All language subtitles for The.Pope.of.Greenwich.Village.1984.720p.BluRay.x264.YIFY-bg
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,614 --> 00:00:33,799
Летният вятър
2
00:00:34,150 --> 00:00:36,301
Влизаше
3
00:00:36,653 --> 00:00:40,013
От другата страна на морето
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,893
Той се задържа там
5
00:00:45,211 --> 00:00:47,938
За да докоснете косата ви
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,899
И ходи с мен
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,195
През цялото лято
8
00:00:55,722 --> 00:00:57,739
Пеехме песен
9
00:00:58,349 --> 00:01:02,911
И тогава се разходихме по този златен пясък
10
00:01:06,024 --> 00:01:08,000
Две скъпа
11
00:01:09,277 --> 00:01:12,357
И летен вятър
12
00:01:15,658 --> 00:01:18,468
Като рисувани хвърчила
13
00:01:18,620 --> 00:01:20,762
Тези дни и нощи
14
00:01:20,914 --> 00:01:24,016
Отидоха до тях
15
00:01:27,045 --> 00:01:29,855
Светът беше нов
16
00:01:30,006 --> 00:01:35,819
Под синьо небе
17
00:01:38,389 --> 00:01:43,243
След това по-мек от човек с пипери
18
00:01:43,394 --> 00:01:47,873
Един ден ви призова
19
00:01:50,401 --> 00:01:53,337
изгубих те
20
00:01:54,155 --> 00:01:57,299
Загубих те от летния вятър
21
00:02:00,703 --> 00:02:03,055
Есенният вятър
22
00:02:03,206 --> 00:02:05,432
И зимните ветрове
23
00:02:05,583 --> 00:02:07,893
Те идват и си отиват
24
00:02:11,756 --> 00:02:14,024
И все пак дните
25
00:02:14,175 --> 00:02:17,152
Тези самотни дни отиват ...
26
00:02:17,303 --> 00:02:20,197
Здравей, Чарли. Това е 3:30.
27
00:02:20,348 --> 00:02:23,742
Взимам клас 4 на Бет
защото тя има прослушване.
28
00:02:23,893 --> 00:02:25,702
Съжалявам, че няма да мога
да си направи вечеря.
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,330
Хей, направи ми услуга, не готви.
30
00:02:28,481 --> 00:02:29,623
- Исусе.
- Бъди добър.
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,709
Това никога не свършва
32
00:02:35,613 --> 00:02:38,799
Моят непостоянен приятел
33
00:02:39,659 --> 00:02:47,266
Летният вятър
34
00:02:49,377 --> 00:02:52,729
Топъл летен вятър
35
00:02:59,470 --> 00:03:02,614
Къде, по дяволите, си бил? Франки.
36
00:03:10,815 --> 00:03:14,042
Как така никой не ме кара да чакам
когато искат да я заемат?
37
00:03:14,194 --> 00:03:17,212
- Не го искаш? Не го искаш?
- Дай парите. Дай ми парите.
38
00:03:21,409 --> 00:03:23,468
- Трябва да спрем да се срещаме така.
- Дай парите!
39
00:03:26,915 --> 00:03:28,724
Да, grazie.
40
00:03:29,834 --> 00:03:32,477
- Рони, съжалявам.
- Паули дойде и късно.
41
00:03:32,629 --> 00:03:35,439
- Паули дойде късно?
- Така че работя кратко един сервитьор.
42
00:03:35,590 --> 00:03:38,150
Чарли, той ти е братовчед,
но хлапето го бута до дръжката.
43
00:03:38,301 --> 00:03:39,943
Хей, разкажи ми за това.
44
00:03:40,094 --> 00:03:42,070
Бях на телефона
с резервации половин ден.
45
00:03:42,222 --> 00:03:45,407
Христос, хората не знаят
колко е зле храната тук?
46
00:03:45,600 --> 00:03:48,618
Дамска тоалетна
препълнен по време на обяд.
47
00:03:48,811 --> 00:03:53,373
Освен това старецът е горе.
Той има голям бъг в задника си.
48
00:03:53,524 --> 00:03:56,126
- Твърди, че е ограбен сляп.
- Какво друго е ново?
49
00:03:56,277 --> 00:03:59,338
Той не се преструва, Чарли.
Той проверява измамниците на сервитьорите.
50
00:03:59,572 --> 00:04:02,591
Тази вечер проверява ли думите?
Кажете на Поли?
51
00:04:02,742 --> 00:04:05,427
Вече казах на Поли.
Партито свърши за известно време.
52
00:04:05,870 --> 00:04:08,430
А ти си човекът, който е на линия с него.
53
00:04:12,168 --> 00:04:13,352
Ники вече е бил там?
54
00:04:13,503 --> 00:04:15,437
Закъснял е,
като всички останали тук.
55
00:04:15,588 --> 00:04:18,607
О, и машината е била
от Марлборос вече седмица.
56
00:04:18,758 --> 00:04:21,360
И J3 на джубокса.
57
00:04:27,600 --> 00:04:30,077
Чарли, тази бимбо широка
започваш с,
58
00:04:30,228 --> 00:04:32,662
това е частният запас на Джони Мак.
59
00:04:32,814 --> 00:04:36,124
Кой започва?
А? Какво правя?
60
00:04:38,027 --> 00:04:40,045
Какво направих?
61
00:04:54,752 --> 00:04:57,020
Паули тук ли е?
62
00:05:10,476 --> 00:05:12,202
Ще ми дадеш ли почивка,
заради Христос?
63
00:05:12,353 --> 00:05:14,162
Идвам, идвам.
64
00:05:14,314 --> 00:05:15,956
Хей, Поли, сега. Хайде.
65
00:05:16,107 --> 00:05:17,249
Имаш го.
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,838
Това е добре, Чарли.
67
00:05:22,989 --> 00:05:26,007
Къщата имаше хубава седмица тук.
68
00:05:26,659 --> 00:05:29,845
$ 195. Какво искате за себе си?
69
00:05:30,663 --> 00:05:33,932
- Нека хвана 15 за такси за такси.
- Имаш го.
70
00:05:35,001 --> 00:05:36,476
Paulie прави плащането си?
71
00:05:37,670 --> 00:05:38,770
Paulie кой?
72
00:05:39,589 --> 00:05:42,732
Нещо, което мога да получа за теб?
Казвам се Поли.
73
00:05:42,884 --> 00:05:45,694
Ако имате нужда от нещо,
ще ми се обадиш, да? Абсолютно.
74
00:05:45,845 --> 00:05:47,779
Хей, Франки, какъв номер дойде днес?
75
00:05:47,930 --> 00:05:49,614
Бруклинско число? 417.
76
00:05:49,766 --> 00:05:52,492
- Какво имаше? 325?
- Не, имах 417.
77
00:05:52,643 --> 00:05:54,870
- Не с мен, не си.
- 325.
78
00:05:55,021 --> 00:05:57,330
- Имаш го.
- Били.
79
00:06:01,110 --> 00:06:03,170
Уолтър, по всяко време на маса 6.
80
00:06:08,368 --> 00:06:12,095
Добре ли си с твоите шилотки там?
Имам няколко, ако имаш нужда от това, човече.
81
00:06:12,288 --> 00:06:14,890
Рони ви предупреди за стареца?
Поли, това е сериозно.
82
00:06:17,335 --> 00:06:21,521
Изрежете това, аржентинските дегенерати.
Това е задника на братовчед ми, който ти търкаш.
83
00:06:21,672 --> 00:06:22,981
Това е семейство.
84
00:06:23,132 --> 00:06:25,150
Това не е някакъв мръсен затвор
в Каракас.
85
00:06:25,301 --> 00:06:27,402
Това е Amer-ii-ca!
86
00:06:30,765 --> 00:06:32,657
Къде, по дяволите, са ми миди?
87
00:06:32,809 --> 00:06:35,619
Да вземем някакви шибани плочи ?! Хайде!
88
00:06:41,901 --> 00:06:44,628
Пазете тишина. Млъкни. Просто яде, а?
89
00:06:44,779 --> 00:06:47,172
Пати, наслаждавай се на скала. Вито, влез.
90
00:06:47,323 --> 00:06:50,050
Всичко е взето под внимание.
Алла поздрав.
91
00:06:51,369 --> 00:06:53,220
- Salut.
- Salut.
92
00:06:56,290 --> 00:06:57,682
Харесваш ли пържолата?
93
00:07:00,545 --> 00:07:02,938
Кой има голямата маса?
94
00:07:03,131 --> 00:07:06,066
- Може би Паули.
- Може би Паули.
95
00:07:09,679 --> 00:07:12,197
- Уолтър е наполовина улучен.
- Уолтър готвачът?
96
00:07:13,307 --> 00:07:15,492
Уолтър готвачът.
Познавате ли друг Уолтър на това място?
97
00:07:15,643 --> 00:07:17,619
Някой го е хранел с водка.
98
00:07:17,770 --> 00:07:19,454
Хей, сега какво не е наред с това, Поли?
99
00:07:19,605 --> 00:07:21,998
Поръча си Beefeater. Казва, че не е така.
100
00:07:22,150 --> 00:07:25,168
Никой няма да направи това, Чарли.
Кой ще даде пияницата на пияницата?
101
00:07:25,319 --> 00:07:29,965
Всички сервитьори знаят по-добре. Разбира се,
Не мога да гарантирам за автобусите.
102
00:07:30,158 --> 00:07:32,217
Голямото парти на маса осем?
103
00:07:33,035 --> 00:07:35,679
- Нека да видя чека.
- Получих техния билет, човече.
104
00:07:35,830 --> 00:07:37,472
- Нека да видя чека.
- За какво?
105
00:07:37,623 --> 00:07:39,599
Защото ти сключваш договор
на тази маса, за какво,
106
00:07:39,750 --> 00:07:41,268
и половината ястия не са на чека.
107
00:07:41,461 --> 00:07:43,895
Не? Ще заемем
хиляда парчета от Франки Шей
108
00:07:44,046 --> 00:07:45,188
и заложи на чека.
109
00:07:45,339 --> 00:07:47,732
Ако имаш повече от шест предястия
по него, вие печелите.
110
00:07:47,884 --> 00:07:51,528
Преброявам, ъ-ъ ... преброявам 12 ...
111
00:07:51,721 --> 00:07:53,822
Преброявам 12 стола на тази маса,
три от тях са пържоли.
112
00:07:53,973 --> 00:07:55,949
Поли, ще те заведа двойно или нищо
113
00:07:56,100 --> 00:07:58,326
дали имаш един шибан
пържола на тази проверка.
114
00:07:58,478 --> 00:08:00,745
Внимавай с това двойно
или нищо, Чарли.
115
00:08:00,897 --> 00:08:02,831
Ще загубиш задника си на този залог.
116
00:08:02,982 --> 00:08:05,208
Дай ми книгата.
117
00:08:05,401 --> 00:08:08,044
Хей, Чарли, беше влязъл.
Хей, човече, аз съм сериозен.
118
00:08:08,196 --> 00:08:10,088
Бяхте на място за десет.
Сериозно, бяхте в ...
119
00:08:10,239 --> 00:08:12,132
Шест предястия. Шест предястия, нали?
120
00:08:12,283 --> 00:08:14,509
- Ти си алчен копеле, знаеш ли?
- Чарли ...
121
00:08:14,660 --> 00:08:16,845
Ти си алчен копеле.
122
00:08:16,996 --> 00:08:19,389
Исках да си помислиш за пила.
123
00:08:19,540 --> 00:08:20,765
Ти ме накара да си помисля, че имам пила.
124
00:08:20,917 --> 00:08:22,809
За какво?
когато старецът ме стреля?
125
00:08:22,960 --> 00:08:25,770
Отпуснете се. Старият задник
няма да знае нищо.
126
00:08:25,922 --> 00:08:29,274
Освен това хранете готварската водка
да измъкне храната си, без да се заблуждава.
127
00:08:29,425 --> 00:08:32,861
Още един час ще се изправи
надолу в купа скалопини.
128
00:08:33,012 --> 00:08:36,197
Ще трябва да вървя назад
диапазона, удар друг $ 80 риза.
129
00:08:37,391 --> 00:08:39,951
Искам да кажа, поне това трябва да е достатъчно
така че спрете да ме завивате.
130
00:08:40,102 --> 00:08:42,162
Завинтвам те?
131
00:08:43,731 --> 00:08:47,876
Не те завих, Чарли.
Исках да си помислиш за пила.
132
00:08:48,027 --> 00:08:51,129
Хей, не искам пила, нали?
Искам работата си.
133
00:08:51,280 --> 00:08:54,007
Братовчед или братовчед,
това е последната проверка, която ограбваш, capisce?
134
00:08:54,158 --> 00:08:56,259
- Capisce. Разбирам.
- Ти ме разбираш? Сега съм сериозен.
135
00:08:56,410 --> 00:08:58,553
Разбираш ли ме? Сега съм сериозен.
136
00:09:00,665 --> 00:09:01,806
- Поправете вратовръзката си.
- Какво?
137
00:09:01,958 --> 00:09:05,226
Фиксирайте вратовръзката си.
Ти си такъв шибан глупак.
138
00:09:06,754 --> 00:09:08,772
- Толкова добре?
- Отивам.
139
00:09:11,884 --> 00:09:13,735
Имате ли моите съвети за таксуване?
140
00:09:13,886 --> 00:09:15,695
Не, не съм свършила още, Уолдо.
141
00:09:15,846 --> 00:09:18,365
Господин собственик би искал да ви види
след напускане.
142
00:09:23,020 --> 00:09:26,126
А ти, малка убоя ...
143
00:09:26,226 --> 00:09:27,832
Ти открадна ми миди.
144
00:09:30,528 --> 00:09:32,671
Хей, Поли, не си играй с него.
145
00:09:42,623 --> 00:09:44,766
Не ставаме богати
в това място, Чарли.
146
00:09:46,794 --> 00:09:49,396
Никога няма да получиш собственото си
така, никога.
147
00:09:56,679 --> 00:09:58,947
Искам да го кажа, човече.
Прекъсваме задника си за никелите ...
148
00:09:59,098 --> 00:10:01,866
Хей, Поли, ще ми дадеш ли почивка
и нека да проверя, моля?
149
00:10:04,520 --> 00:10:06,079
Лека нощ, Чарлз.
150
00:10:08,190 --> 00:10:09,457
Чарлз?
151
00:10:12,653 --> 00:10:14,379
Чарлз.
152
00:10:19,619 --> 00:10:21,553
- Навън съм. Аз съм на улицата.
- Той те уволни?
153
00:10:21,704 --> 00:10:23,680
Не, той ни уволни.
Те те приковаха на тази голяма проверка.
154
00:10:23,831 --> 00:10:27,434
Той трябва да умре.
Die! Умри, стари копеле!
155
00:10:27,585 --> 00:10:30,520
Не, ти трябва да умреш.
Рони ти каза, че това е моята работа.
156
00:10:30,671 --> 00:10:32,939
Чарли. Ей човек.
157
00:10:33,090 --> 00:10:35,316
Хей, човече, не ме обвинявайте за какво
това старо копеле ти е направил.
158
00:10:35,468 --> 00:10:37,068
Той те уволни, човек, той!
159
00:10:37,261 --> 00:10:38,862
- Хей, пусни ме оттук, добре?
- Чарли!
160
00:10:39,013 --> 00:10:40,447
Гладувахме в тази шивашка къща.
161
00:10:40,598 --> 00:10:42,574
Хей, защо не пораснеш,
заради Христос, а?
162
00:10:42,725 --> 00:10:44,617
Защо просто не пораснеш?
163
00:10:44,769 --> 00:10:46,619
- Чарли.
- Чарли. Какво?
164
00:10:46,771 --> 00:10:50,915
Бяхме като няколко жертви
там. Знаете ли, бихме могли да направим по-добре.
165
00:10:51,067 --> 00:10:55,670
Можем да направим хиляда процента по-добре.
Хей, човече, не мисля, че е толкова малък.
166
00:10:55,821 --> 00:10:58,631
Веднъж в живота си,
не се притеснявайте за лоша работа, нали?
167
00:10:58,783 --> 00:11:00,592
Не се тревожете за работа?
Не се притеснявайте за ...
168
00:11:00,743 --> 00:11:02,177
Какво, по дяволите, трябва да се тревожа, а?
169
00:11:02,328 --> 00:11:05,221
Дължа шест различни универсални магазина,
Имам две шилоти, които трябва да храня ...
170
00:11:05,414 --> 00:11:07,891
Имам и Shylocks.
Тук не си сам.
171
00:11:08,042 --> 00:11:10,018
А онези други задници, магазините?
172
00:11:10,169 --> 00:11:13,438
Сега нямаш работа.
Те не могат да съберат пари от теб.
173
00:11:13,589 --> 00:11:15,482
Защо просто не си признаеш
грешиш ли, а?
174
00:11:15,633 --> 00:11:17,817
Защо не можеш просто да кажеш,
- Чарли, греша ли съм?
175
00:11:17,968 --> 00:11:19,903
- Грешен ли?
- Да, грешно.
176
00:11:20,054 --> 00:11:22,113
Къде греших?
177
00:11:23,349 --> 00:11:24,657
Какво каза?
178
00:11:24,809 --> 00:11:27,243
- Казах къде съм сгрешил?
- Къде греши?
179
00:11:27,395 --> 00:11:31,164
Рони ви е казал да не ограбвате.
Ти ограби. Това ме уволни.
180
00:11:31,357 --> 00:11:34,083
Грешиш. Разбираш ли това?
Грешахте. Разбираш ли това?
181
00:11:34,235 --> 00:11:35,960
- Не смятам, че ще ме хванат.
- Ти не си представил ...
182
00:11:36,112 --> 00:11:39,464
Виж, човече, ако реша, че ще ме хванат,
Бих бил хиляда процента погрешен.
183
00:11:39,699 --> 00:11:43,760
Но ако не смятам, че ще ме хванат,
тогава не застраших работата ти.
184
00:11:43,911 --> 00:11:45,595
Хей, не разбираш ли, Чарли ...
185
00:11:48,374 --> 00:11:50,850
- Хей!
- Дръж ръцете си от мен.
186
00:11:51,043 --> 00:11:54,354
- Виж какво си направил с костюма ми.
- Съжалявам.
187
00:11:54,505 --> 00:11:56,314
Какво ти е необходимо
за моден костюм, Чарли?
188
00:11:56,465 --> 00:11:58,650
Нямаш работа да я носиш, човече.
189
00:11:58,801 --> 00:12:00,944
- Какво каза?
- Хайде.
190
00:12:01,095 --> 00:12:03,238
А? Кажи го отново.
191
00:12:03,389 --> 00:12:05,657
Кажи го пак. Кажи го пак.
192
00:12:05,808 --> 00:12:08,785
Кажете ... кажете това, което току-що казахте отново.
193
00:12:08,936 --> 00:12:11,663
За моя костюм.
Кажи ... кажи ... какво не ми трябва?
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,456
Кажи ми какво не ми трябва.
195
00:12:13,607 --> 00:12:16,167
Какво ти е необходимо
за моден костюм, Чарли?
196
00:12:16,318 --> 00:12:18,753
Нямаш работа да я носиш, човече.
197
00:12:20,948 --> 00:12:22,674
Това е вярно.
198
00:12:22,825 --> 00:12:24,008
Защо?
199
00:12:27,788 --> 00:12:29,472
Ето вашият бутон.
200
00:12:30,541 --> 00:12:31,683
Хайде човече.
201
00:12:31,834 --> 00:12:35,061
Хей, човече, нека да следим слънцето
излезе като старите дни.
202
00:12:35,671 --> 00:12:37,605
Хей, Шарлуцио!
203
00:12:37,757 --> 00:12:41,401
Ще седнем и ще имаме двойка
на коняци като господа!
204
00:12:43,554 --> 00:12:46,281
Хей, нека ти кажа нещо.
205
00:12:47,391 --> 00:12:50,952
Нямам време да седя
и гледайте как изгрява слънцето.
206
00:12:51,103 --> 00:12:54,080
Capisce? Нямам време.
207
00:13:17,922 --> 00:13:20,231
Мога да преподавам друг клас по аеробика.
208
00:13:21,550 --> 00:13:24,152
Има някои модели
опитвам се за реклама.
209
00:13:24,303 --> 00:13:27,488
Това би означавало няколко
допълнителни долари следващата седмица.
210
00:13:29,975 --> 00:13:32,577
Страхотен. О, Валъш иска 300.
