Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,246 --> 00:01:22,170
I'll tell you the story
of my journey.
2
00:01:22,291 --> 00:01:24,919
Where I went, how I got there,
3
00:01:25,794 --> 00:01:27,671
and what I saw along the way.
4
00:01:29,381 --> 00:01:32,225
I thought I was going
to change the world.
5
00:01:33,510 --> 00:01:36,935
But, of course,
it was the world that changed me.
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,979
We need a doctor! Please help!
7
00:01:40,100 --> 00:01:41,898
- You can't be in here.
- Please!
8
00:01:43,478 --> 00:01:45,981
- We need help.
- Here. This way. This way.
9
00:01:46,106 --> 00:01:48,074
- They can't be in here!
- It's all right.
10
00:01:48,650 --> 00:01:51,153
- What happened to him?
- Drill bit broke loose.
11
00:01:51,278 --> 00:01:53,701
- Hang on, Sam.
- Hold on. You're gonna be all right.
12
00:01:53,822 --> 00:01:56,120
- You'll be all right, Sam.
- Help me, please.
13
00:01:56,141 --> 00:01:58,011
- They don't belong here.
- What are you doing?
14
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
- He's bleeding to death.
- He can't be in here!
15
00:02:00,162 --> 00:02:01,162
Help me!
16
00:02:01,246 --> 00:02:03,374
- What is going on?
- Doctor, he has a deep puncture.
17
00:02:03,498 --> 00:02:05,250
This man is in the wrong hospital.
18
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
He doesn't have time for the right one.
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,926
- Get him out of here. Quickly!
- He's bleeding to death!
20
00:02:10,047 --> 00:02:12,015
- He's bleeding!
- This isn't right!
21
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Move it! Move it! Get him out!
22
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
- What is wrong with you?
- Take him down the back stairs.
23
00:02:20,349 --> 00:02:21,396
This way.
24
00:02:36,156 --> 00:02:41,003
It gives me great pleasure
to introduce our speaker and friend,
25
00:02:41,119 --> 00:02:42,541
Dr. Jude Gresham.
26
00:02:48,627 --> 00:02:49,674
Thank you.
27
00:02:50,879 --> 00:02:57,512
Eastern Anatolia is a rugged country.
Its people are poor but hard-working.
28
00:03:00,097 --> 00:03:05,319
For them, modern medicine
is a revolutionary concept.
29
00:03:05,435 --> 00:03:07,403
You might have changed
out of that uniform.
30
00:03:07,521 --> 00:03:09,649
- Sorry. I didn't have time.
- Shh!
31
00:03:09,773 --> 00:03:13,027
That is why the work of
the American Mission Hospital in Van
32
00:03:13,151 --> 00:03:15,028
is so vitally important.
33
00:03:15,946 --> 00:03:17,414
For many people in the region,
34
00:03:17,531 --> 00:03:20,159
our hospital offers
the only medical care available.
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,455
People come from
hundreds of miles around.
36
00:03:25,872 --> 00:03:28,466
And the only reason
we are able to provide for them
37
00:03:28,583 --> 00:03:32,679
is because of generous donations from
open-hearted Christians like yourselves.
38
00:03:34,714 --> 00:03:36,637
There are impediments, of course.
39
00:03:37,592 --> 00:03:43,975
Eastern Anatolia can be a place of
unspeakable violence and transgression.
40
00:03:46,226 --> 00:03:49,730
But it is also a place of fierce spirit.
41
00:03:50,730 --> 00:03:52,858
And the people
who have survived there...
42
00:04:07,706 --> 00:04:11,677
When I first came to Van
as a newly graduated doctor,
43
00:04:12,919 --> 00:04:15,468
my plan was to stay a year,
do my service,
44
00:04:15,589 --> 00:04:18,684
and then come back to the States
and open a prosperous practice.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,432
Well, that was eight years ago.
46
00:04:23,597 --> 00:04:26,066
I didn't intend for it to happen,
47
00:04:26,183 --> 00:04:30,438
but once I got to know these people
and live among them,
48
00:04:30,562 --> 00:04:32,405
I knew I would never leave.
49
00:04:36,318 --> 00:04:38,412
Thank you.
50
00:04:50,957 --> 00:04:53,801
- Sounds like a whirlwind.
- It has been a whirlwind.
51
00:04:53,919 --> 00:04:56,013
I've been visiting hospitals
in various cities,
52
00:04:56,129 --> 00:04:58,757
catching up on the latest advancements
in modern medicine.
53
00:04:58,882 --> 00:05:02,352
It's true. Medical science
has been making amazing advances.
54
00:05:03,220 --> 00:05:06,099
If only we could advance
the thinking of the doctors.
55
00:05:06,223 --> 00:05:08,442
- Lillie...
- How do you mean, miss?
56
00:05:09,017 --> 00:05:11,816
Yesterday, a man was turned away
from the hospital where I work
57
00:05:11,937 --> 00:05:14,736
because his skin was the wrong color.
58
00:05:14,856 --> 00:05:17,484
Dr. Gresham, I have to apologise
for our daughter.
59
00:05:17,609 --> 00:05:20,704
I assure you, Miss Rowe, no one has ever
been turned away from our hospital
60
00:05:20,821 --> 00:05:24,121
due to the color of their skin
or their religious beliefs.
61
00:05:24,241 --> 00:05:27,040
That would be against
everything we believe in.
62
00:05:29,329 --> 00:05:33,630
Dr. Gresham, I'd like
to show you something.
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,429
Isn't it beautiful?
64
00:05:47,556 --> 00:05:50,651
- It's very handsome.
- It was my brothers.
65
00:05:52,227 --> 00:05:54,946
He was training to be a doctor
when he died.
66
00:05:55,063 --> 00:05:58,863
- I'm sorry, Miss Rowe.
- I want to donate it to your mission.
67
00:06:00,068 --> 00:06:02,537
- Hm...
- You can use a truck, can't you?
68
00:06:02,654 --> 00:06:05,453
Of course.
And I appreciate the offer.
69
00:06:05,574 --> 00:06:09,670
But there's no way
to get this to our hospital.
70
00:06:10,745 --> 00:06:11,792
Why not?
71
00:06:11,913 --> 00:06:15,042
Well, for one thing, the railroad
only goes a third of the way
72
00:06:15,166 --> 00:06:19,046
and the roads are just rough trails
cut through the mountains.
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,763
Goat paths, really.
74
00:06:22,883 --> 00:06:24,601
I'll find a way to get it there.
75
00:06:28,597 --> 00:06:30,270
I want it to serve a purpose.
76
00:06:31,308 --> 00:06:34,528
Are you sure it isn't you that
wants to serve a purpose, Miss Rowe?
77
00:06:34,644 --> 00:06:38,990
I suppose I'm looking for something,
some way to contribute.
78
00:06:41,526 --> 00:06:44,120
Well, whatever that is,
I'm sure you'll find it.
79
00:06:50,243 --> 00:06:52,166
I hope we meet again one day.
80
00:06:53,038 --> 00:06:54,335
I hope so too.
81
00:07:28,156 --> 00:07:30,250
Europe's on the verge of war.
82
00:07:30,367 --> 00:07:33,621
There's no guarantee that the truck
or the medical supplies
83
00:07:33,745 --> 00:07:36,294
would ever reach Dr. Gresham's hospital.
84
00:07:37,999 --> 00:07:40,127
What if I took them myself?
85
00:07:41,378 --> 00:07:42,504
What do you mean?
86
00:07:42,629 --> 00:07:45,257
Sail to Istanbul and make sure
they get the rest of the way.
87
00:07:46,091 --> 00:07:48,264
- What, deliver them in person?
- Yes.
88
00:07:48,385 --> 00:07:50,638
Lillie, your heart's in the right place,
89
00:07:50,762 --> 00:07:52,935
but this journey,
it's far too dangerous.
