All language subtitles for The.Ottoman.Lieutenant.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,246 --> 00:01:22,170 I'll tell you the story of my journey. 2 00:01:22,291 --> 00:01:24,919 Where I went, how I got there, 3 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 and what I saw along the way. 4 00:01:29,381 --> 00:01:32,225 I thought I was going to change the world. 5 00:01:33,510 --> 00:01:36,935 But, of course, it was the world that changed me. 6 00:01:37,681 --> 00:01:39,979 We need a doctor! Please help! 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,898 - You can't be in here. - Please! 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,981 - We need help. - Here. This way. This way. 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,074 - They can't be in here! - It's all right. 10 00:01:48,650 --> 00:01:51,153 - What happened to him? - Drill bit broke loose. 11 00:01:51,278 --> 00:01:53,701 - Hang on, Sam. - Hold on. You're gonna be all right. 12 00:01:53,822 --> 00:01:56,120 - You'll be all right, Sam. - Help me, please. 13 00:01:56,141 --> 00:01:58,011 - They don't belong here. - What are you doing? 14 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 - He's bleeding to death. - He can't be in here! 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,162 Help me! 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,374 - What is going on? - Doctor, he has a deep puncture. 17 00:02:03,498 --> 00:02:05,250 This man is in the wrong hospital. 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 He doesn't have time for the right one. 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,926 - Get him out of here. Quickly! - He's bleeding to death! 20 00:02:10,047 --> 00:02:12,015 - He's bleeding! - This isn't right! 21 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Move it! Move it! Get him out! 22 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 - What is wrong with you? - Take him down the back stairs. 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,396 This way. 24 00:02:36,156 --> 00:02:41,003 It gives me great pleasure to introduce our speaker and friend, 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,541 Dr. Jude Gresham. 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,674 Thank you. 27 00:02:50,879 --> 00:02:57,512 Eastern Anatolia is a rugged country. Its people are poor but hard-working. 28 00:03:00,097 --> 00:03:05,319 For them, modern medicine is a revolutionary concept. 29 00:03:05,435 --> 00:03:07,403 You might have changed out of that uniform. 30 00:03:07,521 --> 00:03:09,649 - Sorry. I didn't have time. - Shh! 31 00:03:09,773 --> 00:03:13,027 That is why the work of the American Mission Hospital in Van 32 00:03:13,151 --> 00:03:15,028 is so vitally important. 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,414 For many people in the region, 34 00:03:17,531 --> 00:03:20,159 our hospital offers the only medical care available. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,455 People come from hundreds of miles around. 36 00:03:25,872 --> 00:03:28,466 And the only reason we are able to provide for them 37 00:03:28,583 --> 00:03:32,679 is because of generous donations from open-hearted Christians like yourselves. 38 00:03:34,714 --> 00:03:36,637 There are impediments, of course. 39 00:03:37,592 --> 00:03:43,975 Eastern Anatolia can be a place of unspeakable violence and transgression. 40 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 But it is also a place of fierce spirit. 41 00:03:50,730 --> 00:03:52,858 And the people who have survived there... 42 00:04:07,706 --> 00:04:11,677 When I first came to Van as a newly graduated doctor, 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,468 my plan was to stay a year, do my service, 44 00:04:15,589 --> 00:04:18,684 and then come back to the States and open a prosperous practice. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,432 Well, that was eight years ago. 46 00:04:23,597 --> 00:04:26,066 I didn't intend for it to happen, 47 00:04:26,183 --> 00:04:30,438 but once I got to know these people and live among them, 48 00:04:30,562 --> 00:04:32,405 I knew I would never leave. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,412 Thank you. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,801 - Sounds like a whirlwind. - It has been a whirlwind. 51 00:04:53,919 --> 00:04:56,013 I've been visiting hospitals in various cities, 52 00:04:56,129 --> 00:04:58,757 catching up on the latest advancements in modern medicine. 53 00:04:58,882 --> 00:05:02,352 It's true. Medical science has been making amazing advances. 54 00:05:03,220 --> 00:05:06,099 If only we could advance the thinking of the doctors. 55 00:05:06,223 --> 00:05:08,442 - Lillie... - How do you mean, miss? 56 00:05:09,017 --> 00:05:11,816 Yesterday, a man was turned away from the hospital where I work 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,736 because his skin was the wrong color. 58 00:05:14,856 --> 00:05:17,484 Dr. Gresham, I have to apologise for our daughter. 59 00:05:17,609 --> 00:05:20,704 I assure you, Miss Rowe, no one has ever been turned away from our hospital 60 00:05:20,821 --> 00:05:24,121 due to the color of their skin or their religious beliefs. 61 00:05:24,241 --> 00:05:27,040 That would be against everything we believe in. 62 00:05:29,329 --> 00:05:33,630 Dr. Gresham, I'd like to show you something. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,429 Isn't it beautiful? 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,651 - It's very handsome. - It was my brothers. 65 00:05:52,227 --> 00:05:54,946 He was training to be a doctor when he died. 66 00:05:55,063 --> 00:05:58,863 - I'm sorry, Miss Rowe. - I want to donate it to your mission. 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,537 - Hm... - You can use a truck, can't you? 68 00:06:02,654 --> 00:06:05,453 Of course. And I appreciate the offer. 69 00:06:05,574 --> 00:06:09,670 But there's no way to get this to our hospital. 70 00:06:10,745 --> 00:06:11,792 Why not? 71 00:06:11,913 --> 00:06:15,042 Well, for one thing, the railroad only goes a third of the way 72 00:06:15,166 --> 00:06:19,046 and the roads are just rough trails cut through the mountains. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,763 Goat paths, really. 74 00:06:22,883 --> 00:06:24,601 I'll find a way to get it there. 