All language subtitles for Tess of the D Urbervilles - 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,820 I can't give your child a Christian burial. His name's Mr Angel Clare. 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,200 Forgive him, Lord, he knows not what he does. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,080 You're a billow warmed by the sun. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,160 That's very pretty. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,879 If I seem like that to you. 6 00:00:14,879 --> 00:00:17,000 Marry me, Tess. Be my wife. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,120 If you are sure it'll make you very happy. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,479 I should hate you. I want to hate you. 9 00:00:21,479 --> 00:00:24,279 I met Alec D'Urberville. Sinister. I didn't like him. 10 00:00:24,279 --> 00:00:29,480 I can never be happy until I tell you the whole truth. There has been a most terrible mistake. 11 00:00:29,480 --> 00:00:32,719 We can both confess after the wedding. We can take it in turns. 12 00:00:40,780 --> 00:00:42,100 Dearly beloved, 13 00:00:42,100 --> 00:00:45,179 we are gathered together here in the sight of God 14 00:00:45,179 --> 00:00:47,859 and in the face of this congregation 15 00:00:47,859 --> 00:00:53,660 to join together this man and this woman in holy matrimony, 16 00:00:55,379 --> 00:00:57,539 which is an honourable estate, 17 00:00:57,539 --> 00:01:00,220 instituted of God in the time of man's innocency, 18 00:01:00,220 --> 00:01:04,619 signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church. 19 00:01:04,619 --> 00:01:10,460 If either of you know any impediment why ye may not be lawfully joined together in matrimony, 20 00:01:10,460 --> 00:01:13,820 ye do now confess it. 21 00:01:13,820 --> 00:01:15,979 Wilt thou love her, comfort her, honour, 22 00:01:15,979 --> 00:01:18,099 and keep her in sickness and in health? 23 00:01:18,099 --> 00:01:19,580 And, forsaking all others, 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,619 keep thee only unto her so long as ye both shall live? I will. 25 00:01:22,619 --> 00:01:28,139 With this ring, I thee wed, with my body, I thee worship. 26 00:01:28,139 --> 00:01:34,460 And with all my worldly goods, I thee endow In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 27 00:01:34,460 --> 00:01:36,220 Amen. 28 00:02:02,500 --> 00:02:05,779 Now be sure to remember everything I've taught you! 29 00:02:05,779 --> 00:02:09,580 And write to us, soon as you are settled, tell us where you are. 30 00:02:09,580 --> 00:02:10,699 Where is Retty? 31 00:02:10,699 --> 00:02:13,780 I wanted to say goodbye. She has taken it rather hard, Tess. 32 00:02:13,780 --> 00:02:15,979 She'll come round, in time. 33 00:02:15,979 --> 00:02:18,299 We all will. Oh, Izz. 34 00:02:18,299 --> 00:02:21,779 But Tess, we are so pleased and proud of you. 35 00:02:21,779 --> 00:02:23,300 Izz, Marian. 36 00:02:24,659 --> 00:02:26,300 Farewell, and thank you. 37 00:02:27,580 --> 00:02:29,299 Marian, be good! 38 00:02:29,299 --> 00:02:30,779 Please try. 39 00:02:34,180 --> 00:02:36,179 Now walk on, Tom. 40 00:02:41,660 --> 00:02:44,060 Goodbye! 41 00:02:53,580 --> 00:02:54,739 Where are we going? 42 00:02:54,739 --> 00:02:56,819 It's a surprise. 43 00:03:04,340 --> 00:03:06,460 It's your ancestral mansion, Tess. 44 00:03:06,460 --> 00:03:08,179 The house of the D'Urbervilles. 45 00:03:08,179 --> 00:03:12,059 I've taken rooms for a few days, before we travel on to London. 46 00:03:18,620 --> 00:03:20,099 You are amused, aren't you? 47 00:03:24,740 --> 00:03:27,019 Fires is lit in the bedroom. 48 00:03:27,019 --> 00:03:30,620 Should be dry enough, and there's water up there too. 49 00:03:30,620 --> 00:03:33,059 Thank you, Mrs Baxter, that's very kind. 50 00:03:36,339 --> 00:03:40,259 Lady Henrietta. Your relation, Tess. 51 00:03:41,939 --> 00:03:43,819 Do you see the resemblance? 52 00:03:43,819 --> 00:03:45,659 I hope not. 53 00:03:45,659 --> 00:03:47,579 No, neither do I. 54 00:03:57,179 --> 00:03:59,900 I can't tell which are my fingers and which are yours. 55 00:04:01,660 --> 00:04:03,379 They are all yours. 56 00:04:24,059 --> 00:04:27,620 I think it's some sort of meat. 57 00:04:27,620 --> 00:04:29,660 I am so sorry! 58 00:04:31,380 --> 00:04:33,220 Don't be sorry, Angel. 59 00:04:33,220 --> 00:04:34,940 What if we starve to death, Tess? 60 00:04:34,940 --> 00:04:37,779 Angel, I'm very happy. 61 00:04:37,779 --> 00:04:39,539 So long as I'm with you. 62 00:04:49,979 --> 00:04:52,979 Wait here. Remain exactly like that. 63 00:05:08,019 --> 00:05:09,500 It's for you. 64 00:05:11,300 --> 00:05:13,619 Delivered by hand. 65 00:05:13,619 --> 00:05:15,340 All very mysterious. 66 00:05:20,420 --> 00:05:22,139 Can you open it for me, please? 67 00:05:22,139 --> 00:05:24,300 You must open it. It's addressed to you. 68 00:05:49,299 --> 00:05:50,740 It's from my parents. 69 00:05:54,419 --> 00:05:56,420 It's my grandmother's diamonds. 70 00:05:56,420 --> 00:06:02,099 "Left in trust for your wife, as a mark of her affection for you and whomsoever you should choose." 71 00:06:07,699 --> 00:06:10,300 Indeed they are. 72 00:06:10,300 --> 00:06:11,500 Put them on, Tess. 73 00:06:40,300 --> 00:06:41,899 So beautiful. 74 00:06:45,500 --> 00:06:47,620 But the gown, it's not right. 