1088 01:16:41,054 --> 01:16:43,864 О, Барни. Уау. Трябва да има някакъв друг начин. 1089 01:16:44,016 --> 01:16:46,325 Не, не, правя списъци в главата ми в продължение на часове. 1090 01:16:46,476 --> 01:16:48,119 Нямам никой друг, приятелю. 1091 01:16:48,270 --> 01:16:50,621 Защо просто не се разделиш с парите сега? 1092 01:16:50,772 --> 01:16:52,206 Не мога. 1093 01:16:52,357 --> 01:16:55,376 Не мога да ги оставя докато не съм мъртъв в ъгъла. 1094 01:16:57,362 --> 01:16:59,880 И не мога да отида на лама с 25-годишна възраст 1095 01:17:00,032 --> 01:17:02,508 нужда от страната на яслите си всяка нощ. 1096 01:17:02,659 --> 01:17:05,219 Барни, не можеш да ми наложиш това. Не мога да го предам на мен. 1097 01:17:05,370 --> 01:17:08,347 - Чарли, сключвам ви сделка. - Отвори вратата. 1098 01:17:08,498 --> 01:17:11,225 - Имаш чувство на чест. - Отвори вратата. 1099 01:17:11,376 --> 01:17:14,854 - Мога да го помириша. - Отвори шибаната врата, хайде. 1100 01:17:18,258 --> 01:17:21,235 Това е солена вода. Бриля иска да закали краката й. 1101 01:17:22,721 --> 01:17:24,447 Той е от юг. 1102 01:17:26,725 --> 01:17:29,535 Тя прилича на шибана шега вместо състезателен кон, знаеш ли? 1103 01:17:29,686 --> 01:17:31,245 Шега ли е? За какво говориш? 1104 01:17:31,396 --> 01:17:33,372 Имам пет хиляди на този кон, Поли. По-добре да не е шега. 1105 01:17:33,565 --> 01:17:35,332 Знам, знам. 1106 01:17:35,484 --> 01:17:40,171 Просто не съм виждал кон с крака в кофа за боклук. 1107 01:17:40,322 --> 01:17:42,673 Какво знаеш за обучение на кон, а? 1108 01:17:42,991 --> 01:17:46,719 Масите за чакане са това, което знаете. Изработването на сирене е това, което знам. 1109 01:17:46,870 --> 01:17:48,846 Нека да останем с това, което знаем тук. 1110 01:17:48,997 --> 01:17:51,515 Знаете ли за сиренето? 1111 01:17:51,667 --> 01:17:54,268 Не за нищо, Джими, но майка ми ме изпрати 1112 01:17:54,419 --> 01:17:56,729 парче моцарела миналата седмица. 1113 01:17:56,880 --> 01:17:58,731 Това не беше голяма сделка. 1114 01:17:58,882 --> 01:18:02,109 Здрав, моцарел, и не е така първия път, когато го забелязах. 1115 01:18:02,260 --> 01:18:05,196 - Понякога твоята моцарела е трудна. - Луд ли си? 1116 01:18:05,514 --> 01:18:08,324 Garguzzos никога не продаваше парче на тежки моцарели в нашия живот. 1117 01:18:08,475 --> 01:18:11,243 Труден като шибана кожа за обувки, тази моцарела. 1118 01:18:34,376 --> 01:18:38,729 - Хей, Паулино. - Здрасти, чичо Пит. Бях искал да ти се обадя. 1119 01:18:39,798 --> 01:18:41,190 Да поговорим лично. 1120 01:18:47,639 --> 01:18:50,074 Къде се измъкват да откраднеш от Еди Грант? 1121 01:18:50,225 --> 01:18:54,245 Ти не си дори крадец на пълно работно време. Ти си сервитьор, за Бога. 1122 01:18:58,024 --> 01:19:00,584 - Можеш ли да ме спасиш, чичо Пит? - Аз самият стъпвам на вода. 1123 01:19:00,736 --> 01:19:02,169 О, човече. 1124 01:19:02,904 --> 01:19:06,465 Обръщаш внимание, защото животът ти зависи от това. 1125 01:19:06,616 --> 01:19:08,300 Ако няма да кажеш който беше с теб, Поли, 1126 01:19:08,452 --> 01:19:10,094 главата ви виси на дръжката на майка си. 1127 01:19:10,287 --> 01:19:12,179 Той наистина нямаше да направи това, Пит. 1128 01:19:12,330 --> 01:19:14,932 И той ще седне на пицая пицая веднага след. 1129 01:19:16,209 --> 01:19:18,227 Хайде. 1130 01:19:22,591 --> 01:19:23,774 А какво ще стане, ако плъх? 1131 01:19:23,925 --> 01:19:26,068 Той все още ще го направи Еди, номерът на леглото на бъг. 1132 01:19:26,219 --> 01:19:28,279 Ман. 1133 01:19:30,015 --> 01:19:32,199 Той щеше да ме направи инвалид. 1134 01:19:32,350 --> 01:19:35,452 Той иска да ме смаже. И за какво? 1135 01:19:36,104 --> 01:19:39,123 За какво? Не съм изнасилил дъщеря му. 1136 01:19:39,274 --> 01:19:41,375 Не се изплюх в дебелото му лице. 1137 01:19:41,526 --> 01:19:45,880 Взех пари от него. Взех шибани пари. 1138 01:19:48,033 --> 01:19:50,050 Това не изисква това, Пит. 1139 01:19:53,302 --> 01:19:54,855 Трябва да изтичам. 1140 01:20:02,130 --> 01:20:04,148 Хайде. 1141 01:20:05,592 --> 01:20:10,279 О, човече. 1142 01:20:18,939 --> 01:20:20,956 Хей. 1143 01:20:28,657 --> 01:20:30,883 Какво би направил, ти беше в моите обувки, Пит? 1144 01:20:31,034 --> 01:20:33,177 Ме? 1145 01:20:34,913 --> 01:20:38,307 Първо еспресо носех до копелето ще има чаша луга в него. 1146 01:20:38,500 --> 01:20:42,937 Какво да правя? Не мога да поставя луга в кафето на Еди Грант. 1147 01:20:44,339 --> 01:20:48,025 Но не мога да плъх. Не съм построена по този начин. 1148 01:20:48,176 --> 01:20:51,278 Поли, в живота ми, Никога не съм казвал на никого да плъх. 1149 01:20:51,429 --> 01:20:54,657 Но това не са старите дни. Сега мъдреците удряха хората. 1150 01:20:55,058 --> 01:20:56,700 Не мога, Пит! 1151 01:21:02,357 --> 01:21:04,500 Какво се случва с когото и да било с мен? 1152 01:21:07,279 --> 01:21:09,296 - Кой знае? - О, човече. 1153 01:21:12,117 --> 01:21:13,300 Ами парите? 1154 01:21:13,451 --> 01:21:15,719 Какво си сложил? 