211
00:13:32,728 --> 00:13:35,288
Или ще го дадат
на агенция за събиране.
212
00:13:36,398 --> 00:13:40,335
Можем също да намалим малко.
Изяждаме много повече, отколкото трябва.
213
00:13:42,780 --> 00:13:45,048
- Ще готвиш ли?
- Мога да готвя.
214
00:13:45,199 --> 00:13:48,009
Можете да готвите. Не можеш да готвиш.
215
00:13:56,836 --> 00:13:59,187
Не вярвам в това.
Аз не ... Не вярвам в това.
216
00:13:59,338 --> 00:14:02,565
Тя има 11 месеца
Тук се предлагат билети за паркиране.
217
00:14:02,716 --> 00:14:05,234
- Проклетата кучка.
- Кой?
218
00:14:05,386 --> 00:14:09,072
Кой? Готвачка. Кой друг? Готвачка.
Тя все още има Buick в моето име.
219
00:14:09,223 --> 00:14:11,282
Подяволите.
220
00:14:12,351 --> 00:14:14,369
Нека й плати. Това е справедливо.
221
00:14:14,520 --> 00:14:19,165
Как можете да кажете "Нека заплати"?
Всяка стотинка, която получава, идва от мен.
222
00:14:20,025 --> 00:14:22,794
Исус Христос! Това са почти две хиляди.
223
00:14:22,945 --> 00:14:25,713
Тя трябва да е паркинг
на шибания тротоар.
224
00:14:26,282 --> 00:14:29,092
- Вземи колата обратно.
- Вземи колата обратно.
225
00:14:29,243 --> 00:14:30,718
Тя има трима братя
които принадлежат в зоологическата градина.
226
00:14:30,870 --> 00:14:32,720
Взимам колата обратно,
ще започнат война за това.
227
00:14:32,872 --> 00:14:35,598
- И какво ще правиш?
- Ще се справя.
228
00:14:36,584 --> 00:14:37,976
И така, какво говорите тогава?
229
00:14:39,003 --> 00:14:41,229
Защо си такъв тип?
230
00:14:47,261 --> 00:14:49,237
Беше ли това злополука?
231
00:14:49,430 --> 00:14:51,656
А? Беше ли това злополука?
232
00:14:51,807 --> 00:14:54,701
- Не мисля така.
- Исус Христос.
233
00:14:57,187 --> 00:14:59,205
Защо го направи?
234
00:15:08,240 --> 00:15:10,258
Съжалявам.
235
00:15:12,119 --> 00:15:14,137
Можеш да удариш.
236
00:15:17,458 --> 00:15:19,350
Намирането на работа ще ви вземе.
237
00:15:20,502 --> 00:15:22,061
Ще получите обратно вашите рефлекси.
238
00:15:22,212 --> 00:15:24,810
Мисля, че вече имам обратно рефлексите си.
239
00:15:40,064 --> 00:15:42,373
Летният вятър
240
00:15:42,524 --> 00:15:45,043
Влизаше
241
00:15:45,194 --> 00:15:47,879
От другата страна на морето
242
00:15:50,699 --> 00:15:53,134
Той се задържа там
243
00:15:53,285 --> 00:15:56,095
За да докоснете косата ви
244
00:15:56,246 --> 00:15:59,432
И ходи с мен
245
00:16:01,418 --> 00:16:03,686
През цялото лято
246
00:16:04,004 --> 00:16:06,189
Пеехме песен
247
00:16:06,674 --> 00:16:12,570
И тогава се разходихме по този златен пясък
248
00:16:14,181 --> 00:16:16,949
Две скъпа
249
00:16:17,351 --> 00:16:20,870
И летен вятър
250
00:16:24,316 --> 00:16:26,501
Като рисувани хвърчила
251
00:16:26,652 --> 00:16:28,920
Тези дни и нощи
252
00:16:29,113 --> 00:16:32,006
Отидоха до тях
253
00:16:35,077 --> 00:16:38,054
Светът беше нов
254
00:16:38,205 --> 00:16:43,976
Под синьото небе на чадъра ...
255
00:16:44,128 --> 00:16:46,229
Хей, Чарли Моран.
Как, по дяволите, си ти, а?
256
00:16:46,380 --> 00:16:49,190
- Как си?
- Какво става, скъпа?
257
00:16:50,467 --> 00:16:53,778
- Не правя нищо добро там.
- Познавате ли някой, който го прави?
258
00:16:53,971 --> 00:16:57,198
- И какво става? Как е Cooky?
- Историята на Cooky.
259
00:16:58,267 --> 00:17:00,743
- Съжалявам.
- Всичко е наред. Не се притеснявайте.
260
00:17:00,894 --> 00:17:03,371
И така, какво става с вас?
Какво правиш?
261
00:17:03,731 --> 00:17:05,873
- Очакване.
- Чакаш ли? За какво?
262
00:17:06,025 --> 00:17:07,583
Work.
263
00:17:07,735 --> 00:17:09,335
Чарли, няма да го направя
сега си с глупости.
264
00:17:09,486 --> 00:17:13,422
Кълна се в Бога, че бизнесът ми свършва.
Аз съм с 35% по-малко от вечерите си.
265
00:17:14,324 --> 00:17:15,883
Вие сте срещу стена,
ти дойде от мен,
266
00:17:16,035 --> 00:17:17,885
Сложих те на пода
няколко смени седмично.
267
00:17:18,037 --> 00:17:20,054
Работиш като сервитьор, нали?
268
00:17:20,205 --> 00:17:21,848
- Работа като сервитьор?
- Да.
269
00:17:21,999 --> 00:17:25,184
- Изглеждам ти като сервитьор, а?
- Не. Предлагам ти работа.
270
00:17:25,377 --> 00:17:27,603
- Искаш ли да ме поставиш като сервитьор?
- Ще се ядосваш заради мен?
271
00:17:27,755 --> 00:17:29,564
- Предлагам ти работа ...
- Няма да работя в ресторанта ви ...
272
00:17:29,715 --> 00:17:31,524
- Направи ми услуга. Върви се на себе си, нали?
- Хей.
273
00:17:35,012 --> 00:17:37,029
Пляскане, ти!
274
00:17:40,184 --> 00:17:43,953
Може би трябва да вземеш работа на келнер
докато нещо по-добре се отвори.
275
00:17:44,104 --> 00:17:45,830
Даян, дай ми почивка, а?
276
00:17:47,649 --> 00:17:49,125
Просто мисъл.
277
00:17:49,276 --> 00:17:51,711
Какво искаш да направя,
Искаш да спася
278
00:17:51,862 --> 00:17:53,171
моята малка чаша всяка нощ?
279
00:17:53,322 --> 00:17:56,090
Може би след 20 години
достатъчно, за да притежавате място?
280
00:17:56,241 --> 00:17:58,134
Честна работа, Чарли.
281
00:17:59,286 --> 00:18:02,555
Нещо, което научих преди много време
за честна работа.
282
00:18:02,748 --> 00:18:06,225
Когато хората ви кажат, че са получили
честна работа за теб, знаеш ли какво имат?
283
00:18:06,376 --> 00:18:08,561
- Какво?
- Лайна работа. Това е, което имат.
284
00:18:08,712 --> 00:18:11,105
Мислиш ли някога
не трябва да притежаваме ресторанта
285
00:18:11,256 --> 00:18:12,648
да се премести в страната, Чарли?
286
00:18:12,800 --> 00:18:15,943
Можете да намерите работа, управляваща място.
Мога да получа работа.
287
00:18:16,095 --> 00:18:19,155
Даян, няма да се отправя към Мейн,
Знаете ли, започнете рязане на дърва.
288
00:18:20,432 --> 00:18:23,117
Когато напуснем града,
Ще си тръгна като собственик.
289
00:18:23,268 --> 00:18:25,161
Как ще видиш сина си
когато си тръгваш?
290
00:18:25,312 --> 00:18:28,664
- Мислиш ли за това?
- Ще го оправя.
291
00:18:29,483 --> 00:18:31,250
Какъв е внезапният интерес към детето ми?
292
00:18:32,152 --> 00:18:34,212
Не е внезапно.
293
00:18:35,280 --> 00:18:37,006
Любопитен съм.
294
00:18:37,157 --> 00:18:39,050
Не те ли притеснява
да виждам Вини само веднъж седмично?
295
00:18:39,201 --> 00:18:41,260
Да, притеснява ме. Да.
296
00:18:42,371 --> 00:18:43,804
Това ме притеснява.
297
00:18:43,956 --> 00:18:46,849
Когато Cooky и аз се разделихме,
Видях детето всеки ден.
298
00:18:47,000 --> 00:18:49,852
Аз го заведох в зоологическата градина.
Заведох го на ферибота.
299
00:18:50,003 --> 00:18:52,188
Пуснах пари
на всеки щанд на Carvel в града.
300
00:18:52,339 --> 00:18:53,814
- И?
- И какво?
301
00:18:53,966 --> 00:18:57,902
Тогава Куки и братята й
използвах, за да ме събори цяла седмица.
302
00:18:58,053 --> 00:18:59,820
Банг, трясък, трясък. Без милост.
303
00:18:59,972 --> 00:19:01,405
Така че, когато имам детето,
304
00:19:01,557 --> 00:19:04,784
Нямам нищо, освен устните
и през целия ден се намръщи.
305
00:19:08,230 --> 00:19:11,207
Може да е различно, ако беше нашето дете.
306
00:19:17,739 --> 00:19:20,758
Не в този момент от живота ми.
Искам да кажа, знаете.
307
00:19:21,702 --> 00:19:23,970
Знаеш ли, може би някъде по пътя.
308
00:19:24,121 --> 00:19:25,721
Но не точно сега.
309
00:19:27,166 --> 00:19:29,684
Защо не точно сега?
310
00:19:29,835 --> 00:19:33,271
Защото имам гръб
точно сега, срещу стената.
311
00:19:33,422 --> 00:19:34,855
В момента нямам работа.
312
00:19:35,007 --> 00:19:36,482
Искаш да го кажа
различен начин за вас?
313
00:19:36,633 --> 00:19:39,318
Вече нямам работа.
Нямам пари, capisce?
314
00:19:39,469 --> 00:19:42,363
Имам два шийлока
Трябва да нося гърба си.
315
00:19:42,514 --> 00:19:44,991
Имам шериф, който иска
да заложа на заплатата ми
316
00:19:45,142 --> 00:19:47,243
кога и ако получа заплата, нали?
317
00:19:47,394 --> 00:19:50,329
Имам бивша жена и имам дете
Трябва да се храня всяка седмица.
318
00:19:50,480 --> 00:19:53,582
Слушай, Чарли.
Винаги казваш "аз". "Имам две ..."
319
00:19:53,734 --> 00:19:56,335
Ей, Дайан!
Не си играй с мен, нали?
320
00:19:56,486 --> 00:19:59,338
- Не играя игри с теб.
- Какво искаш да правиш, искаш да се биеш?
321
00:19:59,489 --> 00:20:03,509
- Млъкни, по дяволите! Майната му! Разкарай се!
- Хей! Какво искаш да правиш?
322
00:20:03,660 --> 00:20:06,971
Виж, аз ще тръгна
около селото за известно време, нали?
323
00:20:07,956 --> 00:20:11,559
Имам нужда от доза здрав разум в живота си.
Да, хей.
324
00:20:13,420 --> 00:20:14,854
Чарли?
325
00:20:15,797 --> 00:20:18,065
- Чарли!
- Какво? Какво искаш?
326
00:20:18,217 --> 00:20:21,402
Какво искаш?
Какво? Какво искаш?
327
00:20:22,888 --> 00:20:25,031
Какво? Какво искаш?
Говори. Какво искаш?
328
00:20:26,266 --> 00:20:28,409
- Бременна съм.
- Ела тук.
329
00:20:29,228 --> 00:20:31,912
Ела тук. Ела тук.
330
00:20:33,106 --> 00:20:38,044
Ела тук.
Ела тук точно сега.
331
00:20:38,195 --> 00:20:40,880
Не, чакай малко. Чакай малко.
Не идвайте тук.
332
00:20:41,031 --> 00:20:42,798
Не идвайте тук.
333
00:20:57,506 --> 00:20:59,315
Дядото имаше стотици птици
334
00:20:59,466 --> 00:21:01,192
той обитаваше тук на покрива.
335
00:21:01,468 --> 00:21:06,113
Той имаше всички различни видове.
Той имаше пръчки. Той имаше полети.
336
00:21:06,265 --> 00:21:09,909
Имаше чаши. Той имаше монахини.
Знаеш ли какви са монахините?
337
00:21:10,060 --> 00:21:12,203
Те са гълъби.
338
00:21:12,354 --> 00:21:14,789
Един от най-красивите стада
в цялото село
339
00:21:14,940 --> 00:21:16,957
беше тук, в този кооператор.
340
00:21:17,150 --> 00:21:19,126
Някога имаха гълъбови войни
над тези птици.
341
00:21:19,278 --> 00:21:20,920
Дядото стоеше тук
с пръчка.
342
00:21:21,113 --> 00:21:23,464
Той обичаше да ходи по този начин.
Той използвал всички птици да се прибират вкъщи.
343
00:21:23,615 --> 00:21:26,342
Хей, Вини,
По-голямата част от времето на дядо ви е тук
344
00:21:26,493 --> 00:21:29,595
беше прекарано почистване на птица лайна, беше.
345
00:21:37,462 --> 00:21:40,773
Хей, Вини,
кажи на стареца си да слуша.
346
00:21:40,924 --> 00:21:43,401
Братовчед Паули има нещо за готвене.
347
00:21:43,552 --> 00:21:46,028
Той ще ми благодари, че ни измъкна
на това изречение
348
00:21:46,179 --> 00:21:47,738
сервирахме при Сал.
349
00:21:47,889 --> 00:21:50,199
- Хей, искам да намеря собствената си работа сама.
- Работа?
350
00:21:50,809 --> 00:21:54,870
Job? Кой говори за работа?
Говоря за ход, човече.
351
00:21:55,022 --> 00:21:56,122
Ще мине.
352
00:21:56,273 --> 00:21:58,791
Как може да предаде нещо
дори не чува, Вини?
353
00:21:58,942 --> 00:22:01,252
Не знам.
354
00:22:01,486 --> 00:22:04,630
Това е резултат, човече. Приятно и лесно.
355
00:22:04,781 --> 00:22:08,801
А човекът, с когото съм, е професионалист,
Чарли. Абсолютен професионалист, човек.
356
00:22:08,952 --> 00:22:13,764
Така ли? Е, ти си аматьор, като мен.
Ние не сме професионални крадци, Поли.
357
00:22:18,128 --> 00:22:20,521
Къде беше?
Чакам проклетия час.
358
00:22:20,672 --> 00:22:22,857
- Трябва да пазарувам.
- Готвач, не разбивай топките ми, нали?
359
00:22:23,008 --> 00:22:25,609
Хайде, скъпа.
360
00:22:25,761 --> 00:22:28,028
- Исус Христос.
- Хей татко.
361
00:22:30,182 --> 00:22:33,534
- О, чудесно, прекрасно.
- Хайде, скъпа.
362
00:22:41,818 --> 00:22:45,504
Ще те накара да плащаш данъци
ако не си внимателен, човече.
363
00:22:45,655 --> 00:22:49,508
Те са едни и същи.
Те харесват да мислиш малко, нали знаеш?
364
00:22:49,659 --> 00:22:53,053
Поли, няколко седмици без работа,
и ти ще започнеш да мислиш малко.
365
00:22:53,205 --> 00:22:58,267
Съвети, плати, плюс това, което си ограбил,
носехте вкъщи 600 на седмица.
366
00:22:58,418 --> 00:23:02,646
Къде ще намериш това?
Къде ще намериш това?
367
00:23:02,798 --> 00:23:04,982
Ако вземеш момиче, изпуснеш 100 долара.
368
00:23:05,133 --> 00:23:09,111
Хей, повече от 100, Чарли.
Искам да кажа, обичам да изглеждам добре, нали знаеш?
369
00:23:09,262 --> 00:23:12,239
Омари, малко вино,
няколко самбука, нали знаеш?
370
00:23:12,432 --> 00:23:15,284
Когато изпусна 100 на моята почивка,
Предполагам, че съм избягал евтино,
371
00:23:15,435 --> 00:23:16,660
Знаеш ли, както аз ограбих 50.
372
00:23:16,812 --> 00:23:19,580
Скоро парите няма да бъдат
няма проблем, Чарли.
373
00:23:19,731 --> 00:23:23,792
- Имам нещо голямо за мен, човече.
- О да? Какво?
374
00:23:23,944 --> 00:23:26,545
Аз притежавам парче от чистокръвни.
375
00:23:26,696 --> 00:23:29,173
- Какво?
- А чистокръвен.
376
00:23:30,158 --> 00:23:32,426
Шибан състезателен кон, Чарли.
377
00:23:32,577 --> 00:23:35,304
Аз съм с Томи Ботондо
и Джими Сиренеца.
378
00:23:35,455 --> 00:23:38,432
Пет на брой, за което отидохме.
379
00:23:38,583 --> 00:23:42,061
- Къде взехте 5000?
- Отидох на улицата за това.
380
00:23:42,212 --> 00:23:43,312
- На улицата?
- Да.
381
00:23:43,463 --> 00:23:46,106
- Какво си ти, stunat?
- Хей, човече, имаме резултат.
382
00:23:46,258 --> 00:23:48,692
Ако искате да слушате,
парите няма да бъдат проблем.
383
00:23:48,844 --> 00:23:52,321
Поли, какво правиш ти или Джими
Сиренеца знае ли за конете?
384
00:23:52,472 --> 00:23:54,573
Не трябва да знам нищо
в тази сделка.
385
00:23:54,724 --> 00:23:56,742
Влязох на измама с този кон.
386
00:23:56,935 --> 00:24:00,454
Бащата на този кон го спечели
Белмънт коловете, човече.
387
00:24:00,605 --> 00:24:04,917
Всеки кон печели коловете на Белмонт,
годишниците отиват за може би 600 големи.
388
00:24:05,068 --> 00:24:08,420
Точно това е.
Хванахме я за 15 хиляди, човече.
389
00:24:08,572 --> 00:24:11,465
Беше като кражба в магазин,
закупуване на този кон.
390
00:24:11,658 --> 00:24:14,760
Чувал ли си някога
на изкуствено вдъхновение?
391
00:24:15,620 --> 00:24:17,680
Това не е просто работа с хора, Чарли.
392
00:24:17,831 --> 00:24:22,059
Вижте, конете могат да имат бебета
от изкуствено вдъхновение, човек.
393
00:24:22,377 --> 00:24:24,937
Да кажем, че имаш
няколко коня
394
00:24:25,130 --> 00:24:28,190
струва ... един милион долара.
395
00:24:28,341 --> 00:24:31,151
Не искаш да ги освободиш
в някакво поле за завинтване.
396
00:24:31,344 --> 00:24:34,947
Искам да кажа, колко пъти сте сами
дръпнете мускул или нещо завинтващо?
397
00:24:35,557 --> 00:24:37,866
И тези велики големи жребци,
човече, те стават възбудени,
398
00:24:38,018 --> 00:24:40,536
лесно биха могли да ритат
майката кон в главата.
399
00:24:40,729 --> 00:24:44,373
- Ба-бум. Вие сте извън един милион долара.
- И какво е целта?
400
00:24:44,524 --> 00:24:46,125
- Точка?
- Да, какъв е смисълът?
401
00:24:46,276 --> 00:24:51,005
Влезе Джими Сиренеца
с младоженеца на този шампионски кон.
402
00:24:52,115 --> 00:24:55,009
Ние имаме част от тази суматоха на този шампион.
403
00:24:55,202 --> 00:24:57,595
Младоженецът дръпна коня.
404
00:24:57,746 --> 00:25:00,556
Той биеше месото си точно в конюшнята.
405
00:25:01,041 --> 00:25:03,517
Е, майката на коня ми е взела част от това.
406
00:25:03,668 --> 00:25:06,020
Залагате конете.
Знаете какво означава това.
407
00:25:06,171 --> 00:25:11,066
Първото й състезание, Звездната Надежда
отива на големи, големи шансове, човече.
408
00:25:11,218 --> 00:25:14,486
Нейните документи пишели баща й
беше някакъв боклук,
409
00:25:14,638 --> 00:25:17,906
но тя получи шампионския ген, Чарли.
410
00:25:19,893 --> 00:25:22,369
- Ген Champion?
- Да.