75 00:06:50,579 --> 00:06:53,139 They should lie next to your skin. 76 00:06:54,620 --> 00:06:55,619 May I? 77 00:07:45,659 --> 00:07:47,620 It must be Jonathan, 78 00:07:48,659 --> 00:07:51,460 No. Keep them on. Stay exactly as you are. 79 00:08:22,859 --> 00:08:24,819 It's Retty. 80 00:08:27,299 --> 00:08:29,939 Two fishermen found her in the mill pond. 81 00:08:29,939 --> 00:08:33,419 She was half dead from the water and the cold. 82 00:08:33,419 --> 00:08:36,700 They managed to revive her, but she's very sick. 83 00:08:36,700 --> 00:08:39,340 It's all my fault, Angel. No, hush, don't say that. 84 00:08:39,340 --> 00:08:42,779 I promised her. I swore I would never marry. 85 00:08:42,779 --> 00:08:44,900 I broke my word and now I must pay. 86 00:08:44,900 --> 00:08:47,059 No, shush Tess, that's enough. 87 00:09:19,219 --> 00:09:22,859 Do you remember what we said this morning about confessing our faults? 88 00:09:29,020 --> 00:09:32,900 Tess, I do have a confession to make, and I should have told you before, 89 00:09:32,900 --> 00:09:37,619 but I was afraid, I might lose you, the great prize of my life. 90 00:09:39,100 --> 00:09:44,060 But now, seeing you so sombre, I feel like I must tell you, but in the hope you can forgive me. 91 00:09:44,060 --> 00:09:46,300 I do! I do forgive you. 92 00:09:46,300 --> 00:09:48,979 I'm afraid you must hear the confession first. 93 00:09:50,140 --> 00:09:53,699 I am, I hope you know, a moral man, 94 00:09:53,699 --> 00:09:57,860 and like my father, I love goodness and I hate impurity. 95 00:09:57,860 --> 00:10:03,180 And yet when I found out I could not enter the church or university, 96 00:10:03,180 --> 00:10:05,939 I went to London, like a lot of young men. 97 00:10:05,939 --> 00:10:08,740 And I was lost, 98 00:10:08,740 --> 00:10:10,460 and confused. 99 00:10:12,100 --> 00:10:14,219 And there I met a woman. 100 00:10:14,219 --> 00:10:15,859 A woman? 101 00:10:15,859 --> 00:10:19,379 Much older than myself and... How do I put it? 102 00:10:20,939 --> 00:10:23,140 Not of good moral character. 103 00:10:26,899 --> 00:10:29,260 It was a trap, of course. 104 00:10:29,260 --> 00:10:33,220 And, young as I was, I stumbled in blindly. 105 00:10:33,220 --> 00:10:37,820 And the affair, it lasted 49 hours, 106 00:10:37,820 --> 00:10:41,740 and it was 48 hours of dissipation that I regret with all my heart 107 00:10:41,740 --> 00:10:45,259 but not least for the pain it might cause you. 108 00:10:53,459 --> 00:10:55,819 I take it you forgive me? 109 00:10:55,819 --> 00:10:57,860 Yes! 110 00:10:57,860 --> 00:11:00,659 Yes, yes, oh, yes. 111 00:11:00,659 --> 00:11:02,259 You seem almost glad. 112 00:11:02,259 --> 00:11:03,899 I am! 113 00:11:03,899 --> 00:11:06,140 Because now you can forgive me! 114 00:11:07,859 --> 00:11:11,539 I have a confession too, you remember? 115 00:11:11,539 --> 00:11:13,420 Ah, the famous confession! 116 00:11:13,420 --> 00:11:14,699 The wicked deed! 117 00:11:14,699 --> 00:11:16,139 It is serious, Angel. 118 00:11:16,139 --> 00:11:18,220 No more serious than mine, I'm sure. 119 00:11:18,220 --> 00:11:20,299 No, it isn't. 120 00:11:20,299 --> 00:11:23,260 It can't be. 121 00:11:23,260 --> 00:11:24,740 I will tell it now. 122 00:11:36,619 --> 00:11:38,539 You remember when we first met? 123 00:11:39,620 --> 00:11:43,259 The May dance, where I wanted to dance with you, but you chose another? 124 00:11:43,259 --> 00:11:45,220 I remember. 125 00:11:45,220 --> 00:11:49,420 Soon after that day, I met a man. 126 00:11:49,420 --> 00:11:51,859 His name was Alec. 127 00:11:51,859 --> 00:11:54,379 Alec D'Urberville. 128 00:12:18,659 --> 00:12:21,299 Say something, Angel. 129 00:12:21,299 --> 00:12:23,260 Please? 130 00:12:26,180 --> 00:12:29,100 What would you have me say, Tess? 131 00:12:29,100 --> 00:12:31,219 That you forgive me. 132 00:12:41,099 --> 00:12:43,020 He took you by force. 133 00:12:43,020 --> 00:12:45,020 I was compelled. 134 00:12:45,020 --> 00:12:47,420 But you said it was against your wishes. It was. 135 00:12:48,419 --> 00:12:49,979 I was young and confused. 136 00:12:49,979 --> 00:12:51,299 And he seduced you. 137 00:12:51,299 --> 00:12:52,459 I didn't understand! 138 00:12:52,459 --> 00:12:54,379 You allowed yourself to be seduced. 139 00:12:54,379 --> 00:12:57,340 I felt beholden to him for the help he had given to my family. 140 00:12:57,340 --> 00:12:59,379 Your virtue was his reward, payment. 141 00:12:59,379 --> 00:13:00,740 No! 142 00:13:00,740 --> 00:13:02,980 Why are you twisting my words like this? 143 00:13:02,980 --> 00:13:04,580 It wasn't like that, not at all. 144 00:13:07,780 --> 00:13:12,619 Angel, please say you forgive me, as I have forgiven. 145 00:13:12,619 --> 00:13:13,859 I forgive you. 146 00:13:14,860 --> 00:13:16,780 Yes, you do. 147 00:13:16,780 --> 00:13:18,500 But you do not forgive me? 148 00:13:18,500 --> 00:13:22,899 Forgiveness does not apply. You were one person, and now you are another. 149 00:13:22,899 --> 00:13:24,979 Angel, please don't say this. 150 00:13:26,579 --> 00:13:28,180 Look at me, Angel! 151 00:13:30,419 --> 00:13:35,500 I am the same woman who has been hoping, longing, praying to make you happy. 152 00:13:35,500 --> 00:13:36,580 I know that. 153 00:13:36,580 --> 00:13:38,780 And I thought that you loved me too! 154 00:13:39,820 --> 00:13:45,299 I love you forever, in all changes, in all disgraces, because you are yourself. 