1155 01:21:15,871 --> 01:21:18,806 50 големи. Именно за това дойде краят ми. 1156 01:21:19,708 --> 01:21:23,185 Дай ми ... 43, за да докарам Еди. 1157 01:21:23,336 --> 01:21:26,188 Просто кажете, че издухате останалите. Маниакът ... 1158 01:21:27,507 --> 01:21:29,525 Маниакът едва ли ще го брои. 1159 01:21:32,053 --> 01:21:34,113 Какво искат? 1160 01:21:36,391 --> 01:21:38,409 Това не е шега, Поли. 1161 01:21:48,904 --> 01:21:51,213 Имах партньор, Пит. 1162 01:21:52,449 --> 01:21:55,134 Бях с друг човек. 1163 01:21:55,327 --> 01:21:58,887 Някакъв стар ирландски труден от Бронкс. Не му дължа нищо. 1164 01:22:01,166 --> 01:22:03,976 Барни. Поправя часовници. 1165 01:22:04,127 --> 01:22:06,353 Замъкът Хил и Уестчестър Авеню в Бронкс. 1166 01:22:07,505 --> 01:22:09,732 Един стар човек. 1167 01:22:09,883 --> 01:22:11,984 Стари крадци. 1168 01:22:15,388 --> 01:22:20,701 Поли, нищо не боли както мислиш, че ще го направи. 1169 01:22:20,852 --> 01:22:22,286 Онемяваш. 1170 01:22:22,437 --> 01:22:24,288 След това увиваш около колана си 1171 01:22:24,439 --> 01:22:27,249 и ти си сам до най-близкото спешно отделение. 1172 01:22:28,068 --> 01:22:30,502 О, чичо Пит. 1173 01:22:30,695 --> 01:22:32,880 О, чичо Пит ... 1174 01:22:38,620 --> 01:22:42,473 О, чичо Пит. Чичо Пит. 1175 01:22:42,624 --> 01:22:44,600 Чичо Пит. 1176 01:22:48,463 --> 01:22:51,315 Чичо Пит! 1177 01:22:53,885 --> 01:22:58,072 Можеш ли да повярваш? Бебешкият бъг беше свалил палеца на детето. 1178 01:22:59,015 --> 01:23:00,908 Исус Христос. 1179 01:23:02,018 --> 01:23:07,414 Той е като някой арабски шейх разхождайки се с този луд булдог. 1180 01:23:07,565 --> 01:23:11,043 Да, но затова Малката Италия имам свой собствен закон и ред. 1181 01:23:11,236 --> 01:23:12,753 Искаш ли да знаеш нещо? 1182 01:23:12,904 --> 01:23:14,671 Това е единственият квартал в града 1183 01:23:14,823 --> 01:23:19,093 където малки деца и стари дами още може да ходи по улиците през нощта. 1184 01:23:19,786 --> 01:23:22,137 Защо, по дяволите, бе Бъг Буг да ни даде това? 1185 01:23:22,288 --> 01:23:26,183 Мисля, че това е услуга. - Можете да вземете ирландците - каза ми той. 1186 01:23:26,334 --> 01:23:28,393 - Дръжте го в семейството. 1187 01:23:29,713 --> 01:23:31,396 Шибани гърбици. 1188 01:23:31,548 --> 01:23:34,775 Всички те са еднакви. Те мислят, че са наистина сладки. 1189 01:23:35,885 --> 01:23:38,946 - Там. Това е там. - Имаме го тук. 1190 01:24:56,132 --> 01:24:59,902 Чарли ... това не е лесно за мен. 1191 01:25:01,262 --> 01:25:03,989 Нашето бебе се нуждае добро начало в живота, Чарли. 1192 01:25:04,140 --> 01:25:09,244 Така че не се чувствам виновен за това кутията за обувки, пълна с пари за бебето. 1193 01:25:09,395 --> 01:25:11,580 Оставих ти 5000 долара. 1194 01:25:11,731 --> 01:25:16,168 С $ 45,000, нашето бебе ще има добри шансове в живота. 1195 01:25:17,237 --> 01:25:20,130 Трябва да ви е удобно да знаете това. 1196 01:25:20,865 --> 01:25:25,177 Мислех за какво животът ми щеше да бъде като живеещ с теб. 1197 01:25:25,328 --> 01:25:28,263 Истината е, Чарли, Не мога да мина през живота 1198 01:25:28,414 --> 01:25:30,349 да живея с някого, на когото никога не мога да се доверя. 1199 01:26:26,723 --> 01:26:28,490 - Поли, какво стана? - Чарли ... 1200 01:26:28,641 --> 01:26:31,535 - взеха ми палец, човече. - Кой? Кой? 1201 01:26:31,686 --> 01:26:33,287 Боли толкова много. 1202 01:26:33,438 --> 01:26:37,082 - Поли, какво стана? - Къртицата ми взе палеца, човече. 1203 01:26:37,233 --> 01:26:41,003 О, не. Исус Христос. Ще го убия! 1204 01:26:41,154 --> 01:26:44,298 Не, Шарлук. Този човек е шибан психолог, човече. 1205 01:26:44,490 --> 01:26:45,799 Той ще те нарече. 1206 01:26:45,950 --> 01:26:49,136 - Поли ... - О, човече, толкова много ме боли. 1207 01:26:49,329 --> 01:26:51,179 - Давали ли са ти нещо за това? - Да. 1208 01:26:51,331 --> 01:26:52,764 - Какво ви дадоха? - Да. 1209 01:26:52,916 --> 01:26:55,017 Дадоха ми ... дадоха ми тези неща. 1210 01:26:55,168 --> 01:26:57,894 Дадоха ми тези неща в болницата. 1211 01:26:58,046 --> 01:27:00,647 Но аз взех всичко. Приемам го цял ден. 1212 01:27:00,840 --> 01:27:02,733 - Взе ли всичко това? - Не е направено нищо! 1213 01:27:02,884 --> 01:27:05,736 - Взе ли всичко това? - Взех всичко, човече. 1214 01:27:06,804 --> 01:27:10,282 - Чарли, аз не направих нищо, човече. - Поли, какво мога да направя за теб? 1215 01:27:10,433 --> 01:27:12,617 - Какво мога да направя за теб? - Това беше моят живот, човече. 1216 01:27:12,769 --> 01:27:17,205 Не исках да давам на бедното копеле, но това беше моят живот, Чарли. 1217 01:27:21,069 --> 01:27:24,212 Барни не е семейство. Не му дължа толкова много. 1218 01:27:24,364 --> 01:27:25,922 Дадохте на Барни? Ами аз, Поли? 1219 01:27:26,074 --> 01:27:28,967 Поли, аз съм семейство. Дали те ви притискаха? 1220 01:27:29,953 --> 01:27:33,638 Да. Да, те ... те ме притиснаха. 1221 01:27:33,790 --> 01:27:35,807 Те ме притиснаха силно. 1222 01:27:36,668 --> 01:27:41,063 Те взеха палеца ми, Чарли !! 