90
00:07:53,056 --> 00:07:56,276
Oh, it's unimaginable.
Out of the question.
91
00:07:57,310 --> 00:08:00,905
A young woman on her own
in that part of the world.
92
00:08:01,022 --> 00:08:02,069
No.
93
00:08:06,111 --> 00:08:07,829
I've already made the arrangements.
94
00:08:09,239 --> 00:08:11,492
- You did what?
- I've already booked the passage
95
00:08:11,616 --> 00:08:13,710
for myself and the supplies.
96
00:08:14,786 --> 00:08:16,834
I used my inheritance from Grandmother.
97
00:08:16,955 --> 00:08:20,425
- Lillie, it's not a matter of money.
- You're 23 years old.
98
00:08:21,167 --> 00:08:24,762
All your friends are married
and raising families.
99
00:08:24,879 --> 00:08:27,553
Now, up until now,
we've indulged your whims.
100
00:08:27,674 --> 00:08:30,598
- Whims?
- Nursing school.
101
00:08:30,719 --> 00:08:32,266
Your work with the poor.
102
00:08:32,387 --> 00:08:36,312
Lillie, it's time to settle down, not
run away to the other side of the world.
103
00:08:36,433 --> 00:08:39,937
I'm sorry, dear.
We cannot possibly allow this.
104
00:08:40,562 --> 00:08:42,030
Absolutely not.
105
00:08:43,898 --> 00:08:45,821
I love you both.
106
00:08:47,527 --> 00:08:50,076
But this is something I have to do.
107
00:08:51,531 --> 00:08:54,034
Lillie? Lillie?
108
00:10:33,383 --> 00:10:34,805
- Miss Rowe?
- Hm-hm?
109
00:10:34,926 --> 00:10:37,896
- Your goods will be unloaded shortly.
- Thank you, Thomas.
110
00:11:08,042 --> 00:11:09,089
Sir?
111
00:11:09,210 --> 00:11:10,757
Sir? Excuse me?
112
00:11:12,505 --> 00:11:14,553
Ignore him. Keep moving.
113
00:11:15,383 --> 00:11:16,430
I'm sorry?
114
00:11:17,177 --> 00:11:21,273
Special "welcome to Istanbul" greeting.
He drops the brush, you pick it up,
115
00:11:21,389 --> 00:11:24,438
and suddenly you're getting the most
expensive shoeshine in the world.
116
00:11:24,559 --> 00:11:27,108
I'm sorry, sir.
I'm all right, thank you.
117
00:11:32,859 --> 00:11:34,361
- Thank you.
- You're welcome.
118
00:11:34,485 --> 00:11:37,034
- Are you American?
- Yes. I...
119
00:11:37,155 --> 00:11:42,036
I wanted to see the mosque.
Could you tell me how to get there?
120
00:11:42,160 --> 00:11:46,131
Well, I could.
It might be easier if I just show you.
121
00:11:46,247 --> 00:11:50,172
Come on. You don't want to miss the most
beautiful mosque in Istanbul, do you?
122
00:11:51,794 --> 00:11:52,841
Come on!
123
00:12:38,341 --> 00:12:40,844
Take off your shoes and cover your hair.
124
00:13:13,835 --> 00:13:17,556
It's like being inside God's thoughts.
125
00:13:24,262 --> 00:13:28,062
It appears our time inside
God's thoughts has come to an end.
126
00:13:31,477 --> 00:13:32,569
Goodbye.
127
00:13:32,687 --> 00:13:35,031
Thank you, Mr...?
128
00:13:35,148 --> 00:13:38,118
Lieutenant Ismail Veli
of the Ottoman Imperial Anny.
129
00:13:39,444 --> 00:13:42,994
When I'm not playing tour guide
to young American ladies.
130
00:13:43,656 --> 00:13:45,033
Lillian Rowe.
131
00:13:45,158 --> 00:13:49,629
Well... I hope your visit to my country
is a pleasant one, Miss Rowe.
132
00:13:49,746 --> 00:13:53,000
Pleasant but brief.
There's a war coming.
133
00:14:03,968 --> 00:14:07,814
I'm sorry, Miss Rowe,
but I can no longer guarantee delivery.
134
00:14:07,930 --> 00:14:12,106
The Ottoman Empire may be entering
a state of war any day now.
135
00:14:12,226 --> 00:14:16,527
Goods intended for the American missions
are being detained.
136
00:14:17,607 --> 00:14:19,985
Your only choice is to return home.
137
00:14:20,610 --> 00:14:23,159
I didn't come this far
just to turn around now.
138
00:14:24,030 --> 00:14:28,251
There may be one way in which
you can obtain permission.
139
00:14:28,367 --> 00:14:29,414
Yes?
140
00:14:30,286 --> 00:14:32,505
You would need to find
a military escort.
141
00:14:36,417 --> 00:14:38,920
Uncle, this is ridiculous.
142
00:14:39,045 --> 00:14:43,892
The American girl requested you
by name. Think of it as an opportunity.
143
00:14:44,008 --> 00:14:48,354
An opportunity? This hospital
is in the middle of nowhere.
144
00:14:48,471 --> 00:14:53,693
Once this war begins, Russia will try
to expand its borders into Anatolia.
145
00:14:53,810 --> 00:14:58,532
The question is whether the Armenians
in the region will stand with the empire
146
00:14:58,648 --> 00:15:00,366
or join the Russians against us.
147
00:15:00,483 --> 00:15:03,737
Ah. So you want me to be a spy?
148
00:15:03,861 --> 00:15:05,989
Let us be honest with each other.
149
00:15:06,823 --> 00:15:10,077
Your name and your charm
have carried you this far.
150
00:15:11,160 --> 00:15:14,755
But now it's time for you
to prove yourself.
151
00:15:18,543 --> 00:15:19,590
All right.
152
00:15:36,811 --> 00:15:39,985
I just don't know when I'll be back.
We'll see.
153
00:15:41,149 --> 00:15:42,617
Lieutenant Veli.
154
00:15:44,068 --> 00:15:46,241
I can't thank you enough for your help.
155
00:15:46,779 --> 00:15:49,123
Actually, Miss Rowe, it's I
who should be thanking you.
156
00:15:49,240 --> 00:15:52,619
This is a great opportunity
to put aside my military career
157
00:15:52,743 --> 00:15:58,000
and help you drag your boxes and your
ridiculous truck to the edge of nowhere.
158
00:16:43,628 --> 00:16:44,925
Lieutenant Veli.
159
00:16:48,090 --> 00:16:52,311
I am sorry if this trip interferes
with your grand plans for yourself,
160
00:16:52,428 --> 00:16:56,103
but given that your countrymen
are in desperate need of medical help,
161
00:16:56,224 --> 00:16:59,273
you might think about their needs
instead of your own.
162
00:17:02,939 --> 00:17:04,566
Erm...
163
00:17:06,108 --> 00:17:07,906
You can't be here.
164
00:17:29,966 --> 00:17:31,013
Miss Rowe!
165
00:17:31,133 --> 00:17:34,478
Miss Rowe! There are customs here.
166
00:17:34,595 --> 00:17:37,189
You need to observe them
if you're going to get along.
167
00:17:37,306 --> 00:17:39,434
Thank you, Lieutenant,
for pointing that...
168
00:18:47,585 --> 00:18:52,307
- You shouldn't wander off.
- I'm perfectly fine.
169
00:18:54,634 --> 00:18:58,434
Is that Mount Ararat where Noah landed?
170
00:18:58,554 --> 00:19:03,105
Yes. We call it Ağrı Dağı.
171
00:19:03,225 --> 00:19:05,193
Ağrı Dağı.
172
00:19:06,187 --> 00:19:09,316
Noah and the Great Flood. Adam and Eve.
173
00:19:09,440 --> 00:19:12,535
You know, it's also
part of the Islamic culture.
174
00:19:12,652 --> 00:19:13,699
- Really?
- Hm-hm.