155 00:13:45,299 --> 00:13:50,419 Then how can you, my husband, stop loving me? 156 00:13:50,419 --> 00:13:52,420 I repeat. The woman I loved is not you. 157 00:13:52,420 --> 00:13:55,300 Who? Another woman in your shape. You are an impostor. 158 00:13:55,300 --> 00:13:57,899 I am Tess, the woman you held and loved in your arms. 159 00:13:57,899 --> 00:14:02,339 I cannot stay in this room with you. I need to think. Leave me be! Angel, please don't go. 160 00:14:02,339 --> 00:14:05,099 What have I done? What have I done, Angel? 161 00:14:05,099 --> 00:14:08,060 I have not said anything that changes my love for you. 162 00:14:08,060 --> 00:14:09,460 You bore his child, Tess! 163 00:14:09,460 --> 00:14:12,419 Who's to say you're not more Mrs D'Urberville than mine? 164 00:14:12,419 --> 00:14:13,540 How can you say that? 165 00:14:13,540 --> 00:14:15,620 How can you be so cruel? 166 00:14:15,620 --> 00:14:17,339 I was a child when it happened! 167 00:14:17,339 --> 00:14:18,739 I knew nothing of men. 168 00:14:18,739 --> 00:14:21,659 And you were more sinned against than sinning, I am sure. 169 00:14:21,659 --> 00:14:23,260 Then why can't you forgive me? 170 00:14:23,260 --> 00:14:25,619 I do forgive you! 171 00:14:25,619 --> 00:14:27,580 And love me? 172 00:14:32,699 --> 00:14:35,980 It happens all the time. My mother says, a woman has a past, 173 00:14:35,980 --> 00:14:38,819 and her husband doesn't mind or grows used to the idea. 174 00:14:38,819 --> 00:14:40,620 Do not presume to debate with me! 175 00:14:40,620 --> 00:14:45,460 Different worlds, different manners. You are a dairywoman, you know nothing of society. 176 00:14:45,460 --> 00:14:48,539 I am a peasant by position, not by nature. 177 00:14:48,539 --> 00:14:50,579 So much the worse for you! 178 00:14:50,579 --> 00:14:55,819 That parson, who unearthed your pedigree would have done better to hold his tongue! 179 00:14:55,819 --> 00:14:58,739 Go back to your mansion, Tess. 180 00:14:58,739 --> 00:15:00,659 Please don't follow me again. 181 00:16:23,020 --> 00:16:24,940 I've made breakfast. 182 00:16:24,940 --> 00:16:26,579 Thank you. 183 00:16:29,980 --> 00:16:32,300 Tell me it's not true. 184 00:16:58,899 --> 00:17:01,019 There is a last way out for you. 185 00:17:02,899 --> 00:17:04,979 A last way? 186 00:17:04,979 --> 00:17:08,499 You could always get rid of me. 187 00:17:08,499 --> 00:17:10,019 How, Tess? 188 00:17:10,019 --> 00:17:12,580 You could divorce me. 189 00:17:13,700 --> 00:17:16,699 How can you be so simple? 190 00:17:16,699 --> 00:17:19,699 I thought my confession... You do not understand the law. 191 00:17:19,699 --> 00:17:21,700 This occurred before we were married. 192 00:17:21,700 --> 00:17:25,740 The law will not allow it. We are chained together. 193 00:17:27,419 --> 00:17:29,099 I was mistaken. 194 00:17:31,699 --> 00:17:33,420 We were both mistaken. 195 00:18:35,219 --> 00:18:38,300 You're not going to live with me any more, are you, Angel? 196 00:18:40,499 --> 00:18:41,939 I cannot, 197 00:18:41,939 --> 00:18:46,579 without despising myself or, what is worse, perhaps despising you. 198 00:18:47,699 --> 00:18:50,020 How can we be together while this man lives? 199 00:18:50,020 --> 00:18:53,899 But if only we two knew, or if we went somewhere far away. 200 00:18:53,899 --> 00:18:56,260 No, this man knows my father, Tess! 201 00:18:56,260 --> 00:18:58,139 Imagine the shame if my family knew. 202 00:18:58,139 --> 00:19:02,140 Or in the future if we had children, and this matter became known? 203 00:19:02,140 --> 00:19:04,859 And it will become known, Tess, no matter where we go. 204 00:19:08,260 --> 00:19:10,660 If I stay here, 205 00:19:10,660 --> 00:19:14,620 if I continue to look upon that face, I will change my mind. 206 00:19:14,620 --> 00:19:16,540 And that's why I must go away from you. 207 00:19:21,980 --> 00:19:23,459 We will part in the morning. 208 00:19:50,300 --> 00:19:51,859 The diamonds belong to you. 209 00:19:51,859 --> 00:19:54,620 I will place them in the bank for safekeeping. 210 00:19:54,620 --> 00:19:57,860 In the meantime, it's best you don't try and find me. 211 00:19:57,860 --> 00:19:59,980 Unless you come to me I may not come to you? 212 00:19:59,980 --> 00:20:01,460 Just so. 213 00:20:03,460 --> 00:20:04,739 May I write to you? 214 00:20:04,739 --> 00:20:06,060 Yes, 215 00:20:06,060 --> 00:20:07,460 if you are ill or in need. 216 00:20:07,460 --> 00:20:09,420 Otherwise I will write to you. 217 00:20:15,260 --> 00:20:17,660 Here is some money. 218 00:20:17,660 --> 00:20:18,700 £25. 219 00:20:18,700 --> 00:20:21,100 It should suffice for a year or so, 220 00:20:21,100 --> 00:20:23,539 by which time I will let you know of my plans. 221 00:20:29,299 --> 00:20:33,940 All I ever wanted was to go through the world with you and be always at your side. 222 00:20:36,539 --> 00:20:39,019 At least kiss me goodbye, Angel. 223 00:20:47,460 --> 00:20:48,500 Goodbye, Tess. 224 00:21:48,260 --> 00:21:50,660 Tess, my child! 225 00:21:50,660 --> 00:21:52,659 Married! 226 00:21:52,659 --> 00:21:55,460 Really and truly this time! 227 00:21:55,460 --> 00:21:57,739 Did you get the gift? The cider? 228 00:21:57,739 --> 00:22:00,899 The whole hogshead of cider! Your father's idea, not mine... 229 00:22:00,899 --> 00:22:02,140 Yes, mother. 