75 00:06:28,597 --> 00:06:30,270 I want it to serve a purpose. 76 00:06:31,308 --> 00:06:34,528 Are you sure it isn't you that wants to serve a purpose, Miss Rowe? 77 00:06:34,644 --> 00:06:38,990 I suppose I'm looking for something, some way to contribute. 78 00:06:41,526 --> 00:06:44,120 Well, whatever that is, I'm sure you'll find it. 79 00:06:50,243 --> 00:06:52,166 I hope we meet again one day. 80 00:06:53,038 --> 00:06:54,335 I hope so too. 81 00:07:28,156 --> 00:07:30,250 Europe's on the verge of war. 82 00:07:30,367 --> 00:07:33,621 There's no guarantee that the truck or the medical supplies 83 00:07:33,745 --> 00:07:36,294 would ever reach Dr. Gresham's hospital. 84 00:07:37,999 --> 00:07:40,127 What if I took them myself? 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,504 What do you mean? 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,257 Sail to Istanbul and make sure they get the rest of the way. 87 00:07:46,091 --> 00:07:48,264 - What, deliver them in person? - Yes. 88 00:07:48,385 --> 00:07:50,638 Lillie, your heart's in the right place, 89 00:07:50,762 --> 00:07:52,935 but this journey, it's far too dangerous. 90 00:07:53,056 --> 00:07:56,276 Oh, it's unimaginable. Out of the question. 91 00:07:57,310 --> 00:08:00,905 A young woman on her own in that part of the world. 92 00:08:01,022 --> 00:08:02,069 No. 93 00:08:06,111 --> 00:08:07,829 I've already made the arrangements. 94 00:08:09,239 --> 00:08:11,492 - You did what? - I've already booked the passage 95 00:08:11,616 --> 00:08:13,710 for myself and the supplies. 96 00:08:14,786 --> 00:08:16,834 I used my inheritance from Grandmother. 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,425 - Lillie, it's not a matter of money. - You're 23 years old. 98 00:08:21,167 --> 00:08:24,762 All your friends are married and raising families. 99 00:08:24,879 --> 00:08:27,553 Now, up until now, we've indulged your whims. 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,598 - Whims? - Nursing school. 101 00:08:30,719 --> 00:08:32,266 Your work with the poor. 102 00:08:32,387 --> 00:08:36,312 Lillie, it's time to settle down, not run away to the other side of the world. 103 00:08:36,433 --> 00:08:39,937 I'm sorry, dear. We cannot possibly allow this. 104 00:08:40,562 --> 00:08:42,030 Absolutely not. 105 00:08:43,898 --> 00:08:45,821 I love you both. 106 00:08:47,527 --> 00:08:50,076 But this is something I have to do. 107 00:08:51,531 --> 00:08:54,034 Lillie? Lillie? 108 00:10:33,383 --> 00:10:34,805 - Miss Rowe? - Hm-hm? 109 00:10:34,926 --> 00:10:37,896 - Your goods will be unloaded shortly. - Thank you, Thomas. 110 00:11:08,042 --> 00:11:09,089 Sir? 111 00:11:09,210 --> 00:11:10,757 Sir? Excuse me? 112 00:11:12,505 --> 00:11:14,553 Ignore him. Keep moving. 113 00:11:15,383 --> 00:11:16,430 I'm sorry? 114 00:11:17,177 --> 00:11:21,273 Special "welcome to Istanbul" greeting. He drops the brush, you pick it up, 115 00:11:21,389 --> 00:11:24,438 and suddenly you're getting the most expensive shoeshine in the world. 116 00:11:24,559 --> 00:11:27,108 I'm sorry, sir. I'm all right, thank you. 117 00:11:32,859 --> 00:11:34,361 - Thank you. - You're welcome. 118 00:11:34,485 --> 00:11:37,034 - Are you American? - Yes. I... 119 00:11:37,155 --> 00:11:42,036 I wanted to see the mosque. Could you tell me how to get there? 120 00:11:42,160 --> 00:11:46,131 Well, I could. It might be easier if I just show you. 121 00:11:46,247 --> 00:11:50,172 Come on. You don't want to miss the most beautiful mosque in Istanbul, do you? 122 00:11:51,794 --> 00:11:52,841 Come on! 123 00:12:38,341 --> 00:12:40,844 Take off your shoes and cover your hair. 124 00:13:13,835 --> 00:13:17,556 It's like being inside God's thoughts. 125 00:13:24,262 --> 00:13:28,062 It appears our time inside God's thoughts has come to an end. 126 00:13:31,477 --> 00:13:32,569 Goodbye. 127 00:13:32,687 --> 00:13:35,031 Thank you, Mr...? 128 00:13:35,148 --> 00:13:38,118 Lieutenant Ismail Veli of the Ottoman Imperial Anny. 129 00:13:39,444 --> 00:13:42,994 When I'm not playing tour guide to young American ladies. 130 00:13:43,656 --> 00:13:45,033 Lillian Rowe. 131 00:13:45,158 --> 00:13:49,629 Well... I hope your visit to my country is a pleasant one, Miss Rowe. 132 00:13:49,746 --> 00:13:53,000 Pleasant but brief. There's a war coming. 133 00:14:03,968 --> 00:14:07,814 I'm sorry, Miss Rowe, but I can no longer guarantee delivery. 134 00:14:07,930 --> 00:14:12,106 The Ottoman Empire may be entering a state of war any day now. 135 00:14:12,226 --> 00:14:16,527 Goods intended for the American missions are being detained. 136 00:14:17,607 --> 00:14:19,985 Your only choice is to return home. 137 00:14:20,610 --> 00:14:23,159 I didn't come this far just to turn around now. 138 00:14:24,030 --> 00:14:28,251 There may be one way in which you can obtain permission. 139 00:14:28,367 --> 00:14:29,414 Yes? 140 00:14:30,286 --> 00:14:32,505 You would need to find a military escort. 141 00:14:36,417 --> 00:14:38,920 Uncle, this is ridiculous. 142 00:14:39,045 --> 00:14:43,892 The American girl requested you by name. Think of it as an opportunity. 143 00:14:44,008 --> 00:14:48,354 An opportunity? This hospital is in the middle of nowhere. 144 00:14:48,471 --> 00:14:53,693 Once this war begins, Russia will try to expand its borders into Anatolia. 145 00:14:53,810 --> 00:14:58,532 The question is whether the Armenians in the region will stand with the empire 146 00:14:58,648 --> 00:15:00,366 or join the Russians against us. 147 00:15:00,483 --> 00:15:03,737 Ah. So you want me to be a spy? 148 00:15:03,861 --> 00:15:05,989 Let us be honest with each other. 149 00:15:06,823 --> 00:15:10,077 Your name and your charm have carried you this far. 150 00:15:11,160 --> 00:15:14,755 But now it's time for you to prove yourself. 151 00:15:18,543 --> 00:15:19,590 All right. 152 00:15:36,811 --> 00:15:39,985 I just don't know when I'll be back. We'll see. 153 00:15:41,149 --> 00:15:42,617 Lieutenant Veli. 154 00:15:44,068 --> 00:15:46,241 I can't thank you enough for your help. 155 00:15:46,779 --> 00:15:49,123 Actually, Miss Rowe, it's I who should be thanking you. 156 00:15:49,240 --> 00:15:52,619 This is a great opportunity to put aside my military career 157 00:15:52,743 --> 00:15:58,000 and help you drag your boxes and your ridiculous truck to the edge of nowhere. 