1223 01:27:41,881 --> 01:27:43,940 Поли. 1224 01:27:49,806 --> 01:27:51,490 Какво, по дяволите, се е случило тук, човече? 1225 01:27:54,435 --> 01:27:56,578 Погледни този стол, човече. Какво, по дяволите, се е случило тук, Чарли? 1226 01:27:56,729 --> 01:27:59,373 Тя излезе. Тя взе парите и тя си тръгна. 1227 01:27:59,524 --> 01:28:03,668 Този ограбван ли е? Боже, какво направи, Чарли? 1228 01:28:04,404 --> 01:28:06,546 Не съм направил нищо, Поли. Не я ударих. Не направих нищо. 1229 01:28:06,698 --> 01:28:08,006 Не можеш да го направиш, човече. 1230 01:28:08,157 --> 01:28:11,385 Не злоупотребявате с тях от време на време, те ще ви гадят. 1231 01:28:11,536 --> 01:28:13,595 Не искам да ходят наоколо сутрин до вечер 1232 01:28:13,746 --> 01:28:16,306 ги удрям в главата като някой от другата страна, 1233 01:28:16,457 --> 01:28:20,060 но трябва да ги тероризираш веднъж от време на време само за да ги запазим в ред. 1234 01:28:20,211 --> 01:28:21,728 Искам да кажа, като, знаеш ли, 1235 01:28:21,879 --> 01:28:26,650 понякога, когато те засрамят пред приятелите ти, 1236 01:28:26,801 --> 01:28:28,568 удариш ги с бекхенда. 1237 01:28:28,720 --> 01:28:32,280 Не в средата на стаята като някакво шибано животно, нали знаеш, 1238 01:28:32,432 --> 01:28:36,159 но хубаво, в спалнята, знаеш ли? 1239 01:28:36,602 --> 01:28:38,662 Ба-бум. Ау. 1240 01:28:38,813 --> 01:28:41,456 Какво съм аз? Някакъв задник? 1241 01:28:41,607 --> 01:28:44,292 Ба-бум. Друг. О. 1242 01:28:44,444 --> 01:28:47,629 По дяволите. Какво е това?! Някакъв шибан шега ?! 1243 01:28:47,780 --> 01:28:51,883 Бързо полагаш палтото си, и никой не казва лека нощ. 1244 01:28:52,035 --> 01:28:55,470 Ти ме разбираш? А? А? 1245 01:29:01,044 --> 01:29:02,936 Това е, за да ги държат скромни. 1246 01:29:03,087 --> 01:29:06,481 Когато не им кажеш лека нощ на никого, 1247 01:29:06,632 --> 01:29:10,485 те излизат гледайки на шибания етаж. 1248 01:29:13,139 --> 01:29:16,616 Чарли !! 1249 01:29:17,268 --> 01:29:19,911 Те взеха палеца ми! 1250 01:29:22,231 --> 01:29:24,416 Поли. Поли. 1251 01:29:33,368 --> 01:29:36,928 Bed Bug, ще те убия, Подяволите! 1252 01:29:37,080 --> 01:29:40,765 Поли ... Паули ... Поли. 1253 01:29:46,172 --> 01:29:48,231 Копелето ... 1254 01:29:51,219 --> 01:29:53,612 Поли. О, Поли. 1255 01:29:54,430 --> 01:29:57,365 Знам ... Паули ... 1256 01:30:01,479 --> 01:30:03,788 По-добре е, ако не знаете. 1257 01:30:05,274 --> 01:30:06,708 Тук. 1258 01:30:07,527 --> 01:30:11,880 Ето 1000 долара. Ще ви изпращам по 200 долара всяка седмица. 1259 01:30:13,116 --> 01:30:16,301 Нора, не се разпасвай сега, а? 1260 01:30:18,204 --> 01:30:21,139 - А? - Как сте позволили това да ви се случи? 1261 01:30:21,290 --> 01:30:24,726 О, как съм оставил всичко животът ми се случи? 1262 01:30:32,844 --> 01:30:36,530 Защо никога не работи за нас? 1263 01:30:36,681 --> 01:30:39,950 Защо, Барни? Защо никога не се оправя? 1264 01:30:40,101 --> 01:30:44,246 Нора, може би не бях най-умното дете в блока, а? 1265 01:30:45,231 --> 01:30:48,708 Направих най-доброто, което можех, а? За тримата. 1266 01:31:00,121 --> 01:31:02,180 Трябва да тръгвам. 1267 01:32:11,526 --> 01:32:14,669 - Уау, уау, уау. - О, Исусе Христе. 1268 01:32:15,571 --> 01:32:16,963 Добре. Тук. 1269 01:32:17,114 --> 01:32:19,090 Имах лош сън. 1270 01:32:19,242 --> 01:32:21,343 Как се чувстваш? А? 1271 01:32:23,204 --> 01:32:24,304 Как е ръката ти? 1272 01:32:25,581 --> 01:32:27,557 Още не знам. 1273 01:32:29,585 --> 01:32:31,978 Ядеш част от това. Ще се почувствате по-добре. 1274 01:32:32,129 --> 01:32:34,022 - Абсолютно. - Добре. 1275 01:32:38,010 --> 01:32:40,070 Ето. 1276 01:32:43,808 --> 01:32:45,867 Гадост. 1277 01:32:47,395 --> 01:32:49,913 - Какъв е проблема? - Това е консервирано, човече. 1278 01:32:50,064 --> 01:32:52,415 - Добро е за теб. - Да. 1279 01:32:53,317 --> 01:32:55,377 Бял хляб? 1280 01:32:56,612 --> 01:32:59,839 Нищо чудно, че тези WASPs нямам цвят, а, Чарли? 1281 01:33:02,326 --> 01:33:06,429 Хей, може би тя ... тя ме превъзмогна, знаеш ли? Имам предвид... 1282 01:33:07,915 --> 01:33:09,808 Тези WASPs, нали знаете, те надхвърлят хората. 1283 01:33:09,959 --> 01:33:11,434 Да правилно. 1284 01:33:16,007 --> 01:33:18,274 Майките ни бяха прави, Шарлук. 1285 01:33:18,426 --> 01:33:21,069 Наистина трябва да се придържате със собствения си вид, знаете ли? 1286 01:33:21,804 --> 01:33:23,863 - Да. - Да. 1287 01:33:30,187 --> 01:33:32,247 Чарли ... 1288 01:33:34,775 --> 01:33:37,419 Знаеш ли какво наистина прекъсва топките ми? 1289 01:33:40,072 --> 01:33:42,841 Трябва да отида на работа за този маниак. 1290 01:33:43,492 --> 01:33:46,970 Трябва да бъда проклет кафе момче в клуба. 1291 01:33:59,008 --> 01:34:01,109 - Как си? - Добре съм. 1292 01:34:02,720 --> 01:34:04,779 - Добре? - Абсолютно. 1293 01:34:35,419 --> 01:34:36,561 Три захара, Еди? 1294 01:34:42,176 --> 01:34:43,443 Затвори вратата. 1295 01:34:54,605 --> 01:34:56,414 Седни. 1296 01:35:06,701 --> 01:35:08,802 Не, седнете тук. 1297 01:35:23,342 --> 01:35:25,985 Слушаш ли някога касети, Поли? 1298 01:35:26,595 --> 01:35:31,741 Тях ... касети, които всички виждат навсякъде? 