230 00:22:02,140 --> 00:22:04,499 Where's your husband then? 231 00:22:04,499 --> 00:22:06,740 I want to meet my handsome son-in-law! 232 00:22:09,939 --> 00:22:11,420 He's gone away for a time. 233 00:22:18,859 --> 00:22:20,420 You told him. 234 00:22:27,539 --> 00:22:29,540 Oh, you little fool. 235 00:22:29,540 --> 00:22:31,059 You silly little fool! 236 00:22:31,059 --> 00:22:35,099 To go blabbing such a thing as that, 237 00:22:35,099 --> 00:22:37,820 after all I told you, after I made you swear... 238 00:22:37,820 --> 00:22:39,460 I thought he would forgive me! 239 00:22:39,460 --> 00:22:40,859 He is such a good man... 240 00:22:40,859 --> 00:22:44,019 He is a man, Tess, just like the other one. 241 00:22:44,019 --> 00:22:46,060 He isn't like that! 242 00:22:46,060 --> 00:22:47,900 He has always been so good and true, 243 00:22:47,900 --> 00:22:50,899 it would have been a sin to deceive him... 244 00:22:50,899 --> 00:22:52,940 And yet you sinned enough to marry him! 245 00:22:57,459 --> 00:22:59,540 Because I wanted him! 246 00:23:03,820 --> 00:23:07,020 I loved him, mother. 247 00:23:07,020 --> 00:23:09,900 If you could only half know how much I loved him, 248 00:23:09,900 --> 00:23:11,820 love him still... 249 00:23:22,940 --> 00:23:26,819 Course they'll laugh at me at the Pure Drop Inn. 250 00:23:26,819 --> 00:23:31,020 'This is your mighty match is it, Sir John? 251 00:23:31,020 --> 00:23:36,380 'This is your getting back to your true level of your forefathers?' 252 00:23:36,380 --> 00:23:40,620 A man of my stature with a vault at Kingsbere, 253 00:23:40,620 --> 00:23:43,859 to be laughed and jeered at! 254 00:23:43,859 --> 00:23:45,900 I can't bear it, Joan. 255 00:23:47,219 --> 00:23:48,380 I can't. 256 00:23:57,540 --> 00:24:02,180 We thought it best not to attend the wedding in person. 257 00:24:02,180 --> 00:24:05,540 It would have embarrassed us and given you no pleasure. 258 00:24:07,139 --> 00:24:10,739 Your brothers were most insistent on the point. Were they now? 259 00:24:10,739 --> 00:24:17,380 Angel, there is no irritation in our minds against you for this marriage, 260 00:24:17,380 --> 00:24:22,579 but we thought it better to reserve our affections for your wife till we could see her. 261 00:24:22,579 --> 00:24:24,299 And you will, father, but not yet. 262 00:24:25,900 --> 00:24:29,099 Well, can you at least describe her to us? Is she pretty? 263 00:24:29,099 --> 00:24:30,700 She's beautiful. 264 00:24:32,579 --> 00:24:35,579 Deep red lips, a fine figure. 265 00:24:35,579 --> 00:24:38,180 Large brown eyes, 266 00:24:38,180 --> 00:24:41,299 dark and expressive. 267 00:24:41,299 --> 00:24:43,020 And you were her first love? 268 00:24:47,900 --> 00:24:49,259 Yes. Of course. 269 00:24:51,260 --> 00:24:53,380 Who can find a virtuous woman? 270 00:24:53,380 --> 00:24:58,419 For her price is far above rubies. 271 00:24:58,419 --> 00:25:02,099 She riseth while it is yet night, and giveth meat to her household. 272 00:25:02,099 --> 00:25:05,779 She girdeth her loins with strength and strengtheneth her arms... 273 00:25:13,060 --> 00:25:16,580 In the name of the father and of the son, and of the holy ghost. Amen. 274 00:25:36,179 --> 00:25:39,019 Angel, you are not yourself. 275 00:25:40,859 --> 00:25:42,779 No, father. I am not. 276 00:25:42,779 --> 00:25:45,380 Have you quarrelled with your wife? 277 00:25:46,579 --> 00:25:49,139 Not quarrelled, but there is a difference. 278 00:25:52,780 --> 00:25:56,059 Angel, I am sorry to ask this. 279 00:25:58,619 --> 00:26:02,459 Is she a young woman whose history will bear investigation? 280 00:26:06,220 --> 00:26:07,660 Father, she is spotless. 281 00:26:10,019 --> 00:26:13,939 Then I'm sure all will be well. 282 00:26:57,740 --> 00:26:59,980 Where's your fine gentleman, Tess? 283 00:26:59,980 --> 00:27:03,819 Sir John has been telling us all about him, hasn't he Mary? 284 00:27:03,819 --> 00:27:06,219 He's been called away. On business. 285 00:27:06,219 --> 00:27:08,619 What, and left you in Marlott? 286 00:27:08,619 --> 00:27:12,819 Only for a moment. I'm expecting to hear from him any day now. 287 00:27:21,659 --> 00:27:23,420 She's at her mother's, 288 00:27:23,420 --> 00:27:26,259 just temporarily, until I'm established. 289 00:27:26,259 --> 00:27:28,179 Established where? 290 00:27:28,179 --> 00:27:33,459 I'm going to Brazil, as soon as possible. There are excellent opportunities out there. 291 00:27:33,459 --> 00:27:36,580 When I'm ready I will return to get her. You can meet her then. 292 00:27:41,540 --> 00:27:43,219 We were meant to have a new roof. 293 00:27:43,219 --> 00:27:45,340 Father sold the horse to pay for it. 294 00:27:47,179 --> 00:27:50,459 But since he heard you were marrying all he does is drink all day. 295 00:27:50,459 --> 00:27:52,220 Mother too, sometimes. 296 00:27:56,620 --> 00:27:58,619 Nothing's right when you're not here. 297 00:27:58,619 --> 00:28:00,419 Say you won't leave us again. 298 00:28:00,419 --> 00:28:01,900 I must, Liza-Lu. 299 00:28:03,539 --> 00:28:05,260 I can't stay here. I can't bear it. 300 00:28:08,019 --> 00:28:10,180 Will you go and find your husband then? 301 00:28:14,980 --> 00:28:17,139 Will you take me with you? Please? 302 00:28:17,139 --> 00:28:19,420 I can't, Liza-Lu, not this time. 303 00:28:20,980 --> 00:28:23,020 Soon though. 304 00:28:23,020 --> 00:28:25,540 One day I'll come back and take you away from here. 305 00:28:27,340 --> 00:28:28,499 You promise? 