175
00:19:13,819 --> 00:19:15,617
- Adam and Eve?
- Hm-hm.
176
00:19:15,738 --> 00:19:19,493
Only in the Islamic telling,
they weren't driven out of the garden.
177
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
They were placed
in different parts of the world,
178
00:19:22,370 --> 00:19:24,498
so they had to search
to find each other.
179
00:19:32,505 --> 00:19:34,428
Please stay close.
180
00:19:56,237 --> 00:19:57,784
Wake up. Wake up.
181
00:19:57,905 --> 00:20:01,250
Whatever happens, don't show yourself.
182
00:20:01,867 --> 00:20:03,710
Hide!
183
00:20:23,556 --> 00:20:26,730
We're bringing medical supplies
to the American Mission Hospital.
184
00:20:26,851 --> 00:20:29,855
It's just medicine and bandages
and supplies for people in need.
185
00:20:29,979 --> 00:20:32,732
Your boots. Your boots are army.
186
00:20:33,899 --> 00:20:35,116
They're just boots.
187
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
Drop the rifle, Turk.
188
00:20:43,826 --> 00:20:49,549
I know who you are, soldier.
The question is, am I going to kill you?
189
00:20:50,333 --> 00:20:53,337
Or will my Christian conscience
prevent me?
190
00:20:53,461 --> 00:20:57,056
Hey! Shall we kill this Turkish dog?
191
00:20:59,216 --> 00:21:00,968
Get in!
192
00:21:01,093 --> 00:21:02,436
GO, go'
193
00:21:07,641 --> 00:21:09,188
Let's go! Let's go!
194
00:21:12,104 --> 00:21:13,572
Yah! Yah!
195
00:21:26,160 --> 00:21:27,207
Get him!
196
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
I can't control it!
197
00:22:04,115 --> 00:22:05,867
Come on!
198
00:22:30,683 --> 00:22:33,106
Miss Rowe, we are lucky.
199
00:22:33,227 --> 00:22:35,195
- Lucky?
- Yes.
200
00:22:35,312 --> 00:22:39,067
I lost the medical supplies.
I lost the truck. My brothers truck.
201
00:22:39,191 --> 00:22:41,410
They would have taken
those things anyway.
202
00:22:41,527 --> 00:22:45,031
- One more thing they would have taken.
- And what's that?
203
00:22:45,156 --> 00:22:46,624
Our lives.
204
00:23:10,514 --> 00:23:13,859
- You can use this as a pillow.
- Thank you.
205
00:23:13,976 --> 00:23:15,319
There.
206
00:23:16,687 --> 00:23:21,284
- Thank you, Lieutenant.
- Apologies for the arrangement.
207
00:23:31,076 --> 00:23:33,499
I hope you'll be able to get some sleep.
208
00:23:50,888 --> 00:23:52,765
Hello!
209
00:23:55,559 --> 00:23:57,857
Hello!
210
00:23:57,978 --> 00:24:00,731
How do you say "hello" in Turkish?
211
00:24:00,856 --> 00:24:03,985
Merhaba.
212
00:24:04,109 --> 00:24:05,702
Merhaba.
213
00:24:28,759 --> 00:24:30,306
Is that the mission?
214
00:24:31,095 --> 00:24:34,941
No. That's the garrison
where I've been posted.
215
00:24:35,057 --> 00:24:37,105
Your mission hospital is over there.
216
00:24:47,361 --> 00:24:48,408
Come.
217
00:25:00,165 --> 00:25:03,294
Well, you made it.
218
00:25:08,090 --> 00:25:09,137
Goodbye, Miss Rowe.
219
00:25:10,259 --> 00:25:12,762
I hope we'll be able
to see each other...
220
00:25:12,886 --> 00:25:14,513
Miss Rowe?
221
00:25:17,141 --> 00:25:18,438
What are you doing here?
222
00:25:19,852 --> 00:25:23,573
- Really?
- Dr. Gresham, it's a long story.
223
00:25:24,857 --> 00:25:27,827
- Are you all right?
- I'm... I'm fine, actually.
224
00:25:27,943 --> 00:25:30,366
And this is my escort, Lieutenant Veli.
225
00:25:30,863 --> 00:25:33,457
- Lieutenant, this is Dr. Gresham.
- Doctor.
226
00:25:33,574 --> 00:25:39,252
Lieutenant.
Thank you for bringing her safely to us.
227
00:25:40,914 --> 00:25:42,962
My pleasure.
228
00:25:43,917 --> 00:25:45,885
Let's get you out of the sun, shall we?
229
00:25:48,964 --> 00:25:50,966
Thank you, Lieutenant.
230
00:26:03,562 --> 00:26:05,735
So what happened to you?
231
00:26:05,856 --> 00:26:08,484
I was... I was bringing
your medical supplies
232
00:26:08,609 --> 00:26:11,237
- in my brother's truck, as I promised.
- You brought the truck?
233
00:26:11,361 --> 00:26:15,832
Unfortunately it was stolen
in the mountains by bandits
234
00:26:15,949 --> 00:26:19,044
along with all the supplies.
I'm so sorry.
235
00:26:19,161 --> 00:26:24,133
You're here. You're alive.
That's what counts. Come on.
236
00:26:27,711 --> 00:26:30,260
Since I can't deliver
the supplies, I...
237
00:26:30,381 --> 00:26:35,228
- I'd like to volunteer my services.
- You want to be a nurse here?
238
00:26:35,344 --> 00:26:38,188
- Well, you need nurses, don't you?
- Badly.
239
00:26:41,100 --> 00:26:44,604
- That's Dr. Woodruff, our founder.
- Could I meet him?
240
00:26:46,897 --> 00:26:48,615
Of course.
241
00:26:52,403 --> 00:26:53,450
Garrett.
242
00:26:54,363 --> 00:26:59,039
- What is it? Who's this?
- Her name is Lillian Rowe.
243
00:26:59,159 --> 00:27:02,288
She's come from Philadelphia
to bring us valuable medical supplies.
244
00:27:02,413 --> 00:27:06,008
I'm afraid there was a problem with
the supplies, but I'd like to stay...
245
00:27:06,125 --> 00:27:09,755
Stay? You can't stay.
246
00:27:09,878 --> 00:27:11,630
What is she talking about, Gresham?
247
00:27:12,422 --> 00:27:14,049
She's a trained nurse, Garrett.
248
00:27:14,174 --> 00:27:16,927
And she's volunteered her services.
We can't afford to...
249
00:27:17,678 --> 00:27:19,055
Miss Rowe?
250
00:27:20,973 --> 00:27:22,441
Go home.
251
00:27:23,684 --> 00:27:25,857
Go home immediately.
252
00:27:30,149 --> 00:27:32,698
Is everyone one around here
losing their mind but me?
253
00:27:37,823 --> 00:27:39,791
This is no place for a woman.
254
00:27:47,457 --> 00:27:52,088
I apologise.
Dr. Woodruff can be a little blunt.
255
00:27:53,130 --> 00:27:55,724
- Would you like to see the main ward?
- Yes.
256
00:27:55,841 --> 00:27:58,594
As you can see, we have 24 beds active.
257
00:27:58,719 --> 00:27:59,936
- Doctor.
- Two in...
258
00:28:00,053 --> 00:28:02,306
- Doctor.
- Excuse me.
259
00:28:12,441 --> 00:28:13,488
Hello.
260
00:28:15,903 --> 00:28:17,701
What's your name?
261
00:28:19,615 --> 00:28:21,162
I'm Lillie.
262
00:28:22,075 --> 00:28:24,248
And you are?
263
00:28:24,369 --> 00:28:28,545
Aghavni.
264
00:28:28,665 --> 00:28:30,258
That's a lovely name.
265
00:28:30,375 --> 00:28:31,752
Aghavni.
266
00:28:35,839 --> 00:28:37,261
What's that?