1299 01:35:36,230 --> 01:35:38,456 мислех си как вие и този ирландец 1300 01:35:38,607 --> 01:35:41,417 направи това парче работа там. 1301 01:35:41,569 --> 01:35:43,586 Вие и него, нали? 1302 01:35:48,909 --> 01:35:51,719 Барни. Това е името му. 1303 01:35:51,871 --> 01:35:53,263 Барни. 1304 01:35:53,414 --> 01:35:56,641 Този ирландец, който ти даде две трети от разделянето? 1305 01:35:59,086 --> 01:36:01,855 - Удобно ли си, Поли? - Да, да, удобно съм. 1306 01:36:03,048 --> 01:36:05,316 Кажи ми точно как се справиш с него. 1307 01:36:06,552 --> 01:36:08,903 Кой носеше нещата горе? 1308 01:36:09,680 --> 01:36:12,198 Кой наблюдаваше прозореца? 1309 01:36:12,349 --> 01:36:15,076 искам да знам всеки детайл за това кой какво е направил. 1310 01:36:19,231 --> 01:36:22,584 Ами ... аз и ирландецът, знаете ли, двамата, имахме ... 1311 01:36:22,777 --> 01:36:24,002 Две? 1312 01:36:24,904 --> 01:36:26,004 Не три? 1313 01:36:29,575 --> 01:36:30,800 Две. 1314 01:36:32,703 --> 01:36:35,513 Спокойно. Не бързайте. 1315 01:36:35,664 --> 01:36:38,224 Ще преминем през това няколко пъти. 1316 01:37:00,064 --> 01:37:04,918 Здравейте? 1317 01:37:06,153 --> 01:37:07,295 Даян? 1318 01:37:09,615 --> 01:37:11,633 Даян, това ли си ти? 1319 01:37:22,795 --> 01:37:26,189 Луна, луна, луна, лу 1320 01:37:26,382 --> 01:37:30,193 Ще те чакам тук 1321 01:37:30,344 --> 01:37:33,863 Аз живея от лунна светлина 1322 01:37:34,014 --> 01:37:37,659 Дай ми лунна светлина 1323 01:37:37,852 --> 01:37:41,412 Кой знае? Скоро бих могъл 1324 01:37:41,564 --> 01:37:44,916 Дай ти сърцето ми 1325 01:37:45,109 --> 01:37:48,962 Луна, луна, луна, лу 1326 01:37:52,533 --> 01:37:55,426 Хей, Поли, приятелю. Хей, къде отиваш? 1327 01:37:56,495 --> 01:37:58,554 Вземете поход, задник. 1328 01:38:23,188 --> 01:38:27,166 Това, което беше толкова важно, трябваше спрете в апартамента за това? 1329 01:38:27,318 --> 01:38:29,544 Получих телефонно обаждане от Чикаго, от Барни. 1330 01:38:29,695 --> 01:38:31,921 Това беше краят му. 1331 01:38:32,072 --> 01:38:33,339 50 000? 1332 01:38:33,490 --> 01:38:36,801 Току-що изпратихте по $ 50,000 на някой ирландски ретард? 1333 01:38:36,952 --> 01:38:40,513 Хей, не бъди толкова шибан егоист, Добре, Поли? 1334 01:38:40,664 --> 01:38:42,390 Имам предвид, хайде, Мислех за това цяла седмица. 1335 01:38:42,541 --> 01:38:43,683 Трябваше да направя правилното нещо. 1336 01:38:43,834 --> 01:38:46,227 Чарли, някакъв крадец ще предаде на детето дрънкалка, 1337 01:38:46,378 --> 01:38:48,104 и той ще му даде 50 големи. 1338 01:38:48,255 --> 01:38:52,442 По дяволите. Той със сигурност няма да го направи излизаш и се забавляваш с него, Чарли. 1339 01:38:52,593 --> 01:38:54,652 - Ти си егоист, знаеш ли? - "Правилното нещо." 1340 01:39:19,995 --> 01:39:21,888 Това е за вас. Вземете си бира след работа. 1341 01:39:22,039 --> 01:39:23,347 Благодаря. 1342 01:39:24,792 --> 01:39:27,852 - Какво направи? - Какво направих? Накарах мъжа. 1343 01:39:29,296 --> 01:39:33,232 - Голям удар. - Чарли, аз му дадох само един долар, човече. 1344 01:39:36,929 --> 01:39:38,071 Искам да кажа, какво е толкова ужасно? 1345 01:39:38,222 --> 01:39:41,657 Бедната жертва стои малко килер диша автомобил дим цял ден. 1346 01:39:41,809 --> 01:39:42,950 Работата е изречение. 1347 01:39:43,102 --> 01:39:46,079 Веднъж просто трябва да ги хвърляме да си направи деня, знаеш какво имам предвид? 1348 01:39:46,230 --> 01:39:50,041 Чарли, направихме неговия ден. Неговата седмица. 1349 01:39:53,737 --> 01:39:56,130 Голям шибан прострел си, Поли. 1350 01:40:03,080 --> 01:40:04,680 Защо, по дяволите, искаш отидете на трибуната? 1351 01:40:04,832 --> 01:40:06,766 Клубната къща е по-хубава. 1352 01:40:06,917 --> 01:40:09,393 Хей, задник, пази се, нали? 1353 01:40:09,586 --> 01:40:11,395 Трибуната къде са редовните момчета. 1354 01:40:11,547 --> 01:40:13,773 Клубната къща е пълна с измислици. 1355 01:40:20,180 --> 01:40:21,656 Мислех, че отиваме към трибуната. 1356 01:40:21,807 --> 01:40:23,407 Не, човече. 1357 01:40:24,059 --> 01:40:26,911 Клубната къща е единственото място наистина да видя раса от. 1358 01:40:27,062 --> 01:40:29,372 Остани на трибуната и вие сте с всеки боклук 1359 01:40:29,523 --> 01:40:30,623 ходене по улицата. 1360 01:40:30,774 --> 01:40:32,125 Всеки боклук може ... 1361 01:40:32,276 --> 01:40:35,169 Ще свършиш с раци там, знаеш ли? 1362 01:40:35,362 --> 01:40:39,799 Хей, Чарли, това е на мен, човече. Полунощният полет за Маями. 1363 01:40:39,950 --> 01:40:44,095 Днес ще печелим пари, тогава ще се забавляваме на плажа. 1364 01:40:44,246 --> 01:40:48,099 Ще живеем като няколко спорта вместо счупени куфари, знаете ли? 1365 01:40:48,250 --> 01:40:50,852 Звездна надежда. Ба-бум. 1366 01:40:52,254 --> 01:40:54,689 Вижте „TR“? Това означава "треньор". 1367 01:40:54,840 --> 01:40:56,440 - Без майтап? - Да. 1368 01:40:56,592 --> 01:41:01,112 Вижте къде пише "F"? "F", което означава "кобила". 