306 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 I swear it. 307 00:28:41,219 --> 00:28:44,940 It's £50, in case she is in need while I'm away. 308 00:28:46,259 --> 00:28:50,220 Tess is very proud. So please don't make it feel like charity. 309 00:29:04,499 --> 00:29:06,500 Do write. Let us know you're safe. 310 00:29:27,779 --> 00:29:31,339 Angel. Mercy. 311 00:29:31,339 --> 00:29:35,179 Your brothers say you are off to Brazil, to live among Roman Catholics. 312 00:29:35,179 --> 00:29:38,220 The Catholics, and my close relations the apes. 313 00:29:38,220 --> 00:29:42,620 Angel... How changed you are since you met this woman. 314 00:29:42,620 --> 00:29:45,539 Your brothers tell me she is not with you at present. 315 00:29:46,780 --> 00:29:48,780 Mercy, may I whisper something? 316 00:29:50,579 --> 00:29:52,339 It's a secret. 317 00:29:59,300 --> 00:30:02,020 It's all a lie. There is no God. 318 00:30:03,340 --> 00:30:05,380 GIGGLING Mercy, I'm sorry. 319 00:30:05,380 --> 00:30:09,340 That was a mean trick. Here, let me help you... Stay away from me! 320 00:30:09,340 --> 00:30:14,780 You are a wicked man, Angel Clare! A wicked, wicked man! 321 00:30:14,780 --> 00:30:16,300 Come on! 322 00:30:31,379 --> 00:30:34,020 £25. 323 00:30:34,020 --> 00:30:38,020 That's for the new roof, and a horse, mind, not the Pure Drop Inn. 324 00:30:38,020 --> 00:30:40,259 Right you are, Tess. Father? 325 00:30:41,260 --> 00:30:42,940 Ah, fair enough. 326 00:30:42,940 --> 00:30:48,260 I'll keep you informed of my whereabouts, in case a letter comes for me. 327 00:30:52,700 --> 00:30:54,940 Don't forget. 328 00:30:54,940 --> 00:30:56,940 You promised. 329 00:31:19,739 --> 00:31:24,419 I'm living with my mother now, a mile or so from here. 330 00:31:24,419 --> 00:31:29,180 I left Talbothays. It's so dismal there without you and Tess. 331 00:31:33,100 --> 00:31:37,340 And after what happened to Retty... How is she? 332 00:31:37,340 --> 00:31:40,900 She's out of danger, but she's in a terrible state. 333 00:31:40,900 --> 00:31:44,860 All thin and hollow-cheeked. She barely speaks. 334 00:31:44,860 --> 00:31:46,899 And Marian? 335 00:31:46,899 --> 00:31:48,860 Marian drinks, sir. 336 00:31:48,860 --> 00:31:51,379 The dairyman says he must get rid of her. 337 00:31:56,099 --> 00:32:00,019 Izz, I'm going to Brazil...alone. 338 00:32:00,019 --> 00:32:03,059 I have separated from Tess for personal reasons. 339 00:32:03,059 --> 00:32:06,500 I see. I thought as much. 340 00:32:08,740 --> 00:32:10,899 Would you go with me... 341 00:32:10,899 --> 00:32:12,380 instead of her? 342 00:32:15,419 --> 00:32:19,100 You truly wish me to go? Yes. Yes, I do. 343 00:32:20,499 --> 00:32:24,100 Yes. Yes, I will. 344 00:32:26,500 --> 00:32:29,579 Do you really love me that much? I do. 345 00:32:29,579 --> 00:32:31,819 I've said I do. 346 00:32:31,819 --> 00:32:35,939 I've always loved you. More than Tess? 347 00:32:40,060 --> 00:32:43,300 No, not more than she. 348 00:32:43,300 --> 00:32:45,459 How's that? 349 00:32:47,780 --> 00:32:50,739 Because no-one can love you more than Tess. 350 00:32:50,739 --> 00:32:54,220 She would have laid down her life for you. I could do no more. 351 00:33:12,020 --> 00:33:14,259 They weren't at home. 352 00:33:14,259 --> 00:33:16,339 I've left a note. 353 00:33:16,339 --> 00:33:20,219 I'll write them when we get there, let them know I'm safe... 354 00:33:26,140 --> 00:33:29,939 No. No. 355 00:33:29,939 --> 00:33:32,460 Forgive me, Izz. 356 00:33:32,460 --> 00:33:35,420 I think that I've been quite mad. 357 00:33:35,420 --> 00:33:37,660 It was a mistake to ask you. 358 00:33:39,100 --> 00:33:42,659 A mistake? I have a loving wife already. 359 00:33:46,820 --> 00:33:49,499 I know. 360 00:33:49,499 --> 00:33:55,020 Perhaps I didn't know what I was saying either, when I agreed to go with you. 361 00:33:56,900 --> 00:33:59,020 So we'll part friends. 362 00:34:09,420 --> 00:34:14,339 You have saved me from an act of treachery and folly and... 363 00:34:14,339 --> 00:34:16,300 I shall never forget your kindness. 364 00:34:17,899 --> 00:34:22,699 Think of me as a worthless lover, but a true friend. 365 00:34:23,859 --> 00:34:26,099 Promise. 366 00:34:26,099 --> 00:34:28,100 I promise. 367 00:34:30,140 --> 00:34:32,019 Goodbye, Izz. 368 00:34:32,019 --> 00:34:33,820 Goodbye, sir. 369 00:34:36,300 --> 00:34:38,579 And, sir? 370 00:34:38,579 --> 00:34:41,100 You will send for Tess soon, won't you, sir? 371 00:34:42,500 --> 00:34:47,980 Whatever she's done... she doesn't deserve this. 372 00:35:14,700 --> 00:35:18,980 I'm looking for work for the winter. Do you know of anything nearby? 373 00:35:18,980 --> 00:35:23,020 Poultry farming, I'll work in service, sewing... 374 00:35:23,020 --> 00:35:26,020 Nothing hereabouts, not this time of year. 375 00:35:26,020 --> 00:35:29,699 You might try out Flintcomb Ash way, but I wouldn't recommend it. 376 00:35:29,699 --> 00:35:32,740 Tis hard, mean work. Folks tend not to stick it out too long. 377 00:36:29,459 --> 00:36:31,020 Excuse me, miss! 378 00:36:37,139 --> 00:36:39,899 I thought so. I thought it was you. 379 00:36:39,899 --> 00:36:44,860 That was quite a blow your fancy man gave me that time. 380 00:36:44,860 --> 00:36:48,019 Seems you ought to beg my pardon. Let me alone, please... 381 00:36:49,180 --> 00:36:52,619 I was right, wasn't I? You're D'Urberville's tart! 382 00:36:52,619 --> 00:36:56,020 I'm a married woman! LAUGHTER 383 00:36:56,020 --> 00:36:59,699 So what are you going to do to make amends, eh? A kiss perhaps?! 