158 00:16:43,628 --> 00:16:44,925 Lieutenant Veli. 159 00:16:48,090 --> 00:16:52,311 I am sorry if this trip interferes with your grand plans for yourself, 160 00:16:52,428 --> 00:16:56,103 but given that your countrymen are in desperate need of medical help, 161 00:16:56,224 --> 00:16:59,273 you might think about their needs instead of your own. 162 00:17:02,939 --> 00:17:04,566 Erm... 163 00:17:06,108 --> 00:17:07,906 You can't be here. 164 00:17:29,966 --> 00:17:31,013 Miss Rowe! 165 00:17:31,133 --> 00:17:34,478 Miss Rowe! There are customs here. 166 00:17:34,595 --> 00:17:37,189 You need to observe them if you're going to get along. 167 00:17:37,306 --> 00:17:39,434 Thank you, Lieutenant, for pointing that... 168 00:18:47,585 --> 00:18:52,307 - You shouldn't wander off. - I'm perfectly fine. 169 00:18:54,634 --> 00:18:58,434 Is that Mount Ararat where Noah landed? 170 00:18:58,554 --> 00:19:03,105 Yes. We call it Ağrı Dağı. 171 00:19:03,225 --> 00:19:05,193 Ağrı Dağı. 172 00:19:06,187 --> 00:19:09,316 Noah and the Great Flood. Adam and Eve. 173 00:19:09,440 --> 00:19:12,535 You know, it's also part of the Islamic culture. 174 00:19:12,652 --> 00:19:13,699 - Really? - Hm-hm. 175 00:19:13,819 --> 00:19:15,617 - Adam and Eve? - Hm-hm. 176 00:19:15,738 --> 00:19:19,493 Only in the Islamic telling, they weren't driven out of the garden. 177 00:19:19,617 --> 00:19:22,245 They were placed in different parts of the world, 178 00:19:22,370 --> 00:19:24,498 so they had to search to find each other. 179 00:19:32,505 --> 00:19:34,428 Please stay close. 180 00:19:56,237 --> 00:19:57,784 Wake up. Wake up. 181 00:19:57,905 --> 00:20:01,250 Whatever happens, don't show yourself. 182 00:20:01,867 --> 00:20:03,710 Hide! 183 00:20:23,556 --> 00:20:26,730 We're bringing medical supplies to the American Mission Hospital. 184 00:20:26,851 --> 00:20:29,855 It's just medicine and bandages and supplies for people in need. 185 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Your boots. Your boots are army. 186 00:20:33,899 --> 00:20:35,116 They're just boots. 187 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 Drop the rifle, Turk. 188 00:20:43,826 --> 00:20:49,549 I know who you are, soldier. The question is, am I going to kill you? 189 00:20:50,333 --> 00:20:53,337 Or will my Christian conscience prevent me? 190 00:20:53,461 --> 00:20:57,056 Hey! Shall we kill this Turkish dog? 191 00:20:59,216 --> 00:21:00,968 Get in! 192 00:21:01,093 --> 00:21:02,436 GO, go' 193 00:21:07,641 --> 00:21:09,188 Let's go! Let's go! 194 00:21:12,104 --> 00:21:13,572 Yah! Yah! 195 00:21:26,160 --> 00:21:27,207 Get him! 196 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 I can't control it! 197 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 Come on! 198 00:22:30,683 --> 00:22:33,106 Miss Rowe, we are lucky. 199 00:22:33,227 --> 00:22:35,195 - Lucky? - Yes. 200 00:22:35,312 --> 00:22:39,067 I lost the medical supplies. I lost the truck. My brothers truck. 201 00:22:39,191 --> 00:22:41,410 They would have taken those things anyway. 202 00:22:41,527 --> 00:22:45,031 - One more thing they would have taken. - And what's that? 203 00:22:45,156 --> 00:22:46,624 Our lives. 204 00:23:10,514 --> 00:23:13,859 - You can use this as a pillow. - Thank you. 205 00:23:13,976 --> 00:23:15,319 There. 206 00:23:16,687 --> 00:23:21,284 - Thank you, Lieutenant. - Apologies for the arrangement. 207 00:23:31,076 --> 00:23:33,499 I hope you'll be able to get some sleep. 208 00:23:50,888 --> 00:23:52,765 Hello! 209 00:23:55,559 --> 00:23:57,857 Hello! 210 00:23:57,978 --> 00:24:00,731 How do you say "hello" in Turkish? 211 00:24:00,856 --> 00:24:03,985 Merhaba. 212 00:24:04,109 --> 00:24:05,702 Merhaba. 213 00:24:28,759 --> 00:24:30,306 Is that the mission? 214 00:24:31,095 --> 00:24:34,941 No. That's the garrison where I've been posted. 215 00:24:35,057 --> 00:24:37,105 Your mission hospital is over there. 216 00:24:47,361 --> 00:24:48,408 Come. 217 00:25:00,165 --> 00:25:03,294 Well, you made it. 218 00:25:08,090 --> 00:25:09,137 Goodbye, Miss Rowe. 219 00:25:10,259 --> 00:25:12,762 I hope we'll be able to see each other... 220 00:25:12,886 --> 00:25:14,513 Miss Rowe? 221 00:25:17,141 --> 00:25:18,438 What are you doing here? 222 00:25:19,852 --> 00:25:23,573 - Really? - Dr. Gresham, it's a long story. 223 00:25:24,857 --> 00:25:27,827 - Are you all right? - I'm... I'm fine, actually. 224 00:25:27,943 --> 00:25:30,366 And this is my escort, Lieutenant Veli. 225 00:25:30,863 --> 00:25:33,457 - Lieutenant, this is Dr. Gresham. - Doctor. 226 00:25:33,574 --> 00:25:39,252 Lieutenant. Thank you for bringing her safely to us. 227 00:25:40,914 --> 00:25:42,962 My pleasure. 228 00:25:43,917 --> 00:25:45,885 Let's get you out of the sun, shall we? 229 00:25:48,964 --> 00:25:50,966 Thank you, Lieutenant. 230 00:26:03,562 --> 00:26:05,735 So what happened to you? 231 00:26:05,856 --> 00:26:08,484 I was... I was bringing your medical supplies 232 00:26:08,609 --> 00:26:11,237 - in my brother's truck, as I promised. - You brought the truck? 233 00:26:11,361 --> 00:26:15,832 Unfortunately it was stolen in the mountains by bandits 234 00:26:15,949 --> 00:26:19,044 along with all the supplies. I'm so sorry. 235 00:26:19,161 --> 00:26:24,133 You're here. You're alive. That's what counts. Come on. 236 00:26:27,711 --> 00:26:30,260 Since I can't deliver the supplies, I... 237 00:26:30,381 --> 00:26:35,228 - I'd like to volunteer my services. - You want to be a nurse here? 238 00:26:35,344 --> 00:26:38,188 - Well, you need nurses, don't you? - Badly. 239 00:26:41,100 --> 00:26:44,604 - That's Dr. Woodruff, our founder. - Could I meet him? 240 00:26:46,897 --> 00:26:48,615 Of course. 241 00:26:52,403 --> 00:26:53,450 Garrett. 242 00:26:54,363 --> 00:26:59,039 - What is it? Who's this? - Her name is Lillian Rowe. 243 00:26:59,159 --> 00:27:02,288 She's come from Philadelphia to bring us valuable medical supplies. 244 00:27:02,413 --> 00:27:06,008 I'm afraid there was a problem with the supplies, but I'd like to stay... 245 00:27:06,125 --> 00:27:09,755 Stay? You can't stay. 246 00:27:09,878 --> 00:27:11,630 What is she talking about, Gresham? 247 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 She's a trained nurse, Garrett. 248 00:27:14,174 --> 00:27:16,927 And she's volunteered her services. We can't afford to... 249 00:27:17,678 --> 00:27:19,055 Miss Rowe? 250 00:27:20,973 --> 00:27:22,441 Go home. 251 00:27:23,684 --> 00:27:25,857 Go home immediately. 