267
00:28:40,219 --> 00:28:41,721
A... A bird?
268
00:28:43,013 --> 00:28:45,061
Aghavni means "bird"?
269
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Dove.
270
00:28:48,143 --> 00:28:50,612
Aghavni means "dove".
271
00:28:50,729 --> 00:28:52,857
Oh, oh, oh...
272
00:28:54,316 --> 00:28:55,568
Is that malaria?
273
00:29:00,656 --> 00:29:02,784
Pay attention to the symptoms.
274
00:29:03,408 --> 00:29:05,410
The deep bronchial cough.
275
00:29:05,536 --> 00:29:09,632
Body completely covered
in bright red rash. Hm?
276
00:29:12,376 --> 00:29:13,753
It's typhus.
277
00:29:17,840 --> 00:29:19,308
Not malaria.
278
00:29:21,093 --> 00:29:26,270
You can't even recognize typhus.
Where did you get your training?
279
00:29:27,516 --> 00:29:29,484
Dr. Gresham! Doctor!
280
00:29:36,775 --> 00:29:38,823
He does not breathe.
He does not breathe.
281
00:29:38,944 --> 00:29:40,992
- Take care of him, Zoya.
- He does not breathe.
282
00:29:48,912 --> 00:29:52,382
- No respiration. No heartbeat.
- His pupils aren't contracted.
283
00:29:52,499 --> 00:29:54,422
He's still alive.
284
00:29:54,543 --> 00:29:56,591
Pleural abscess upper right quadrant.
285
00:29:56,712 --> 00:29:59,135
It's crushing
his heart and lungs.
286
00:29:59,256 --> 00:30:01,133
Scalpel.
287
00:30:05,679 --> 00:30:07,477
Gauze.
288
00:30:10,100 --> 00:30:11,898
Gauze.
289
00:30:15,772 --> 00:30:16,944
Forceps.
290
00:30:21,611 --> 00:30:22,658
Gauze.
291
00:30:34,875 --> 00:30:36,843
I'm gonna catch you, you little doll!
292
00:30:37,878 --> 00:30:39,130
Caught you!
293
00:30:44,051 --> 00:30:46,429
Caught you!
294
00:30:48,347 --> 00:30:50,691
Zoya, can you keep an eye on her?
295
00:30:59,024 --> 00:31:00,150
How did this happen?
296
00:31:03,403 --> 00:31:05,656
Lillie. Lillie.
297
00:31:06,782 --> 00:31:08,750
Let us deal with this.
298
00:31:09,493 --> 00:31:13,999
Nurse Rowe, I believe you already
know our friend, Christapor.
299
00:31:14,706 --> 00:31:15,753
Ff lend?
300
00:31:15,874 --> 00:31:20,129
He's come here to sell us this fine
equipment, which we need very badly.
301
00:31:20,670 --> 00:31:23,719
You expect to be paid
for what you've already stolen?
302
00:31:24,424 --> 00:31:26,472
I came across these things
in the mountains.
303
00:31:26,593 --> 00:31:28,561
That's a lie.
He's a thief. He's a bandit.
304
00:31:28,678 --> 00:31:33,400
Young woman! Control yourself.
We're trying to conduct business here.
305
00:31:35,227 --> 00:31:36,729
Very fine equipment.
306
00:31:36,853 --> 00:31:40,448
But it doesn't matter.
We can't meet your price.
307
00:31:40,565 --> 00:31:43,819
- My price is very reasonable.
- Your price is too high.
308
00:31:43,944 --> 00:31:47,164
- I won't be extorted.
- Garrett, let me work something out.
309
00:31:48,115 --> 00:31:50,834
We need this equipment.
310
00:31:50,951 --> 00:31:53,921
Take Miss Rowe inside.
Let me deal with it.
311
00:32:06,174 --> 00:32:07,221
Christapor.
312
00:32:08,718 --> 00:32:11,312
Is there anything else
we could do for you?
313
00:32:13,723 --> 00:32:16,602
I hope that's not
a letter of resignation.
314
00:32:16,726 --> 00:32:20,230
No, it's my parents.
315
00:32:21,022 --> 00:32:22,945
I thought you'd be pleased.
316
00:32:23,066 --> 00:32:25,114
Your brothers truck
has finally arrived.
317
00:32:26,653 --> 00:32:29,532
I don't understand
making deals with thieves.
318
00:32:31,700 --> 00:32:36,501
In the Armenian community, Christapor
and his men are considered heroes.
319
00:32:37,497 --> 00:32:41,968
They're making a stand for Christianity
against the Turkish Muslims.
320
00:32:42,544 --> 00:32:44,763
I thought we were
supposed to be neutral.
321
00:32:50,093 --> 00:32:52,972
This war in Europe...
322
00:32:55,390 --> 00:32:57,563
is going to split Anatolia
down the middle.
323
00:32:59,102 --> 00:33:01,605
The Armenians on one side
and the Turks on the other.
324
00:33:02,230 --> 00:33:05,860
It's going to be bloody.
A lot of people are going to die.
325
00:33:06,735 --> 00:33:10,831
We're going to need your supplies
to help everyone.
326
00:33:13,909 --> 00:33:16,628
Now do you understand
why I had to do it?
327
00:33:19,581 --> 00:33:21,083
I'm beginning to.
328
00:33:27,714 --> 00:33:29,341
Good night.
329
00:33:29,549 --> 00:33:37,549
♪ We are climbing Jacob's ladder♪
330
00:33:40,101 --> 00:33:43,196
♪Soldiers of the cross♪
331
00:33:44,356 --> 00:33:52,356
♪ Every rung goes higher, higher♪
332
00:33:54,783 --> 00:33:57,627
♪Soldiers of the cross♪
333
00:33:58,745 --> 00:34:05,549
♪ We are climbing higher, higher♪
334
00:34:06,044 --> 00:34:09,298
♪ We are climbing higher, higher♪
335
00:34:09,422 --> 00:34:12,517
♪Soldiers of the cross♪
336
00:34:13,552 --> 00:34:21,552
♪ Sinners, do you love my Jesus?♪
337
00:34:25,397 --> 00:34:28,025
♪Soldiers of the cross♪
338
00:34:29,234 --> 00:34:31,111
Hey!
339
00:34:36,074 --> 00:34:40,329
My parents died when I was young.
I was attached to no one.
340
00:34:40,453 --> 00:34:42,547
But you have a family.
341
00:34:42,664 --> 00:34:45,668
My brother Frank was the only one
who really understood me.
342
00:34:45,792 --> 00:34:51,094
- You told me he passed away.
- Tuberculosis.
343
00:34:51,214 --> 00:34:52,636
I'm sorry, Lillie.
344
00:34:58,388 --> 00:35:00,561
He was training to be a doctor.
345
00:35:02,392 --> 00:35:05,362
So when he died,
I knew exactly what I wanted to do.
346
00:35:07,522 --> 00:35:08,865
Frank would have loved this.
347
00:35:10,609 --> 00:35:12,452
And you?
348
00:35:25,123 --> 00:35:29,173
- Come on!
- What is it? I don't understand.
349
00:35:29,294 --> 00:35:31,922
It's begun.
They're killing each other now.
350
00:35:44,726 --> 00:35:47,525
Full-scale war
was raging in Europe.
351
00:35:49,439 --> 00:35:52,909
It became known as the First World War.
352
00:35:53,026 --> 00:35:55,529
"The war to end all wars."
353
00:35:57,322 --> 00:36:00,952
We read news about
the horrors and atrocities.
354
00:36:02,327 --> 00:36:05,922
Trench warfare. No man's land.
355
00:36:06,540 --> 00:36:08,008
Poison gas.
356
00:36:09,084 --> 00:36:11,712
Dogfights in the air.
357
00:36:12,629 --> 00:36:16,429
And often the battles took place
weeks or even months
358
00:36:16,549 --> 00:36:18,517
before the news reached us.