384 00:37:00,859 --> 00:37:03,340 Hey, hey! 385 00:38:06,220 --> 00:38:08,860 I wanted to speak to the farmer. 386 00:38:11,939 --> 00:38:13,579 I'm looking for some work. 387 00:38:16,540 --> 00:38:18,980 Tess? 388 00:38:21,299 --> 00:38:23,780 Is it really my Tess? 389 00:38:34,139 --> 00:38:38,380 Tis swede-hacking mainly. You won't like it. 390 00:38:38,380 --> 00:38:43,180 Paid monthly, and tis task work, meaning they only pay you for what you do. 391 00:38:43,180 --> 00:38:48,139 Charge you for your lodgings too, and only take women and old folk, cos they're cheaper. 392 00:38:49,220 --> 00:38:52,259 He'll take you on, because few care to come, 393 00:38:52,259 --> 00:38:55,259 but tis a starve-acre place, Tess, 394 00:38:55,259 --> 00:38:59,620 and the bailiff's a bastard, 'scuse my saying. 395 00:38:59,620 --> 00:39:02,579 If you had anywhere else to go, anywhere at all... I don't. 396 00:39:04,580 --> 00:39:09,500 Oh, Tess...to think you married him and still have come to this? 397 00:39:09,500 --> 00:39:11,339 No pity. 398 00:39:11,339 --> 00:39:13,939 No questions either. 399 00:39:13,939 --> 00:39:16,420 Angel has gone away and... 400 00:39:17,860 --> 00:39:21,059 ..I have overrun my allowance, that's all. 401 00:39:21,059 --> 00:39:22,660 And no Mrs Clare. 402 00:39:24,299 --> 00:39:26,899 Plain Tess Durbeyfield, just as before. 403 00:39:51,419 --> 00:39:56,099 On a clear day, you can see the valley where Crick's dairy lies. 404 00:39:56,099 --> 00:39:58,180 Except there aren't many clear days. 405 00:40:03,299 --> 00:40:06,020 To take the chill off. They all do it here. 406 00:40:10,660 --> 00:40:14,819 I've tried to stop myself, but I can't seem to any more. 407 00:40:14,819 --> 00:40:17,139 Don't talk! Work! 408 00:40:21,380 --> 00:40:24,659 Well, well, well. 409 00:40:39,299 --> 00:40:41,060 Izz Huett! 410 00:40:43,379 --> 00:40:44,860 Marian. 411 00:40:46,219 --> 00:40:48,740 Tess! Oh, Tess... 412 00:40:58,499 --> 00:41:01,180 Lives with her mother, won't leave the house. 413 00:41:03,299 --> 00:41:05,740 No-one will marry Retty now, poor love... 414 00:41:13,660 --> 00:41:17,020 Oh... Ssh. Just be civil. 415 00:41:21,900 --> 00:41:24,100 You got the better of me. 416 00:41:24,100 --> 00:41:29,980 First time with your fancy man, and the second time when you bolted, now I've got the better of you. 417 00:41:31,940 --> 00:41:34,739 to beg my pardon? 418 00:41:34,739 --> 00:41:37,220 I think you ought to beg mine. 419 00:41:40,939 --> 00:41:45,340 There's nothing like a winter afield for taking the nonsense out of a young woman's head. 420 00:41:50,299 --> 00:41:54,140 Is that all you've done? Makes no difference to you. 421 00:41:54,140 --> 00:41:59,300 We're only paid for what we do. But I want this barn cleared. 422 00:41:59,300 --> 00:42:02,300 By tonight. Keep working. 423 00:42:02,300 --> 00:42:04,300 All of you. 424 00:42:21,899 --> 00:42:25,739 # Oh, the snow it melts the soonest 425 00:42:25,739 --> 00:42:29,939 # When the winds begin to sing 426 00:42:29,939 --> 00:42:33,939 # And the corn, it ripens fastest... # THE OTHERS JOIN IN 427 00:42:33,939 --> 00:42:37,820 # When the frosts are setting in 428 00:42:37,820 --> 00:42:41,540 # And when a young man tells me that 429 00:42:41,540 --> 00:42:45,539 # My face he'll soon forget! 430 00:42:45,539 --> 00:42:50,739 # Before we part, I'll tell him now 431 00:42:50,739 --> 00:42:55,059 # He be faint to follow it yet 432 00:42:55,059 --> 00:42:59,539 # Oh, the snow it melts the soonest 433 00:42:59,539 --> 00:43:04,180 # When the winds begin to sing 434 00:43:04,180 --> 00:43:08,779 # And the bee that flew when summer shone 435 00:43:08,779 --> 00:43:12,859 # In winter, he will sing 436 00:43:12,859 --> 00:43:16,699 # And all the flowers in all the land 437 00:43:16,699 --> 00:43:19,940 # So brightly there they be 438 00:43:19,940 --> 00:43:24,379 # And the snow it melts the soonest 439 00:43:24,379 --> 00:43:27,940 # When my true loves for me. # 440 00:43:27,940 --> 00:43:32,299 Sunday will be New Year's Eve. Our first wedding anniversary, 441 00:43:32,299 --> 00:43:35,340 and still no word from him. Write to him. 442 00:43:35,340 --> 00:43:38,380 Tell him what's happened to you. I can't. 443 00:43:38,380 --> 00:43:42,540 I promised I would wait for him. Then go and see his parents. 444 00:43:42,540 --> 00:43:46,099 They're good people, and he wouldn't mind, if you were in need. 445 00:43:47,140 --> 00:43:49,060 Tess, you must. 446 00:43:49,060 --> 00:43:51,859 This place will kill you otherwise. 447 00:44:01,060 --> 00:44:03,379 So beautiful. 448 00:44:03,379 --> 00:44:06,299 He bought them for you? 449 00:44:06,299 --> 00:44:08,460 For our honeymoon. 450 00:44:14,140 --> 00:44:17,939 So...do I look respectable? 451 00:45:56,299 --> 00:45:59,620 Well, today would have been his first wedding anniversary. 452 00:45:59,620 --> 00:46:02,620 Not that there's much to celebrate. 453 00:46:02,620 --> 00:46:06,140 I never see that nice girl without regretting his decision 454 00:46:06,140 --> 00:46:10,860 to marry that milkmaid... if that's really what she is. 455 00:46:10,860 --> 00:46:12,740 Poor Mercy. 456 00:46:14,660 --> 00:46:17,219 Well, let us go and talk to her. 457 00:46:32,900 --> 00:46:36,659 No news for months. The last letter was from Rio de Janeiro. 