1369 01:41:01,263 --> 01:41:02,697 Те наричат ​​момичетата коне котки. 1370 01:41:02,848 --> 01:41:05,199 И ако видите "G", Чарли, това означава "кон." 1371 01:41:05,350 --> 01:41:07,034 Това е, когато те удрят конят се отдалечи. 1372 01:41:07,186 --> 01:41:08,870 - Ба-бум, това е памет, човече. - Топки, топки. 1373 01:41:09,021 --> 01:41:11,831 - Топки. Пенисът, човече. - Не, те бият топките. 1374 01:41:11,982 --> 01:41:15,209 Те разбиват топките. Те не удрят пишка. 1375 01:41:15,360 --> 01:41:17,211 Да, добре. 1376 01:41:17,362 --> 01:41:20,256 Погледни купчината боклук тя е против, човече. 1377 01:41:20,407 --> 01:41:24,051 Ще има стадо чайки Следвай ги около пистата, човече. 1378 01:41:25,746 --> 01:41:28,472 - Какво става с теб днес? - Какво? 1379 01:41:28,624 --> 01:41:30,766 Вие се държите наистина, ъ-ъ ... нервна. 1380 01:41:30,918 --> 01:41:33,644 Аз съм развълнуван, човече. Ще го направим печелят пари днес, Чарли. 1381 01:41:33,796 --> 01:41:36,272 Чувствам го в костите си, човече. 1382 01:41:37,174 --> 01:41:38,900 Как искате да отидете? Как искаш да я заложиш? 1383 01:41:39,051 --> 01:41:40,484 - Какво искаш да кажеш, човече? - Какво искаш да правиш? 1384 01:41:40,636 --> 01:41:42,320 Искате ли да отидете направо? 1385 01:41:42,471 --> 01:41:45,281 Исус Христос, Чарли, не я прегръщай със залагания на място и шоу. 1386 01:41:45,432 --> 01:41:47,867 Веднъж в живота си, не хеджирай, нали? 1387 01:41:48,102 --> 01:41:50,786 Днес имаш шанс да спечелиш, Чарли, играй, за да спечелиш. 1388 01:41:50,938 --> 01:41:53,706 Хей, Поли, понякога, ако играеш малко безопасно, не боли. 1389 01:41:53,857 --> 01:41:56,125 Чарли, помисли си като победител, нали? 1390 01:41:56,276 --> 01:41:59,587 Ето какво е необходимо, за да се върнем назад, и трябва да знам, не? 1391 01:41:59,738 --> 01:42:02,298 Джони Блек, скали, човече. Какво имаш, човече? 1392 01:42:02,449 --> 01:42:04,592 - Обичайното. - JandB тук. 1393 01:42:08,330 --> 01:42:11,807 Звездна надежда. Пост позиция четири. Това е добре. 1394 01:42:11,959 --> 01:42:14,018 Да видим. Добре, погледни тук. 1395 01:42:14,169 --> 01:42:16,395 Те ви казват цвета на жокея носи, знаеш, 1396 01:42:16,547 --> 01:42:18,439 така че можете да кажете на един кон от друг. 1397 01:42:18,590 --> 01:42:21,901 Добре, да видим. Оранжев, розов юк. 1398 01:42:22,052 --> 01:42:23,444 - Розово какво? - Юк. 1399 01:42:23,595 --> 01:42:24,862 - Какво по дяволите е юк? 1400 01:42:25,013 --> 01:42:27,031 Това е нещо, което върви около врата им. 1401 01:42:27,182 --> 01:42:29,450 Хей, глупако, това е иго. 1402 01:42:29,601 --> 01:42:30,868 - Да. - Розово иго. 1403 01:42:31,019 --> 01:42:33,162 Да, розови блокове на ръкави. 1404 01:42:33,313 --> 01:42:37,750 Оранжева шапка с розов помпон и висера. 1405 01:42:39,236 --> 01:42:40,628 Можеш ли да повярваш на това? 1406 01:42:40,779 --> 01:42:42,004 Какво е висър? 1407 01:42:42,156 --> 01:42:43,798 Висър, това е нещо на предната страна на капачката. 1408 01:42:43,949 --> 01:42:46,300 Вижте, винаги правите това. Това е козирка. Това е иго. 1409 01:42:46,451 --> 01:42:48,427 Това е козирка. Казвате "visser" и "yuk". 1410 01:42:48,579 --> 01:42:51,055 Получаваш всичко прецакано. По-добре е да заложите на десния кон. 1411 01:42:53,083 --> 01:42:55,226 не се притеснявам за това как да се изразят думите. 1412 01:42:55,377 --> 01:42:56,686 притеснен съм за това как ще изглежда видът. 1413 01:42:56,837 --> 01:43:00,439 Сиренеца го търси някой педал се забавлява на остров Огън, човече. 1414 01:43:00,591 --> 01:43:02,191 Поли, защо не забравите за цветовете? 1415 01:43:02,342 --> 01:43:04,527 Дали този кон ще спечели тук днес? Ще спечелим ли пари? 1416 01:43:04,678 --> 01:43:07,822 Ще спечели ли тя? Ще спечели ли тя? Той ме пита "Ще спечели ли тя?" 1417 01:43:07,973 --> 01:43:11,158 Чарли, ти се засмя когато ти казах за гена на шампиона, 1418 01:43:11,310 --> 01:43:12,451 но тя го разбра, човече. 1419 01:43:12,603 --> 01:43:13,744 Генът на шампиона? 1420 01:43:13,896 --> 01:43:17,665 Младоженецът, който е дръпнал баща си ... 1421 01:43:17,816 --> 01:43:21,544 не беше само навиване на часовника си, нали? 1422 01:43:23,030 --> 01:43:25,089 Salut ', Charlucc'. 1423 01:43:31,830 --> 01:43:33,639 Ти си странен човек, знаеш ли? 1424 01:43:33,790 --> 01:43:36,017 Ще ме целуваш на финалната линия. 1425 01:43:36,168 --> 01:43:37,893 Ти си много странен човек, Поли Гибони. 1426 01:43:38,045 --> 01:43:40,521 Салут, Самбрини. 1427 01:43:44,927 --> 01:43:47,278 Лесно, скъпа. 1428 01:43:54,686 --> 01:43:57,872 В теб отивам. Вътре. Това е. 1429 01:44:08,659 --> 01:44:10,343 Уау. Attaboy. 1430 01:44:23,465 --> 01:44:24,607 Хайде вече. Хайде вече. 1431 01:44:24,758 --> 01:44:26,650 Всички са в ред. 1432 01:44:32,140 --> 01:44:33,616 Преместване, за да получи преднина, персийски килим. 1433 01:44:33,767 --> 01:44:35,785 Хайде, Звездна Надежда. Хайде, Звездна Надежда. 1434 01:44:35,936 --> 01:44:38,454 - Starry Hope се движи нагоре отвътре ... - Къде е тя? 1435 01:44:38,605 --> 01:44:40,956 Отзад се простира ... 