359
00:36:20,929 --> 00:36:24,399
Though it all seemed so very far away,
360
00:36:24,516 --> 00:36:28,487
we knew we wouldn't escape
its bloody reach for long.
361
00:37:15,400 --> 00:37:16,652
At ease, Lieutenant.
362
00:37:17,694 --> 00:37:20,117
I believe you are acquainted
with Miss Rowe.
363
00:37:21,114 --> 00:37:24,368
- Lieutenant Veli.
- Miss Rowe.
364
00:37:24,492 --> 00:37:28,713
Miss Rowe will be returning a patient
to a village nearby in two days' time.
365
00:37:28,830 --> 00:37:31,379
And I'm assigning you
as her official escort.
366
00:37:33,710 --> 00:37:35,883
It'd be a great honor
to accompany you.
367
00:37:36,004 --> 00:37:38,223
I'm pleased to hear it.
368
00:37:39,132 --> 00:37:42,557
That'll be all, Lieutenant.
I'll make the proper arrangements.
369
00:40:20,877 --> 00:40:22,424
Aghavni!
370
00:40:22,545 --> 00:40:25,298
Yaya!
371
00:40:29,886 --> 00:40:30,933
What happened here?
372
00:40:32,889 --> 00:40:36,109
Men came. Many men.
With guns and swords.
373
00:40:36,226 --> 00:40:40,982
- Were they dressed like him?
- No. They were not soldiers.
374
00:40:46,736 --> 00:40:49,910
- Have you any wounded?
- Yes.
375
00:41:03,127 --> 00:41:07,553
Your friend, Lieutenant Veli,
isn't here to protect you.
376
00:41:07,674 --> 00:41:10,518
He's here to gather information
on the outlying villages.
377
00:41:14,264 --> 00:41:16,016
We can't leave Aghavni here.
378
00:41:17,433 --> 00:41:19,276
We don't have a choice, Lillie.
379
00:41:21,479 --> 00:41:23,402
The children are all they have now.
380
00:42:36,137 --> 00:42:37,764
Is everything all right?
381
00:42:37,889 --> 00:42:40,017
It's all right,
but we need to leave soon.
382
00:42:40,141 --> 00:42:43,486
Of course. You need to report back
to your superiors.
383
00:42:44,520 --> 00:42:47,444
You have your mission, Doctor,
and I have mine.
384
00:42:47,565 --> 00:42:49,488
My mission is saving lives.
385
00:42:50,234 --> 00:42:51,702
And what? Mine is taking them?
386
00:42:51,819 --> 00:42:54,698
Just because I wear a uniform
and carry a gun, that makes me a killer?
387
00:42:58,326 --> 00:42:59,794
Yes.
388
00:43:01,704 --> 00:43:03,547
This wasn't done by my army.
389
00:43:06,209 --> 00:43:08,928
These people are under your protection.
390
00:43:09,712 --> 00:43:13,888
If you allow things like this to happen,
then you are supporting their cause.
391
00:43:14,008 --> 00:43:15,055
What cause?
392
00:43:15,176 --> 00:43:17,850
Driving all of the Christians
out of Anatolia!
393
00:43:20,473 --> 00:43:22,817
- I would never support that.
- You already are.
394
00:43:23,476 --> 00:43:26,355
You're a soldier
and soldiers take orders,
395
00:43:26,479 --> 00:43:28,857
no matter how many
innocent people are killed.
396
00:43:28,981 --> 00:43:30,574
You don't know who I am.
397
00:43:34,279 --> 00:43:37,579
I know it's men like you
that spill the blood
398
00:43:37,699 --> 00:43:39,872
that men like me
are expected to clean up.
399
00:43:39,992 --> 00:43:41,790
Please, both of you, stop!
400
00:43:48,918 --> 00:43:50,545
We're leaving.
401
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Now that you've seen it up close,
402
00:44:59,155 --> 00:45:01,408
the way these people live and die,
403
00:45:02,450 --> 00:45:05,329
no one would blame you
if you wanted to leave.
404
00:45:06,079 --> 00:45:09,333
- You think I want to leave?
- No.
405
00:45:10,124 --> 00:45:13,674
But now you understand
why the Armenians have to fight.
406
00:45:15,922 --> 00:45:20,894
Is that why you're hiding guns for them?
In the chapel?
407
00:45:23,888 --> 00:45:26,232
You think it's hypocrisy.
408
00:45:26,349 --> 00:45:29,068
I can see you believe
it's the right thing to do.
409
00:45:29,185 --> 00:45:30,653
Don't you?
410
00:45:31,687 --> 00:45:33,781
I'm not sure.
411
00:45:39,404 --> 00:45:40,530
Lillie.
412
00:45:42,323 --> 00:45:44,246
In the short time
you've been here,
413
00:45:44,408 --> 00:45:47,332
I have begun to wonder.
414
00:45:47,453 --> 00:45:49,205
Maybe this is a kind of...
415
00:45:50,957 --> 00:45:52,880
Ah!
416
00:45:53,584 --> 00:45:55,336
I'm interrupting.
417
00:45:59,006 --> 00:46:03,352
- Have you had your supper?
- No, I don't suppose I have.
418
00:46:03,469 --> 00:46:05,892
Well, here, sit down.
I'll get it for you.
419
00:46:12,270 --> 00:46:15,524
You should eat something, Garrett.
I'll take the evening rounds.
420
00:46:37,545 --> 00:46:38,842
He's in love with you.
421
00:46:42,133 --> 00:46:43,476
Would that be wrong?
422
00:46:45,469 --> 00:46:48,063
I'd hate to see him disappointed.
423
00:46:49,140 --> 00:46:51,234
I told you the first time I saw you.
424
00:46:52,101 --> 00:46:53,899
This is no place for a woman.
425
00:46:55,396 --> 00:46:58,275
I'm not afraid, Dr. Woodruff.
426
00:46:58,858 --> 00:46:59,905
No.
427
00:47:02,111 --> 00:47:03,488
You're not afraid.
428
00:47:08,993 --> 00:47:10,495
Neither was she.
429
00:47:17,710 --> 00:47:20,634
I don't know your approach...
430
00:47:20,755 --> 00:47:25,807
...to medicine, Miss Rowe.
431
00:47:28,596 --> 00:47:34,103
Possibly you overflow with the nobility
of relieving human suffering.
432
00:47:38,439 --> 00:47:40,817
You know my approach?
433
00:47:42,193 --> 00:47:43,615
It's a game.
434
00:47:46,489 --> 00:47:49,242
A bloody game.
435
00:47:49,367 --> 00:47:52,462
In which we pit
our puny brains and skills
436
00:47:52,578 --> 00:47:57,049
against the forces of destruction
and disease and lose.
437
00:47:58,834 --> 00:48:00,882
We are drowning in death.
438
00:48:07,385 --> 00:48:09,558
I don't expect you to understand.
439
00:48:11,597 --> 00:48:13,224
But you will.
440
00:48:42,420 --> 00:48:44,388
The shard of glass is close.
441
00:48:57,393 --> 00:48:59,441
He'll lose the eye if we're not precise.
442
00:49:14,952 --> 00:49:15,999
Dr. Gresham.
443
00:49:16,120 --> 00:49:19,340
Garrett, let me finish this.
444
00:49:19,457 --> 00:49:23,132
Perhaps, yes.
It's, erm... good training for you.
445
00:49:30,468 --> 00:49:31,936
Hold his head.
446
00:49:35,848 --> 00:49:37,850
Dr. Woodruff?
447
00:49:56,160 --> 00:49:57,503
Don't touch that.
448
00:50:12,468 --> 00:50:13,515
Typhus.
449
00:50:16,722 --> 00:50:18,690
I couldn't save them.
450
00:50:20,017 --> 00:50:23,191
- I understand.
- You...
451
00:50:23,729 --> 00:50:27,029
You... You don't understand.