458 00:46:38,259 --> 00:46:41,419 He seemed well enough, but that was some time ago. 459 00:46:43,660 --> 00:46:45,580 Look here! 460 00:46:45,580 --> 00:46:49,060 Thrown away by some tramp or other. 461 00:46:49,060 --> 00:46:54,340 Or some impostor more like, coming into town barefoot to excite our sympathies. 462 00:46:54,340 --> 00:46:57,619 They are excellent walking boots. We will hand them on 463 00:46:57,619 --> 00:47:01,740 to some poor person more deserving of our sympathy. 464 00:47:05,620 --> 00:47:08,100 Can we help you? 465 00:47:13,019 --> 00:47:16,979 Beg pardon. Excuse me, can we help you? 466 00:47:16,979 --> 00:47:18,779 Miss?! 467 00:47:29,779 --> 00:47:34,419 ..crucified among you. This only would I learn of you. 468 00:47:34,419 --> 00:47:38,899 Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith? 469 00:47:38,899 --> 00:47:41,180 Are ye so foolish? 470 00:47:41,180 --> 00:47:45,179 Having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? 471 00:47:46,300 --> 00:47:51,379 Thus was I once foolish, a creature of the flesh. I scoffed at the word of the Lord! 472 00:47:51,379 --> 00:47:56,860 I wantonly associated with the reckless, with gamblers and drunks and women of loose morals, 473 00:47:56,860 --> 00:48:00,979 until I met a man, a parson from near here. 474 00:48:00,979 --> 00:48:03,499 Mr Clare of Emminster. 475 00:48:20,260 --> 00:48:22,979 Whom I had grossly insulted... 476 00:48:24,659 --> 00:48:28,220 ..and whose parting words... 477 00:48:28,220 --> 00:48:31,739 struck me like a knife in the heart. 478 00:48:37,299 --> 00:48:38,780 Let us sing. 479 00:48:39,859 --> 00:48:43,259 Hymn number 40. Excuse me. 480 00:48:43,259 --> 00:48:47,979 CONGREGATION SINGS Tess! Tess, stop. 481 00:48:47,979 --> 00:48:50,579 I tried to find you, but they said you'd gone away. 482 00:48:50,579 --> 00:48:56,180 There's no-one I wish to see less this side of the grave than you! That is why you must hear me out. 483 00:48:56,180 --> 00:49:01,420 Of all the people I grievously wronged, you are the most deserving. Deserving of what? To be saved! 484 00:49:01,420 --> 00:49:04,659 I wish to save you from the wrath to come! 485 00:49:04,659 --> 00:49:10,460 No amount of contempt that you can pour on me will equal what I have poured upon myself. 486 00:49:10,460 --> 00:49:12,659 I have changed, Tess! 487 00:49:14,699 --> 00:49:17,580 My mother died, and I found myself lost, 488 00:49:17,580 --> 00:49:22,060 despairing in a way I never could have predicted, and I was drawn to him and his word. 489 00:49:22,060 --> 00:49:24,899 Oh, Tess if you only knew the sense of security, 490 00:49:24,899 --> 00:49:27,979 the certainty that a true Christian faith can bring. 491 00:49:27,979 --> 00:49:31,819 Enough of this! I can't bear it when you know what you've done to me! 492 00:49:31,819 --> 00:49:37,099 You, and all those men like you, who take their pleasure, while making my life black with misery! 493 00:49:37,099 --> 00:49:41,100 To secure your own place of heaven, and then to talk of saving me?! 494 00:49:41,100 --> 00:49:45,460 I despise it! You don't believe me? What don't you believe? 495 00:49:45,460 --> 00:49:50,220 Your conversion, your religion, all this talk of goodness and redemption. 496 00:49:52,220 --> 00:49:55,100 You're still a beauty, Tess. 497 00:49:59,699 --> 00:50:02,939 I shouldn't look upon your face, it's too dangerous. 498 00:50:02,939 --> 00:50:04,619 Goodbye, then! 499 00:50:04,619 --> 00:50:07,019 How is it that you speak so fluently now? 500 00:50:08,339 --> 00:50:12,580 I had a fine teacher. I have learnt many things in my troubles. 501 00:50:12,580 --> 00:50:17,139 Troubles? What troubles, Tess? Tell me, so I may make amends. Make amends?! 502 00:50:17,139 --> 00:50:20,579 I had your child, Alec! 503 00:50:20,579 --> 00:50:23,379 I have a child? 504 00:50:23,379 --> 00:50:26,259 He died. Soon after he was born. 505 00:50:27,379 --> 00:50:30,179 A son. I...I had a son? 506 00:50:31,340 --> 00:50:34,859 Oh, God. How did he die? 507 00:50:34,859 --> 00:50:36,819 Did you care for him? 508 00:50:36,819 --> 00:50:40,179 Of course you did. Forgive me. 509 00:50:40,179 --> 00:50:44,179 Well, tell me about him. What was his name? 510 00:50:44,179 --> 00:50:47,859 Sorrow. I named him Sorrow. 511 00:50:47,859 --> 00:50:50,700 He is buried in unconsecrated ground. 512 00:50:50,700 --> 00:50:54,739 A pauper's grave is all your good and noble church would allow him! 513 00:50:54,739 --> 00:50:59,540 Why didn't you write? Why didn't you tell me that I had a son? 514 00:50:59,540 --> 00:51:03,340 Answer me! I must see you again. 515 00:51:03,340 --> 00:51:06,460 Never! I despise you, Alec! 516 00:51:06,460 --> 00:51:10,139 And you must never, ever come near me again! 517 00:51:10,139 --> 00:51:12,659 I will pray for you, Tess! 518 00:51:12,659 --> 00:51:17,779 Some unbeliever has unsettled your mind, but I will pray for you! 519 00:52:00,459 --> 00:52:03,979 No word from him at all? Not for months, they said. 520 00:52:03,979 --> 00:52:08,420 You should still write to him. At least tell him where you are. 521 00:52:16,740 --> 00:52:18,739 Who's this, then? 522 00:52:44,020 --> 00:52:46,340 In private? 