All language subtitles for Stargirl.S01E03.Icicle.720p.DCU.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb_amarela
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,800
SJA:
Stark | MadGrl
2
00:00:05,801 --> 00:00:07,601
SJA:
Broken Soul | curiango4
3
00:00:07,602 --> 00:00:09,402
SJA:
White Wolf | JuliusMarques
4
00:00:09,403 --> 00:00:11,203
SJA:
Tati Saaresto | Jublim_
5
00:00:11,204 --> 00:00:13,004
SJA:
Athena | fuzzco
6
00:00:13,005 --> 00:00:14,805
SJA:
JuMascarenhas | KahX
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,606
SJA:
chereguedel | Darrow
8
00:00:16,607 --> 00:00:18,607
Starman:
Hall
9
00:00:19,189 --> 00:00:21,330
BLUE VALLEY, NEBRASKA
10
00:00:21,331 --> 00:00:26,331
8 ANOS ATRÁS
11
00:01:05,042 --> 00:01:07,032
Está na hora, meu filho.
12
00:01:07,033 --> 00:01:08,549
Sim.
13
00:01:12,171 --> 00:01:15,186
Venha aqui, querido.
14
00:01:16,697 --> 00:01:18,548
Está tudo bem.
15
00:01:20,980 --> 00:01:23,614
O que temos aqui?
16
00:01:25,180 --> 00:01:28,063
É uma flor do seu jardim.
17
00:01:29,708 --> 00:01:32,393
Eu adorei.
18
00:01:34,043 --> 00:01:37,484
Você é um garoto
tão especial.
19
00:01:38,248 --> 00:01:40,261
Você continua desenhando?
20
00:01:46,402 --> 00:01:48,537
Eu te amo.
21
00:01:49,026 --> 00:01:52,059
Jamais se esqueça disso.
22
00:01:55,421 --> 00:01:59,475
- Mamãe, mamãe!
- Está tudo bem. Venha.
23
00:02:10,552 --> 00:02:13,426
Farei o mundo pagar
pelo que foi feito a você.
24
00:02:13,427 --> 00:02:14,860
Eu juro.
25
00:02:15,654 --> 00:02:17,718
Não, Jordan.
26
00:02:18,598 --> 00:02:21,524
Continue sua missão.
27
00:02:22,670 --> 00:02:24,928
Conserte esse país.
28
00:02:25,905 --> 00:02:28,587
Faça-o seguro
para nosso garoto.
29
00:02:29,834 --> 00:02:33,245
- Prometa-me.
- Eu prometo.
30
00:02:33,246 --> 00:02:34,796
Eu prometo.
31
00:02:39,171 --> 00:02:40,571
O que foi?
32
00:02:43,462 --> 00:02:47,175
Se alguém
tentar impedi-lo...
33
00:02:49,905 --> 00:02:51,859
Destrua-o.
34
00:02:58,258 --> 00:02:59,658
Christine?
35
00:03:01,836 --> 00:03:03,236
Christine?
36
00:03:47,078 --> 00:03:48,678
GeekS
brilhantemente apresenta…
37
00:03:48,679 --> 00:03:53,679
Stargirl
1.03 Icicle
38
00:03:57,574 --> 00:04:02,574
DIAS ATUAIS
39
00:04:18,291 --> 00:04:20,906
Estou amando. Antiga estação
de rádio de Blue Valley.
40
00:04:20,907 --> 00:04:23,158
Por favor, Deus,
faça isso parar!
41
00:04:23,159 --> 00:04:25,366
É muito boa.
Esse DJ é maneiro.
42
00:04:25,367 --> 00:04:27,983
Pode mudar a estação?
43
00:04:27,984 --> 00:04:29,998
Eles tocam
as mesmas músicas.
44
00:04:29,999 --> 00:04:32,914
Repetidas vezes,
e são todas lixo fossilizado.
45
00:04:32,915 --> 00:04:35,467
Quer saber, se quer
rádio público, você terá.
46
00:04:35,468 --> 00:04:38,661
- Diretamente de Lincoln.
- Meu Deus.
47
00:04:38,862 --> 00:04:42,297
Uma aviso amigável.
O jantar em família às 18h30.
48
00:04:42,298 --> 00:04:46,165
Acho que vou fazer peixe.
Talvez um salmão ou tilápia.
49
00:04:46,509 --> 00:04:48,071
Que tal alguns palitos
de peixe?
50
00:04:48,072 --> 00:04:50,297
- Não, palitos de peixe...
- São incríveis!
51
00:04:50,298 --> 00:04:52,422
Não dá para sentir
o gosto de peixe.
52
00:04:52,423 --> 00:04:53,823
Certo. Eu vou na frente.
53
00:04:54,792 --> 00:04:58,062
Nunca vi ele comer um pedaço
de fruta. Sério.
54
00:04:58,063 --> 00:05:00,721
- Está pronta para ir?
- Não me leve para a escola.
55
00:05:01,423 --> 00:05:03,927
- O quê? Por que não?
- Porque temos que encontrar
56
00:05:03,928 --> 00:05:05,609
o resto
da Sociedade da Injustiça.