452
00:50:31,404 --> 00:50:34,704
You want to believe in a God
that's good and just.
453
00:50:34,824 --> 00:50:39,125
He's not just. He's cruel.
454
00:50:39,245 --> 00:50:41,839
He's cruel beyond imagining.
455
00:50:45,459 --> 00:50:47,006
Let's get you to sleep.
456
00:50:55,845 --> 00:50:57,142
All right.
457
00:50:59,432 --> 00:51:01,355
What was your wife's name?
458
00:51:04,520 --> 00:51:05,692
Marie.
459
00:51:09,150 --> 00:51:12,074
And you started this hospital
with her?
460
00:51:13,362 --> 00:51:14,705
I did, yes.
461
00:51:17,658 --> 00:51:20,286
Would she want you
to punish yourself like this?
462
00:54:01,321 --> 00:54:03,244
- Good.
- Good.
463
00:54:04,283 --> 00:54:06,377
How did you find me?
464
00:54:06,493 --> 00:54:10,999
- Erm... I saw you from the fortress.
- You were watching me?
465
00:54:11,123 --> 00:54:13,751
I was admiring
the beauty of the landscape.
466
00:54:15,336 --> 00:54:20,137
- Is that an island?
- Yes. It's called Ahtamar.
467
00:54:20,257 --> 00:54:22,180
From here,
it looks like a mirage.
468
00:54:23,302 --> 00:54:25,771
There's an old church there.
It's beautiful.
469
00:54:26,221 --> 00:54:29,976
As a Christian, you'd be welcome.
With an official escort, of course.
470
00:54:30,100 --> 00:54:33,320
Of course. Let's go.
471
00:54:37,858 --> 00:54:40,907
For a few coins,
he might let us borrow his boat.
472
00:55:03,008 --> 00:55:07,184
Being on the water always makes
the rest of the world go away.
473
00:55:08,973 --> 00:55:12,978
It's like being inside God's thoughts.
474
00:55:21,068 --> 00:55:22,661
It's beautiful here.
475
00:55:23,737 --> 00:55:26,707
Thank you. It's my land.
476
00:55:30,828 --> 00:55:32,796
Are you glad you came?
477
00:55:32,913 --> 00:55:36,793
- To the island?
- No. To this.
478
00:55:37,835 --> 00:55:41,840
- You're very brave.
- I was running away.
479
00:55:43,465 --> 00:55:44,762
Why?
480
00:55:46,385 --> 00:55:49,855
I couldn't be what other people
wanted me to be.
481
00:55:57,354 --> 00:56:00,483
What about you?
Have you always wanted to be a soldier?
482
00:56:02,234 --> 00:56:05,158
Well, I had no choice.
483
00:56:07,865 --> 00:56:09,708
It's the family business.
484
00:56:09,825 --> 00:56:10,872
You go too.
485
00:56:12,244 --> 00:56:13,291
Nice.
486
00:56:15,872 --> 00:56:17,795
Wouldn't you like to break free?
487
00:56:20,836 --> 00:56:26,218
Freedom is an illusion.
We... we all take the role we're given.
488
00:56:26,341 --> 00:56:27,809
I don't believe that.
489
00:56:29,011 --> 00:56:31,105
Do you?
490
00:56:33,974 --> 00:56:36,648
Less and less, every time I see you.
491
00:56:45,027 --> 00:56:47,450
So much for a homeward breeze.
492
00:56:49,031 --> 00:56:51,125
I don't mind floating for a while.
493
00:57:04,755 --> 00:57:07,634
I've wanted to touch you
almost from the moment we met.
494
00:57:09,927 --> 00:57:13,227
But I'm a Muslim and you're a Christian.
495
00:57:15,474 --> 00:57:17,021
We share so little.
496
00:57:20,104 --> 00:57:22,948
Were Adam and Eve Muslim?
497
00:57:23,816 --> 00:57:27,571
- Or were they Christian?
- They were neither.
498
00:57:27,694 --> 00:57:29,742
But they shared the same God.
499
00:57:46,505 --> 00:57:50,430
How do you say "kiss" in Turkish?
500
00:57:53,971 --> 00:57:55,063
Base.
501
00:57:57,224 --> 00:57:59,977
Base, then.
502
00:58:42,185 --> 00:58:44,904
Ha! It looks like we have wind.
503
00:59:26,938 --> 00:59:30,738
- We were worried about you.
- I can assure you I was fine.
504
00:59:32,778 --> 00:59:35,156
I'd like a word with Lieutenant Veli,
if I may.
505
00:59:38,033 --> 00:59:39,580
Good afternoon, Miss Rowe.
506
00:59:40,619 --> 00:59:42,292
Lieutenant.
507
00:59:46,750 --> 00:59:47,797
Ah! Thank you.
508
00:59:47,918 --> 00:59:51,263
You understand that the young lady
is under our care and protection.
509
00:59:53,090 --> 00:59:56,560
Except when she leaves the city,
and then she's under mine.
510
00:59:56,676 --> 01:00:01,557
Let's be clear. Your religion frowns
on socializing with Christian women.
511
01:00:01,682 --> 01:00:06,859
Miss Rowe and I are friends. Or is that
something your religion frowns on?
512
01:00:06,979 --> 01:00:10,483
- I don't want her misled.
- Misled?
513
01:00:10,983 --> 01:00:13,486
You know what I'm talking about.
514
01:00:14,528 --> 01:00:18,533
Don't worry, Dr. Gresham.
Her honor is intact.
515
01:00:18,657 --> 01:00:20,830
What does that mean?
516
01:01:17,924 --> 01:01:19,926
This is unacceptable.
517
01:01:20,051 --> 01:01:22,554
I won't have it.
518
01:01:52,417 --> 01:01:54,715
I want this dressing changed
twice daily.
519
01:01:56,546 --> 01:01:58,765
And watch him closely
for signs of fever.
520
01:02:01,051 --> 01:02:02,223
Jude.
521
01:02:03,470 --> 01:02:04,847
Jude.
522
01:02:06,723 --> 01:02:08,191
You're angry.
523
01:02:11,061 --> 01:02:12,563
Of course I'm angry.
524
01:02:15,941 --> 01:02:18,035
But I can't tell you what to do.
525
01:02:19,402 --> 01:02:21,450
That's up to you and your conscience.
526
01:02:30,330 --> 01:02:33,880
You and I know each other.
527
01:02:35,794 --> 01:02:37,171
We share the same dreams.
528
01:02:39,005 --> 01:02:41,178
The same beliefs.
529
01:02:42,175 --> 01:02:44,348
We could make a life together.
530
01:02:57,691 --> 01:02:59,659
I'm sorry, Jude.
531
01:03:12,372 --> 01:03:13,624
It was no surprise
532
01:03:13,748 --> 01:03:17,798
when the Ottoman Empire joined the fight
on the side of Germany.
533
01:03:21,923 --> 01:03:25,393
Or when Russia declared war
on the empire
534
01:03:25,510 --> 01:03:28,104
and began a massive invasion
from the east.
535
01:03:30,682 --> 01:03:34,607
Our village, Van, was directly
in the path of the Russian army.
536
01:03:36,980 --> 01:03:38,823
For some of the local Armenians,
537
01:03:38,940 --> 01:03:41,659
the Russians were their gateway
to liberation.
538
01:03:45,488 --> 01:03:49,584
The Ottomans took measures
to stamp out the Armenian rebels.
539
01:03:49,701 --> 01:03:52,295
And the rebels fought back.
540
01:03:53,121 --> 01:03:56,421
Armenian rebels have taken over
the center of the city
541
01:03:56,541 --> 01:03:57,918
and they plan to hold it
542
01:03:58,043 --> 01:04:00,887
until Russian troops
can cross the border and join them.
543
01:04:01,004 --> 01:04:06,636
So, your orders are to penetrate their
defenses and assess their strength.