252 00:27:30,149 --> 00:27:32,698 Is everyone one around here losing their mind but me? 253 00:27:37,823 --> 00:27:39,791 This is no place for a woman. 254 00:27:47,457 --> 00:27:52,088 I apologise. Dr. Woodruff can be a little blunt. 255 00:27:53,130 --> 00:27:55,724 - Would you like to see the main ward? - Yes. 256 00:27:55,841 --> 00:27:58,594 As you can see, we have 24 beds active. 257 00:27:58,719 --> 00:27:59,936 - Doctor. - Two in... 258 00:28:00,053 --> 00:28:02,306 - Doctor. - Excuse me. 259 00:28:12,441 --> 00:28:13,488 Hello. 260 00:28:15,903 --> 00:28:17,701 What's your name? 261 00:28:19,615 --> 00:28:21,162 I'm Lillie. 262 00:28:22,075 --> 00:28:24,248 And you are? 263 00:28:24,369 --> 00:28:28,545 Aghavni. 264 00:28:28,665 --> 00:28:30,258 That's a lovely name. 265 00:28:30,375 --> 00:28:31,752 Aghavni. 266 00:28:35,839 --> 00:28:37,261 What's that? 267 00:28:40,219 --> 00:28:41,721 A... A bird? 268 00:28:43,013 --> 00:28:45,061 Aghavni means "bird"? 269 00:28:45,182 --> 00:28:47,059 Dove. 270 00:28:48,143 --> 00:28:50,612 Aghavni means "dove". 271 00:28:50,729 --> 00:28:52,857 Oh, oh, oh... 272 00:28:54,316 --> 00:28:55,568 Is that malaria? 273 00:29:00,656 --> 00:29:02,784 Pay attention to the symptoms. 274 00:29:03,408 --> 00:29:05,410 The deep bronchial cough. 275 00:29:05,536 --> 00:29:09,632 Body completely covered in bright red rash. Hm? 276 00:29:12,376 --> 00:29:13,753 It's typhus. 277 00:29:17,840 --> 00:29:19,308 Not malaria. 278 00:29:21,093 --> 00:29:26,270 You can't even recognize typhus. Where did you get your training? 279 00:29:27,516 --> 00:29:29,484 Dr. Gresham! Doctor! 280 00:29:36,775 --> 00:29:38,823 He does not breathe. He does not breathe. 281 00:29:38,944 --> 00:29:40,992 - Take care of him, Zoya. - He does not breathe. 282 00:29:48,912 --> 00:29:52,382 - No respiration. No heartbeat. - His pupils aren't contracted. 283 00:29:52,499 --> 00:29:54,422 He's still alive. 284 00:29:54,543 --> 00:29:56,591 Pleural abscess upper right quadrant. 285 00:29:56,712 --> 00:29:59,135 It's crushing his heart and lungs. 286 00:29:59,256 --> 00:30:01,133 Scalpel. 287 00:30:05,679 --> 00:30:07,477 Gauze. 288 00:30:10,100 --> 00:30:11,898 Gauze. 289 00:30:15,772 --> 00:30:16,944 Forceps. 290 00:30:21,611 --> 00:30:22,658 Gauze. 291 00:30:34,875 --> 00:30:36,843 I'm gonna catch you, you little doll! 292 00:30:37,878 --> 00:30:39,130 Caught you! 293 00:30:44,051 --> 00:30:46,429 Caught you! 294 00:30:48,347 --> 00:30:50,691 Zoya, can you keep an eye on her? 295 00:30:59,024 --> 00:31:00,150 How did this happen? 296 00:31:03,403 --> 00:31:05,656 Lillie. Lillie. 297 00:31:06,782 --> 00:31:08,750 Let us deal with this. 298 00:31:09,493 --> 00:31:13,999 Nurse Rowe, I believe you already know our friend, Christapor. 299 00:31:14,706 --> 00:31:15,753 Ff lend? 300 00:31:15,874 --> 00:31:20,129 He's come here to sell us this fine equipment, which we need very badly. 301 00:31:20,670 --> 00:31:23,719 You expect to be paid for what you've already stolen? 302 00:31:24,424 --> 00:31:26,472 I came across these things in the mountains. 303 00:31:26,593 --> 00:31:28,561 That's a lie. He's a thief. He's a bandit. 304 00:31:28,678 --> 00:31:33,400 Young woman! Control yourself. We're trying to conduct business here. 305 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 Very fine equipment. 306 00:31:36,853 --> 00:31:40,448 But it doesn't matter. We can't meet your price. 307 00:31:40,565 --> 00:31:43,819 - My price is very reasonable. - Your price is too high. 308 00:31:43,944 --> 00:31:47,164 - I won't be extorted. - Garrett, let me work something out. 309 00:31:48,115 --> 00:31:50,834 We need this equipment. 310 00:31:50,951 --> 00:31:53,921 Take Miss Rowe inside. Let me deal with it. 311 00:32:06,174 --> 00:32:07,221 Christapor. 312 00:32:08,718 --> 00:32:11,312 Is there anything else we could do for you? 313 00:32:13,723 --> 00:32:16,602 I hope that's not a letter of resignation. 314 00:32:16,726 --> 00:32:20,230 No, it's my parents. 315 00:32:21,022 --> 00:32:22,945 I thought you'd be pleased. 316 00:32:23,066 --> 00:32:25,114 Your brothers truck has finally arrived. 317 00:32:26,653 --> 00:32:29,532 I don't understand making deals with thieves. 318 00:32:31,700 --> 00:32:36,501 In the Armenian community, Christapor and his men are considered heroes. 319 00:32:37,497 --> 00:32:41,968 They're making a stand for Christianity against the Turkish Muslims. 320 00:32:42,544 --> 00:32:44,763 I thought we were supposed to be neutral. 321 00:32:50,093 --> 00:32:52,972 This war in Europe... 322 00:32:55,390 --> 00:32:57,563 is going to split Anatolia down the middle. 323 00:32:59,102 --> 00:33:01,605 The Armenians on one side and the Turks on the other. 324 00:33:02,230 --> 00:33:05,860 It's going to be bloody. A lot of people are going to die. 325 00:33:06,735 --> 00:33:10,831 We're going to need your supplies to help everyone. 326 00:33:13,909 --> 00:33:16,628 Now do you understand why I had to do it? 327 00:33:19,581 --> 00:33:21,083 I'm beginning to. 328 00:33:27,714 --> 00:33:29,341 Good night. 329 00:33:29,549 --> 00:33:37,549 ♪ We are climbing Jacob's ladder♪ 330 00:33:40,101 --> 00:33:43,196 ♪Soldiers of the cross♪ 331 00:33:44,356 --> 00:33:52,356 ♪ Every rung goes higher, higher♪ 332 00:33:54,783 --> 00:33:57,627 ♪Soldiers of the cross♪ 333 00:33:58,745 --> 00:34:05,549 ♪ We are climbing higher, higher♪ 334 00:34:06,044 --> 00:34:09,298 ♪ We are climbing higher, higher♪ 335 00:34:09,422 --> 00:34:12,517 ♪Soldiers of the cross♪ 336 00:34:13,552 --> 00:34:21,552 ♪ Sinners, do you love my Jesus?♪ 337 00:34:25,397 --> 00:34:28,025 ♪Soldiers of the cross♪ 338 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 Hey! 339 00:34:36,074 --> 00:34:40,329 My parents died when I was young. I was attached to no one. 340 00:34:40,453 --> 00:34:42,547 But you have a family. 341 00:34:42,664 --> 00:34:45,668 My brother Frank was the only one who really understood me. 342 00:34:45,792 --> 00:34:51,094 - You told me he passed away. - Tuberculosis. 343 00:34:51,214 --> 00:34:52,636 I'm sorry, Lillie. 344 00:34:58,388 --> 00:35:00,561 He was training to be a doctor. 345 00:35:02,392 --> 00:35:05,362 So when he died, I knew exactly what I wanted to do. 346 00:35:07,522 --> 00:35:08,865 Frank would have loved this. 347 00:35:10,609 --> 00:35:12,452 And you? 348 00:35:25,123 --> 00:35:29,173 - Come on! - What is it? I don't understand. 