411
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
Конете не са като хората, човече.
412
00:25:25,232 --> 00:25:27,708
Те не могат да се подобрят
отколкото са родени.
413
00:25:27,859 --> 00:25:31,420
Виж, с кон, всичко е в гена.
414
00:25:33,198 --> 00:25:34,798
Това е шибаният ген
това прави работата.
415
00:25:34,950 --> 00:25:37,468
Конят няма абсолютно нищо
да правя с него.
416
00:25:37,619 --> 00:25:39,637
Нека ви попитам нещо.
417
00:25:39,788 --> 00:25:42,264
Искам да кажа, как, по дяволите, си ти
ще направите плащанията си Shylock?
418
00:25:42,415 --> 00:25:45,392
- Сега, особено?
- Точно както ви казах, човече.
419
00:25:45,544 --> 00:25:49,605
С най-хубавото,
най-лесният резултат, за който някога сте чували.
420
00:25:49,965 --> 00:25:52,232
Чарли, поне се запознай с него, нали?
421
00:25:52,384 --> 00:25:54,318
Нямаш какво да губиш
като го погледне.
422
00:25:55,971 --> 00:25:58,530
Има действителен срок за това,
Charlucc ".
423
00:25:58,682 --> 00:26:03,786
Звездната Надежда работи след няколко седмици,
и имам нужда от големи пари, за да се залагам, човече.
424
00:26:03,937 --> 00:26:07,456
Трябва да се правят истински пари
на тази раса, знаеш ли?
425
00:26:12,487 --> 00:26:14,046
Знаеш ли, трябва да получиш разрешение.
426
00:26:14,197 --> 00:26:16,006
Разрешение? За какво?
427
00:26:16,157 --> 00:26:19,718
Да лайна на улицата.
Приличаш на кон.
428
00:26:36,928 --> 00:26:38,904
Поли,
Сигурен ли си, че този човек е добре?
429
00:27:09,711 --> 00:27:11,770
Това е Барни.
430
00:27:12,255 --> 00:27:13,522
Какво правиш?
431
00:27:14,841 --> 00:27:17,317
Тук мога да поправя часовници в Бронкс.
432
00:27:17,927 --> 00:27:20,446
Антични търговци в центъра ми хранят работата.
433
00:27:21,431 --> 00:27:22,781
Най-вече камбанки.
434
00:27:22,932 --> 00:27:25,409
Можете да живеете добре в този град
не правят нищо друго освен камбанки.
435
00:27:25,560 --> 00:27:26,660
Звънчета, човече.
436
00:27:26,811 --> 00:27:28,662
Да, камбанки. Разбирам.
437
00:27:31,900 --> 00:27:33,625
Можете ли да отворите сейфове?
438
00:27:33,777 --> 00:27:35,085
Някои.
439
00:27:35,528 --> 00:27:38,380
Вида, в който ще се сблъскаме
на тази работа, в която мога да вляза.
440
00:27:38,531 --> 00:27:41,216
Така ли? В какъв вид не можете да влезете?
441
00:27:44,037 --> 00:27:46,054
- Какъв вид?
- Да.
442
00:27:47,207 --> 00:27:50,058
Банки. Големи къщи за бижута.
443
00:27:50,210 --> 00:27:52,936
Всичко, свързано с Холмс.
444
00:27:53,296 --> 00:27:55,981
Аз не съм голям охранител.
445
00:27:56,132 --> 00:27:57,900
Аз съм горещ ключар.
446
00:27:58,843 --> 00:28:00,611
Хората са получили половин милион за защита,
447
00:28:00,762 --> 00:28:03,322
купуват вида кутия
Не знам как да вляза.
448
00:28:04,224 --> 00:28:08,035
- Сигурен ли си да отвориш този?
- Ако не е свързан с кабел, мога да вляза в него.
449
00:28:08,186 --> 00:28:12,456
- Твоето приятелче казва, че не е свързано.
- Гарантирано. Видях го, човече.
450
00:28:15,443 --> 00:28:16,877
Всеки път си свършил, Барни?
451
00:28:20,156 --> 00:28:21,882
Връща се към '47.
452
00:28:23,034 --> 00:28:24,551
Направих половин килограм в Green Haven.
453
00:28:26,079 --> 00:28:28,931
Хей, какво, по дяволите, е това?
Какво, по дяволите, е това?
454
00:28:30,792 --> 00:28:34,394
Даваме ли референции за цял живот тук?
Направих пет години в стаята.
455
00:28:34,546 --> 00:28:37,064
Пет години. Край на историята, а?
456
00:28:38,091 --> 00:28:39,775
47, Чарли.
457
00:28:41,219 --> 00:28:43,195
Всеки от вас има
автомобил там?
458
00:28:44,347 --> 00:28:45,823
- Да.
- По-добре бързай.
459
00:28:45,974 --> 00:28:48,742
Призовката, която човекът привлича по улицата
със своята малка флотилия от камиони.
460
00:28:48,935 --> 00:28:51,161
Автобуси! По дяволите!
461
00:28:53,440 --> 00:28:57,292
Той е единственият полицай в това
град, който сам определя куката.
462
00:28:59,279 --> 00:29:01,672
Хей! Това е моята кола. Това е моята кола.
463
00:29:02,657 --> 00:29:05,717
- Хей, аз ще го преместя, офицер.
- Вдигни я.
464
00:29:05,869 --> 00:29:07,636
Хей! Това не е правилно,
и ти го знаеш, човече!
465
00:29:09,372 --> 00:29:13,976
Хей, офицер, стигам до вас
Хвани ме, трябва да ме пуснеш.
466
00:29:14,127 --> 00:29:16,937
Все още трябва да взема билет,
но не трябва да ме дърпаш.
467
00:29:17,088 --> 00:29:18,522
Махни го!
468
00:29:25,972 --> 00:29:27,990
Духач.
469
00:29:37,650 --> 00:29:41,003
Това копеле на плъхове
трябваше да ме пусне.
470
00:29:41,488 --> 00:29:43,046
Той не пуска никого.
471
00:29:43,198 --> 00:29:45,757
Той закачи монсиньор Райън
Купе де Виле миналата събота
472
00:29:45,909 --> 00:29:48,218
докато монсеньорът казваше
масата от 8:00 часа.
473
00:29:48,369 --> 00:29:49,553
Човекът е обладан.
474
00:29:49,704 --> 00:29:52,764
Той трябва да умре от хемороиди.
475
00:29:52,916 --> 00:29:56,602
Ще ви струва $ 100 за тегленето,
плюс 25 долара за билета.
476
00:29:56,753 --> 00:30:00,105
И това дебело копеле идва тук
всеки следобед като часовников механизъм
477
00:30:00,256 --> 00:30:03,692
да пикаят в тоалетната ми
и пий свободното ми уиски.
478
00:30:08,223 --> 00:30:11,325
Той знае, че има две
първокласни ключалки на тази сграда.
479
00:30:11,476 --> 00:30:13,118
Вземете ми един час, за да мине през тях.
480
00:30:13,269 --> 00:30:16,455
Другият,
Аз минавам през клечка за зъби.
481
00:30:16,606 --> 00:30:20,083
Пресече тази алея до другия покрив
е парче торта.
482
00:30:20,235 --> 00:30:24,212
Влизаме вътре, отварям сейфа
и там намираме фъстъци,
483
00:30:24,364 --> 00:30:25,756
Ще искам задника ти, Поли.
484
00:30:25,907 --> 00:30:29,176
Чарли, това е А1,
Гарант-шибан, човече.
485
00:30:29,327 --> 00:30:31,303
Давай напред и да спиш върху него.
486
00:30:31,454 --> 00:30:34,723
Поли, преди да заспя,
колко сте сигурни за 50-те?
487
00:30:34,874 --> 00:30:37,517
Те доставят на някакъв вид
на малък химически завод, COD.
488
00:30:37,669 --> 00:30:41,521
Плащане в зелено.
И там има 15 камиона.
489
00:30:41,673 --> 00:30:43,815
- И всичко отива в сейфа?
- Всяка стотинка.
490
00:30:43,967 --> 00:30:47,527
Те се връщат твърде късно за банките.
Квитанциите от петък седят през уикенда.
491
00:30:47,679 --> 00:30:50,614
Чарли, преживяхме това
отново и отново.
492
00:30:52,141 --> 00:30:54,159
Какво е той, stunat?
493
00:30:55,144 --> 00:30:56,662
Какво имаш предвид?
494
00:30:56,813 --> 00:30:58,288
Той е като wackadoo.
495
00:30:58,439 --> 00:31:00,832
Юфка и ролка от яйца. Колко?
496
00:31:00,984 --> 00:31:03,168
Хей, какво става с теб, Барни?
497
00:31:03,319 --> 00:31:05,754
Ей човек,
ще умреш, ако ядеш това.
498
00:31:05,905 --> 00:31:08,256
Този човек продава
мигновен хепатит тук.
499
00:31:08,408 --> 00:31:10,384
Това не е нищо друго освен топли микроби
тук.
500
00:31:10,577 --> 00:31:13,929
Чарли, ще го направим
губете нашия партньор тук, човече.
501
00:31:15,248 --> 00:31:17,891
Този упаз купи кон.
502
00:31:18,293 --> 00:31:20,310
Каква е историята ти?
503
00:31:23,298 --> 00:31:24,523
Ела тук, Чарли.
504
00:31:28,011 --> 00:31:32,864
С тези очи, още четири години,
ще ми кажат да купя овчар.
505
00:31:33,057 --> 00:31:34,574
Аз съм на 58 години.
506
00:31:34,726 --> 00:31:38,161
Имам 25-годишно дете с изостаналост
жена ми няма да се пусне.
507
00:31:39,022 --> 00:31:43,166
Имам двуфамилна къща,
малко на ляво върху ипотеката.
508
00:31:43,318 --> 00:31:46,712
Може да виждам допълнителни пари всеки месец
ако кварталът не се оцветява.
509
00:31:46,863 --> 00:31:48,463
Цветна, човече.
510
00:31:48,615 --> 00:31:52,551
Сега имам нужда от един хубав резултат, така че детето
има нещо за него.
511
00:31:52,702 --> 00:31:55,053
- Един хубав резултат.
- Точно така.
512
00:31:55,204 --> 00:31:56,513
Абсолютно.
513
00:31:57,790 --> 00:32:02,436
Хей, Поли, къде по дяволите
ще запазиш ли коня, който си купил?
514
00:32:02,587 --> 00:32:06,148
- Мислех, че живееш на улица Кармин.
- На пистата, за Бога.
515
00:32:06,299 --> 00:32:10,652
Това не е шибан домашен любимец, Барни.
Това е състезателен кон, нали? Хм.
516
00:32:11,930 --> 00:32:15,198
Ей, всеки един от вас прави ли по всяко време?
517
00:32:15,350 --> 00:32:17,034
- Какво, ти си луд ?!
- Хей, Барни.
518
00:32:17,185 --> 00:32:19,703
Приличам ли на това, че мога да си позволя
да направя по всяко време?
519
00:32:19,854 --> 00:32:21,204
Аз не съм труден човек.
520
00:32:21,356 --> 00:32:23,123
Изпращат ме на север,
някои големи войнстващи бейдани
521
00:32:23,316 --> 00:32:25,709
ще ме вземе под душа
и "овен го нагоре йо" задника! "
522
00:32:25,860 --> 00:32:28,295
- Майната му.
- Това не е шега.
523
00:32:28,446 --> 00:32:30,547
Всички тези разговори за правене на време
ме нервира.
524
00:32:32,700 --> 00:32:34,760
Влизаш ли, Чарли, или какво?
525
00:32:38,164 --> 00:32:40,348
Ще има ли пари в този сейф?
526
00:32:40,500 --> 00:32:43,810
Да, човече. За десети път, да.
527
00:32:43,962 --> 00:32:45,187
Барни, не яж това.
Дай ми това.
528
00:32:45,338 --> 00:32:49,191
- Хей, хайде. Спри се. Какво по дяволите?
- Не е добре за теб, Барни.
529
00:32:49,342 --> 00:32:51,193
Платих два долара за него!
Дай ми двата долара!
530
00:33:04,107 --> 00:33:05,624
- Хей, Бънки.
- Хей, Нунци.
531
00:33:07,402 --> 00:33:08,585
Кои са момчетата?
532
00:33:09,612 --> 00:33:12,422
Чинците? Те са добре.
Те са с Еди.
533
00:33:14,450 --> 00:33:16,468
- Как са калмарите?
- Мм.
534
00:33:21,207 --> 00:33:25,185
Хей, Бънки, борбата следващата седмица,
все още имаш кука за билети?
535
00:33:25,336 --> 00:33:26,895
Да, но ми кажи колко.
536
00:33:27,046 --> 00:33:28,563
Утре ще ти се обадя.
537
00:33:30,675 --> 00:33:33,026
Ще ми дадеш ли почивка
с този дим?
538
00:33:40,685 --> 00:33:42,702
Какъв е проблема? Никакви скулптури тази вечер?
539
00:33:42,854 --> 00:33:44,913
Стомахът ми е малко кисел.
540
00:33:45,106 --> 00:33:47,415
Искам да ям за малко.
541
00:33:49,444 --> 00:33:52,671
Може да имаш голям кабел
под целия този сос.
542
00:33:52,822 --> 00:33:55,632
Ти си ченге.
Ти трябва да бъдеш свързан, не аз.
543
00:33:55,783 --> 00:33:58,760
Не повече, Еди.
Не четеш ли вестниците?
544
00:33:59,704 --> 00:34:01,847
Всички ченгетата вече са притиснати.
545
00:34:01,998 --> 00:34:05,100
Мъдри момчета, те са твърде заети да свидетелстват.
546
00:34:05,251 --> 00:34:06,434
Прав си.
547
00:34:06,586 --> 00:34:09,271
Да, всичко
там е с главата надолу.
548
00:34:09,422 --> 00:34:11,273
Целият свят е обърнат.
549
00:34:14,510 --> 00:34:16,444
Слушай, ъ-ъ ...
550
00:34:16,596 --> 00:34:19,239
Чувам, че имате малко проблеми
с Carlucci.
551
00:34:20,767 --> 00:34:22,617
Сложи нещо в устата си, Бънки.
552
00:34:23,811 --> 00:34:25,328
Добре е.
553
00:34:36,115 --> 00:34:38,800
Месинговите са
малко нервен, разбираш ли?
554
00:34:40,787 --> 00:34:43,388
Този месец подслаждаме пота.
555
00:34:43,539 --> 00:34:45,807
Вие поддържате всички спокойни.
556
00:34:45,958 --> 00:34:48,351
Там ще има 150 големи.
557
00:34:48,503 --> 00:34:51,188
Направете обичайния си пикап
на обичайното си място.
558
00:34:52,173 --> 00:34:54,566
Това е всичко, което е от значение. Не?
559
00:34:54,717 --> 00:34:56,026
Прав си.
560
00:35:39,637 --> 00:35:41,196
Помня те. Ти си човекът ...
561
00:35:41,347 --> 00:35:43,365
Да, аз съм човекът
кой е взел колата му.
562
00:35:43,558 --> 00:35:45,116
- А ти си Джинти, нали?
- Джинти.
563
00:35:45,268 --> 00:35:47,577
- Това е което аз казах.
- Какво, по дяволите, правиш?
564
00:35:47,770 --> 00:35:51,414
Не се тревожи за това, Gint. Тук.
565
00:35:51,566 --> 00:35:53,416
Сложи го в чашата си.
566
00:35:54,944 --> 00:35:56,419
Моля Боже,
Вие не тровите човека, нали?
567
00:35:56,571 --> 00:35:57,921
Това не е отрова.
568
00:35:58,239 --> 00:36:01,299
Това е конна физика.
Хей, изсипвай джинджифиловото пиво, човече.
569
00:36:02,243 --> 00:36:04,511
Това им дава коне
когато не могат да гадят.
570
00:36:04,662 --> 00:36:06,054
Исус, Мария и Йосиф.
571
00:36:06,205 --> 00:36:08,348
Колко от тези малки пликове
Дават ли на кон, който не може да се гади?
572
00:36:08,499 --> 00:36:13,478
One. Един плик ще се счупи
блок от бетон, човече.
573
00:36:13,629 --> 00:36:15,689
Отнема много време за работа?
574
00:36:15,840 --> 00:36:17,190
Не е бавно.
575
00:36:35,151 --> 00:36:36,251
Encore.
576
00:36:53,711 --> 00:36:55,770
Да. 1013.
577
00:36:55,922 --> 00:36:58,773
Ух, Замъка Хил и Уестчестър Авеню.
578
00:36:58,925 --> 00:37:02,819
Има офицер.
Служителят се нуждае от помощ тук.
579
00:37:03,471 --> 00:37:06,114
Побързай, човече, побързай. Да.
580
00:37:50,184 --> 00:37:52,410
Полицай лайна в панталоните му!
581
00:37:52,561 --> 00:37:55,997
Полицай си счупи панталоните! Мамка му!
582
00:37:56,148 --> 00:37:58,583
Ууу! Да!
583
00:37:58,734 --> 00:38:00,627
Полицай си счупи панталоните!
584
00:38:03,572 --> 00:38:07,217
Полицай си счупи панталоните! Полицай си счупи панталоните!
585
00:38:09,203 --> 00:38:12,639
Той е ченге. Той е ченге.
Той е ченге. Той си скъса панталоните.
586
00:38:13,499 --> 00:38:15,141
Полицаят изрече панталоните си!
587
00:38:40,276 --> 00:38:41,418
Това е хубаво.
588
00:38:41,569 --> 00:38:44,295
Това е леко изчерпване
и се нуждае от малко боя.
589
00:38:52,830 --> 00:38:57,725
Това е хубаво.
590
00:39:00,671 --> 00:39:02,021
Старо е. Харесва ми.
591
00:39:06,427 --> 00:39:08,570
- Здравейте. Как си?
- След малко ще бъда с вас.
592
00:39:12,641 --> 00:39:15,952
Нуждае се от машина за полиране в кухнята.
Това е първото нещо, което бих направил.
593
00:39:16,854 --> 00:39:20,039
Ти си го нарисувал
и се погрижи за сребърните прибори.
594
00:39:20,983 --> 00:39:23,460
Сега всичко, от което се нуждаем, е начин да го купите.
595
00:39:26,030 --> 00:39:28,089
Все още се продава.
596
00:39:29,658 --> 00:39:32,760
Чарли, спря
дори търсят работа.
597
00:39:34,121 --> 00:39:37,515
Слушай, след ... \ t
Може да направя реална оценка.
598
00:39:38,876 --> 00:39:40,226
Може да не се нуждая от работа.
599
00:39:42,004 --> 00:39:44,022
Паули ли е част от него?
600
00:39:45,716 --> 00:39:47,692
Не.
601
00:39:47,927 --> 00:39:50,653
- Наистина ли?
- Да, Паули е част от него.
602
00:39:51,972 --> 00:39:54,741
Здравейте. Надявам се да не сте тук
да видя Линууд.
603
00:39:54,892 --> 00:39:56,451
- Той си отиде за деня.
- Той не е тук?
604
00:39:57,978 --> 00:39:59,621
Не, просто дойдохме да обядваме.
605
00:40:00,648 --> 00:40:02,540
Би ли казал на Линууд
че сме спрели?
606
00:40:02,691 --> 00:40:05,460
Мм-HM. Божоле?
607
00:40:05,611 --> 00:40:07,212
Божоле. Божоле?
608
00:40:07,363 --> 00:40:10,089
- Да.
- Божоле. Пълна бутилка.
609
00:40:13,702 --> 00:40:15,178
Той просто те е уволнил.
610
00:40:15,329 --> 00:40:17,639
Може би той се опитва да ми навакса.
611
00:40:21,502 --> 00:40:23,228
Кога ще го превъзмогне, Чарли?
612
00:40:23,504 --> 00:40:25,438
Изгони го?
613
00:40:29,385 --> 00:40:31,194
Даян, може би WASPs надхвърлят хората.
614
00:40:31,345 --> 00:40:34,155
Италианци, те надхвърлят дрехите си,
не хора.
615
00:40:34,306 --> 00:40:36,866
Хей, Ники ми казва, че си купил кон.
616
00:40:37,017 --> 00:40:38,576
- Кой е Ники?
- Нос Ники.
617
00:40:38,727 --> 00:40:39,994
Казва, че си купил състезателен кон.
618
00:40:40,146 --> 00:40:42,580
Е, не цял кон, поп.
Ние сме трима.