57
00:05:05,610 --> 00:05:07,651
Provavelmente
assumiram novas identidades
58
00:05:07,652 --> 00:05:09,400
em Blue Valley,
como o Onda Mental.
59
00:05:09,401 --> 00:05:11,786
Não estava nem um pouco
com medo do Onda Mental?
60
00:05:11,787 --> 00:05:15,036
Nós dois poderíamos
ter sido mortos.
61
00:05:15,037 --> 00:05:16,556
Mas não fomos,
62
00:05:16,557 --> 00:05:20,434
e por mais maluco
e insano que tenha sido,
63
00:05:20,435 --> 00:05:22,851
foi a primeira vez
desde que nos mudamos
64
00:05:22,852 --> 00:05:26,340
que senti que estivesse
no lugar certo.
65
00:05:26,824 --> 00:05:29,346
Como se finalmente
soubesse quem eu sou.
66
00:05:29,859 --> 00:05:31,359
Filha do Starman.
67
00:05:31,862 --> 00:05:33,262
Stargirl.
68
00:05:33,966 --> 00:05:38,748
Certo, Court, mesmo que tenha
outros membros da SIA aqui,
69
00:05:38,749 --> 00:05:40,467
precisamos ir com cuidado.
70
00:05:40,468 --> 00:05:43,447
- Devagar, fazer um plano.
- Tenho um plano de três pontos.
71
00:05:43,448 --> 00:05:46,083
Encontrá-los, surpreendê-los,
chutar as bundas deles.
72
00:05:46,084 --> 00:05:47,778
Somos Stargirl e F.A.I.X.A.
73
00:05:47,779 --> 00:05:51,035
Certo, ser um super-herói
é não ser um o tempo todo.
74
00:05:51,036 --> 00:05:53,649
Preciso saber se o Onda Mental
estava sozinho ou não,
75
00:05:53,650 --> 00:05:55,418
e preciso que você vá
para a escola
76
00:05:55,419 --> 00:05:58,589
e aja como
uma adolescente normal.
77
00:05:58,590 --> 00:06:00,324
- Isso é chato.
- É seguro.
78
00:06:00,325 --> 00:06:02,553
Mande mensagens, tuíte,
79
00:06:02,554 --> 00:06:04,471
faça lição de casa,
sei lá, só...
80
00:06:04,472 --> 00:06:06,518
- Pode fazer isso?
- Está bem, certo.
81
00:06:06,519 --> 00:06:07,966
Obrigado.
Valeu.
82
00:06:08,566 --> 00:06:10,052
Trabalhe no F.A.I.X.A.,
83
00:06:10,053 --> 00:06:12,788
e se o Onda Mental acordar,
venha me buscar na aula.
84
00:06:12,789 --> 00:06:15,711
Você escuta algo que eu digo?
Alguma vez?
85
00:06:15,712 --> 00:06:17,727
Tudo. Fique de olho.
86
00:06:17,728 --> 00:06:20,653
Lembre-se, pode ser qualquer um
e estar em qualquer lugar.
87
00:07:22,243 --> 00:07:24,821
Dr. Barnes,
ligue para 182, por favor.
88
00:07:24,822 --> 00:07:27,625
Dr. Forest
ligue para 118, por favor.
89
00:07:44,443 --> 00:07:46,147
Pai.
90
00:07:46,148 --> 00:07:48,689
- Olhe meu truque de cartas.
- Vamos ver.
91
00:07:50,826 --> 00:07:52,270
Muito bom, Joey.
92
00:07:52,271 --> 00:07:54,204
- Terminarei o número assim.
- Sim.
93
00:07:54,205 --> 00:07:57,516
- Posso dar uma dica?
- Sim, claro.
94
00:07:57,774 --> 00:08:00,925
Veja,
a maior ferramenta de um mágico
95
00:08:00,926 --> 00:08:03,085
não é apenas as mãos.
É a distração.
96
00:08:03,086 --> 00:08:05,444
Continue sorrindo,
fique falando com eles,
97
00:08:05,445 --> 00:08:06,895
sempre olhe nos olhos.
98
00:08:06,896 --> 00:08:08,320
Faça isso...
99
00:08:10,186 --> 00:08:12,100
Não verão o que está
na frente deles.
100
00:08:12,555 --> 00:08:13,975
Legal.
101
00:08:15,953 --> 00:08:17,659
Querido,
não esqueça seu chapéu.
102
00:08:17,660 --> 00:08:19,361
O mágico sempre precisa
do chapéu.
103
00:08:19,362 --> 00:08:21,310
- Está ótimo.
- Obrigado.
104
00:08:21,311 --> 00:08:22,895
- Será incrível, querido.
- Até.
105
00:08:22,896 --> 00:08:24,296
- Tudo bem.
- Boa sorte.
106
00:08:28,352 --> 00:08:29,757
Está tudo bem?
107
00:09:08,248 --> 00:09:09,648
Oi!
108
00:09:25,107 --> 00:09:26,659
Você é a novata, certo?
109
00:09:26,660 --> 00:09:29,533
- Qual é o seu nome mesmo?