349 00:35:29,294 --> 00:35:31,922 It's begun. They're killing each other now. 350 00:35:44,726 --> 00:35:47,525 Full-scale war was raging in Europe. 351 00:35:49,439 --> 00:35:52,909 It became known as the First World War. 352 00:35:53,026 --> 00:35:55,529 "The war to end all wars." 353 00:35:57,322 --> 00:36:00,952 We read news about the horrors and atrocities. 354 00:36:02,327 --> 00:36:05,922 Trench warfare. No man's land. 355 00:36:06,540 --> 00:36:08,008 Poison gas. 356 00:36:09,084 --> 00:36:11,712 Dogfights in the air. 357 00:36:12,629 --> 00:36:16,429 And often the battles took place weeks or even months 358 00:36:16,549 --> 00:36:18,517 before the news reached us. 359 00:36:20,929 --> 00:36:24,399 Though it all seemed so very far away, 360 00:36:24,516 --> 00:36:28,487 we knew we wouldn't escape its bloody reach for long. 361 00:37:15,400 --> 00:37:16,652 At ease, Lieutenant. 362 00:37:17,694 --> 00:37:20,117 I believe you are acquainted with Miss Rowe. 363 00:37:21,114 --> 00:37:24,368 - Lieutenant Veli. - Miss Rowe. 364 00:37:24,492 --> 00:37:28,713 Miss Rowe will be returning a patient to a village nearby in two days' time. 365 00:37:28,830 --> 00:37:31,379 And I'm assigning you as her official escort. 366 00:37:33,710 --> 00:37:35,883 It'd be a great honor to accompany you. 367 00:37:36,004 --> 00:37:38,223 I'm pleased to hear it. 368 00:37:39,132 --> 00:37:42,557 That'll be all, Lieutenant. I'll make the proper arrangements. 369 00:40:20,877 --> 00:40:22,424 Aghavni! 370 00:40:22,545 --> 00:40:25,298 Yaya! 371 00:40:29,886 --> 00:40:30,933 What happened here? 372 00:40:32,889 --> 00:40:36,109 Men came. Many men. With guns and swords. 373 00:40:36,226 --> 00:40:40,982 - Were they dressed like him? - No. They were not soldiers. 374 00:40:46,736 --> 00:40:49,910 - Have you any wounded? - Yes. 375 00:41:03,127 --> 00:41:07,553 Your friend, Lieutenant Veli, isn't here to protect you. 376 00:41:07,674 --> 00:41:10,518 He's here to gather information on the outlying villages. 377 00:41:14,264 --> 00:41:16,016 We can't leave Aghavni here. 378 00:41:17,433 --> 00:41:19,276 We don't have a choice, Lillie. 379 00:41:21,479 --> 00:41:23,402 The children are all they have now. 380 00:42:36,137 --> 00:42:37,764 Is everything all right? 381 00:42:37,889 --> 00:42:40,017 It's all right, but we need to leave soon. 382 00:42:40,141 --> 00:42:43,486 Of course. You need to report back to your superiors. 383 00:42:44,520 --> 00:42:47,444 You have your mission, Doctor, and I have mine. 384 00:42:47,565 --> 00:42:49,488 My mission is saving lives. 385 00:42:50,234 --> 00:42:51,702 And what? Mine is taking them? 386 00:42:51,819 --> 00:42:54,698 Just because I wear a uniform and carry a gun, that makes me a killer? 387 00:42:58,326 --> 00:42:59,794 Yes. 388 00:43:01,704 --> 00:43:03,547 This wasn't done by my army. 389 00:43:06,209 --> 00:43:08,928 These people are under your protection. 390 00:43:09,712 --> 00:43:13,888 If you allow things like this to happen, then you are supporting their cause. 391 00:43:14,008 --> 00:43:15,055 What cause? 392 00:43:15,176 --> 00:43:17,850 Driving all of the Christians out of Anatolia! 393 00:43:20,473 --> 00:43:22,817 - I would never support that. - You already are. 394 00:43:23,476 --> 00:43:26,355 You're a soldier and soldiers take orders, 395 00:43:26,479 --> 00:43:28,857 no matter how many innocent people are killed. 396 00:43:28,981 --> 00:43:30,574 You don't know who I am. 397 00:43:34,279 --> 00:43:37,579 I know it's men like you that spill the blood 398 00:43:37,699 --> 00:43:39,872 that men like me are expected to clean up. 399 00:43:39,992 --> 00:43:41,790 Please, both of you, stop! 400 00:43:48,918 --> 00:43:50,545 We're leaving. 401 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Now that you've seen it up close, 402 00:44:59,155 --> 00:45:01,408 the way these people live and die, 403 00:45:02,450 --> 00:45:05,329 no one would blame you if you wanted to leave. 404 00:45:06,079 --> 00:45:09,333 - You think I want to leave? - No. 405 00:45:10,124 --> 00:45:13,674 But now you understand why the Armenians have to fight. 406 00:45:15,922 --> 00:45:20,894 Is that why you're hiding guns for them? In the chapel? 407 00:45:23,888 --> 00:45:26,232 You think it's hypocrisy. 408 00:45:26,349 --> 00:45:29,068 I can see you believe it's the right thing to do. 409 00:45:29,185 --> 00:45:30,653 Don't you? 410 00:45:31,687 --> 00:45:33,781 I'm not sure. 411 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 Lillie. 412 00:45:42,323 --> 00:45:44,246 In the short time you've been here, 413 00:45:44,408 --> 00:45:47,332 I have begun to wonder. 414 00:45:47,453 --> 00:45:49,205 Maybe this is a kind of... 415 00:45:50,957 --> 00:45:52,880 Ah! 416 00:45:53,584 --> 00:45:55,336 I'm interrupting. 417 00:45:59,006 --> 00:46:03,352 - Have you had your supper? - No, I don't suppose I have. 418 00:46:03,469 --> 00:46:05,892 Well, here, sit down. I'll get it for you. 419 00:46:12,270 --> 00:46:15,524 You should eat something, Garrett. I'll take the evening rounds. 420 00:46:37,545 --> 00:46:38,842 He's in love with you. 421 00:46:42,133 --> 00:46:43,476 Would that be wrong? 422 00:46:45,469 --> 00:46:48,063 I'd hate to see him disappointed. 423 00:46:49,140 --> 00:46:51,234 I told you the first time I saw you. 424 00:46:52,101 --> 00:46:53,899 This is no place for a woman. 425 00:46:55,396 --> 00:46:58,275 I'm not afraid, Dr. Woodruff. 426 00:46:58,858 --> 00:46:59,905 No. 427 00:47:02,111 --> 00:47:03,488 You're not afraid. 428 00:47:08,993 --> 00:47:10,495 Neither was she. 429 00:47:17,710 --> 00:47:20,634 I don't know your approach... 430 00:47:20,755 --> 00:47:25,807 ...to medicine, Miss Rowe. 431 00:47:28,596 --> 00:47:34,103 Possibly you overflow with the nobility of relieving human suffering. 432 00:47:38,439 --> 00:47:40,817 You know my approach? 433 00:47:42,193 --> 00:47:43,615 It's a game. 434 00:47:46,489 --> 00:47:49,242 A bloody game. 435 00:47:49,367 --> 00:47:52,462 In which we pit our puny brains and skills 436 00:47:52,578 --> 00:47:57,049 against the forces of destruction and disease and lose. 437 00:47:58,834 --> 00:48:00,882 We are drowning in death. 438 00:48:07,385 --> 00:48:09,558 I don't expect you to understand. 439 00:48:11,597 --> 00:48:13,224 But you will. 440 00:48:42,420 --> 00:48:44,388 The shard of glass is close. 