619
00:40:42,731 --> 00:40:46,084
А сега виж, слушай, Поли.
Вие сте на 28 години.
620
00:40:46,235 --> 00:40:49,254
Майка ти не ти прави услуга
като донесе маникът над два пъти седмично
621
00:40:49,405 --> 00:40:50,547
чрез измиване на прането.
622
00:40:50,698 --> 00:40:55,009
Искам да кажа, Рокфелер притежава състезателни коне.
Биг-изстреляни мафиози собствени състезателни коне.
623
00:40:55,202 --> 00:40:59,847
Сервитьорите не притежават състезателни коне, Поли.
Отидохте на улицата за пари?
624
00:40:59,999 --> 00:41:02,684
За папагала. Извадих пет големи от него.
625
00:41:02,835 --> 00:41:05,061
- За какво те е хванал?
- 200 на седмица в сок.
626
00:41:05,212 --> 00:41:07,188
Ти нямаш никаква грижа,
но какво ще правиш
627
00:41:07,339 --> 00:41:08,898
ако не можете да извършите тези плащания?
628
00:41:09,049 --> 00:41:12,235
Поп, трябва да видиш този кон.
Тя работи няколко седмици.
629
00:41:12,386 --> 00:41:14,529
Този кон ще печели пари, поп.
630
00:41:14,680 --> 00:41:16,573
В моите кости усещам това.
631
00:41:16,724 --> 00:41:19,742
Поли, виж, дай боже,
Не ти пожелавам никакъв късмет,
632
00:41:19,894 --> 00:41:21,494
но слушайте ме ...
Не мисля, че ще видиш
633
00:41:21,645 --> 00:41:24,080
дори малко парче бакала
за тази сделка, знаеш ли?
634
00:41:27,193 --> 00:41:29,252
Хей, поп, по-добре е да не пушиш.
635
00:41:29,403 --> 00:41:31,963
Исусе Христе, аз съм заобиколен!
636
00:41:33,240 --> 00:41:35,800
Знаеш ли, Поли, трябва
са много по-трудни с теб.
637
00:41:39,246 --> 00:41:41,639
Моите братя бият децата си много повече.
По-добре им е.
638
00:41:41,790 --> 00:41:43,600
Ники Нос е по-добре?
639
00:41:43,751 --> 00:41:45,685
Той има къща в Стейтън Айлънд.
640
00:41:45,836 --> 00:41:48,354
Поп, носът е първият ми братовчед,
но той е пълен задник.
641
00:41:48,506 --> 00:41:51,399
Така ли? Той търгува в един Олдс
98 всяка година.
642
00:41:51,550 --> 00:41:54,152
Поп, носът дори не е напулиански,
заради Христос.
643
00:41:54,303 --> 00:41:56,487
Това е от майка му.
644
00:41:56,639 --> 00:41:59,866
Генуезки. Той не си върви.
645
00:42:00,017 --> 00:42:03,119
Носът свети собствените си обувки, поп.
Това не е голям успех.
646
00:42:03,270 --> 00:42:04,912
И така, какво наричате успех?
647
00:42:09,068 --> 00:42:11,085
Да знаеш как да ги харчиш.
648
00:42:11,278 --> 00:42:14,714
Никога не съм поръчвала бренди
в живота ми не беше Кордон Блю.
649
00:42:14,865 --> 00:42:18,468
Взех 500 от Shylocks, поп,
да видим Синатра в градината.
650
00:42:18,619 --> 00:42:22,013
Отдаде две места на Тони Бенет.
651
00:42:22,540 --> 00:42:24,766
Това е успех, поп.
652
00:42:28,462 --> 00:42:31,606
Къде е това интервю
ще довечера?
653
00:42:31,757 --> 00:42:34,150
О, наоколо.
654
00:42:35,678 --> 00:42:37,862
Не отиваш на интервю.
655
00:42:38,013 --> 00:42:40,073
Не.
656
00:42:41,308 --> 00:42:44,535
Дори не се притесняваш
повече да ме лъже.
657
00:42:46,021 --> 00:42:48,998
Това е обида да бъдеш лъжлив
така очевидно.
658
00:42:50,109 --> 00:42:53,878
Даян, ще ти кажа какво ...
утре ще обърна нов лист,
659
00:42:54,029 --> 00:42:57,590
и ви обещавам,
моите лъжи ще бъдат по-добри.
660
00:42:57,741 --> 00:42:59,467
- Добре?
- Добре.
661
00:43:01,579 --> 00:43:04,138
- Хайде. Да танцуваме.
- Не можем да танцуваме за това.
662
00:43:04,331 --> 00:43:06,766
Не, можем да танцуваме.
Вини, може ли да имаме музика?
663
00:43:06,917 --> 00:43:08,701
Разбра, Чарли.
664
00:43:18,470 --> 00:43:19,987
Времето за затваряне е
665
00:43:23,517 --> 00:43:26,369
В това никъде кафене
666
00:43:28,439 --> 00:43:33,418
Няма начин в света
Ще пусна това момиче
667
00:43:33,569 --> 00:43:36,254
Остави я да се изплъзне
668
00:43:36,405 --> 00:43:37,547
Не си отивай.
669
00:43:39,283 --> 00:43:41,175
Не ходете къде?
670
00:43:41,327 --> 00:43:43,219
Където и да отидете.
671
00:43:43,370 --> 00:43:46,556
Как можеш да ми кажеш да не тръгвам
ако не знаеш къде отивам, а?
672
00:43:48,292 --> 00:43:52,353
Това е грешка, Чарли.
Правиш грешка.
673
00:44:08,228 --> 00:44:10,288
Това е то.
674
00:44:10,773 --> 00:44:12,832
Какво мислите вие?
675
00:44:13,150 --> 00:44:16,085
- Какво мислиш?
- Какво искаш да кажеш, какво мислим?
676
00:44:16,236 --> 00:44:18,629
Най-горният етаж е трудно място.
677
00:44:18,781 --> 00:44:20,840
Трябва да преодолеем това като котки.
678
00:44:20,991 --> 00:44:23,468
- Котки.
- Чакай тук.
679
00:44:43,681 --> 00:44:45,907
Какво мислиш, Чарли?
680
00:44:47,184 --> 00:44:49,285
- Мисля, че е шибан.
- По дяволите.
681
00:44:49,436 --> 00:44:52,789
Но той е внимателен.
Знаете, той изглежда е готов.
682
00:44:52,981 --> 00:44:54,457
Готово, да.
683
00:45:01,824 --> 00:45:03,508
Какво мислиш?
684
00:45:03,659 --> 00:45:05,510
Мисля, че е готов. Абсолютно.
685
00:45:05,661 --> 00:45:07,386
Не, какво мислиш?
686
00:45:07,538 --> 00:45:09,931
Какво мисля?
От какво? Алея? Хайде.
687
00:45:17,423 --> 00:45:19,565
Добре, нека го преместим. Хайде.
688
00:45:21,635 --> 00:45:25,154
- За какво е това? За какво е това?
- Не се тревожи за това.
689
00:45:25,347 --> 00:45:28,449
Накарайте ги да изглеждат светли и да ходят
на мястото, което притежаваме.
690
00:45:46,702 --> 00:45:48,261
Какво, по дяволите, е в тези, Барни?
691
00:45:48,412 --> 00:45:52,557
Инструменти, хубав гръцки салам,
няколко термоси от кафе.
692
00:45:52,708 --> 00:45:54,642
- Има апетит.
- Хайде, Поли, просто върви.
693
00:45:54,793 --> 00:45:57,228
Три часа там ще бъдеш гладен.
694
00:45:57,963 --> 00:46:01,190
Наистина разбивам топките си.
Добре, вземи това.
695
00:46:05,846 --> 00:46:07,697
Мамо, имам ли чиста тениска?
696
00:46:07,890 --> 00:46:10,283
Да, включено е
някъде на кухненския стол.
697
00:46:16,148 --> 00:46:20,877
Знаеш ли, ъ-ъ ... Вярната мечта?
Това е четиригодишна кобила.
698
00:46:21,695 --> 00:46:22,837
Не.
699
00:46:22,988 --> 00:46:25,047
Тя е на трето място в акведукта.
700
00:46:25,199 --> 00:46:28,426
Шест стадия.
Единадесет в последното й излизане.
701
00:46:30,287 --> 00:46:33,139
Сигурно е хубаво малко залог на място.
702
00:46:33,999 --> 00:46:35,933
Харесвам този кон.
703
00:46:37,753 --> 00:46:39,312
Искаш ли да пусна шоуто ти на играта, Ма?
704
00:46:39,463 --> 00:46:41,230
Не, остави го на мира.
705
00:46:41,381 --> 00:46:45,193
Дори не мога да мисля с тези задници
скокове нагоре и надолу и крещи.
706
00:46:52,559 --> 00:46:55,119
Имам ли чиста кърпичка, мамо?
707
00:46:55,270 --> 00:46:57,455
Тя е в чекмеджето.
708
00:46:57,606 --> 00:47:01,459
Харесвам твоята прическа, синко.
Радвам се, че ви казах в това.
709
00:47:11,662 --> 00:47:13,888
Поне да отидеш до филтрите, а, Ма?
710
00:47:16,458 --> 00:47:18,976
И тези хапки,
те също не правят нищо добро.
711
00:47:19,127 --> 00:47:22,229
Малко уиски е добро за системата.
712
00:47:25,676 --> 00:47:28,736
И това не са цигарите
които ми дават инфаркт.
713
00:47:28,887 --> 00:47:31,989
Това е 37 години ...
714
00:47:32,140 --> 00:47:34,408
изтъркване на пода на ръцете и коленете
715
00:47:34,560 --> 00:47:38,120
за тези богати кучи синове
на Парк Авеню.
716
00:47:38,272 --> 00:47:42,124
Спомняте ли си, че изнасяте боклук
след вечеря всяка вечер от живота си?
717
00:47:42,276 --> 00:47:44,835
Издърпване на въжета на купето?
718
00:47:45,904 --> 00:47:48,089
Знам. Дясната ти ръка е по-голяма.
719
00:47:48,240 --> 00:47:50,841
Да, два пъти по-голяма от лявата ми.
720
00:47:51,034 --> 00:47:54,220
Издърпване на въжета
до пет етажни сгради.
721
00:47:54,371 --> 00:47:57,690
Виж, ще те защити
от ограбващите, когато ме няма.
722
00:47:59,501 --> 00:48:02,061
Ма, още една година.
723
00:48:03,422 --> 00:48:05,982
Още една година, ма,
и ще имам моя 20 инча
724
00:48:06,133 --> 00:48:08,192
и ще се отправим към Финикс.
725
00:48:09,177 --> 00:48:11,153
Чист въздух, слънчева светлина.
726
00:48:12,139 --> 00:48:14,115
Аз дори ще те науча
да играеш малко голф.
727
00:48:15,392 --> 00:48:17,994
С твоето тласкащо рамо,
ще карате топката на километър.
728
00:48:19,396 --> 00:48:21,455
И какво ще правиш, Уолтър?
729
00:48:23,191 --> 00:48:24,622
Магазин за ликьор.
730
00:48:27,279 --> 00:48:30,423
Голяма къща, стил хасиенда.
731
00:48:30,574 --> 00:48:32,967
И дори ще го направя
трябва да вкарам малък дрешник
732
00:48:33,118 --> 00:48:34,885
само за да запази тази твоя ръка във форма.
733
00:48:35,037 --> 00:48:38,556
И всичко това на втора класа
пенсията на детектив?
734
00:48:38,707 --> 00:48:40,516
Малко отмахнах, мамо.
735
00:48:40,667 --> 00:48:45,604
За какво е вашето малко записващо устройство?
Следете спестяванията си?
736
00:48:51,386 --> 00:48:54,905
Това е малко
лична защита, мамо.
737
00:48:55,057 --> 00:48:56,657
В случай, че нещата се влошат.
738
00:48:58,226 --> 00:49:00,202
Искам да кажа, тази малка кутия ...
739
00:49:00,938 --> 00:49:04,165
добре, това ми дава ръка да играя,
знаеш какво имам предвид?
740
00:49:05,067 --> 00:49:09,253
Ако нещата се влошат, Уолтър ...
741
00:49:09,404 --> 00:49:11,088
Никой не остана.
742
00:49:12,032 --> 00:49:13,215
Знам, мамо.
743
00:49:17,245 --> 00:49:19,305
О, махай се оттук.
744
00:49:21,583 --> 00:49:24,101
Хайде. Заключете вратата, а?
745
00:49:24,252 --> 00:49:25,895
Да, да. Продължи.
746
00:49:33,887 --> 00:49:35,738
Не не не. На стомаха ти.
747
00:49:35,889 --> 00:49:38,240
Поглеждам надолу, ще замръзя тук
за една шибана седмица, човече.
748
00:49:39,977 --> 00:49:41,160
О.
749
00:49:42,312 --> 00:49:44,371
- Хайде.
- Не работя толкова високо без мрежа.
750
00:49:44,523 --> 00:49:48,250
- Това е твоята идея, цялото това нещо.
- О, Боже.
751
00:50:19,224 --> 00:50:21,242
Добре, Чарли.
752
00:50:39,494 --> 00:50:42,513
- Продължавай.
- Защо аз, човече?
753
00:50:42,664 --> 00:50:45,474
Защо ти? Ти си маймуната. Отидете. Отивам.
754
00:50:47,169 --> 00:50:49,395
Дръж ме, Чарли. Дръж ме, човече.
755
00:50:49,546 --> 00:50:53,649
Това е консервна кутия, всички облечени.
Добре е за пожари.
756
00:50:53,800 --> 00:50:56,110
Имам няколко момичета
прибрано тук, Барни?
757
00:50:56,261 --> 00:50:59,029
Покрийте фронта, а, Поли?
Покрийте предната част.
758
00:51:29,169 --> 00:51:30,728
Барни.
759
00:51:36,134 --> 00:51:38,569
- Трябва да е телефонът.
- Поли, дай ми почивка, нали?
760
00:51:38,720 --> 00:51:40,905
Дай ми пауза.
761
00:51:41,056 --> 00:51:42,364
Барни, какво е това?
762
00:51:44,392 --> 00:51:45,576
Може да е всичко.
763
00:51:47,437 --> 00:51:50,380
- Може да е грешен номер.
- Абсолютно.
764
00:52:04,204 --> 00:52:06,597
Там ще има 150 големи.
765
00:52:06,748 --> 00:52:09,225
Направете обичайния си пикап
на обичайното си място.
766
00:52:09,376 --> 00:52:10,601
Това е всичко, което е от значение сега.
767
00:52:12,921 --> 00:52:15,689
Това беше Бед Буг Еди Грант.
768
00:52:16,550 --> 00:52:18,525
Това е 21 септември.
769
00:52:20,053 --> 00:52:22,071
11:25 PM.
770
00:52:22,347 --> 00:52:25,324
Заглавието на месечния ми пакет
на Уест Стрийт.
771
00:52:27,018 --> 00:52:29,286
От там до село Куинс
772
00:52:29,437 --> 00:52:32,289
да доставят парите
на инспектор Ед Бърнс,
773
00:52:32,440 --> 00:52:35,417
чийто глас ще бъде
по-късно върху тази лента.
774
00:52:37,696 --> 00:52:41,799
Надявам се да го изтрия във Финикс
след около година.
775
00:52:45,787 --> 00:52:50,099
Виждали ли сте някога големите педовете на SandM?
Те отиват в стари сгради като тази.
776
00:52:50,250 --> 00:52:54,144
Чарли, това е личен човек
хартия, която четете там, човече.
777
00:52:55,255 --> 00:52:58,440
Големи майки също.
Всички облечени в кожа и лайна.
778
00:53:10,228 --> 00:53:13,998
Тези педали на SandM се отнемат така,
те се бият един друг и какво не ...
779
00:53:14,149 --> 00:53:17,835
Моля те, затвори ли устата си? ти си
започва да звучи като половин педал.
780
00:53:17,986 --> 00:53:19,545
Да, да, да, да.
781
00:53:26,494 --> 00:53:30,472
Ей, човече, някой идва!
Някой идва. Някой идва.
782
00:53:30,624 --> 00:53:32,474
Някой идва.
783
00:53:34,377 --> 00:53:36,395
Махни се от погледа. Вземете случаите, бързо!
784
00:53:36,546 --> 00:53:37,604
Хайде, Поли.
785
00:53:38,340 --> 00:53:39,606
- Колко?
- Един човек.
786
00:53:41,176 --> 00:53:42,651
- Полицай?
- Не, не, просто човек.
787
00:53:50,769 --> 00:53:52,828
Вероятно един от шефовете
забравих нещо.
788
00:53:52,979 --> 00:53:54,705
Ако той дойде тук, нека се справя.
789
00:53:54,856 --> 00:53:57,666
- Ще блъфираме.
- Чарли, аз трябва да взема изтичане, човече.
790
00:53:57,817 --> 00:53:59,960
Шшшт. Бъди тих.
791
00:54:01,529 --> 00:54:03,130
О, мамка му. Въжената стълба.
792
00:54:40,860 --> 00:54:43,579
Не мърдай! Замръзнете или ще ви издухна!
793
00:54:46,616 --> 00:54:48,675
По дяволите.
794
00:54:59,296 --> 00:55:01,522
- О, човече.
- Барни, той не се движи.
795
00:55:02,215 --> 00:55:04,817
За какво стоим тук?
Нека да се измъкнем оттук, Чарли.
796
00:55:04,968 --> 00:55:07,069
Ако диша,
най-добре е да излезем бързо оттук
797
00:55:07,220 --> 00:55:09,780
и обади линейка,
изпълзяват от рап на убийство.
798
00:55:09,931 --> 00:55:13,409
Убийство рап ?! Никой не дойде
в рамките на 20 фута от това йо-йо.
799
00:55:13,560 --> 00:55:15,619
Той се гмурна в тази дупка
като шибан гофеър!
800
00:55:15,770 --> 00:55:19,039
Ако някой умре по време на престъпление,
това е убийство, край на историята.
801
00:56:13,203 --> 00:56:15,846
Барни, там е мъртъв полицай.
802
00:56:16,498 --> 00:56:19,725
- О, човече.
- Полицай? По дяволите.
803
00:56:20,919 --> 00:56:22,686
Имаш много обяснения
сега, Поли.
804
00:56:22,837 --> 00:56:23,979
Какво?
805
00:56:25,715 --> 00:56:27,441
Хей, Барни,
какво, по дяволите, правиш?
806
00:56:27,592 --> 00:56:29,735
- Аз съм няколко секунди ...
- Не!
807
00:56:29,886 --> 00:56:31,445
Няма да промени рапа
по един или друг начин.
808
00:56:31,596 --> 00:56:32,821
Не!
809
00:56:32,972 --> 00:56:35,491
Чарли, няма да напусна тази става
с нищо в моя удар след всичко това!
810
00:56:36,643 --> 00:56:38,444
Аз не...
811
00:56:47,237 --> 00:56:49,129
Какво по дяволите
е ченге от цивилни
812
00:56:49,280 --> 00:56:50,839
се разхождам тук след полунощ?
813
00:56:50,990 --> 00:56:53,800
- Мамка му, не знам.
- Не знаете? Хей, копеле!
814
00:56:53,993 --> 00:56:57,221
Ти знаеш. Ти знаеш!
Гарантирано, Поли.
815
00:56:57,372 --> 00:56:59,348
Знаеш, глупости.
816
00:57:02,293 --> 00:57:04,853
Чарли, може би не е бил
дори истински ченге, човече.
817
00:57:05,004 --> 00:57:07,898
Човече, трябва да има 100 фалшиви ченгета
скитащи навън,
818
00:57:08,049 --> 00:57:11,123
разтърсване на хората и още нещо.
819
00:57:11,223 --> 00:57:12,319
Чарли, Чарли.
820
00:57:14,097 --> 00:57:15,697
- Чарли.
- Махни се от мен, Поли.
821
00:57:18,143 --> 00:57:21,995
Исусе, детето беше прав.
Тук има много пари.
822
00:57:22,147 --> 00:57:25,582
- Проклетата лотария, Чарли!
- Проклетата лотария?
823
00:57:25,733 --> 00:57:27,501
Поли, там е мъртъв полицай!
824
00:57:27,652 --> 00:57:29,711
За какво говориш?
Ти си ни прецакал.
825
00:57:29,863 --> 00:57:32,506
Ти си ни прецакал. Ти си ме прецакал, човече.
826
00:57:32,657 --> 00:57:33,757
Не те завих, Чарли.