523 00:52:55,420 --> 00:52:58,460 You refused my request not to come near me. 524 00:52:58,460 --> 00:53:01,900 With good reason. Well, tell it. I have work to do. 525 00:53:04,179 --> 00:53:07,819 Might we go somewhere more private? Here will do. 526 00:53:09,899 --> 00:53:11,900 Very well. 527 00:53:13,180 --> 00:53:16,739 When we last met, my mind was on your eternal soul. 528 00:53:16,739 --> 00:53:21,100 Since then, I've found myself thinking of more worldly considerations. 529 00:53:22,699 --> 00:53:25,180 This is a terrible place, Tess. 530 00:53:25,180 --> 00:53:27,219 It's notorious. 531 00:53:27,219 --> 00:53:29,219 Groby is a monster... 532 00:53:30,500 --> 00:53:32,940 ..and it's all my fault. 533 00:53:34,300 --> 00:53:36,860 What I want to ask you is this... 534 00:53:41,740 --> 00:53:47,300 Will you put it in my power to make the only reparation I can for the wrong I did to you? 535 00:53:47,300 --> 00:53:48,780 What is it? 536 00:53:52,379 --> 00:53:55,100 It's a marriage licence. 537 00:53:55,100 --> 00:53:57,580 I'm asking you to marry me. 538 00:54:01,260 --> 00:54:04,259 The sight of you has revived my love. 539 00:54:04,259 --> 00:54:06,739 I wish to sanctify it. 540 00:54:08,060 --> 00:54:10,540 Marry me, and make me a self-respecting man. 541 00:54:10,540 --> 00:54:13,259 Oh, no, sir, no. 542 00:54:13,259 --> 00:54:15,940 Why not? Because I love somebody else. 543 00:54:17,139 --> 00:54:19,259 Somebody else? 544 00:54:19,259 --> 00:54:24,339 Have you no sense of what is morally right and proper? No, no, no...don't say that. 545 00:54:24,339 --> 00:54:28,659 Well, perhaps your love for this other man will pass... I have married him! 546 00:54:31,339 --> 00:54:34,219 I did not wish to tell you. It is a secret here, 547 00:54:34,219 --> 00:54:37,900 so would you please, please stop questioning me?! 548 00:54:37,900 --> 00:54:39,820 We must be strangers now. 549 00:54:39,820 --> 00:54:44,540 Strangers? After what has passed between us? 550 00:54:44,540 --> 00:54:47,140 In the eyes of some, we are already married. 551 00:54:48,260 --> 00:54:51,260 Where is this husband, Tess? Far away. 552 00:54:51,260 --> 00:54:55,100 Far away from you? What kind of husband is he? 553 00:54:55,100 --> 00:54:57,939 Do not speak against him! It is because of you he left! 554 00:54:57,939 --> 00:55:01,300 But to neglect you and leave you to work in this place! 555 00:55:01,300 --> 00:55:05,099 Does he write? Does he provide money? 556 00:55:05,099 --> 00:55:07,819 Does he even know that you're here? 557 00:55:07,819 --> 00:55:12,460 Don't walk away from me! Well, answer me, will you! 558 00:55:12,460 --> 00:55:16,900 I was on my way to salvation when I saw you again. 559 00:55:17,980 --> 00:55:20,659 Why then have you tempted me? 560 00:55:20,659 --> 00:55:25,420 I was firm as a man could be until I saw those eyes, that mouth. 561 00:55:25,420 --> 00:55:29,579 Good God, was there ever such a face, such a mouth? 562 00:55:30,739 --> 00:55:34,619 I cannot preach any more, I cannot sleep! 563 00:55:34,619 --> 00:55:37,459 I close my eyes to pray to God and all I see is you! 564 00:55:37,459 --> 00:55:39,580 I must have you, Tess! 565 00:55:41,819 --> 00:55:44,499 Found yourself another fancy man, have you? 566 00:55:49,700 --> 00:55:55,379 There was a time when I would have knocked you down for speaking to her like that. Long time ago now. 567 00:55:55,379 --> 00:55:57,659 I'm in charge here. 568 00:55:57,659 --> 00:56:00,220 Now you're just a trespasser! 569 00:56:04,900 --> 00:56:08,019 Know this one thing, Tess. I will have you. 570 00:56:11,699 --> 00:56:15,820 Don't forget, you're still contracted here till Lady Day, missy. 571 00:56:15,820 --> 00:56:18,859 Still three months to go. 572 00:56:31,660 --> 00:56:35,539 Dearest Angel, my own husband. 573 00:56:35,539 --> 00:56:40,139 I promised when we parted that I would not search you out, 574 00:56:40,139 --> 00:56:43,020 that I would wait for your word, 575 00:56:43,020 --> 00:56:45,659 but it has been more than a year now, Angel, 576 00:56:45,659 --> 00:56:48,619 and I cling to you in a way you cannot think! 577 00:56:49,939 --> 00:56:54,379 I am the same woman, Angel, as you fell in love with. 578 00:56:54,379 --> 00:56:58,060 What was the past to me as soon as I met you? 579 00:56:58,060 --> 00:57:01,099 I was a dead thing altogether. 580 00:57:01,099 --> 00:57:06,419 When I met you, I became another woman, filled full of new life. 581 00:57:06,419 --> 00:57:11,820 And now you are gone, I know not where and nothing is right with the world any more. 582 00:57:13,259 --> 00:57:18,419 Can't you not come to me at once, before something terrible happens? 583 00:57:20,339 --> 00:57:25,619 I long for one thing in Heaven or Earth or under Earth. 584 00:57:25,619 --> 00:57:29,819 To meet you again, my own dear. 585 00:57:31,660 --> 00:57:34,700 Come to me. 586 00:57:34,700 --> 00:57:38,860 Come to me now, and save me from what threatens me! 587 00:57:39,859 --> 00:57:43,859 Your faithful, heartbroken Tess. 588 00:57:58,699 --> 00:58:01,340 Damn it, Tess. Have I not told you that I love you?! 589 00:58:01,340 --> 00:58:02,939 Don't look like a preacher. 590 00:58:02,939 --> 00:58:05,459 I heard your husband returned. I have no husband! 591 00:58:05,459 --> 00:58:08,499 That is not my Angel. Not the one who went away. 592 00:58:08,499 --> 00:58:12,700 marrying gentlemen, when this is where it leads us?! 593 00:58:12,700 --> 00:58:16,100 You have it in your power to save your family. One kind word, Tess. 594 00:58:34,180 --> 00:58:37,179 Synch: Supermauri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.