441 00:48:57,393 --> 00:48:59,441 He'll lose the eye if we're not precise. 442 00:49:14,952 --> 00:49:15,999 Dr. Gresham. 443 00:49:16,120 --> 00:49:19,340 Garrett, let me finish this. 444 00:49:19,457 --> 00:49:23,132 Perhaps, yes. It's, erm... good training for you. 445 00:49:30,468 --> 00:49:31,936 Hold his head. 446 00:49:35,848 --> 00:49:37,850 Dr. Woodruff? 447 00:49:56,160 --> 00:49:57,503 Don't touch that. 448 00:50:12,468 --> 00:50:13,515 Typhus. 449 00:50:16,722 --> 00:50:18,690 I couldn't save them. 450 00:50:20,017 --> 00:50:23,191 - I understand. - You... 451 00:50:23,729 --> 00:50:27,029 You... You don't understand. 452 00:50:31,404 --> 00:50:34,704 You want to believe in a God that's good and just. 453 00:50:34,824 --> 00:50:39,125 He's not just. He's cruel. 454 00:50:39,245 --> 00:50:41,839 He's cruel beyond imagining. 455 00:50:45,459 --> 00:50:47,006 Let's get you to sleep. 456 00:50:55,845 --> 00:50:57,142 All right. 457 00:50:59,432 --> 00:51:01,355 What was your wife's name? 458 00:51:04,520 --> 00:51:05,692 Marie. 459 00:51:09,150 --> 00:51:12,074 And you started this hospital with her? 460 00:51:13,362 --> 00:51:14,705 I did, yes. 461 00:51:17,658 --> 00:51:20,286 Would she want you to punish yourself like this? 462 00:54:01,321 --> 00:54:03,244 - Good. - Good. 463 00:54:04,283 --> 00:54:06,377 How did you find me? 464 00:54:06,493 --> 00:54:10,999 - Erm... I saw you from the fortress. - You were watching me? 465 00:54:11,123 --> 00:54:13,751 I was admiring the beauty of the landscape. 466 00:54:15,336 --> 00:54:20,137 - Is that an island? - Yes. It's called Ahtamar. 467 00:54:20,257 --> 00:54:22,180 From here, it looks like a mirage. 468 00:54:23,302 --> 00:54:25,771 There's an old church there. It's beautiful. 469 00:54:26,221 --> 00:54:29,976 As a Christian, you'd be welcome. With an official escort, of course. 470 00:54:30,100 --> 00:54:33,320 Of course. Let's go. 471 00:54:37,858 --> 00:54:40,907 For a few coins, he might let us borrow his boat. 472 00:55:03,008 --> 00:55:07,184 Being on the water always makes the rest of the world go away. 473 00:55:08,973 --> 00:55:12,978 It's like being inside God's thoughts. 474 00:55:21,068 --> 00:55:22,661 It's beautiful here. 475 00:55:23,737 --> 00:55:26,707 Thank you. It's my land. 476 00:55:30,828 --> 00:55:32,796 Are you glad you came? 477 00:55:32,913 --> 00:55:36,793 - To the island? - No. To this. 478 00:55:37,835 --> 00:55:41,840 - You're very brave. - I was running away. 479 00:55:43,465 --> 00:55:44,762 Why? 480 00:55:46,385 --> 00:55:49,855 I couldn't be what other people wanted me to be. 481 00:55:57,354 --> 00:56:00,483 What about you? Have you always wanted to be a soldier? 482 00:56:02,234 --> 00:56:05,158 Well, I had no choice. 483 00:56:07,865 --> 00:56:09,708 It's the family business. 484 00:56:09,825 --> 00:56:10,872 You go too. 485 00:56:12,244 --> 00:56:13,291 Nice. 486 00:56:15,872 --> 00:56:17,795 Wouldn't you like to break free? 487 00:56:20,836 --> 00:56:26,218 Freedom is an illusion. We... we all take the role we're given. 488 00:56:26,341 --> 00:56:27,809 I don't believe that. 489 00:56:29,011 --> 00:56:31,105 Do you? 490 00:56:33,974 --> 00:56:36,648 Less and less, every time I see you. 491 00:56:45,027 --> 00:56:47,450 So much for a homeward breeze. 492 00:56:49,031 --> 00:56:51,125 I don't mind floating for a while. 493 00:57:04,755 --> 00:57:07,634 I've wanted to touch you almost from the moment we met. 494 00:57:09,927 --> 00:57:13,227 But I'm a Muslim and you're a Christian. 495 00:57:15,474 --> 00:57:17,021 We share so little. 496 00:57:20,104 --> 00:57:22,948 Were Adam and Eve Muslim? 497 00:57:23,816 --> 00:57:27,571 - Or were they Christian? - They were neither. 498 00:57:27,694 --> 00:57:29,742 But they shared the same God. 499 00:57:46,505 --> 00:57:50,430 How do you say "kiss" in Turkish? 500 00:57:53,971 --> 00:57:55,063 Base. 501 00:57:57,224 --> 00:57:59,977 Base, then. 502 00:58:42,185 --> 00:58:44,904 Ha! It looks like we have wind. 503 00:59:26,938 --> 00:59:30,738 - We were worried about you. - I can assure you I was fine. 504 00:59:32,778 --> 00:59:35,156 I'd like a word with Lieutenant Veli, if I may. 505 00:59:38,033 --> 00:59:39,580 Good afternoon, Miss Rowe. 506 00:59:40,619 --> 00:59:42,292 Lieutenant. 507 00:59:46,750 --> 00:59:47,797 Ah! Thank you. 508 00:59:47,918 --> 00:59:51,263 You understand that the young lady is under our care and protection. 509 00:59:53,090 --> 00:59:56,560 Except when she leaves the city, and then she's under mine. 510 00:59:56,676 --> 01:00:01,557 Let's be clear. Your religion frowns on socializing with Christian women. 511 01:00:01,682 --> 01:00:06,859 Miss Rowe and I are friends. Or is that something your religion frowns on? 512 01:00:06,979 --> 01:00:10,483 - I don't want her misled. - Misled? 513 01:00:10,983 --> 01:00:13,486 You know what I'm talking about. 514 01:00:14,528 --> 01:00:18,533 Don't worry, Dr. Gresham. Her honor is intact. 515 01:00:18,657 --> 01:00:20,830 What does that mean? 516 01:01:17,924 --> 01:01:19,926 This is unacceptable. 517 01:01:20,051 --> 01:01:22,554 I won't have it. 518 01:01:52,417 --> 01:01:54,715 I want this dressing changed twice daily. 519 01:01:56,546 --> 01:01:58,765 And watch him closely for signs of fever. 520 01:02:01,051 --> 01:02:02,223 Jude. 521 01:02:03,470 --> 01:02:04,847 Jude. 522 01:02:06,723 --> 01:02:08,191 You're angry. 523 01:02:11,061 --> 01:02:12,563 Of course I'm angry. 524 01:02:15,941 --> 01:02:18,035 But I can't tell you what to do. 525 01:02:19,402 --> 01:02:21,450 That's up to you and your conscience. 526 01:02:30,330 --> 01:02:33,880 You and I know each other. 527 01:02:35,794 --> 01:02:37,171 We share the same dreams. 528 01:02:39,005 --> 01:02:41,178 The same beliefs. 529 01:02:42,175 --> 01:02:44,348 We could make a life together. 530 01:02:57,691 --> 01:02:59,659 I'm sorry, Jude. 531 01:03:12,372 --> 01:03:13,624 It was no surprise 532 01:03:13,748 --> 01:03:17,798 when the Ottoman Empire joined the fight on the side of Germany. 533 01:03:21,923 --> 01:03:25,393 Or when Russia declared war on the empire 534 01:03:25,510 --> 01:03:28,104 and began a massive invasion from the east. 535 01:03:30,682 --> 01:03:34,607 Our village, Van, was directly in the path of the Russian army. 536 01:03:36,980 --> 01:03:38,823 For some of the local Armenians, 537 01:03:38,940 --> 01:03:41,659 the Russians were their gateway to liberation. 