544
01:04:06,760 --> 01:04:09,229
And, Colonel Khalil,
how will we know the difference
545
01:04:09,346 --> 01:04:12,020
between the rebels
and the ordinary citizens?
546
01:04:12,140 --> 01:04:14,734
The rebels will be the ones
trying to kill you.
547
01:04:51,388 --> 01:04:53,390
Come on. Go, go!
548
01:04:53,515 --> 01:04:54,937
Go, go.
549
01:05:09,698 --> 01:05:11,291
Come on!
550
01:09:19,781 --> 01:09:21,829
And who is this?
551
01:09:21,950 --> 01:09:23,577
This is a patient.
552
01:09:24,953 --> 01:09:28,002
More specific. Turkish? Annenian?
553
01:09:28,957 --> 01:09:32,507
A patient recovering
from blunt trauma to his left leg.
554
01:09:32,627 --> 01:09:34,174
Dr. Woodruff.
555
01:09:34,295 --> 01:09:38,596
I insist the use of these beds
be turned over to the Ottoman army.
556
01:09:40,510 --> 01:09:45,061
The flag over this mission
is American, not Ottoman.
557
01:09:45,181 --> 01:09:49,311
By international protocol, we have
the right to administer as we see fit.
558
01:09:50,311 --> 01:09:53,235
I built this hospital to help
those who most need our help.
559
01:09:53,356 --> 01:09:57,862
So, when any of your boys
are carried here
560
01:09:57,986 --> 01:10:03,789
with a leg missing
or their entrails cupped in their hands,
561
01:10:03,908 --> 01:10:05,581
we will take care of them.
562
01:10:07,954 --> 01:10:11,299
Search the entire hospital,
top to bottom. See what they're hiding.
563
01:10:11,416 --> 01:10:15,137
- You have no authority to do this.
- It is wartime, Doctor.
564
01:10:15,253 --> 01:10:17,130
I have every authority.
565
01:10:22,135 --> 01:10:23,603
Let's go in here.
566
01:10:30,226 --> 01:10:33,400
This is an outrage.
You cannot just walk in here.
567
01:10:33,521 --> 01:10:36,274
Lieutenant, this is a sanctified chapel.
568
01:10:37,901 --> 01:10:39,699
Please.
569
01:10:40,320 --> 01:10:42,914
There's nothing to interest you in here.
570
01:10:49,954 --> 01:10:51,422
Please.
571
01:10:54,584 --> 01:10:55,756
Stop.
572
01:10:57,462 --> 01:10:59,260
Go and search the stables.
573
01:11:13,728 --> 01:11:15,196
Thank you.
574
01:11:19,400 --> 01:11:20,868
Lillie.
575
01:11:22,445 --> 01:11:23,788
I have to see you.
576
01:11:36,209 --> 01:11:38,678
My government
will hear about this.
577
01:11:38,795 --> 01:11:42,516
The Russians are burning a path
from the east and they'll be here soon.
578
01:11:42,632 --> 01:11:46,682
Let's see how you fare with them,
Dr. Woodruff. They're savages.
579
01:11:46,803 --> 01:11:49,556
You Americans and Europeans,
580
01:11:49,681 --> 01:11:55,609
whether you come here to help
or to fight or to make a profit,
581
01:11:55,728 --> 01:11:57,730
you'll never be anything
but insignificant.
582
01:11:58,690 --> 01:12:01,034
We don't pretend to be anything else.
583
01:12:01,776 --> 01:12:04,575
When your countries
were still swamp and forests,
584
01:12:04,696 --> 01:12:08,417
culture had already lit up our lands
for thousands of years.
585
01:12:08,533 --> 01:12:11,002
And when you're nothing but history,
586
01:12:11,119 --> 01:12:15,920
collapsed into darkness
like Rome, like Greece,
587
01:12:16,040 --> 01:12:18,759
we'll still be here.
588
01:12:55,997 --> 01:12:58,591
- Hello.
- Hello.
589
01:13:01,043 --> 01:13:04,843
Lillie, I don't how much time we have.
I have to go on a mission soon.
590
01:14:17,453 --> 01:14:19,501
Are you sure?
591
01:15:12,592 --> 01:15:14,560
You've been waiting for me?
592
01:15:17,805 --> 01:15:19,182
Yeah.
593
01:15:19,932 --> 01:15:21,400
Lillie.
594
01:15:23,102 --> 01:15:24,274
Lillie.
595
01:15:32,028 --> 01:15:34,156
You were with him.
596
01:15:47,835 --> 01:15:49,212
Oh, Lillie?
597
01:15:52,048 --> 01:15:53,265
Yes?
598
01:16:04,060 --> 01:16:05,437
I'm so sorry.
599
01:17:07,206 --> 01:17:09,675
The Russian invasion
was upon us.
600
01:17:10,710 --> 01:17:15,432
Some Armenian rebels joined the Russian
forces to fight the Ottoman army
601
01:17:15,548 --> 01:17:17,221
and all hell was breaking loose.
602
01:17:18,259 --> 01:17:21,604
Near us, Armenian men
were taken from their homes
603
01:17:21,721 --> 01:17:24,520
and conscripted to serve
in the Ottoman army,
604
01:17:24,640 --> 01:17:29,897
while the rounding-up of Armenian women,
children and the elderly had begun.
605
01:17:31,272 --> 01:17:35,118
Ismail was sent on
what seemed like a suicide mission
606
01:17:35,234 --> 01:17:39,364
to destroy weapons in an armory
that the Russians had captured
607
01:17:39,488 --> 01:17:41,741
and were heavily guarding.
608
01:17:43,242 --> 01:17:44,915
I am your guide.
609
01:17:45,870 --> 01:17:48,794
You? Where are all the others?
610
01:17:48,914 --> 01:17:53,260
The others were cowards.
They fled when the Russians came.
611
01:17:53,377 --> 01:17:56,426
- What's your name?
- My name is Ahmet, Lieutenant.
612
01:17:57,798 --> 01:17:59,050
All right, Ahmet.
613
01:18:00,134 --> 01:18:02,182
When did the Russians
take the armory?
614
01:18:02,303 --> 01:18:03,930
Three days ago, Lieutenant.
615
01:18:04,055 --> 01:18:06,274
I need to know
where the munitions are kept.
616
01:18:52,228 --> 01:18:55,027
That's the door
where they keep the guns.
617
01:18:57,191 --> 01:19:00,991
- Go back.
- I want to help you.
618
01:19:02,196 --> 01:19:05,666
You're too young.
Wait with the horses.
619
01:20:46,759 --> 01:20:48,477
- Go!
- Where?
620
01:20:48,594 --> 01:20:49,937
I have nowhere to go.
621
01:20:50,054 --> 01:20:51,806
You go to the mission hospital
622
01:20:51,931 --> 01:20:54,650
and tell the American nurse
Lieutenant Veli sent you.
623
01:20:54,767 --> 01:20:56,644
Go!
624
01:22:42,750 --> 01:22:45,299
You can take her in here
to the back, please. Thank you.
625
01:22:45,419 --> 01:22:49,094
Lillie, the Turks have abandoned
the garrison and they left the city.
626
01:22:49,214 --> 01:22:50,557
Russian soldiers are coming.
627
01:23:15,032 --> 01:23:16,784
But you didn't see him?
628
01:23:16,909 --> 01:23:18,331
You didn't see him die?
629
01:23:20,788 --> 01:23:22,165
I have to find him.
630
01:23:23,040 --> 01:23:25,293
- You can't 90. You'll be killed.
- I have to find him.
631
01:23:25,417 --> 01:23:29,172
Lillie, you're going out there
to find a dead man.
632
01:23:29,880 --> 01:23:31,974
He's not dead.
633
01:23:46,689 --> 01:23:48,532
Take this.
634
01:23:51,026 --> 01:23:52,994
Thank you, Dr. Woodruff.
635
01:23:53,445 --> 01:23:55,072
I hope you won't need it.