1436 01:44:44,695 --> 01:44:46,462 Сега отива Starry Hope да се озовеш. 1437 01:44:46,613 --> 01:44:49,548 Звездна надежда. Звездна надежда. Звездна надежда. Звездна надежда. 1438 01:44:52,786 --> 01:44:56,347 Добре! Отиди, Звездна Надежда! Отиди, Звездна Надежда. Звездна надежда. 1439 01:44:59,418 --> 01:45:01,602 Hemmings Way се движи бързо между конете 1440 01:45:01,753 --> 01:45:03,938 Звездна надежда. Звездна надежда. Звездна надежда. 1441 01:45:14,599 --> 01:45:15,825 Гледай, Поли. Гледам. 1442 01:45:20,981 --> 01:45:23,082 Хайде скъпа. Поли, гледай! 1443 01:45:23,317 --> 01:45:25,584 Надежда, Надежда, Надежда ... 1444 01:45:25,736 --> 01:45:27,294 Звездна надежда, звездна надежда ... 1445 01:45:29,031 --> 01:45:31,674 Това е звездната надежда отвън ... 1446 01:45:32,784 --> 01:45:34,468 Отиди, Звездно. Звездна надежда. 1447 01:45:37,748 --> 01:45:41,600 - Кажи ми, че е спечелила, Чарли. - Този резултат не е официален. 1448 01:45:41,752 --> 01:45:45,020 Чарли, кажи ми, че е спечелила, Чарли. Кажи ми, че е спечелила, човече. 1449 01:45:45,172 --> 01:45:47,773 - Кажи ми, че е спечелила, Чарли. - Това е снимка. 1450 01:45:49,718 --> 01:45:51,402 Отче наш, Който си на небесата, да се свети името ти, 1451 01:45:51,553 --> 01:45:53,237 Твоето царство ще дойде, ще бъде Твоята воля както на небето, така и на земята. 1452 01:45:53,388 --> 01:45:55,489 Звездна шибана Надежда. Моля Боже. 1453 01:45:55,640 --> 01:46:00,578 Моля моля моля. Моля те, Боже, моля те, моля те, Боже. 1454 01:46:01,480 --> 01:46:03,372 Какво искаш да правиш? Искаш ли да отидеш някъде? 1455 01:46:03,523 --> 01:46:05,082 Искаш ли да пийнем? 1456 01:46:05,233 --> 01:46:08,127 - Искам да отида в Маями. - Искаш ли да отидеш в Маями? 1457 01:46:08,278 --> 01:46:11,505 Да. Там е топло, Чарли. 1458 01:46:13,784 --> 01:46:15,468 Седни тук. Трябва да тръгна. 1459 01:46:15,619 --> 01:46:17,845 - Трябва да изтичаш? - Седни тук, трябва да теча. 1460 01:46:17,996 --> 01:46:19,763 - Добре, побързай. - Добре. 1461 01:46:19,915 --> 01:46:21,515 - Просто остани там. - Добре, но побързай. 1462 01:46:21,666 --> 01:46:22,850 Остане там. 1463 01:46:33,512 --> 01:46:35,529 По дяволите. По дяволите. 1464 01:46:36,515 --> 01:46:39,116 С нос, човече. 1465 01:46:39,267 --> 01:46:41,327 С шибан нос. 1466 01:46:42,187 --> 01:46:43,954 Хей, нали знаеш, макар че тя изкара сърцето си, нали? 1467 01:46:44,106 --> 01:46:46,248 Какво ще направиш? 1468 01:46:47,442 --> 01:46:50,669 Бъдете приятно да получите снимка на този финал. Можем да я взривим, размер на плаката. 1469 01:46:50,821 --> 01:46:53,672 Да. Нямам нужда от снимки. 1470 01:46:54,533 --> 01:46:57,468 Хей, Поли, парите идват и отива. Нещата ще свършат работа. 1471 01:46:57,619 --> 01:46:59,637 Просто трябва да ги вземеш как идват, знаеш ли? 1472 01:46:59,788 --> 01:47:02,765 Трябва да си ... добър спорт за това. 1473 01:47:05,460 --> 01:47:08,354 - Имаш ли долар? - Трябва ти 50 цента. 1474 01:47:13,385 --> 01:47:15,277 Тук. 1475 01:47:15,679 --> 01:47:17,029 - Благодаря ти. - Благодаря ти. 1476 01:47:22,352 --> 01:47:23,827 Не си го върнал. 1477 01:47:23,979 --> 01:47:26,163 Бедният кучи син стои в кабинка цял ден. 1478 01:47:26,314 --> 01:47:28,874 Майната му. Какво съм аз? Дядо Коледа? 1479 01:47:29,025 --> 01:47:31,585 Майната му? Хей, Поли, Нека ти кажа нещо. 1480 01:47:31,778 --> 01:47:33,796 Не се безпокойте за това защото, когато се свързвате, 1481 01:47:33,947 --> 01:47:36,215 ще се свържеш с големи пари. 1482 01:47:36,366 --> 01:47:40,928 Аз, аз само свързах с лоши 20 хиляди. 1483 01:47:42,372 --> 01:47:44,557 Чарли. 1484 01:47:44,791 --> 01:47:49,019 Знаех, че си пазил някои от парите на Барни. Знаех, че не си манекен. 1485 01:47:49,171 --> 01:47:51,647 Не, скъпа, аз, ъ-ъ ... залагам Звездна Надежда из цялата дъска. 1486 01:47:54,384 --> 01:47:57,444 Затова загуби! Ти я излъга, Чарли! 1487 01:47:57,596 --> 01:47:59,655 Ти я подмени, човече. 1488 01:48:09,149 --> 01:48:12,126 Хей, Чарли, това е хидрант. Не можем да паркираме тук. 1489 01:48:12,277 --> 01:48:13,627 Хей, моля, дайте ми почивка. 1490 01:48:13,778 --> 01:48:15,546 Какво искаш да направя, карам около блока? 1491 01:48:15,697 --> 01:48:17,590 Това е $ 25 билет, Чарли. 1492 01:48:17,741 --> 01:48:19,925 Хей, Поли, благодаря на Бога, че е тук. Струва си всеки цент. 1493 01:48:20,076 --> 01:48:21,427 Хей, това е лудост. 1494 01:48:21,578 --> 01:48:24,430 Трябва да сме на път в Маями точно тази секунда. 1495 01:48:24,581 --> 01:48:26,098 Там е топло, Чарли. 1496 01:48:26,249 --> 01:48:27,933 Да вземем едно питие, а? 1497 01:48:29,169 --> 01:48:31,312 - Добре, едно питие. - Да. 1498 01:48:31,463 --> 01:48:32,563 - Едно. - Да. 1499 01:48:32,714 --> 01:48:34,356 Абсолютно. 1500 01:48:34,508 --> 01:48:37,568 Ще имам Реми, сода обратно. 1501 01:48:37,719 --> 01:48:39,695 - Ще имам същото, Тони. - Нещата могат да бъдат по-лоши, а? 1502 01:48:39,846 --> 01:48:40,988 Да. 1503 01:48:41,139 --> 01:48:42,906 Нещата могат да се влошат. 