827
00:57:34,367 --> 00:57:37,302
Той знае. Гарантирано, той знае.
И ще ми кажеш.
828
00:57:37,454 --> 00:57:39,429
Няма какво да се каже, Чарли.
829
00:57:39,581 --> 00:57:42,683
Няма какво да се каже, а?
Ти си пълна с глупости, Поли.
830
00:57:42,834 --> 00:57:46,144
А ти си толкова зает да се държиш глупаво,
че ни качи на FDR Drive
831
00:57:46,296 --> 00:57:47,854
с търговски плочи,
Благодаря ти много.
832
00:57:48,006 --> 00:57:49,690
Трябва да ми позволиш да карам, Барни.
833
00:57:56,514 --> 00:57:58,532
- Чарли.
- Поли, млъкни.
834
00:57:58,683 --> 00:58:00,742
Трябва да подам теч, човече.
835
00:58:02,479 --> 00:58:05,622
Чарли ... Трябва да вземам теч, човече.
836
00:58:06,024 --> 00:58:07,374
Исус Христос.
837
00:58:18,578 --> 00:58:21,847
Знаеш ли, той има пикочен мехур
от дете.
838
00:58:21,998 --> 00:58:26,143
Чарли, каквото и да си говеждо с него,
сега трябва да го забравиш.
839
00:58:26,294 --> 00:58:28,061
Трябва да разберем
какъв е резултатът тук.
840
00:58:28,213 --> 00:58:30,147
О, човече.
841
00:58:33,718 --> 00:58:37,613
Да, знам, че го правя погрешно.
С него трябва да си спокоен, нали?
842
00:58:37,764 --> 00:58:38,989
Да.
843
00:58:51,319 --> 00:58:55,047
Чарли, какво правиш? Барни
говори с него. Върни го вътре.
844
00:58:55,198 --> 00:58:57,966
Чукай! Поли, ела тук!
845
00:58:58,117 --> 00:59:00,510
Ела тук. Ела тук.
846
00:59:01,329 --> 00:59:04,556
- Поли, ела тук!
- Чарли! Чарли, ченгетата!
847
00:59:04,707 --> 00:59:07,100
Искам да знам какво, по дяволите
сега се случва, кажете ми.
848
00:59:07,252 --> 00:59:09,144
Не ми казваш нещо.
Сега искам да знам.
849
00:59:09,295 --> 00:59:10,687
Не задържам нищо!
850
00:59:10,838 --> 00:59:13,815
- Чарли, какво по дяволите правиш?
- Млъкни! Кажете ми точно сега.
851
00:59:13,967 --> 00:59:16,068
Не задържам нищо. Кълна се.
852
00:59:16,219 --> 00:59:17,736
Искам да знам. Искам отговори.
Говори с мен.
853
00:59:17,887 --> 00:59:18,987
Искам да знам какво става.
854
00:59:19,138 --> 00:59:22,699
- Не задържам нищо. Кълна се.
- Поли, не ме лъжи.
855
00:59:22,850 --> 00:59:25,118
- Кълна се.
- Кълна се в брат си, Вито.
856
00:59:25,270 --> 00:59:29,081
Кажете "Вито трябва да получи рак на стомаха
ако лъжа на Чарли.
857
00:59:29,232 --> 00:59:31,249
Това не е честно, Чарли,
Вито няма какво да прави ...
858
00:59:31,401 --> 00:59:36,004
Кажи го. Кажи го. - Вито трябва да се забави
рак на стомаха, ако лъжа на Чарли.
859
00:59:37,282 --> 00:59:39,383
Исус Христос, Барни ...
860
00:59:40,034 --> 00:59:41,760
- Кажи ми точно сега.
- Вито трябва да ...
861
00:59:41,911 --> 00:59:44,846
Исус Христос,
не оставяш човек без място.
862
00:59:44,998 --> 00:59:46,598
Кажи ми. Кажи ми.
863
00:59:46,749 --> 00:59:49,059
Не исках да ви безпокоя
с всеки последен детайл.
864
00:59:49,210 --> 00:59:50,977
Има неща
Мога да се погрижа, знаеш.
865
00:59:51,129 --> 00:59:54,398
Като например? А? Като например?
866
00:59:55,383 --> 00:59:56,566
Като за Еди Грант.
867
00:59:57,927 --> 00:59:59,111
Като например?
868
00:59:59,262 --> 01:00:01,113
Знаеш ли, Бед Буг Еди.
869
01:00:03,808 --> 01:00:05,492
Какво ще кажете за Bed Bug Eddie?
870
01:00:07,562 --> 01:00:10,038
Каква е ползата
да се шегуваме, Чарли?
871
01:00:10,189 --> 01:00:11,832
Това е компанията му.
872
01:00:13,401 --> 01:00:15,085
Paulie, какво ти става?
873
01:00:16,904 --> 01:00:18,964
Аз не...
874
01:00:19,616 --> 01:00:21,258
- Какво ти става?
- Какъв е проблема?
875
01:00:21,409 --> 01:00:23,719
Какво ти става? А?
876
01:00:24,203 --> 01:00:26,263
Какво ти става?
877
01:00:29,751 --> 01:00:32,769
Какво става с резултат
както направихме тази вечер, човече ?!
878
01:00:39,093 --> 01:00:41,153
Ти живееше
с тази WASP момиче твърде дълго.
879
01:00:42,597 --> 01:00:45,824
Не искам да ви кажа
неща, които да те безпокоят, човече.
880
01:00:45,975 --> 01:00:48,410
Донесох ви заедно, човече.
881
01:00:54,776 --> 01:00:56,752
Хлапето, което ти казва, как се казваше?
882
01:00:56,903 --> 01:00:59,337
Frankie Wheels.
Той е от квартала.
883
01:00:59,489 --> 01:01:01,798
Frankie Wheels
Ще знаеш, че си го направил, Поли.
884
01:01:01,949 --> 01:01:03,842
Чарли, аз го измъкнах от него, човече.
885
01:01:04,035 --> 01:01:06,595
Bed Eddie,
който го е видял
886
01:01:06,746 --> 01:01:09,264
сигурен знаеше какво, по дяволите
той говореше.
887
01:01:09,415 --> 01:01:11,308
Кръчмата има нещо
за хакване на хора.
888
01:01:11,459 --> 01:01:13,143
Какво искаш да кажеш?
889
01:01:19,342 --> 01:01:21,359
Виж, имаме един изстрел тук.
890
01:01:24,889 --> 01:01:27,324
Не прекарваме никел. Capisce?
891
01:01:31,688 --> 01:01:34,790
Е, ние не трябва да сме луди
или за това, знаеш ли?
892
01:01:34,941 --> 01:01:36,625
100 долара тук за няколко костюма ...
893
01:01:36,776 --> 01:01:38,418
Поли, не прекарваме никел,
добре?
894
01:01:38,569 --> 01:01:41,171
Не е шибано пени.
Ти ме разбираш? Не и стотинка.
895
01:01:41,322 --> 01:01:43,673
Добре, не и стотинка. По дяволите.
896
01:01:43,825 --> 01:01:46,885
Просто говоря
няколко костюма, знаеш ли?
897
01:01:47,036 --> 01:01:49,137
Никел-и-стотинка неща, човече.
898
01:01:51,040 --> 01:01:53,475
- Нищо сериозно.
- Хей, не е шибано пени.
899
01:01:53,626 --> 01:01:54,810
Ти ме разбираш?
900
01:01:54,961 --> 01:01:56,895
Не харчим ...
не харчим нито стотинка.
901
01:01:57,046 --> 01:01:58,980
Не е шибано.
902
01:01:59,132 --> 01:02:00,774
Не е ли очарователен? Проклетият идиот.
903
01:02:04,053 --> 01:02:05,362
Добре ли си, скъпа?
904
01:02:05,513 --> 01:02:08,990
Да, всичко е наред. Върни се
в леглото. Ще дойда след минута.
905
01:02:19,360 --> 01:02:21,002
Събудихте я.
906
01:02:27,410 --> 01:02:28,927
Чарли, отпусни се, човече.
907
01:02:29,078 --> 01:02:32,973
Искам да кажа, не дай Боже, нещата наистина
Вкусно, бих могъл да протегна ръка към нас.
908
01:02:33,124 --> 01:02:35,392
- До кого?
- Пит.
909
01:02:35,543 --> 01:02:37,352
Чичо Пит ще ни спаси, човече.
910
01:02:37,503 --> 01:02:40,105
Той е моят гълъб и, Чарли,
Все още го наричам Чичо.
911
01:02:40,256 --> 01:02:42,065
Той е на екипажа на Еди Грант.
912
01:02:42,216 --> 01:02:43,900
Не можеш да правиш нищо, Поли.
913
01:02:44,051 --> 01:02:46,319
О, Чарли.
914
01:02:49,640 --> 01:02:52,784
Чарли, никога не знаех нищо
За никакво изплащане на ченгетата, кълна се.
915
01:02:52,935 --> 01:02:56,288
Никога не знаех нищо, човече. Но
това, което казах, ще бъде там.
916
01:02:56,439 --> 01:02:58,582
Ако съм го оставил,
917
01:02:58,733 --> 01:03:01,585
щяхме да излезем и да ограбим
този магазин за бонбони там, човече.
918
01:03:01,736 --> 01:03:05,714
Ей, идва момент
Трябва да го каубой, Шарлук.
919
01:03:05,865 --> 01:03:07,382
Да.
920
01:03:31,516 --> 01:03:33,992
Имам пет хиляди за всеки
който ми носи тези крадци.
921
01:03:34,143 --> 01:03:36,077
Искам това по цялата улица.
922
01:03:36,229 --> 01:03:38,246
- Пет?
- Това е вярно!
923
01:03:38,397 --> 01:03:39,998
Къде сме с ченгетата, Еди?
924
01:03:40,149 --> 01:03:42,959
Нека тези ирландски твърди
се грижи за себе си.
925
01:03:43,110 --> 01:03:44,753
Искам тези момчета.
926
01:04:05,383 --> 01:04:07,442
Намериха го на дъното
на асансьорна шахта.
927
01:04:07,593 --> 01:04:09,110
Получих обаждането
като напуснах къщата.
928
01:04:09,262 --> 01:04:13,031
Исусе, това означава вътрешните работи
shoo-мухи ще се гърчат.
929
01:04:13,182 --> 01:04:17,243
Подгответе се за по-лоши новини, Джон.
Ритър беше свързан.
930
01:04:17,395 --> 01:04:18,912
Исус, Мария и Йосиф.
931
01:04:19,063 --> 01:04:21,456
Намериха следи от лепило
и микрофона.
932
01:04:22,984 --> 01:04:25,335
Работил съм 27 години заедно
малко нещо
933
01:04:25,486 --> 01:04:27,003
за себе си и семейството.
934
01:04:27,154 --> 01:04:30,131
Там има 27 години натрупване.
935
01:04:30,408 --> 01:04:33,343
Вонящата инфлация я изяжда
толкова бързо, колкото можех да я запълня.
936
01:04:51,888 --> 01:04:53,947
Успокой се, Джон.
937
01:04:54,932 --> 01:04:56,491
Пия това, което винаги съм имал.
938
01:04:56,642 --> 01:04:59,452
Пиете три мартинита
на обяд всеки ден.
939
01:04:59,604 --> 01:05:02,330
После дъвче едно цяло
суров лук като ябълка.
940
01:05:02,523 --> 01:05:04,791
Приличаш на неонов знак
за джина на Гордън.
941
01:05:15,995 --> 01:05:17,470
Мога ли да ви предложа едно питие?
942
01:05:18,247 --> 01:05:20,265
Ние сме на работа.
943
01:05:23,336 --> 01:05:25,812
Хей! Извинете ме.
944
01:05:25,963 --> 01:05:28,106
Вие също сте на работа?
945
01:05:28,257 --> 01:05:29,858
Да.
946
01:05:32,303 --> 01:05:34,571
Само няколко въпроса, госпожо Ритър.
947
01:05:36,474 --> 01:05:41,036
Дали Бънки действаше странно
през последните няколко месеца?
948
01:05:41,187 --> 01:05:43,246
Различен?
949
01:05:44,857 --> 01:05:47,083
Какво, по дяволите, трябва да направи
с някакъв крадец
950
01:05:47,234 --> 01:05:49,586
да го тласкате надолу по шахтата на асансьора?
951
01:05:51,614 --> 01:05:54,507
Носеше магнетофон,
Г-жа Ритър.
952
01:05:54,659 --> 01:05:56,259
Знаете ли нещо за това?
953
01:05:56,410 --> 01:05:59,471
Как, по дяволите, да знам?
Ти си полицай.
954
01:06:03,417 --> 01:06:05,727
Дали Бунки има приятелка?
955
01:06:06,754 --> 01:06:08,813
Кои бяха някои от неговите приятели?
956
01:06:08,965 --> 01:06:11,107
Никой.
957
01:06:11,258 --> 01:06:13,318
Много отиде в църквата.
958
01:06:15,346 --> 01:06:17,363
Свещено сърце.
959
01:06:18,391 --> 01:06:20,784
По-голямата част от свободното си време той прекара там.
960
01:06:20,935 --> 01:06:22,327
Сигурно е имал приятели.
961
01:06:24,063 --> 01:06:27,540
Важно е да открием всички ленти
което Bunky може да е имал.
962
01:06:29,735 --> 01:06:31,920
Да, обзалагам се, че е важно.
963
01:06:33,155 --> 01:06:36,174
Обзалагам се, че е много важно
на двама от вас.
964
01:06:41,414 --> 01:06:44,599
Хората на вътрешните работи
бяха тук преди няколко часа.
965
01:06:45,543 --> 01:06:48,937
Две малки колове, обучени в колеж.
966
01:06:49,964 --> 01:06:53,066
Действаха като тях
родени и отгледани в Охайо.
967
01:06:55,511 --> 01:06:58,947
Ще ти кажа какво съм им казал.
968
01:07:02,268 --> 01:07:07,038
Уолтър не пиеше и не си играеше.
969
01:07:07,189 --> 01:07:10,041
Той не одобри лотарията.
970
01:07:10,192 --> 01:07:13,002
Свободното му време прекарваше в изработването на новина
971
01:07:13,154 --> 01:07:15,296
в Свещеното Сърце.
972
01:07:15,448 --> 01:07:17,507
Копаеха ли се в стаята му?
973
01:07:19,326 --> 01:07:21,177
Не бих ги пуснал.
974
01:07:21,328 --> 01:07:23,388
Е, ще трябва да го направим.
Важно е.
975
01:07:24,540 --> 01:07:27,225
Сега, ъъъ ... коя е стаята на Bunky?
976
01:07:27,376 --> 01:07:30,353
Не се гърчиш
в стаята на Уолтър.
977
01:07:30,504 --> 01:07:33,731
Преминаваме през това място, мадам.
978
01:07:33,883 --> 01:07:35,358
Вие ме възпирате и аз лично ще видя
979
01:07:35,509 --> 01:07:37,777
че никога не виждаш цента
на неговата пенсия.
980
01:07:38,928 --> 01:07:41,990
Излез. Махни се оттук,
двамата.
981
01:07:42,558 --> 01:07:47,245
След като си отидеш, аз ще разкъсам това
поставете с главата надолу като циклона го удари.
982
01:07:47,438 --> 01:07:49,622
Аз ще се обадя на The Daily News
983
01:07:49,774 --> 01:07:53,376
да направя история за това как
полицията в Ню Йорк
984
01:07:53,527 --> 01:07:55,795
третира майката на герой.
985
01:07:57,114 --> 01:07:59,299
Брат ми е свещеник.
986
01:07:59,450 --> 01:08:04,387
Той е старомоден
енорийски свещеник със сива коса.
987
01:08:04,538 --> 01:08:07,599
Двамата можехме да направим сцена
в новините от 6:00 часа
988
01:08:07,750 --> 01:08:10,059
ще има този град в сълзи.
989
01:08:13,756 --> 01:08:19,027
Моят Уолтър беше твърд като желязна лента,
990
01:08:19,178 --> 01:08:21,988
и той не го получи от баща си.
991
01:08:23,140 --> 01:08:27,410
Сега искаш да се биеш, офицер?
992
01:08:29,772 --> 01:08:32,582
Или излизаш от къщата ми?
993
01:09:05,683 --> 01:09:11,162
Седем, осем! И един, два, три, четири.
994
01:09:11,313 --> 01:09:15,208
Едно две три четири,
пет, шест, седем, осем!
995
01:09:15,359 --> 01:09:19,170
Встрани, две, три, четири!
996
01:09:19,321 --> 01:09:22,966
Встрани, две, три, четири!
997
01:09:23,117 --> 01:09:26,761
Рамене.
Едно две три четири! Обратен!
998
01:09:26,912 --> 01:09:29,681
- Какво правиш тук?
- Трябва да говоря с теб.
999
01:09:29,832 --> 01:09:31,432
Три, четири, продължавайте.
1000
01:09:31,625 --> 01:09:34,352
Тина, можеш ли да ме вземеш
за минута, моля?
1001
01:09:35,838 --> 01:09:38,356
Те се опитват за реклама.
Трябва да свършим много работа.
1002
01:09:38,507 --> 01:09:40,566
Даян, трябва да говоря с теб.
1003
01:09:40,718 --> 01:09:42,902
Хайде, Даян.
1004
01:09:43,679 --> 01:09:46,239
Пет, шест, седем, осем и един ...
1005
01:09:46,390 --> 01:09:49,158
Какво правиш тук, Поли?
Мислите ли да се присъедините?
1006
01:09:49,310 --> 01:09:52,829
Може би. Много е възможно. Изглежда добре.
1007
01:09:52,980 --> 01:09:55,123
Седем, осем и усмивка!
1008
01:09:55,274 --> 01:09:57,500
Поли, дай ми почивка.
1009
01:09:57,651 --> 01:10:03,172
Седем и едно, две, три,
четири, пет, шест, седем, осем и задръжте!
1010
01:10:03,324 --> 01:10:05,842
Ока, банда, разклати я
малко, разхлабете,
1011
01:10:05,993 --> 01:10:07,510
и ще започнем от самото начало.
1012
01:10:07,661 --> 01:10:11,556
Как би могъл
постави ме в това, Чарли? А?
1013
01:10:12,875 --> 01:10:14,976
Аз не съм ... не си в това.
1014
01:10:15,127 --> 01:10:17,937
Полицай умря, Чарли.
Знаеш ли какво казвам?
1015
01:10:18,088 --> 01:10:19,188
Един човек умря.
1016
01:10:19,340 --> 01:10:22,275
Защо не кажеш
целия шибан свят?
1017
01:10:31,852 --> 01:10:33,536
Има изход от това.
1018
01:10:36,273 --> 01:10:38,291
Имаме 50 хиляди.
1019
01:10:39,109 --> 01:10:42,628
Да, обратно в килера.
Това може да е нашият изход.
1020
01:10:43,989 --> 01:10:46,132
Може да е нашият ресторант.
1021
01:10:46,283 --> 01:10:50,094
Луд ли си? И какво ще правим?
1022
01:10:50,246 --> 01:10:53,306
Да седим ли в нашия ресторант
и изчакайте полицията да се появи
1023
01:10:53,457 --> 01:10:57,143
или някакъв психотичен престъпник
и да те намеря и да те нарязваш?
1024
01:10:58,629 --> 01:11:00,313
О, човече.
1025
01:11:00,464 --> 01:11:02,523
Слушал си този глупак, Чарли.
1026
01:11:02,675 --> 01:11:06,027
Той е идиот.
Живее във фантазия, Чарли.
1027
01:11:06,178 --> 01:11:08,154
Виж,
Поли няма нищо общо с това.
1028
01:11:09,181 --> 01:11:12,742
- Даян, взех собствено решение.
- Паули те използва, Чарли.
1029
01:11:12,893 --> 01:11:15,161
Не виждаш какво получаваш
за вашата лоялност към семейството?
1030
01:11:15,312 --> 01:11:16,621
Той ви използва.
1031
01:11:16,772 --> 01:11:21,542
Защо винаги си на един инч
да стане добър човек, а?
1032
01:11:26,657 --> 01:11:29,217
Може би, не знам ...
може би си твърде мек.
1033
01:11:29,368 --> 01:11:34,055
Аз съм прекалено мек?
Какво си ти? Някакъв труден човек?
1034
01:11:34,206 --> 01:11:38,226
Хората в Мейн правят теб и Поли
Прилича на развалени малки прасенца.