538 01:03:45,488 --> 01:03:49,584 The Ottomans took measures to stamp out the Armenian rebels. 539 01:03:49,701 --> 01:03:52,295 And the rebels fought back. 540 01:03:53,121 --> 01:03:56,421 Armenian rebels have taken over the center of the city 541 01:03:56,541 --> 01:03:57,918 and they plan to hold it 542 01:03:58,043 --> 01:04:00,887 until Russian troops can cross the border and join them. 543 01:04:01,004 --> 01:04:06,636 So, your orders are to penetrate their defenses and assess their strength. 544 01:04:06,760 --> 01:04:09,229 And, Colonel Khalil, how will we know the difference 545 01:04:09,346 --> 01:04:12,020 between the rebels and the ordinary citizens? 546 01:04:12,140 --> 01:04:14,734 The rebels will be the ones trying to kill you. 547 01:04:51,388 --> 01:04:53,390 Come on. Go, go! 548 01:04:53,515 --> 01:04:54,937 Go, go. 549 01:05:09,698 --> 01:05:11,291 Come on! 550 01:09:19,781 --> 01:09:21,829 And who is this? 551 01:09:21,950 --> 01:09:23,577 This is a patient. 552 01:09:24,953 --> 01:09:28,002 More specific. Turkish? Annenian? 553 01:09:28,957 --> 01:09:32,507 A patient recovering from blunt trauma to his left leg. 554 01:09:32,627 --> 01:09:34,174 Dr. Woodruff. 555 01:09:34,295 --> 01:09:38,596 I insist the use of these beds be turned over to the Ottoman army. 556 01:09:40,510 --> 01:09:45,061 The flag over this mission is American, not Ottoman. 557 01:09:45,181 --> 01:09:49,311 By international protocol, we have the right to administer as we see fit. 558 01:09:50,311 --> 01:09:53,235 I built this hospital to help those who most need our help. 559 01:09:53,356 --> 01:09:57,862 So, when any of your boys are carried here 560 01:09:57,986 --> 01:10:03,789 with a leg missing or their entrails cupped in their hands, 561 01:10:03,908 --> 01:10:05,581 we will take care of them. 562 01:10:07,954 --> 01:10:11,299 Search the entire hospital, top to bottom. See what they're hiding. 563 01:10:11,416 --> 01:10:15,137 - You have no authority to do this. - It is wartime, Doctor. 564 01:10:15,253 --> 01:10:17,130 I have every authority. 565 01:10:22,135 --> 01:10:23,603 Let's go in here. 566 01:10:30,226 --> 01:10:33,400 This is an outrage. You cannot just walk in here. 567 01:10:33,521 --> 01:10:36,274 Lieutenant, this is a sanctified chapel. 568 01:10:37,901 --> 01:10:39,699 Please. 569 01:10:40,320 --> 01:10:42,914 There's nothing to interest you in here. 570 01:10:49,954 --> 01:10:51,422 Please. 571 01:10:54,584 --> 01:10:55,756 Stop. 572 01:10:57,462 --> 01:10:59,260 Go and search the stables. 573 01:11:13,728 --> 01:11:15,196 Thank you. 574 01:11:19,400 --> 01:11:20,868 Lillie. 575 01:11:22,445 --> 01:11:23,788 I have to see you. 576 01:11:36,209 --> 01:11:38,678 My government will hear about this. 577 01:11:38,795 --> 01:11:42,516 The Russians are burning a path from the east and they'll be here soon. 578 01:11:42,632 --> 01:11:46,682 Let's see how you fare with them, Dr. Woodruff. They're savages. 579 01:11:46,803 --> 01:11:49,556 You Americans and Europeans, 580 01:11:49,681 --> 01:11:55,609 whether you come here to help or to fight or to make a profit, 581 01:11:55,728 --> 01:11:57,730 you'll never be anything but insignificant. 582 01:11:58,690 --> 01:12:01,034 We don't pretend to be anything else. 583 01:12:01,776 --> 01:12:04,575 When your countries were still swamp and forests, 584 01:12:04,696 --> 01:12:08,417 culture had already lit up our lands for thousands of years. 585 01:12:08,533 --> 01:12:11,002 And when you're nothing but history, 586 01:12:11,119 --> 01:12:15,920 collapsed into darkness like Rome, like Greece, 587 01:12:16,040 --> 01:12:18,759 we'll still be here. 588 01:12:55,997 --> 01:12:58,591 - Hello. - Hello. 589 01:13:01,043 --> 01:13:04,843 Lillie, I don't how much time we have. I have to go on a mission soon. 590 01:14:17,453 --> 01:14:19,501 Are you sure? 591 01:15:12,592 --> 01:15:14,560 You've been waiting for me? 592 01:15:17,805 --> 01:15:19,182 Yeah. 593 01:15:19,932 --> 01:15:21,400 Lillie. 594 01:15:23,102 --> 01:15:24,274 Lillie. 595 01:15:32,028 --> 01:15:34,156 You were with him. 596 01:15:47,835 --> 01:15:49,212 Oh, Lillie? 597 01:15:52,048 --> 01:15:53,265 Yes? 598 01:16:04,060 --> 01:16:05,437 I'm so sorry. 599 01:17:07,206 --> 01:17:09,675 The Russian invasion was upon us. 600 01:17:10,710 --> 01:17:15,432 Some Armenian rebels joined the Russian forces to fight the Ottoman army 601 01:17:15,548 --> 01:17:17,221 and all hell was breaking loose. 602 01:17:18,259 --> 01:17:21,604 Near us, Armenian men were taken from their homes 603 01:17:21,721 --> 01:17:24,520 and conscripted to serve in the Ottoman army, 604 01:17:24,640 --> 01:17:29,897 while the rounding-up of Armenian women, children and the elderly had begun. 605 01:17:31,272 --> 01:17:35,118 Ismail was sent on what seemed like a suicide mission 606 01:17:35,234 --> 01:17:39,364 to destroy weapons in an armory that the Russians had captured 607 01:17:39,488 --> 01:17:41,741 and were heavily guarding. 608 01:17:43,242 --> 01:17:44,915 I am your guide. 609 01:17:45,870 --> 01:17:48,794 You? Where are all the others? 610 01:17:48,914 --> 01:17:53,260 The others were cowards. They fled when the Russians came. 611 01:17:53,377 --> 01:17:56,426 - What's your name? - My name is Ahmet, Lieutenant. 612 01:17:57,798 --> 01:17:59,050 All right, Ahmet. 613 01:18:00,134 --> 01:18:02,182 When did the Russians take the armory? 614 01:18:02,303 --> 01:18:03,930 Three days ago, Lieutenant. 615 01:18:04,055 --> 01:18:06,274 I need to know where the munitions are kept. 616 01:18:52,228 --> 01:18:55,027 That's the door where they keep the guns. 617 01:18:57,191 --> 01:19:00,991 - Go back. - I want to help you. 618 01:19:02,196 --> 01:19:05,666 You're too young. Wait with the horses. 619 01:20:46,759 --> 01:20:48,477 - Go! - Where? 620 01:20:48,594 --> 01:20:49,937 I have nowhere to go. 621 01:20:50,054 --> 01:20:51,806 You go to the mission hospital 622 01:20:51,931 --> 01:20:54,650 and tell the American nurse Lieutenant Veli sent you. 623 01:20:54,767 --> 01:20:56,644 Go! 624 01:22:42,750 --> 01:22:45,299 You can take her in here to the back, please. Thank you. 625 01:22:45,419 --> 01:22:49,094 Lillie, the Turks have abandoned the garrison and they left the city. 626 01:22:49,214 --> 01:22:50,557 Russian soldiers are coming. 