636
01:23:59,285 --> 01:24:00,753
God bless you.
637
01:24:42,578 --> 01:24:44,706
I see it more every day.
638
01:24:46,874 --> 01:24:49,002
Villages torn apart.
639
01:24:50,127 --> 01:24:52,596
How this war is destroying lives.
640
01:24:52,713 --> 01:24:55,341
Brothers fighting each other.
641
01:24:55,465 --> 01:24:57,684
Villagers fleeing their homes,
642
01:24:58,343 --> 01:25:00,016
not knowing where to go.
643
01:25:02,139 --> 01:25:05,063
Everyone just running away from the war.
644
01:25:07,186 --> 01:25:10,235
Bound only by a common pain.
645
01:26:01,615 --> 01:26:02,867
Lillie.
646
01:26:04,660 --> 01:26:06,003
Lillie.
647
01:26:10,332 --> 01:26:11,675
Lillie.
648
01:26:19,842 --> 01:26:21,094
Ismail!
649
01:26:23,929 --> 01:26:25,431
I...
650
01:26:25,555 --> 01:26:28,900
Here. Have some water.
651
01:26:38,902 --> 01:26:40,904
Mm... Thank you.
652
01:26:44,199 --> 01:26:47,043
- I'm gonna take care of you.
- I'm all right. I'm all right.
653
01:27:53,227 --> 01:27:54,319
Wait.
654
01:27:54,728 --> 01:27:56,025
- Stop!
- What is it?
655
01:27:56,146 --> 01:27:57,398
Stop the car!
656
01:28:03,070 --> 01:28:06,165
- Oh, God.
- Get us down there.
657
01:28:27,010 --> 01:28:28,557
Who's in charge here?
658
01:28:30,139 --> 01:28:32,233
Huh?
659
01:28:33,350 --> 01:28:34,567
I am...
660
01:28:39,147 --> 01:28:41,946
I'm your superior. Salute me!
661
01:28:45,487 --> 01:28:47,740
- What are you doing?
- They're just Annenians.
662
01:28:49,867 --> 01:28:53,497
I'm Lieutenant Ismail Veli,
and these people are coming with me.
663
01:28:57,207 --> 01:28:58,379
For what reason?
664
01:28:58,500 --> 01:29:02,050
By order of Colonel Khalil,
for interrogation purposes.
665
01:29:03,005 --> 01:29:05,884
- Children, too?
- Yes. All of them.
666
01:29:06,592 --> 01:29:08,344
- I'll take full responsibility.
- No.
667
01:29:09,011 --> 01:29:10,638
- What?
- No.
668
01:29:10,762 --> 01:29:12,480
They're ours.
669
01:29:12,598 --> 01:29:15,147
This is not a request.
670
01:29:15,267 --> 01:29:18,237
I'm ordering you
to release these people.
671
01:29:27,863 --> 01:29:29,536
Release them!
672
01:29:36,204 --> 01:29:37,797
Go.
673
01:29:44,796 --> 01:29:47,015
Come on. Go, go!
674
01:29:48,925 --> 01:29:50,051
Go!
675
01:29:53,847 --> 01:29:54,894
Go!
676
01:29:55,015 --> 01:29:58,064
Lillie! Lillie!
677
01:29:59,394 --> 01:30:01,692
- Lillie!
- Sh! Sh! Sh!
678
01:30:03,106 --> 01:30:04,608
Take her. Go!
679
01:30:05,692 --> 01:30:07,490
- Get in the truck!
- Wait, Lieutenant!
680
01:30:08,820 --> 01:30:11,198
When did Colonel Khalil
issue this order?
681
01:30:11,323 --> 01:30:13,576
Early this morning.
682
01:30:13,700 --> 01:30:16,328
Colonel Khalil was killed last night.
683
01:30:21,708 --> 01:30:23,551
Don't try to stop us.
684
01:30:36,306 --> 01:30:37,432
Go!
685
01:30:58,245 --> 01:30:59,292
It's all right.
686
01:31:12,968 --> 01:31:14,015
Oh...
687
01:31:14,177 --> 01:31:16,430
It's all right. It's all right.
688
01:31:31,862 --> 01:31:34,331
There are two bullets. Internal damage.
689
01:31:35,365 --> 01:31:37,868
You realize the position you put us in
by bringing him here?
690
01:31:37,993 --> 01:31:40,371
- You won't deny him help.
- I told you.
691
01:31:41,955 --> 01:31:43,628
This hospital turns no one away.
692
01:32:04,060 --> 01:32:05,152
Gauze.
693
01:32:05,687 --> 01:32:07,439
Russians! The Russians!
694
01:32:17,657 --> 01:32:19,625
- Out.
- Gauze.
695
01:32:24,706 --> 01:32:25,753
Gauze.
696
01:32:32,756 --> 01:32:33,803
This is a hospital!
697
01:32:35,425 --> 01:32:37,723
This is a hospital!
698
01:32:37,844 --> 01:32:39,767
If you have wounded, they are welcome!
699
01:32:43,517 --> 01:32:45,110
We will care for your wounded.
700
01:32:48,897 --> 01:32:51,116
But your men with their weapons
must leave.
701
01:33:14,297 --> 01:33:16,846
- What are you doing, Ismail?
- No, no, don't come.
702
01:33:16,967 --> 01:33:19,720
If the Russians find me,
they'll kill all of you.
703
01:33:20,220 --> 01:33:22,473
My army is on the other
side of the lake.
704
01:33:22,597 --> 01:33:25,066
If I just get there...
705
01:33:36,319 --> 01:33:38,071
All right. All right.
706
01:34:06,266 --> 01:34:07,939
Cossacks.
707
01:35:20,340 --> 01:35:21,842
Stop.
708
01:35:25,136 --> 01:35:28,060
- Stop rowing.
- No.
709
01:35:30,725 --> 01:35:34,025
Look, Ismail. Can't you see?
710
01:35:34,145 --> 01:35:36,273
We're almost there where you'll be safe.
711
01:35:36,856 --> 01:35:40,406
Stop. Stop rowing.
712
01:35:40,527 --> 01:35:42,279
But we're so close.
713
01:35:53,790 --> 01:35:55,463
We're so close.
714
01:35:58,419 --> 01:36:00,296
Please, just be with me.
715
01:36:11,891 --> 01:36:14,019
I'm here. I'm here.
716
01:36:18,273 --> 01:36:19,320
I'm here with you.
717
01:36:21,192 --> 01:36:24,116
I'm here with you. I'm here with you.
718
01:36:26,781 --> 01:36:28,909
I'm with you.
719
01:36:39,252 --> 01:36:41,846
Look, Ismail.
720
01:36:49,095 --> 01:36:51,189
Inside God's thoughts.
721
01:36:53,433 --> 01:36:55,060
Yes.
722
01:36:56,561 --> 01:36:58,234
I remember.
723
01:37:02,233 --> 01:37:04,611
And I'll never forget.
724
01:37:11,075 --> 01:37:12,543
Lillie...
725
01:37:14,287 --> 01:37:15,334
Don't be afraid.
726
01:37:17,874 --> 01:37:19,342
Don't be afraid.
727
01:37:35,642 --> 01:37:37,110
Ismail?
728
01:42:35,441 --> 01:42:38,194
When I first came here,
I had a mission.
729
01:42:41,197 --> 01:42:43,165
I wanted to make a difference.
730
01:42:45,701 --> 01:42:47,703
It took so much from me.
731
01:42:51,707 --> 01:42:54,836
I don't know if I will ever
stop thinking about him.
732
01:42:58,297 --> 01:43:03,178
But now I understand more than ever
why I need to go on.
733
01:43:07,306 --> 01:43:09,024
I am one of them now.
734
01:43:12,353 --> 01:43:17,484
And, like them, I still believe
in a God that is good and just.
735
01:43:20,528 --> 01:43:24,578
And I know
that peace will return one day.
51637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.