1035
01:11:39,461 --> 01:11:41,854
Бях възпитан да вярвам
че престъпниците ...
1036
01:11:42,715 --> 01:11:46,359
престъпниците бяха твърде слаби,
твърде слаб, за да го направи честно.
1037
01:11:46,510 --> 01:11:50,655
Даян, може би това лайно работи в Мейн.
Тук, по улиците, не работи.
1038
01:11:50,806 --> 01:11:52,865
Добре? Не работи.
1039
01:11:54,476 --> 01:11:56,869
Такова жалко извинение, знаеш ли?
1040
01:11:57,021 --> 01:12:00,456
Просто пропускате ... просто пропускате с ...
1041
01:12:00,607 --> 01:12:04,085
друг шибан инч, знаеш ли,
и наистина може да си някой специален.
1042
01:12:04,236 --> 01:12:06,921
Но всички сте уловени
във вашата племенна лоялност,
1043
01:12:07,072 --> 01:12:08,798
твоя квартал, Поли ...
1044
01:12:08,949 --> 01:12:11,300
Даян, може би аз не
искам да се променя, нали?
1045
01:12:12,453 --> 01:12:15,304
Мислите ли някога за това? А?
1046
01:12:15,456 --> 01:12:18,307
Ако не искам да се променя,
какво, по дяволите, правиш с мен?
1047
01:12:20,169 --> 01:12:23,396
Какво, по дяволите, имаш
правиш с мен през цялото това време?
1048
01:12:26,884 --> 01:12:29,277
Винаги съм знаел, че това ще се случи.
1049
01:12:31,347 --> 01:12:32,738
Какво...
1050
01:12:33,599 --> 01:12:37,577
Удари ме отново. Вижте дали се променя.
Хайде. Удари ме отново. Хайде.
1051
01:12:45,444 --> 01:12:48,337
- А? А?
- Пусни ме.
1052
01:13:37,329 --> 01:13:39,388
Чарли!
1053
01:13:52,678 --> 01:13:55,613
Ники Дум Дум разбра
който ограби парите ми.
1054
01:13:57,349 --> 01:13:59,200
Е, това е страхотно.
1055
01:14:00,394 --> 01:14:03,037
Как така не сте разбрали това?
1056
01:14:03,856 --> 01:14:05,998
Хей...
1057
01:14:06,150 --> 01:14:08,125
всички мои момчета
избиваха мозъците им.
1058
01:14:08,277 --> 01:14:10,044
Така Ники пръв стигна дотам. Браво на него.
1059
01:14:10,237 --> 01:14:13,089
Може би първо сте стигнали там
и ти забрави да ми кажеш.
1060
01:14:14,825 --> 01:14:16,342
За какво по дяволите говориш?
1061
01:14:16,493 --> 01:14:18,511
Някой изръмжа.
1062
01:14:18,662 --> 01:14:21,013
Беше това хлапе от улица Кармин.
1063
01:14:21,165 --> 01:14:26,561
Паули някой.
Детето, което наричаш племенника си?
1064
01:14:26,712 --> 01:14:30,147
Ей, Paulie не ограбва сейфовете.
Той е шибан сервитьор.
1065
01:14:30,299 --> 01:14:34,443
Той е боклук, той е,
него и онзи, който беше с него.
1066
01:15:05,417 --> 01:15:08,853
О, човек още 200 седмици по-нататък
търси да лайна на никого
1067
01:15:09,004 --> 01:15:10,438
който не управлява Coupe de Ville.
1068
01:15:10,589 --> 01:15:12,440
- Момчето си върши работата.
- Да?
1069
01:15:32,945 --> 01:15:35,087
- За какво ме завлече тук?
- Влезте. Влезте.
1070
01:15:36,198 --> 01:15:38,215
Какво става?
1071
01:15:39,952 --> 01:15:42,595
Поли. Ще го убият, Чарли.
1072
01:15:44,289 --> 01:15:47,850
Мога да го помириша. Остави файла зад гърба си.
1073
01:15:48,502 --> 01:15:50,728
- И какво от това?
- Отпечатъци!
1074
01:15:52,673 --> 01:15:55,733
По дяволите. Прокълнете го.
1075
01:15:55,884 --> 01:15:58,110
И той ще ме нахрани.
1076
01:15:59,012 --> 01:16:00,863
Той няма да ви даде.
Там има кръв.
1077
01:16:01,014 --> 01:16:03,783
Кръв. Кръвта на това шибано хлапе.
Ние сме трети братовчеди. Той е ...
1078
01:16:03,934 --> 01:16:07,286
С италианците това е така
братя близнаци с ирландците.
1079
01:16:07,437 --> 01:16:09,497
И когато ме храни,
1080
01:16:09,648 --> 01:16:12,291
ще ме натиснат
да ти ги даде, Чарли.
1081
01:16:12,442 --> 01:16:14,460
Ще ме натиснат силно.
1082
01:16:14,611 --> 01:16:18,839
И ако се измъкна, ще ти откачиш,
чиста като свирка.
1083
01:16:21,410 --> 01:16:25,346
Така ли? За какво? Колко?
1084
01:16:26,832 --> 01:16:29,183
Чарли, не е това, което мислиш.
1085
01:16:30,210 --> 01:16:32,937
Моят край на това, аз го искам за моето дете.
1086
01:16:34,339 --> 01:16:37,608
Оставям тези пари с жена си,
ще я свалят след 12 минути.
1087
01:16:37,759 --> 01:16:40,903
Имам нужда от някой, който ще се погрижи за жена ми
Получава парите, ако попадна.
1088
01:16:41,054 --> 01:16:43,864
О, Барни. Уау.
Трябва да има някакъв друг начин.
1089
01:16:44,016 --> 01:16:46,325
Не, не, правя списъци
в главата ми в продължение на часове.
1090
01:16:46,476 --> 01:16:48,119
Нямам никой друг, приятелю.
1091
01:16:48,270 --> 01:16:50,621
Защо просто не се разделиш
с парите сега?
1092
01:16:50,772 --> 01:16:52,206
Не мога.
1093
01:16:52,357 --> 01:16:55,376
Не мога да ги оставя
докато не съм мъртъв в ъгъла.
1094
01:16:57,362 --> 01:16:59,880
И не мога да отида на лама
с 25-годишна възраст
1095
01:17:00,032 --> 01:17:02,508
нужда от страната на яслите си
всяка нощ.
1096
01:17:02,659 --> 01:17:05,219
Барни, не можеш да ми наложиш това.
Не мога да го предам на мен.
1097
01:17:05,370 --> 01:17:08,347
- Чарли, сключвам ви сделка.
- Отвори вратата.
1098
01:17:08,498 --> 01:17:11,225
- Имаш чувство на чест.
- Отвори вратата.
1099
01:17:11,376 --> 01:17:14,854
- Мога да го помириша.
- Отвори шибаната врата, хайде.
1100
01:17:18,258 --> 01:17:21,235
Това е солена вода. Бриля иска
да закали краката й.
1101
01:17:22,721 --> 01:17:24,447
Той е от юг.
1102
01:17:26,725 --> 01:17:29,535
Тя прилича на шибана шега
вместо състезателен кон, знаеш ли?
1103
01:17:29,686 --> 01:17:31,245
Шега ли е? За какво говориш?
1104
01:17:31,396 --> 01:17:33,372
Имам пет хиляди на този кон, Поли.
По-добре да не е шега.
1105
01:17:33,565 --> 01:17:35,332
Знам, знам.
1106
01:17:35,484 --> 01:17:40,171
Просто не съм виждал кон
с крака в кофа за боклук.
1107
01:17:40,322 --> 01:17:42,673
Какво знаеш
за обучение на кон, а?
1108
01:17:42,991 --> 01:17:46,719
Масите за чакане са това, което знаете.
Изработването на сирене е това, което знам.
1109
01:17:46,870 --> 01:17:48,846
Нека да останем с това, което знаем тук.
1110
01:17:48,997 --> 01:17:51,515
Знаете ли за сиренето?
1111
01:17:51,667 --> 01:17:54,268
Не за нищо, Джими,
но майка ми ме изпрати
1112
01:17:54,419 --> 01:17:56,729
парче моцарела
миналата седмица.
1113
01:17:56,880 --> 01:17:58,731
Това не беше голяма сделка.
1114
01:17:58,882 --> 01:18:02,109
Здрав, моцарел, и не е така
първия път, когато го забелязах.
1115
01:18:02,260 --> 01:18:05,196
- Понякога твоята моцарела е трудна.
- Луд ли си?
1116
01:18:05,514 --> 01:18:08,324
Garguzzos никога не продаваше парче
на тежки моцарели в нашия живот.
1117
01:18:08,475 --> 01:18:11,243
Труден като шибана кожа за обувки,
тази моцарела.
1118
01:18:34,376 --> 01:18:38,729
- Хей, Паулино.
- Здрасти, чичо Пит. Бях искал да ти се обадя.
1119
01:18:39,798 --> 01:18:41,190
Да поговорим лично.
1120
01:18:47,639 --> 01:18:50,074
Къде се измъкват
да откраднеш от Еди Грант?
1121
01:18:50,225 --> 01:18:54,245
Ти не си дори крадец на пълно работно време.
Ти си сервитьор, за Бога.
1122
01:18:58,024 --> 01:19:00,584
- Можеш ли да ме спасиш, чичо Пит?
- Аз самият стъпвам на вода.
1123
01:19:00,736 --> 01:19:02,169
О, човече.
1124
01:19:02,904 --> 01:19:06,465
Обръщаш внимание,
защото животът ти зависи от това.
1125
01:19:06,616 --> 01:19:08,300
Ако няма да кажеш
който беше с теб, Поли,
1126
01:19:08,452 --> 01:19:10,094
главата ви виси
на дръжката на майка си.
1127
01:19:10,287 --> 01:19:12,179
Той наистина нямаше да направи това, Пит.
1128
01:19:12,330 --> 01:19:14,932
И той ще седне на пицая пицая
веднага след.
1129
01:19:16,209 --> 01:19:18,227
Хайде.
1130
01:19:22,591 --> 01:19:23,774
А какво ще стане, ако плъх?
1131
01:19:23,925 --> 01:19:26,068
Той все още ще го направи
Еди, номерът на леглото на бъг.
1132
01:19:26,219 --> 01:19:28,279
Ман.
1133
01:19:30,015 --> 01:19:32,199
Той щеше да ме направи инвалид.
1134
01:19:32,350 --> 01:19:35,452
Той иска да ме смаже. И за какво?
1135
01:19:36,104 --> 01:19:39,123
За какво? Не съм изнасилил дъщеря му.
1136
01:19:39,274 --> 01:19:41,375
Не се изплюх в дебелото му лице.
1137
01:19:41,526 --> 01:19:45,880
Взех пари от него.
Взех шибани пари.
1138
01:19:48,033 --> 01:19:50,050
Това не изисква това, Пит.
1139
01:19:53,302 --> 01:19:54,855
Трябва да изтичам.
1140
01:20:02,130 --> 01:20:04,148
Хайде.
1141
01:20:05,592 --> 01:20:10,279
О, човече.
1142
01:20:18,939 --> 01:20:20,956
Хей.
1143
01:20:28,657 --> 01:20:30,883
Какво би направил,
ти беше в моите обувки, Пит?
1144
01:20:31,034 --> 01:20:33,177
Ме?
1145
01:20:34,913 --> 01:20:38,307
Първо еспресо носех до копелето
ще има чаша луга в него.
1146
01:20:38,500 --> 01:20:42,937
Какво да правя?
Не мога да поставя луга в кафето на Еди Грант.
1147
01:20:44,339 --> 01:20:48,025
Но не мога да плъх.
Не съм построена по този начин.
1148
01:20:48,176 --> 01:20:51,278
Поли, в живота ми,
Никога не съм казвал на никого да плъх.
1149
01:20:51,429 --> 01:20:54,657
Но това не са старите дни.
Сега мъдреците удряха хората.
1150
01:20:55,058 --> 01:20:56,700
Не мога, Пит!
1151
01:21:02,357 --> 01:21:04,500
Какво се случва с когото и да било с мен?
1152
01:21:07,279 --> 01:21:09,296
- Кой знае?
- О, човече.
1153
01:21:12,117 --> 01:21:13,300
Ами парите?
1154
01:21:13,451 --> 01:21:15,719
Какво си сложил?
1155
01:21:15,871 --> 01:21:18,806
50 големи. Именно за това дойде краят ми.
1156
01:21:19,708 --> 01:21:23,185
Дай ми ... 43, за да докарам Еди.
1157
01:21:23,336 --> 01:21:26,188
Просто кажете, че издухате останалите.
Маниакът ...
1158
01:21:27,507 --> 01:21:29,525
Маниакът едва ли ще го брои.
1159
01:21:32,053 --> 01:21:34,113
Какво искат?
1160
01:21:36,391 --> 01:21:38,409
Това не е шега, Поли.
1161
01:21:48,904 --> 01:21:51,213
Имах партньор, Пит.
1162
01:21:52,449 --> 01:21:55,134
Бях с друг човек.
1163
01:21:55,327 --> 01:21:58,887
Някакъв стар ирландски труден от Бронкс.
Не му дължа нищо.
1164
01:22:01,166 --> 01:22:03,976
Барни. Поправя часовници.
1165
01:22:04,127 --> 01:22:06,353
Замъкът Хил и Уестчестър Авеню
в Бронкс.
1166
01:22:07,505 --> 01:22:09,732
Един стар човек.
1167
01:22:09,883 --> 01:22:11,984
Стари крадци.
1168
01:22:15,388 --> 01:22:20,701
Поли, нищо не боли
както мислиш, че ще го направи.
1169
01:22:20,852 --> 01:22:22,286
Онемяваш.
1170
01:22:22,437 --> 01:22:24,288
След това увиваш
около колана си
1171
01:22:24,439 --> 01:22:27,249
и ти си сам
до най-близкото спешно отделение.
1172
01:22:28,068 --> 01:22:30,502
О, чичо Пит.
1173
01:22:30,695 --> 01:22:32,880
О, чичо Пит ...
1174
01:22:38,620 --> 01:22:42,473
О, чичо Пит. Чичо Пит.
1175
01:22:42,624 --> 01:22:44,600
Чичо Пит.
1176
01:22:48,463 --> 01:22:51,315
Чичо Пит!
1177
01:22:53,885 --> 01:22:58,072
Можеш ли да повярваш?
Бебешкият бъг беше свалил палеца на детето.
1178
01:22:59,015 --> 01:23:00,908
Исус Христос.
1179
01:23:02,018 --> 01:23:07,414
Той е като някой арабски шейх
разхождайки се с този луд булдог.
1180
01:23:07,565 --> 01:23:11,043
Да, но затова Малката Италия
имам свой собствен закон и ред.
1181
01:23:11,236 --> 01:23:12,753
Искаш ли да знаеш нещо?
1182
01:23:12,904 --> 01:23:14,671
Това е единственият квартал в града
1183
01:23:14,823 --> 01:23:19,093
където малки деца и стари дами
още може да ходи по улиците през нощта.
1184
01:23:19,786 --> 01:23:22,137
Защо, по дяволите, бе Бъг Буг
да ни даде това?
1185
01:23:22,288 --> 01:23:26,183
Мисля, че това е услуга.
- Можете да вземете ирландците - каза ми той.
1186
01:23:26,334 --> 01:23:28,393
- Дръжте го в семейството.
1187
01:23:29,713 --> 01:23:31,396
Шибани гърбици.
1188
01:23:31,548 --> 01:23:34,775
Всички те са еднакви.
Те мислят, че са наистина сладки.
1189
01:23:35,885 --> 01:23:38,946
- Там. Това е там.
- Имаме го тук.
1190
01:24:56,132 --> 01:24:59,902
Чарли ... това не е лесно за мен.
1191
01:25:01,262 --> 01:25:03,989
Нашето бебе се нуждае
добро начало в живота, Чарли.
1192
01:25:04,140 --> 01:25:09,244
Така че не се чувствам виновен за това
кутията за обувки, пълна с пари за бебето.
1193
01:25:09,395 --> 01:25:11,580
Оставих ти 5000 долара.
1194
01:25:11,731 --> 01:25:16,168
С $ 45,000, нашето бебе
ще има добри шансове в живота.
1195
01:25:17,237 --> 01:25:20,130
Трябва да ви е удобно да знаете това.
1196
01:25:20,865 --> 01:25:25,177
Мислех за какво
животът ми щеше да бъде като живеещ с теб.
1197
01:25:25,328 --> 01:25:28,263
Истината е, Чарли,
Не мога да мина през живота
1198
01:25:28,414 --> 01:25:30,349
да живея с някого, на когото никога не мога да се доверя.
1199
01:26:26,723 --> 01:26:28,490
- Поли, какво стана?
- Чарли ...
1200
01:26:28,641 --> 01:26:31,535
- взеха ми палец, човече.
- Кой? Кой?
1201
01:26:31,686 --> 01:26:33,287
Боли толкова много.
1202
01:26:33,438 --> 01:26:37,082
- Поли, какво стана?
- Къртицата ми взе палеца, човече.
1203
01:26:37,233 --> 01:26:41,003
О, не. Исус Христос.
Ще го убия!
1204
01:26:41,154 --> 01:26:44,298
Не, Шарлук.
Този човек е шибан психолог, човече.
1205
01:26:44,490 --> 01:26:45,799
Той ще те нарече.
1206
01:26:45,950 --> 01:26:49,136
- Поли ...
- О, човече, толкова много ме боли.
1207
01:26:49,329 --> 01:26:51,179
- Давали ли са ти нещо за това?
- Да.
1208
01:26:51,331 --> 01:26:52,764
- Какво ви дадоха?
- Да.
1209
01:26:52,916 --> 01:26:55,017
Дадоха ми ... дадоха ми тези неща.
1210
01:26:55,168 --> 01:26:57,894
Дадоха ми тези неща в болницата.
1211
01:26:58,046 --> 01:27:00,647
Но аз взех всичко.
Приемам го цял ден.
1212
01:27:00,840 --> 01:27:02,733
- Взе ли всичко това?
- Не е направено нищо!
1213
01:27:02,884 --> 01:27:05,736
- Взе ли всичко това?
- Взех всичко, човече.
1214
01:27:06,804 --> 01:27:10,282
- Чарли, аз не направих нищо, човече.
- Поли, какво мога да направя за теб?
1215
01:27:10,433 --> 01:27:12,617
- Какво мога да направя за теб?
- Това беше моят живот, човече.
1216
01:27:12,769 --> 01:27:17,205
Не исках да давам на бедното копеле,
но това беше моят живот, Чарли.
1217
01:27:21,069 --> 01:27:24,212
Барни не е семейство.
Не му дължа толкова много.
1218
01:27:24,364 --> 01:27:25,922
Дадохте на Барни?
Ами аз, Поли?
1219
01:27:26,074 --> 01:27:28,967
Поли, аз съм семейство.
Дали те ви притискаха?
1220
01:27:29,953 --> 01:27:33,638
Да. Да, те ... те ме притиснаха.
1221
01:27:33,790 --> 01:27:35,807
Те ме притиснаха силно.
1222
01:27:36,668 --> 01:27:41,063
Те взеха палеца ми, Чарли !!
1223
01:27:41,881 --> 01:27:43,940
Поли.
1224
01:27:49,806 --> 01:27:51,490
Какво, по дяволите, се е случило тук, човече?
1225
01:27:54,435 --> 01:27:56,578
Погледни този стол, човече.
Какво, по дяволите, се е случило тук, Чарли?
1226
01:27:56,729 --> 01:27:59,373
Тя излезе.
Тя взе парите и тя си тръгна.
1227
01:27:59,524 --> 01:28:03,668
Този ограбван ли е?
Боже, какво направи, Чарли?
1228
01:28:04,404 --> 01:28:06,546
Не съм направил нищо, Поли.
Не я ударих. Не направих нищо.
1229
01:28:06,698 --> 01:28:08,006
Не можеш да го направиш, човече.
1230
01:28:08,157 --> 01:28:11,385
Не злоупотребявате с тях от време на време,
те ще ви гадят.
1231
01:28:11,536 --> 01:28:13,595
Не искам да ходят наоколо
сутрин до вечер
1232
01:28:13,746 --> 01:28:16,306
ги удрям в главата
като някой от другата страна,
1233
01:28:16,457 --> 01:28:20,060
но трябва да ги тероризираш веднъж
от време на време само за да ги запазим в ред.