627 01:23:15,032 --> 01:23:16,784 But you didn't see him? 628 01:23:16,909 --> 01:23:18,331 You didn't see him die? 629 01:23:20,788 --> 01:23:22,165 I have to find him. 630 01:23:23,040 --> 01:23:25,293 - You can't 90. You'll be killed. - I have to find him. 631 01:23:25,417 --> 01:23:29,172 Lillie, you're going out there to find a dead man. 632 01:23:29,880 --> 01:23:31,974 He's not dead. 633 01:23:46,689 --> 01:23:48,532 Take this. 634 01:23:51,026 --> 01:23:52,994 Thank you, Dr. Woodruff. 635 01:23:53,445 --> 01:23:55,072 I hope you won't need it. 636 01:23:59,285 --> 01:24:00,753 God bless you. 637 01:24:42,578 --> 01:24:44,706 I see it more every day. 638 01:24:46,874 --> 01:24:49,002 Villages torn apart. 639 01:24:50,127 --> 01:24:52,596 How this war is destroying lives. 640 01:24:52,713 --> 01:24:55,341 Brothers fighting each other. 641 01:24:55,465 --> 01:24:57,684 Villagers fleeing their homes, 642 01:24:58,343 --> 01:25:00,016 not knowing where to go. 643 01:25:02,139 --> 01:25:05,063 Everyone just running away from the war. 644 01:25:07,186 --> 01:25:10,235 Bound only by a common pain. 645 01:26:01,615 --> 01:26:02,867 Lillie. 646 01:26:04,660 --> 01:26:06,003 Lillie. 647 01:26:10,332 --> 01:26:11,675 Lillie. 648 01:26:19,842 --> 01:26:21,094 Ismail! 649 01:26:23,929 --> 01:26:25,431 I... 650 01:26:25,555 --> 01:26:28,900 Here. Have some water. 651 01:26:38,902 --> 01:26:40,904 Mm... Thank you. 652 01:26:44,199 --> 01:26:47,043 - I'm gonna take care of you. - I'm all right. I'm all right. 653 01:27:53,227 --> 01:27:54,319 Wait. 654 01:27:54,728 --> 01:27:56,025 - Stop! - What is it? 655 01:27:56,146 --> 01:27:57,398 Stop the car! 656 01:28:03,070 --> 01:28:06,165 - Oh, God. - Get us down there. 657 01:28:27,010 --> 01:28:28,557 Who's in charge here? 658 01:28:30,139 --> 01:28:32,233 Huh? 659 01:28:33,350 --> 01:28:34,567 I am... 660 01:28:39,147 --> 01:28:41,946 I'm your superior. Salute me! 661 01:28:45,487 --> 01:28:47,740 - What are you doing? - They're just Annenians. 662 01:28:49,867 --> 01:28:53,497 I'm Lieutenant Ismail Veli, and these people are coming with me. 663 01:28:57,207 --> 01:28:58,379 For what reason? 664 01:28:58,500 --> 01:29:02,050 By order of Colonel Khalil, for interrogation purposes. 665 01:29:03,005 --> 01:29:05,884 - Children, too? - Yes. All of them. 666 01:29:06,592 --> 01:29:08,344 - I'll take full responsibility. - No. 667 01:29:09,011 --> 01:29:10,638 - What? - No. 668 01:29:10,762 --> 01:29:12,480 They're ours. 669 01:29:12,598 --> 01:29:15,147 This is not a request. 670 01:29:15,267 --> 01:29:18,237 I'm ordering you to release these people. 671 01:29:27,863 --> 01:29:29,536 Release them! 672 01:29:36,204 --> 01:29:37,797 Go. 673 01:29:44,796 --> 01:29:47,015 Come on. Go, go! 674 01:29:48,925 --> 01:29:50,051 Go! 675 01:29:53,847 --> 01:29:54,894 Go! 676 01:29:55,015 --> 01:29:58,064 Lillie! Lillie! 677 01:29:59,394 --> 01:30:01,692 - Lillie! - Sh! Sh! Sh! 678 01:30:03,106 --> 01:30:04,608 Take her. Go! 679 01:30:05,692 --> 01:30:07,490 - Get in the truck! - Wait, Lieutenant! 680 01:30:08,820 --> 01:30:11,198 When did Colonel Khalil issue this order? 681 01:30:11,323 --> 01:30:13,576 Early this morning. 682 01:30:13,700 --> 01:30:16,328 Colonel Khalil was killed last night. 683 01:30:21,708 --> 01:30:23,551 Don't try to stop us. 684 01:30:36,306 --> 01:30:37,432 Go! 685 01:30:58,245 --> 01:30:59,292 It's all right. 686 01:31:12,968 --> 01:31:14,015 Oh... 687 01:31:14,177 --> 01:31:16,430 It's all right. It's all right. 688 01:31:31,862 --> 01:31:34,331 There are two bullets. Internal damage. 689 01:31:35,365 --> 01:31:37,868 You realize the position you put us in by bringing him here? 690 01:31:37,993 --> 01:31:40,371 - You won't deny him help. - I told you. 691 01:31:41,955 --> 01:31:43,628 This hospital turns no one away. 692 01:32:04,060 --> 01:32:05,152 Gauze. 693 01:32:05,687 --> 01:32:07,439 Russians! The Russians! 694 01:32:17,657 --> 01:32:19,625 - Out. - Gauze. 695 01:32:24,706 --> 01:32:25,753 Gauze. 696 01:32:32,756 --> 01:32:33,803 This is a hospital! 697 01:32:35,425 --> 01:32:37,723 This is a hospital! 698 01:32:37,844 --> 01:32:39,767 If you have wounded, they are welcome! 699 01:32:43,517 --> 01:32:45,110 We will care for your wounded. 700 01:32:48,897 --> 01:32:51,116 But your men with their weapons must leave. 701 01:33:14,297 --> 01:33:16,846 - What are you doing, Ismail? - No, no, don't come. 702 01:33:16,967 --> 01:33:19,720 If the Russians find me, they'll kill all of you. 703 01:33:20,220 --> 01:33:22,473 My army is on the other side of the lake. 704 01:33:22,597 --> 01:33:25,066 If I just get there... 705 01:33:36,319 --> 01:33:38,071 All right. All right. 706 01:34:06,266 --> 01:34:07,939 Cossacks. 707 01:35:20,340 --> 01:35:21,842 Stop. 708 01:35:25,136 --> 01:35:28,060 - Stop rowing. - No. 709 01:35:30,725 --> 01:35:34,025 Look, Ismail. Can't you see? 710 01:35:34,145 --> 01:35:36,273 We're almost there where you'll be safe. 711 01:35:36,856 --> 01:35:40,406 Stop. Stop rowing. 712 01:35:40,527 --> 01:35:42,279 But we're so close. 713 01:35:53,790 --> 01:35:55,463 We're so close. 714 01:35:58,419 --> 01:36:00,296 Please, just be with me. 715 01:36:11,891 --> 01:36:14,019 I'm here. I'm here. 716 01:36:18,273 --> 01:36:19,320 I'm here with you. 717 01:36:21,192 --> 01:36:24,116 I'm here with you. I'm here with you. 718 01:36:26,781 --> 01:36:28,909 I'm with you. 719 01:36:39,252 --> 01:36:41,846 Look, Ismail. 720 01:36:49,095 --> 01:36:51,189 Inside God's thoughts. 721 01:36:53,433 --> 01:36:55,060 Yes. 722 01:36:56,561 --> 01:36:58,234 I remember. 723 01:37:02,233 --> 01:37:04,611 And I'll never forget. 724 01:37:11,075 --> 01:37:12,543 Lillie... 725 01:37:14,287 --> 01:37:15,334 Don't be afraid. 726 01:37:17,874 --> 01:37:19,342 Don't be afraid. 727 01:37:35,642 --> 01:37:37,110 Ismail? 728 01:42:35,441 --> 01:42:38,194 When I first came here, I had a mission. 729 01:42:41,197 --> 01:42:43,165 I wanted to make a difference. 730 01:42:45,701 --> 01:42:47,703 It took so much from me. 731 01:42:51,707 --> 01:42:54,836 I don't know if I will ever stop thinking about him. 732 01:42:58,297 --> 01:43:03,178 But now I understand more than ever why I need to go on. 733 01:43:07,306 --> 01:43:09,024 I am one of them now. 734 01:43:12,353 --> 01:43:17,484 And, like them, I still believe in a God that is good and just. 735 01:43:20,528 --> 01:43:24,578 And I know that peace will return one day. 51637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.