1504 01:48:43,058 --> 01:48:45,576 Имам предвид ресторанта. 1505 01:48:47,270 --> 01:48:50,748 До ресторанта. 1506 01:48:50,899 --> 01:48:52,416 Salut ', Charlucc'. 1507 01:48:56,071 --> 01:48:57,838 Добре, това е едното ни питие. Да вървим, Чарли. 1508 01:48:57,989 --> 01:49:00,007 Уоу, Поли, какво бързаш? 1509 01:49:00,200 --> 01:49:04,053 Можем ли да останем тук, да пием и да се отпуснете малко? А? А? 1510 01:49:04,204 --> 01:49:06,221 Да. 1511 01:49:07,707 --> 01:49:10,601 Между другото, не исках ... 1512 01:49:10,752 --> 01:49:13,103 - Как върви попът ти? - О, добре. Добре, да. 1513 01:49:13,255 --> 01:49:14,772 Добре? О, хей. 1514 01:49:14,923 --> 01:49:16,440 Той прави добро. 1515 01:49:17,008 --> 01:49:18,317 Той ще бъде добре. 1516 01:49:18,468 --> 01:49:20,194 Чарли, има нещо Трябва да ти кажа. 1517 01:49:30,313 --> 01:49:33,082 Наистина съжалявам за това цялата тази бъркотия, нали знаеш? 1518 01:49:34,109 --> 01:49:37,503 Хей, Поли. Хей. Не се притеснявайте, нали? 1519 01:49:38,154 --> 01:49:40,005 Добре? Нещата ще свършат работа. 1520 01:49:40,156 --> 01:49:44,051 Искам да кажа, че освен Даян напуска и ... 1521 01:49:44,202 --> 01:49:45,928 знаеш какво се е случило с ръката ти. 1522 01:49:46,913 --> 01:49:48,222 Ще бъде добре. 1523 01:49:50,709 --> 01:49:52,393 Хей, чи андиамо, а? 1524 01:49:52,544 --> 01:49:54,395 Завинаги. Абсолютно. 1525 01:49:57,465 --> 01:50:00,109 Добре, това е, Чарли. Хайде, човече. 1526 01:50:00,260 --> 01:50:02,277 Сложи си парите си. Разбрах. 1527 01:50:03,805 --> 01:50:05,864 Антъни. 1528 01:50:08,852 --> 01:50:09,993 Запази го. 1529 01:50:10,145 --> 01:50:12,871 Можем ли да се поразходим за минута, Чарли? 1530 01:50:14,899 --> 01:50:16,291 За какво? 1531 01:50:16,443 --> 01:50:18,252 Има нещо, което трябва да ти кажа, човече. 1532 01:50:21,406 --> 01:50:22,673 Кажи ми тук. 1533 01:50:24,909 --> 01:50:26,176 Барни. 1534 01:50:31,291 --> 01:50:34,393 Нещо смешно трябва да е спаднало там в Бронкс, нали знаеш? 1535 01:50:34,544 --> 01:50:39,022 Тези ... тези ченгета кой грабна Барни? 1536 01:50:39,174 --> 01:50:42,067 Трябва да са направи сделка или нещо такова, Чарли. 1537 01:50:42,218 --> 01:50:43,986 Къде отиваш? Къде, по дяволите, отиваш? 1538 01:50:44,137 --> 01:50:46,780 Говори с мен. За какво говориш? 1539 01:50:47,891 --> 01:50:49,783 Бъгът знае за теб, Чарли. 1540 01:50:52,062 --> 01:50:53,245 Какво? 1541 01:50:55,190 --> 01:50:58,709 Ти шибан малко ... шибан плъх! 1542 01:51:00,028 --> 01:51:04,006 Чарли! Супермен щеше да се счупи, човече. 1543 01:51:04,157 --> 01:51:08,719 Супермен не би издържал. Чарли, просто бях толкова уплашена. 1544 01:51:10,455 --> 01:51:12,514 По дяволите. Ти си шибан скитник, Поли. 1545 01:51:12,666 --> 01:51:15,017 Чарли, Чарли, днес спечелихме пари, човече. 1546 01:51:15,210 --> 01:51:17,895 Можем да отидем в Маями. Можем да отидем в Маями. Моля те, Чарли. 1547 01:51:18,046 --> 01:51:20,939 - Искаш ли да знаеш нещо? - Можем да отидем в Маями. 1548 01:51:21,091 --> 01:51:22,816 Искаш да знаеш нещо, ти парче лайна? 1549 01:51:22,967 --> 01:51:25,444 Даян беше права. Ти не си добър, Поли. 1550 01:51:25,595 --> 01:51:27,279 - Не си хубав. - Чарли! 1551 01:51:27,430 --> 01:51:29,072 - Не, ти си ме прецакал, Поли. - Чарли! 1552 01:51:29,224 --> 01:51:32,034 Чарли, можем да отидем в Маями. 1553 01:51:40,568 --> 01:51:43,587 Направете обичайния си пикап на обичайното си място. 1554 01:51:43,738 --> 01:51:45,422 Това е всичко, което е важно, не? 1555 01:51:45,573 --> 01:51:47,591 Това беше Бед Буг Еди Грант. 1556 01:51:48,702 --> 01:51:50,719 Това е 21 септември. 1557 01:51:52,205 --> 01:51:54,264 11:25 PM. 1558 01:51:55,542 --> 01:51:58,894 Заглавието ми е месечно пикап на Уест Стрийт. 1559 01:52:00,422 --> 01:52:02,439 От там до село Куинс 1560 01:52:02,590 --> 01:52:05,651 да доставят парите на инспектор Ед Бърнс, 1561 01:52:05,802 --> 01:52:08,862 чийто глас по-късно ще бъде на тази лента. 1562 01:52:11,057 --> 01:52:15,160 Надявам се да го изтрия във Финикс след около година. 1563 01:53:16,581 --> 01:53:18,473 Това е частен клуб, приятелю. 1564 01:53:18,625 --> 01:53:20,642 Е, бих искал да видя Еди Грант. 1565 01:53:32,263 --> 01:53:34,281 Той е в задната стая. 1566 01:53:49,989 --> 01:53:52,007 Ти си Чарли Моран? 1567 01:53:52,158 --> 01:53:55,802 Ти си един от мръсниците това ограби парите ми. 1568 01:53:57,705 --> 01:54:00,265 Беше възпитан тук, нали? 1569 01:54:00,416 --> 01:54:02,601 Улица Кармин. 1570 01:54:03,670 --> 01:54:05,354 Същото нещо. 1571 01:54:05,505 --> 01:54:07,898 И знаеш, че дължиш околностите някакво уважение. 1572 01:54:09,259 --> 01:54:13,111 Хората крадат от Еди Грант, то прави пълен срив. 1573 01:54:13,263 --> 01:54:15,447 Никой не знае правилно или грешно. 1574 01:54:15,598 --> 01:54:17,950 Преди да го разберете, имаш мулениами, които се движат. 1575 01:54:19,519 --> 01:54:21,036 Какво, по дяволите, ви носи тук? 1576 01:54:21,187 --> 01:54:26,208 Касета, която свалих мъртъв ченге които ще ви закачат с топки. 