1234
01:28:20,211 --> 01:28:21,728
Искам да кажа, като, знаеш ли,
1235
01:28:21,879 --> 01:28:26,650
понякога, когато те засрамят
пред приятелите ти,
1236
01:28:26,801 --> 01:28:28,568
удариш ги с бекхенда.
1237
01:28:28,720 --> 01:28:32,280
Не в средата на стаята
като някакво шибано животно, нали знаеш,
1238
01:28:32,432 --> 01:28:36,159
но хубаво, в спалнята, знаеш ли?
1239
01:28:36,602 --> 01:28:38,662
Ба-бум. Ау.
1240
01:28:38,813 --> 01:28:41,456
Какво съм аз? Някакъв задник?
1241
01:28:41,607 --> 01:28:44,292
Ба-бум. Друг. О.
1242
01:28:44,444 --> 01:28:47,629
По дяволите. Какво е това?!
Някакъв шибан шега ?!
1243
01:28:47,780 --> 01:28:51,883
Бързо полагаш палтото си,
и никой не казва лека нощ.
1244
01:28:52,035 --> 01:28:55,470
Ти ме разбираш? А? А?
1245
01:29:01,044 --> 01:29:02,936
Това е, за да ги държат скромни.
1246
01:29:03,087 --> 01:29:06,481
Когато не им кажеш
лека нощ на никого,
1247
01:29:06,632 --> 01:29:10,485
те излизат
гледайки на шибания етаж.
1248
01:29:13,139 --> 01:29:16,616
Чарли !!
1249
01:29:17,268 --> 01:29:19,911
Те взеха палеца ми!
1250
01:29:22,231 --> 01:29:24,416
Поли. Поли.
1251
01:29:33,368 --> 01:29:36,928
Bed Bug, ще те убия,
Подяволите!
1252
01:29:37,080 --> 01:29:40,765
Поли ... Паули ... Поли.
1253
01:29:46,172 --> 01:29:48,231
Копелето ...
1254
01:29:51,219 --> 01:29:53,612
Поли. О, Поли.
1255
01:29:54,430 --> 01:29:57,365
Знам ... Паули ...
1256
01:30:01,479 --> 01:30:03,788
По-добре е, ако не знаете.
1257
01:30:05,274 --> 01:30:06,708
Тук.
1258
01:30:07,527 --> 01:30:11,880
Ето 1000 долара.
Ще ви изпращам по 200 долара всяка седмица.
1259
01:30:13,116 --> 01:30:16,301
Нора, не се разпасвай сега, а?
1260
01:30:18,204 --> 01:30:21,139
- А?
- Как сте позволили това да ви се случи?
1261
01:30:21,290 --> 01:30:24,726
О, как съм оставил всичко
животът ми се случи?
1262
01:30:32,844 --> 01:30:36,530
Защо никога не работи за нас?
1263
01:30:36,681 --> 01:30:39,950
Защо, Барни?
Защо никога не се оправя?
1264
01:30:40,101 --> 01:30:44,246
Нора, може би не бях
най-умното дете в блока, а?
1265
01:30:45,231 --> 01:30:48,708
Направих най-доброто, което можех, а?
За тримата.
1266
01:31:00,121 --> 01:31:02,180
Трябва да тръгвам.
1267
01:32:11,526 --> 01:32:14,669
- Уау, уау, уау.
- О, Исусе Христе.
1268
01:32:15,571 --> 01:32:16,963
Добре. Тук.
1269
01:32:17,114 --> 01:32:19,090
Имах лош сън.
1270
01:32:19,242 --> 01:32:21,343
Как се чувстваш? А?
1271
01:32:23,204 --> 01:32:24,304
Как е ръката ти?
1272
01:32:25,581 --> 01:32:27,557
Още не знам.
1273
01:32:29,585 --> 01:32:31,978
Ядеш част от това.
Ще се почувствате по-добре.
1274
01:32:32,129 --> 01:32:34,022
- Абсолютно.
- Добре.
1275
01:32:38,010 --> 01:32:40,070
Ето.
1276
01:32:43,808 --> 01:32:45,867
Гадост.
1277
01:32:47,395 --> 01:32:49,913
- Какъв е проблема?
- Това е консервирано, човече.
1278
01:32:50,064 --> 01:32:52,415
- Добро е за теб.
- Да.
1279
01:32:53,317 --> 01:32:55,377
Бял хляб?
1280
01:32:56,612 --> 01:32:59,839
Нищо чудно, че тези WASPs
нямам цвят, а, Чарли?
1281
01:33:02,326 --> 01:33:06,429
Хей, може би тя ...
тя ме превъзмогна, знаеш ли? Имам предвид...
1282
01:33:07,915 --> 01:33:09,808
Тези WASPs, нали знаете,
те надхвърлят хората.
1283
01:33:09,959 --> 01:33:11,434
Да правилно.
1284
01:33:16,007 --> 01:33:18,274
Майките ни бяха прави, Шарлук.
1285
01:33:18,426 --> 01:33:21,069
Наистина трябва да се придържате
със собствения си вид, знаете ли?
1286
01:33:21,804 --> 01:33:23,863
- Да.
- Да.
1287
01:33:30,187 --> 01:33:32,247
Чарли ...
1288
01:33:34,775 --> 01:33:37,419
Знаеш ли какво наистина прекъсва топките ми?
1289
01:33:40,072 --> 01:33:42,841
Трябва да отида на работа за този маниак.
1290
01:33:43,492 --> 01:33:46,970
Трябва да бъда проклет
кафе момче в клуба.
1291
01:33:59,008 --> 01:34:01,109
- Как си?
- Добре съм.
1292
01:34:02,720 --> 01:34:04,779
- Добре?
- Абсолютно.
1293
01:34:35,419 --> 01:34:36,561
Три захара, Еди?
1294
01:34:42,176 --> 01:34:43,443
Затвори вратата.
1295
01:34:54,605 --> 01:34:56,414
Седни.
1296
01:35:06,701 --> 01:35:08,802
Не, седнете тук.
1297
01:35:23,342 --> 01:35:25,985
Слушаш ли някога касети, Поли?
1298
01:35:26,595 --> 01:35:31,741
Тях ...
касети, които всички виждат навсякъде?
1299
01:35:36,230 --> 01:35:38,456
мислех си
как вие и този ирландец
1300
01:35:38,607 --> 01:35:41,417
направи това парче работа там.
1301
01:35:41,569 --> 01:35:43,586
Вие и него, нали?
1302
01:35:48,909 --> 01:35:51,719
Барни. Това е името му.
1303
01:35:51,871 --> 01:35:53,263
Барни.
1304
01:35:53,414 --> 01:35:56,641
Този ирландец, който ти даде
две трети от разделянето?
1305
01:35:59,086 --> 01:36:01,855
- Удобно ли си, Поли?
- Да, да, удобно съм.
1306
01:36:03,048 --> 01:36:05,316
Кажи ми точно как се справиш с него.
1307
01:36:06,552 --> 01:36:08,903
Кой носеше нещата горе?
1308
01:36:09,680 --> 01:36:12,198
Кой наблюдаваше прозореца?
1309
01:36:12,349 --> 01:36:15,076
искам да знам
всеки детайл за това кой какво е направил.
1310
01:36:19,231 --> 01:36:22,584
Ами ... аз и ирландецът,
знаете ли, двамата, имахме ...
1311
01:36:22,777 --> 01:36:24,002
Две?
1312
01:36:24,904 --> 01:36:26,004
Не три?
1313
01:36:29,575 --> 01:36:30,800
Две.
1314
01:36:32,703 --> 01:36:35,513
Спокойно. Не бързайте.
1315
01:36:35,664 --> 01:36:38,224
Ще преминем през това
няколко пъти.
1316
01:37:00,064 --> 01:37:04,918
Здравейте?
1317
01:37:06,153 --> 01:37:07,295
Даян?
1318
01:37:09,615 --> 01:37:11,633
Даян, това ли си ти?
1319
01:37:22,795 --> 01:37:26,189
Луна, луна, луна, лу
1320
01:37:26,382 --> 01:37:30,193
Ще те чакам тук
1321
01:37:30,344 --> 01:37:33,863
Аз живея от лунна светлина
1322
01:37:34,014 --> 01:37:37,659
Дай ми лунна светлина
1323
01:37:37,852 --> 01:37:41,412
Кой знае? Скоро бих могъл
1324
01:37:41,564 --> 01:37:44,916
Дай ти сърцето ми
1325
01:37:45,109 --> 01:37:48,962
Луна, луна, луна, лу
1326
01:37:52,533 --> 01:37:55,426
Хей, Поли, приятелю.
Хей, къде отиваш?
1327
01:37:56,495 --> 01:37:58,554
Вземете поход, задник.
1328
01:38:23,188 --> 01:38:27,166
Това, което беше толкова важно, трябваше
спрете в апартамента за това?
1329
01:38:27,318 --> 01:38:29,544
Получих телефонно обаждане от Чикаго,
от Барни.
1330
01:38:29,695 --> 01:38:31,921
Това беше краят му.
1331
01:38:32,072 --> 01:38:33,339
50 000?
1332
01:38:33,490 --> 01:38:36,801
Току-що изпратихте по $ 50,000
на някой ирландски ретард?
1333
01:38:36,952 --> 01:38:40,513
Хей, не бъди толкова шибан егоист,
Добре, Поли?
1334
01:38:40,664 --> 01:38:42,390
Имам предвид, хайде,
Мислех за това цяла седмица.
1335
01:38:42,541 --> 01:38:43,683
Трябваше да направя правилното нещо.
1336
01:38:43,834 --> 01:38:46,227
Чарли, някакъв крадец
ще предаде на детето дрънкалка,
1337
01:38:46,378 --> 01:38:48,104
и той ще му даде 50 големи.
1338
01:38:48,255 --> 01:38:52,442
По дяволите. Той със сигурност няма да го направи
излизаш и се забавляваш с него, Чарли.
1339
01:38:52,593 --> 01:38:54,652
- Ти си егоист, знаеш ли?
- "Правилното нещо."
1340
01:39:19,995 --> 01:39:21,888
Това е за вас.
Вземете си бира след работа.
1341
01:39:22,039 --> 01:39:23,347
Благодаря.
1342
01:39:24,792 --> 01:39:27,852
- Какво направи?
- Какво направих? Накарах мъжа.
1343
01:39:29,296 --> 01:39:33,232
- Голям удар.
- Чарли, аз му дадох само един долар, човече.
1344
01:39:36,929 --> 01:39:38,071
Искам да кажа, какво е толкова ужасно?
1345
01:39:38,222 --> 01:39:41,657
Бедната жертва стои малко
килер диша автомобил дим цял ден.
1346
01:39:41,809 --> 01:39:42,950
Работата е изречение.
1347
01:39:43,102 --> 01:39:46,079
Веднъж просто трябва да ги хвърляме
да си направи деня, знаеш какво имам предвид?
1348
01:39:46,230 --> 01:39:50,041
Чарли, направихме неговия ден. Неговата седмица.
1349
01:39:53,737 --> 01:39:56,130
Голям шибан прострел си, Поли.
1350
01:40:03,080 --> 01:40:04,680
Защо, по дяволите, искаш
отидете на трибуната?
1351
01:40:04,832 --> 01:40:06,766
Клубната къща е по-хубава.
1352
01:40:06,917 --> 01:40:09,393
Хей, задник, пази се, нали?
1353
01:40:09,586 --> 01:40:11,395
Трибуната
къде са редовните момчета.
1354
01:40:11,547 --> 01:40:13,773
Клубната къща е пълна с измислици.
1355
01:40:20,180 --> 01:40:21,656
Мислех, че отиваме
към трибуната.
1356
01:40:21,807 --> 01:40:23,407
Не, човече.
1357
01:40:24,059 --> 01:40:26,911
Клубната къща е единственото място
наистина да видя раса от.
1358
01:40:27,062 --> 01:40:29,372
Остани на трибуната
и вие сте с всеки боклук
1359
01:40:29,523 --> 01:40:30,623
ходене по улицата.
1360
01:40:30,774 --> 01:40:32,125
Всеки боклук може ...
1361
01:40:32,276 --> 01:40:35,169
Ще свършиш с раци
там, знаеш ли?
1362
01:40:35,362 --> 01:40:39,799
Хей, Чарли, това е на мен, човече.
Полунощният полет за Маями.
1363
01:40:39,950 --> 01:40:44,095
Днес ще печелим пари,
тогава ще се забавляваме на плажа.
1364
01:40:44,246 --> 01:40:48,099
Ще живеем като няколко спорта
вместо счупени куфари, знаете ли?
1365
01:40:48,250 --> 01:40:50,852
Звездна надежда. Ба-бум.
1366
01:40:52,254 --> 01:40:54,689
Вижте „TR“? Това означава "треньор".
1367
01:40:54,840 --> 01:40:56,440
- Без майтап?
- Да.
1368
01:40:56,592 --> 01:41:01,112
Вижте къде пише "F"?
"F", което означава "кобила".
1369
01:41:01,263 --> 01:41:02,697
Те наричат момичетата коне котки.
1370
01:41:02,848 --> 01:41:05,199
И ако видите "G", Чарли,
това означава "кон."
1371
01:41:05,350 --> 01:41:07,034
Това е, когато те удрят
конят се отдалечи.
1372
01:41:07,186 --> 01:41:08,870
- Ба-бум, това е памет, човече.
- Топки, топки.
1373
01:41:09,021 --> 01:41:11,831
- Топки. Пенисът, човече.
- Не, те бият топките.
1374
01:41:11,982 --> 01:41:15,209
Те разбиват топките.
Те не удрят пишка.
1375
01:41:15,360 --> 01:41:17,211
Да, добре.
1376
01:41:17,362 --> 01:41:20,256
Погледни купчината боклук
тя е против, човече.
1377
01:41:20,407 --> 01:41:24,051
Ще има стадо чайки
Следвай ги около пистата, човече.
1378
01:41:25,746 --> 01:41:28,472
- Какво става с теб днес?
- Какво?
1379
01:41:28,624 --> 01:41:30,766
Вие се държите наистина, ъ-ъ ... нервна.
1380
01:41:30,918 --> 01:41:33,644
Аз съм развълнуван, човече. Ще го направим
печелят пари днес, Чарли.
1381
01:41:33,796 --> 01:41:36,272
Чувствам го в костите си, човече.
1382
01:41:37,174 --> 01:41:38,900
Как искате да отидете?
Как искаш да я заложиш?
1383
01:41:39,051 --> 01:41:40,484
- Какво искаш да кажеш, човече?
- Какво искаш да правиш?
1384
01:41:40,636 --> 01:41:42,320
Искате ли да отидете направо?
1385
01:41:42,471 --> 01:41:45,281
Исус Христос, Чарли, не я прегръщай
със залагания на място и шоу.
1386
01:41:45,432 --> 01:41:47,867
Веднъж в живота си,
не хеджирай, нали?
1387
01:41:48,102 --> 01:41:50,786
Днес имаш шанс да спечелиш,
Чарли, играй, за да спечелиш.
1388
01:41:50,938 --> 01:41:53,706
Хей, Поли, понякога, ако играеш
малко безопасно, не боли.
1389
01:41:53,857 --> 01:41:56,125
Чарли, помисли си като победител, нали?
1390
01:41:56,276 --> 01:41:59,587
Ето какво е необходимо, за да се върнем назад,
и трябва да знам, не?
1391
01:41:59,738 --> 01:42:02,298
Джони Блек, скали, човече.
Какво имаш, човече?
1392
01:42:02,449 --> 01:42:04,592
- Обичайното.
- JandB тук.
1393
01:42:08,330 --> 01:42:11,807
Звездна надежда.
Пост позиция четири. Това е добре.
1394
01:42:11,959 --> 01:42:14,018
Да видим. Добре, погледни тук.
1395
01:42:14,169 --> 01:42:16,395
Те ви казват цвета на жокея
носи, знаеш,
1396
01:42:16,547 --> 01:42:18,439
така че можете да кажете на един кон от друг.
1397
01:42:18,590 --> 01:42:21,901
Добре, да видим. Оранжев, розов юк.
1398
01:42:22,052 --> 01:42:23,444
- Розово какво?
- Юк.
1399
01:42:23,595 --> 01:42:24,862
- Какво по дяволите е юк?
1400
01:42:25,013 --> 01:42:27,031
Това е нещо, което върви
около врата им.
1401
01:42:27,182 --> 01:42:29,450
Хей, глупако, това е иго.
1402
01:42:29,601 --> 01:42:30,868
- Да.
- Розово иго.
1403
01:42:31,019 --> 01:42:33,162
Да, розови блокове на ръкави.
1404
01:42:33,313 --> 01:42:37,750
Оранжева шапка с розов помпон и висера.
1405
01:42:39,236 --> 01:42:40,628
Можеш ли да повярваш на това?
1406
01:42:40,779 --> 01:42:42,004
Какво е висър?
1407
01:42:42,156 --> 01:42:43,798
Висър, това е нещо
на предната страна на капачката.
1408
01:42:43,949 --> 01:42:46,300
Вижте, винаги правите това.
Това е козирка. Това е иго.
1409
01:42:46,451 --> 01:42:48,427
Това е козирка.
Казвате "visser" и "yuk".
1410
01:42:48,579 --> 01:42:51,055
Получаваш всичко прецакано.
По-добре е да заложите на десния кон.
1411
01:42:53,083 --> 01:42:55,226
не се притеснявам
за това как да се изразят думите.
1412
01:42:55,377 --> 01:42:56,686
притеснен съм
за това как ще изглежда видът.
1413
01:42:56,837 --> 01:43:00,439
Сиренеца го търси
някой педал се забавлява на остров Огън, човече.
1414
01:43:00,591 --> 01:43:02,191
Поли, защо не
забравите за цветовете?
1415
01:43:02,342 --> 01:43:04,527
Дали този кон ще спечели тук днес?
Ще спечелим ли пари?
1416
01:43:04,678 --> 01:43:07,822
Ще спечели ли тя? Ще спечели ли тя?
Той ме пита "Ще спечели ли тя?"
1417
01:43:07,973 --> 01:43:11,158
Чарли, ти се засмя
когато ти казах за гена на шампиона,
1418
01:43:11,310 --> 01:43:12,451
но тя го разбра, човече.
1419
01:43:12,603 --> 01:43:13,744
Генът на шампиона?
1420
01:43:13,896 --> 01:43:17,665
Младоженецът, който е дръпнал баща си ...
1421
01:43:17,816 --> 01:43:21,544
не беше само навиване на часовника си, нали?
1422
01:43:23,030 --> 01:43:25,089
Salut ', Charlucc'.
1423
01:43:31,830 --> 01:43:33,639
Ти си странен човек, знаеш ли?
1424
01:43:33,790 --> 01:43:36,017
Ще ме целуваш
на финалната линия.
1425
01:43:36,168 --> 01:43:37,893
Ти си много странен човек,
Поли Гибони.
1426
01:43:38,045 --> 01:43:40,521
Салут, Самбрини.
1427
01:43:44,927 --> 01:43:47,278
Лесно, скъпа.
1428
01:43:54,686 --> 01:43:57,872
В теб отивам. Вътре. Това е.
1429
01:44:08,659 --> 01:44:10,343
Уау. Attaboy.
1430
01:44:23,465 --> 01:44:24,607
Хайде вече. Хайде вече.
1431
01:44:24,758 --> 01:44:26,650
Всички са в ред.
1432
01:44:32,140 --> 01:44:33,616
Преместване, за да получи преднина, персийски килим.
1433
01:44:33,767 --> 01:44:35,785
Хайде, Звездна Надежда.
Хайде, Звездна Надежда.
1434
01:44:35,936 --> 01:44:38,454
- Starry Hope се движи нагоре отвътре ...
- Къде е тя?
1435
01:44:38,605 --> 01:44:40,956
Отзад се простира ...
1436
01:44:44,695 --> 01:44:46,462
Сега отива Starry Hope
да се озовеш.
1437
01:44:46,613 --> 01:44:49,548
Звездна надежда. Звездна надежда.
Звездна надежда. Звездна надежда.
1438
01:44:52,786 --> 01:44:56,347
Добре! Отиди, Звездна Надежда!
Отиди, Звездна Надежда. Звездна надежда.
1439
01:44:59,418 --> 01:45:01,602
Hemmings Way се движи бързо
между конете
1440
01:45:01,753 --> 01:45:03,938
Звездна надежда. Звездна надежда. Звездна надежда.
1441
01:45:14,599 --> 01:45:15,825
Гледай, Поли. Гледам.