1577 01:54:28,486 --> 01:54:30,337 Влязохте да ме заплашвате? 1578 01:54:30,655 --> 01:54:32,656 Ти си прав Влязох тук, за да ви заплаша. 1579 01:54:34,200 --> 01:54:39,012 Последният път, когато някой ми говори близо до това беше и от селото. 1580 01:54:39,205 --> 01:54:41,807 Разпратих пощата на дома си. 1581 01:54:41,958 --> 01:54:44,768 Нямаше касетата което може да те откара за 20. 1582 01:54:45,920 --> 01:54:48,397 Добре, нека ви дам някои съвети. 1583 01:54:48,548 --> 01:54:51,525 Вие се държите така бозайник “. Capisce? 1584 01:54:51,676 --> 01:54:54,319 Влизаш тук. Не показвате на клуба никакво уважение. 1585 01:54:54,470 --> 01:54:56,446 Вие се държите като боклук. 1586 01:54:56,598 --> 01:54:58,532 Ти си наполовина ирландка, така че аз ... 1587 01:54:58,683 --> 01:55:00,951 Обмислям. 1588 01:55:01,978 --> 01:55:03,787 Давам ви това за лентата. 1589 01:55:06,274 --> 01:55:11,086 Обещах си Бих избърсал задника си с тази ръка. 1590 01:55:11,571 --> 01:55:12,879 И никой ... 1591 01:55:13,781 --> 01:55:17,009 никой освен папата можеше да излезе оттук с ръка. 1592 01:55:22,332 --> 01:55:24,266 Господин, аз съм папата. 1593 01:55:24,417 --> 01:55:26,977 Това може да е вашата църква, но точно сега, 1594 01:55:27,128 --> 01:55:30,731 Аз съм папата на Гринуич Вилидж, защото имам лента, нали? 1595 01:55:38,139 --> 01:55:41,908 Харесвам те. Имаш топки. Не се ядосвам прекалено. 1596 01:55:44,437 --> 01:55:45,579 Кафе, Еди? 1597 01:56:02,205 --> 01:56:03,555 Три захара, Еди? 1598 01:56:14,258 --> 01:56:16,276 Вече съм сложил захарта ти, Чарли. 1599 01:56:56,718 --> 01:57:00,403 Луга! Напълних го еспресо с луга! 1600 01:57:05,768 --> 01:57:07,410 Имаш един изстрел тук. Пусни. Бягай бързо. 1601 01:57:07,562 --> 01:57:09,496 - Какво направи? Аз го имах. - Какво искаш да кажеш, какво направих? 1602 01:57:09,647 --> 01:57:12,124 Отидох чак до вас, Чарли. Хайде. 1603 01:57:12,275 --> 01:57:15,043 Добре, върви бавно и бъди хладна. 1604 01:57:15,570 --> 01:57:18,421 - Страхотен. - Чарли, имаме изстрел тук. 1605 01:57:18,573 --> 01:57:20,882 Имаме билети за Маями. 1606 01:57:22,368 --> 01:57:24,845 Чарли, нещата могат да бъдат много по-лошо, човече. 1607 01:57:24,996 --> 01:57:27,347 Искам да кажа, имаме $ 20,000 в джоба си. 1608 01:57:27,498 --> 01:57:29,307 Нещата гледат нагоре, Шарлук. 1609 01:57:29,459 --> 01:57:32,060 Поли, нали знаеш, имаш сериозно размишление. 1610 01:57:32,211 --> 01:57:33,937 За какво говориш? 1611 01:57:34,088 --> 01:57:35,981 Какво съм аз ... о, да, нещата гледат нагоре. 1612 01:57:36,132 --> 01:57:38,275 Абсолютно. 1613 01:57:38,426 --> 01:57:40,652 Аз го имах. Имах го, Поли. 1614 01:57:40,803 --> 01:57:45,740 Чарли, това, което направих там, Направих 100% за теб, човече. 1615 01:57:45,892 --> 01:57:48,243 За мен. Разкажете ми за това. 1616 01:57:48,394 --> 01:57:50,871 И още нещо, човече, ти се нуждаеш от мен, човече. 1617 01:57:51,022 --> 01:57:52,330 Без мен, 1618 01:57:52,482 --> 01:57:55,083 щеше да е никел и да го заглушиш след десет минути, човече. 1619 01:57:55,234 --> 01:57:57,752 - Аз съм този с ходовете. - Ти ли си този с ходовете? 1620 01:57:57,945 --> 01:58:00,130 Летният вятър 1621 01:58:00,323 --> 01:58:02,716 Влизаше 1622 01:58:02,867 --> 01:58:05,719 От другата страна на морето 1623 01:58:08,581 --> 01:58:10,348 Той се задържа там 1624 01:58:11,334 --> 01:58:13,768 За да докоснете косата ви 1625 01:58:13,920 --> 01:58:16,730 И ходи с мен 1626 01:58:19,258 --> 01:58:21,484 През цялото лято 1627 01:58:21,636 --> 01:58:24,070 Пеехме песен 1628 01:58:24,222 --> 01:58:28,658 И тогава се разходихме по този златен пясък 1629 01:58:31,687 --> 01:58:34,080 Две скъпа 1630 01:58:34,857 --> 01:58:37,751 И летен вятър 1631 01:58:41,697 --> 01:58:43,965 Като рисувани хвърчила 1632 01:58:44,117 --> 01:58:46,259 Тези дни и нощи 1633 01:58:46,410 --> 01:58:49,512 Отидоха до тях 1634 01:58:52,458 --> 01:58:55,018 Светът беше нов 1635 01:58:55,169 --> 01:59:00,982 Под синьо небе 1636 01:59:03,469 --> 01:59:08,240 След това по-мек от човек с пипери 1637 01:59:08,391 --> 01:59:13,411 Един ден ви призова 1638 01:59:15,481 --> 01:59:18,208 изгубих те 1639 01:59:19,193 --> 01:59:22,504 Загубих те от летния вятър 1640 01:59:25,700 --> 01:59:28,134 Есенният вятър 1641 01:59:28,286 --> 01:59:30,178 И зимните ветрове 1642 01:59:30,329 --> 01:59:33,265 Те идват и си отиват 1643 01:59:36,669 --> 01:59:38,853 И все пак дните 1644 01:59:39,005 --> 01:59:41,481 Тези самотни дни 1645 01:59:41,632 --> 01:59:44,901 Те продължават и продължават 1646 01:59:47,930 --> 01:59:50,323 И познайте кой въздъхва 1647 01:59:50,474 --> 01:59:53,118 Неговите приспивни песни 1648 01:59:53,269 --> 01:59:57,455 Чрез нощи, които никога не свършват? 1649 02:00:00,318 --> 02:00:03,378 Моят непостоянен приятел 1650 02:00:04,363 --> 02:00:13,847 Летният вятър 1651 02:00:14,123 --> 02:00:16,891 Топъл летен вятър 1652 02:00:20,087 --> 02:00:24,024 Мм, летният вятър 174080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.