1442
01:45:20,981 --> 01:45:23,082
Хайде скъпа. Поли, гледай!
1443
01:45:23,317 --> 01:45:25,584
Надежда, Надежда, Надежда ...
1444
01:45:25,736 --> 01:45:27,294
Звездна надежда, звездна надежда ...
1445
01:45:29,031 --> 01:45:31,674
Това е звездната надежда отвън ...
1446
01:45:32,784 --> 01:45:34,468
Отиди, Звездно. Звездна надежда.
1447
01:45:37,748 --> 01:45:41,600
- Кажи ми, че е спечелила, Чарли.
- Този резултат не е официален.
1448
01:45:41,752 --> 01:45:45,020
Чарли, кажи ми, че е спечелила, Чарли.
Кажи ми, че е спечелила, човече.
1449
01:45:45,172 --> 01:45:47,773
- Кажи ми, че е спечелила, Чарли.
- Това е снимка.
1450
01:45:49,718 --> 01:45:51,402
Отче наш, Който си на небесата,
да се свети името ти,
1451
01:45:51,553 --> 01:45:53,237
Твоето царство ще дойде, ще бъде Твоята воля
както на небето, така и на земята.
1452
01:45:53,388 --> 01:45:55,489
Звездна шибана Надежда. Моля Боже.
1453
01:45:55,640 --> 01:46:00,578
Моля моля моля.
Моля те, Боже, моля те, моля те, Боже.
1454
01:46:01,480 --> 01:46:03,372
Какво искаш да правиш?
Искаш ли да отидеш някъде?
1455
01:46:03,523 --> 01:46:05,082
Искаш ли да пийнем?
1456
01:46:05,233 --> 01:46:08,127
- Искам да отида в Маями.
- Искаш ли да отидеш в Маями?
1457
01:46:08,278 --> 01:46:11,505
Да. Там е топло, Чарли.
1458
01:46:13,784 --> 01:46:15,468
Седни тук.
Трябва да тръгна.
1459
01:46:15,619 --> 01:46:17,845
- Трябва да изтичаш?
- Седни тук, трябва да теча.
1460
01:46:17,996 --> 01:46:19,763
- Добре, побързай.
- Добре.
1461
01:46:19,915 --> 01:46:21,515
- Просто остани там.
- Добре, но побързай.
1462
01:46:21,666 --> 01:46:22,850
Остане там.
1463
01:46:33,512 --> 01:46:35,529
По дяволите. По дяволите.
1464
01:46:36,515 --> 01:46:39,116
С нос, човече.
1465
01:46:39,267 --> 01:46:41,327
С шибан нос.
1466
01:46:42,187 --> 01:46:43,954
Хей, нали знаеш,
макар че тя изкара сърцето си, нали?
1467
01:46:44,106 --> 01:46:46,248
Какво ще направиш?
1468
01:46:47,442 --> 01:46:50,669
Бъдете приятно да получите снимка на този финал.
Можем да я взривим, размер на плаката.
1469
01:46:50,821 --> 01:46:53,672
Да. Нямам нужда от снимки.
1470
01:46:54,533 --> 01:46:57,468
Хей, Поли, парите идват и отива.
Нещата ще свършат работа.
1471
01:46:57,619 --> 01:46:59,637
Просто трябва да ги вземеш
как идват, знаеш ли?
1472
01:46:59,788 --> 01:47:02,765
Трябва да си ... добър спорт за това.
1473
01:47:05,460 --> 01:47:08,354
- Имаш ли долар?
- Трябва ти 50 цента.
1474
01:47:13,385 --> 01:47:15,277
Тук.
1475
01:47:15,679 --> 01:47:17,029
- Благодаря ти.
- Благодаря ти.
1476
01:47:22,352 --> 01:47:23,827
Не си го върнал.
1477
01:47:23,979 --> 01:47:26,163
Бедният кучи син
стои в кабинка цял ден.
1478
01:47:26,314 --> 01:47:28,874
Майната му. Какво съм аз? Дядо Коледа?
1479
01:47:29,025 --> 01:47:31,585
Майната му? Хей, Поли,
Нека ти кажа нещо.
1480
01:47:31,778 --> 01:47:33,796
Не се безпокойте за това
защото, когато се свързвате,
1481
01:47:33,947 --> 01:47:36,215
ще се свържеш с големи пари.
1482
01:47:36,366 --> 01:47:40,928
Аз, аз само свързах
с лоши 20 хиляди.
1483
01:47:42,372 --> 01:47:44,557
Чарли.
1484
01:47:44,791 --> 01:47:49,019
Знаех, че си пазил някои от парите на Барни.
Знаех, че не си манекен.
1485
01:47:49,171 --> 01:47:51,647
Не, скъпа, аз, ъ-ъ ... залагам
Звездна Надежда из цялата дъска.
1486
01:47:54,384 --> 01:47:57,444
Затова загуби!
Ти я излъга, Чарли!
1487
01:47:57,596 --> 01:47:59,655
Ти я подмени, човече.
1488
01:48:09,149 --> 01:48:12,126
Хей, Чарли, това е хидрант.
Не можем да паркираме тук.
1489
01:48:12,277 --> 01:48:13,627
Хей, моля, дайте ми почивка.
1490
01:48:13,778 --> 01:48:15,546
Какво искаш да направя,
карам около блока?
1491
01:48:15,697 --> 01:48:17,590
Това е $ 25 билет, Чарли.
1492
01:48:17,741 --> 01:48:19,925
Хей, Поли, благодаря на Бога, че е тук.
Струва си всеки цент.
1493
01:48:20,076 --> 01:48:21,427
Хей, това е лудост.
1494
01:48:21,578 --> 01:48:24,430
Трябва да сме на път
в Маями точно тази секунда.
1495
01:48:24,581 --> 01:48:26,098
Там е топло, Чарли.
1496
01:48:26,249 --> 01:48:27,933
Да вземем едно питие, а?
1497
01:48:29,169 --> 01:48:31,312
- Добре, едно питие.
- Да.
1498
01:48:31,463 --> 01:48:32,563
- Едно.
- Да.
1499
01:48:32,714 --> 01:48:34,356
Абсолютно.
1500
01:48:34,508 --> 01:48:37,568
Ще имам Реми, сода обратно.
1501
01:48:37,719 --> 01:48:39,695
- Ще имам същото, Тони.
- Нещата могат да бъдат по-лоши, а?
1502
01:48:39,846 --> 01:48:40,988
Да.
1503
01:48:41,139 --> 01:48:42,906
Нещата могат да се влошат.
1504
01:48:43,058 --> 01:48:45,576
Имам предвид ресторанта.
1505
01:48:47,270 --> 01:48:50,748
До ресторанта.
1506
01:48:50,899 --> 01:48:52,416
Salut ', Charlucc'.
1507
01:48:56,071 --> 01:48:57,838
Добре, това е едното ни питие.
Да вървим, Чарли.
1508
01:48:57,989 --> 01:49:00,007
Уоу, Поли, какво бързаш?
1509
01:49:00,200 --> 01:49:04,053
Можем ли да останем тук, да пием
и да се отпуснете малко? А? А?
1510
01:49:04,204 --> 01:49:06,221
Да.
1511
01:49:07,707 --> 01:49:10,601
Между другото, не исках ...
1512
01:49:10,752 --> 01:49:13,103
- Как върви попът ти?
- О, добре. Добре, да.
1513
01:49:13,255 --> 01:49:14,772
Добре? О, хей.
1514
01:49:14,923 --> 01:49:16,440
Той прави добро.
1515
01:49:17,008 --> 01:49:18,317
Той ще бъде добре.
1516
01:49:18,468 --> 01:49:20,194
Чарли, има нещо
Трябва да ти кажа.
1517
01:49:30,313 --> 01:49:33,082
Наистина съжалявам за това
цялата тази бъркотия, нали знаеш?
1518
01:49:34,109 --> 01:49:37,503
Хей, Поли. Хей.
Не се притеснявайте, нали?
1519
01:49:38,154 --> 01:49:40,005
Добре? Нещата ще свършат работа.
1520
01:49:40,156 --> 01:49:44,051
Искам да кажа, че освен Даян напуска и ...
1521
01:49:44,202 --> 01:49:45,928
знаеш какво се е случило с ръката ти.
1522
01:49:46,913 --> 01:49:48,222
Ще бъде добре.
1523
01:49:50,709 --> 01:49:52,393
Хей, чи андиамо, а?
1524
01:49:52,544 --> 01:49:54,395
Завинаги. Абсолютно.
1525
01:49:57,465 --> 01:50:00,109
Добре, това е, Чарли. Хайде, човече.
1526
01:50:00,260 --> 01:50:02,277
Сложи си парите си. Разбрах.
1527
01:50:03,805 --> 01:50:05,864
Антъни.
1528
01:50:08,852 --> 01:50:09,993
Запази го.
1529
01:50:10,145 --> 01:50:12,871
Можем ли да се поразходим
за минута, Чарли?
1530
01:50:14,899 --> 01:50:16,291
За какво?
1531
01:50:16,443 --> 01:50:18,252
Има нещо, което трябва да ти кажа, човече.
1532
01:50:21,406 --> 01:50:22,673
Кажи ми тук.
1533
01:50:24,909 --> 01:50:26,176
Барни.
1534
01:50:31,291 --> 01:50:34,393
Нещо смешно трябва да е спаднало
там в Бронкс, нали знаеш?
1535
01:50:34,544 --> 01:50:39,022
Тези ... тези ченгета
кой грабна Барни?
1536
01:50:39,174 --> 01:50:42,067
Трябва да са
направи сделка или нещо такова, Чарли.
1537
01:50:42,218 --> 01:50:43,986
Къде отиваш?
Къде, по дяволите, отиваш?
1538
01:50:44,137 --> 01:50:46,780
Говори с мен. За какво говориш?
1539
01:50:47,891 --> 01:50:49,783
Бъгът знае за теб, Чарли.
1540
01:50:52,062 --> 01:50:53,245
Какво?
1541
01:50:55,190 --> 01:50:58,709
Ти шибан малко ... шибан плъх!
1542
01:51:00,028 --> 01:51:04,006
Чарли! Супермен
щеше да се счупи, човече.
1543
01:51:04,157 --> 01:51:08,719
Супермен не би издържал.
Чарли, просто бях толкова уплашена.
1544
01:51:10,455 --> 01:51:12,514
По дяволите.
Ти си шибан скитник, Поли.
1545
01:51:12,666 --> 01:51:15,017
Чарли, Чарли,
днес спечелихме пари, човече.
1546
01:51:15,210 --> 01:51:17,895
Можем да отидем в Маями.
Можем да отидем в Маями. Моля те, Чарли.
1547
01:51:18,046 --> 01:51:20,939
- Искаш ли да знаеш нещо?
- Можем да отидем в Маями.
1548
01:51:21,091 --> 01:51:22,816
Искаш да знаеш нещо,
ти парче лайна?
1549
01:51:22,967 --> 01:51:25,444
Даян беше права.
Ти не си добър, Поли.
1550
01:51:25,595 --> 01:51:27,279
- Не си хубав.
- Чарли!
1551
01:51:27,430 --> 01:51:29,072
- Не, ти си ме прецакал, Поли.
- Чарли!
1552
01:51:29,224 --> 01:51:32,034
Чарли, можем да отидем в Маями.
1553
01:51:40,568 --> 01:51:43,587
Направете обичайния си пикап
на обичайното си място.
1554
01:51:43,738 --> 01:51:45,422
Това е всичко, което е важно, не?
1555
01:51:45,573 --> 01:51:47,591
Това беше Бед Буг Еди Грант.
1556
01:51:48,702 --> 01:51:50,719
Това е 21 септември.
1557
01:51:52,205 --> 01:51:54,264
11:25 PM.
1558
01:51:55,542 --> 01:51:58,894
Заглавието ми е месечно
пикап на Уест Стрийт.
1559
01:52:00,422 --> 01:52:02,439
От там до село Куинс
1560
01:52:02,590 --> 01:52:05,651
да доставят парите
на инспектор Ед Бърнс,
1561
01:52:05,802 --> 01:52:08,862
чийто глас
по-късно ще бъде на тази лента.
1562
01:52:11,057 --> 01:52:15,160
Надявам се да го изтрия във Финикс
след около година.
1563
01:53:16,581 --> 01:53:18,473
Това е частен клуб, приятелю.
1564
01:53:18,625 --> 01:53:20,642
Е, бих искал да видя Еди Грант.
1565
01:53:32,263 --> 01:53:34,281
Той е в задната стая.
1566
01:53:49,989 --> 01:53:52,007
Ти си Чарли Моран?
1567
01:53:52,158 --> 01:53:55,802
Ти си един от мръсниците
това ограби парите ми.
1568
01:53:57,705 --> 01:54:00,265
Беше възпитан тук, нали?
1569
01:54:00,416 --> 01:54:02,601
Улица Кармин.
1570
01:54:03,670 --> 01:54:05,354
Същото нещо.
1571
01:54:05,505 --> 01:54:07,898
И знаеш, че дължиш
околностите някакво уважение.
1572
01:54:09,259 --> 01:54:13,111
Хората крадат от Еди Грант,
то прави пълен срив.
1573
01:54:13,263 --> 01:54:15,447
Никой не знае правилно или грешно.
1574
01:54:15,598 --> 01:54:17,950
Преди да го разберете,
имаш мулениами, които се движат.
1575
01:54:19,519 --> 01:54:21,036
Какво, по дяволите, ви носи тук?
1576
01:54:21,187 --> 01:54:26,208
Касета, която свалих мъртъв ченге
които ще ви закачат с топки.
1577
01:54:28,486 --> 01:54:30,337
Влязохте да ме заплашвате?
1578
01:54:30,655 --> 01:54:32,656
Ти си прав
Влязох тук, за да ви заплаша.
1579
01:54:34,200 --> 01:54:39,012
Последният път, когато някой ми говори
близо до това беше и от селото.
1580
01:54:39,205 --> 01:54:41,807
Разпратих пощата на дома си.
1581
01:54:41,958 --> 01:54:44,768
Нямаше касетата
което може да те откара за 20.
1582
01:54:45,920 --> 01:54:48,397
Добре, нека ви дам някои съвети.
1583
01:54:48,548 --> 01:54:51,525
Вие се държите така
бозайник “. Capisce?
1584
01:54:51,676 --> 01:54:54,319
Влизаш тук.
Не показвате на клуба никакво уважение.
1585
01:54:54,470 --> 01:54:56,446
Вие се държите като боклук.
1586
01:54:56,598 --> 01:54:58,532
Ти си наполовина ирландка, така че аз ...
1587
01:54:58,683 --> 01:55:00,951
Обмислям.
1588
01:55:01,978 --> 01:55:03,787
Давам ви това за лентата.
1589
01:55:06,274 --> 01:55:11,086
Обещах си
Бих избърсал задника си с тази ръка.
1590
01:55:11,571 --> 01:55:12,879
И никой ...
1591
01:55:13,781 --> 01:55:17,009
никой освен папата
можеше да излезе оттук с ръка.
1592
01:55:22,332 --> 01:55:24,266
Господин, аз съм папата.
1593
01:55:24,417 --> 01:55:26,977
Това може да е вашата църква,
но точно сега,
1594
01:55:27,128 --> 01:55:30,731
Аз съм папата на Гринуич Вилидж,
защото имам лента, нали?
1595
01:55:38,139 --> 01:55:41,908
Харесвам те. Имаш топки.
Не се ядосвам прекалено.
1596
01:55:44,437 --> 01:55:45,579
Кафе, Еди?
1597
01:56:02,205 --> 01:56:03,555
Три захара, Еди?
1598
01:56:14,258 --> 01:56:16,276
Вече съм сложил захарта ти, Чарли.
1599
01:56:56,718 --> 01:57:00,403
Луга! Напълних го
еспресо с луга!
1600
01:57:05,768 --> 01:57:07,410
Имаш един изстрел тук.
Пусни. Бягай бързо.
1601
01:57:07,562 --> 01:57:09,496
- Какво направи? Аз го имах.
- Какво искаш да кажеш, какво направих?
1602
01:57:09,647 --> 01:57:12,124
Отидох чак до вас, Чарли.
Хайде.
1603
01:57:12,275 --> 01:57:15,043
Добре, върви бавно и бъди хладна.
1604
01:57:15,570 --> 01:57:18,421
- Страхотен.
- Чарли, имаме изстрел тук.
1605
01:57:18,573 --> 01:57:20,882
Имаме билети за Маями.
1606
01:57:22,368 --> 01:57:24,845
Чарли, нещата могат да бъдат
много по-лошо, човече.
1607
01:57:24,996 --> 01:57:27,347
Искам да кажа, имаме $ 20,000 в джоба си.
1608
01:57:27,498 --> 01:57:29,307
Нещата гледат нагоре, Шарлук.
1609
01:57:29,459 --> 01:57:32,060
Поли, нали знаеш,
имаш сериозно размишление.
1610
01:57:32,211 --> 01:57:33,937
За какво говориш?
1611
01:57:34,088 --> 01:57:35,981
Какво съм аз ... о, да,
нещата гледат нагоре.
1612
01:57:36,132 --> 01:57:38,275
Абсолютно.
1613
01:57:38,426 --> 01:57:40,652
Аз го имах. Имах го, Поли.
1614
01:57:40,803 --> 01:57:45,740
Чарли, това, което направих там,
Направих 100% за теб, човече.
1615
01:57:45,892 --> 01:57:48,243
За мен. Разкажете ми за това.
1616
01:57:48,394 --> 01:57:50,871
И още нещо, човече,
ти се нуждаеш от мен, човече.
1617
01:57:51,022 --> 01:57:52,330
Без мен,
1618
01:57:52,482 --> 01:57:55,083
щеше да е никел и да го заглушиш
след десет минути, човече.
1619
01:57:55,234 --> 01:57:57,752
- Аз съм този с ходовете.
- Ти ли си този с ходовете?
1620
01:57:57,945 --> 01:58:00,130
Летният вятър
1621
01:58:00,323 --> 01:58:02,716
Влизаше
1622
01:58:02,867 --> 01:58:05,719
От другата страна на морето
1623
01:58:08,581 --> 01:58:10,348
Той се задържа там
1624
01:58:11,334 --> 01:58:13,768
За да докоснете косата ви
1625
01:58:13,920 --> 01:58:16,730
И ходи с мен
1626
01:58:19,258 --> 01:58:21,484
През цялото лято
1627
01:58:21,636 --> 01:58:24,070
Пеехме песен
1628
01:58:24,222 --> 01:58:28,658
И тогава се разходихме по този златен пясък
1629
01:58:31,687 --> 01:58:34,080
Две скъпа
1630
01:58:34,857 --> 01:58:37,751
И летен вятър
1631
01:58:41,697 --> 01:58:43,965
Като рисувани хвърчила
1632
01:58:44,117 --> 01:58:46,259
Тези дни и нощи
1633
01:58:46,410 --> 01:58:49,512
Отидоха до тях
1634
01:58:52,458 --> 01:58:55,018
Светът беше нов
1635
01:58:55,169 --> 01:59:00,982
Под синьо небе
1636
01:59:03,469 --> 01:59:08,240
След това по-мек от човек с пипери
1637
01:59:08,391 --> 01:59:13,411
Един ден ви призова
1638
01:59:15,481 --> 01:59:18,208
изгубих те
1639
01:59:19,193 --> 01:59:22,504
Загубих те от летния вятър
1640
01:59:25,700 --> 01:59:28,134
Есенният вятър
1641
01:59:28,286 --> 01:59:30,178
И зимните ветрове
1642
01:59:30,329 --> 01:59:33,265
Те идват и си отиват
1643
01:59:36,669 --> 01:59:38,853
И все пак дните
1644
01:59:39,005 --> 01:59:41,481
Тези самотни дни
1645
01:59:41,632 --> 01:59:44,901
Те продължават и продължават
1646
01:59:47,930 --> 01:59:50,323
И познайте кой въздъхва
1647
01:59:50,474 --> 01:59:53,118
Неговите приспивни песни
1648
01:59:53,269 --> 01:59:57,455
Чрез нощи, които никога не свършват?
1649
02:00:00,318 --> 02:00:03,378
Моят непостоянен приятел
1650
02:00:04,363 --> 02:00:13,847
Летният вятър
1651
02:00:14,123 --> 02:00:16,891
Топъл летен вятър
1652
02:00:20,087 --> 02:00:24,024
Мм, летният вятър
174080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.