- Courtney Whitmore.
110
00:09:29,534 --> 00:09:31,982
Joey Zarick,
mas meu nome artístico
111
00:09:32,422 --> 00:09:34,313
é Zarick, O Grande.
112
00:09:35,544 --> 00:09:38,008
Escolha uma carta,
qualquer uma.
113
00:09:38,009 --> 00:09:39,499
Tudo bem.
114
00:09:41,744 --> 00:09:44,311
Certo, olhe ela.
Não me deixe ver.
115
00:09:44,857 --> 00:09:46,655
Memorize a carta, está bem?
116
00:09:46,930 --> 00:09:48,389
- Pronto? Ótimo.
- Sim.
117
00:09:48,390 --> 00:09:50,640
Coloque de volta
em qualquer lugar do baralho.
118
00:09:53,367 --> 00:09:54,771
Certo.
119
00:09:54,772 --> 00:09:56,889
Obrigado por me deixar
praticar com você.
120
00:09:56,890 --> 00:09:59,005
Hoje é a
Competição de Talentos Regional.
121
00:09:59,006 --> 00:10:00,771
Mas a Cindy e a Jenny
ganham sempre.
122
00:10:01,898 --> 00:10:04,877
É Nebraska, então rebolar
ainda impressiona.
123
00:10:06,248 --> 00:10:10,224
Enfim, agora para a alucinante
revelação,
124
00:10:10,225 --> 00:10:12,117
Courtney da Califórnia...
125
00:10:16,118 --> 00:10:17,536
Essa é a sua carta?
126
00:10:25,117 --> 00:10:29,103
Sim. O Sete de Copas.
Meu Deus. Como fez isso?
127
00:10:33,402 --> 00:10:36,049
- Pode ficar para dar sorte.
- Obrigada.
128
00:10:58,007 --> 00:11:02,035
Você tem acetona?
Aposto que conseguimos limpar.
129
00:11:28,825 --> 00:11:30,791
Posso ajudar?
130
00:11:31,173 --> 00:11:36,169
Oi. Sim, sou um velho amigo
do dr. King. Henry e eu…
131
00:11:36,374 --> 00:11:40,684
- Soube o que aconteceu.
- Convulsão. É horrível.
132
00:11:42,075 --> 00:11:44,449
Henry é a pedra angular
desta instituição.
133
00:11:44,450 --> 00:11:46,043
Tenho certeza que é.
134
00:11:47,629 --> 00:11:49,409
Onde o encontraram?
135
00:11:49,410 --> 00:11:51,425
Do lado de fora
da entrada de emergência.
136
00:11:51,426 --> 00:11:52,882
Certo.
137
00:11:52,883 --> 00:11:54,734
Então, o que ele usava?
138
00:11:57,463 --> 00:11:59,073
O jaleco dele.
139
00:12:00,188 --> 00:12:02,415
Certo. Claro. Sim.
140
00:12:04,079 --> 00:12:06,572
Espero que ele melhore logo.
141
00:12:06,955 --> 00:12:09,072
Com licença. Dra. Chapel,
tem um momento?
142
00:12:09,884 --> 00:12:11,299
Com licença.
143
00:12:19,777 --> 00:12:21,443
Ele não está sozinho.
144
00:12:28,962 --> 00:12:30,602
Onda Mental está em coma.
145
00:12:40,220 --> 00:12:41,634
Ele veio me ver.
146
00:12:44,832 --> 00:12:46,240
O filho dele foi atacado
147
00:12:46,241 --> 00:12:48,270
por alguém com o Cajado
do Starman.
148
00:12:51,439 --> 00:12:53,240
Ele me disse
que ligou para você.
149
00:12:53,640 --> 00:12:55,046
Ligou.
150
00:12:56,311 --> 00:12:57,717
Por que não você não ligou?
151
00:12:59,598 --> 00:13:01,128
Não vi necessidade.
152
00:13:05,459 --> 00:13:06,873
Sente-se, William.
153
00:13:19,523 --> 00:13:21,749
O que Onda Mental disse
sobre esse novo...
154
00:13:22,089 --> 00:13:23,503
Starman?
155
00:13:24,489 --> 00:13:25,895
Era uma garota.
156
00:13:27,453 --> 00:13:28,868
Que cuidaria dela.
157
00:13:28,869 --> 00:13:31,473
Você deveria lidar com tudo
na minha ausência.
158
00:13:31,857 --> 00:13:34,241
- Ele foi insistente.
- E você, hesitante.
159
00:13:35,033 --> 00:13:36,462
Sempre foi.
160
00:13:38,125 --> 00:13:42,145
Onda Mental nunca foi
um jogador de equipe como eu.
161
00:13:43,698 --> 00:13:46,434
Fui eu quem limpou tudo.
162
00:13:46,808 --> 00:13:48,315
Levei ele para o hospital,
163
00:13:48,316 --> 00:13:50,567
tirei o traje dele,
inventei uma história.
164
00:13:50,568 --> 00:13:51,968
William...
165
00:13:54,526 --> 00:13:56,306
Você tropeçou
em seus poderes...
166
00:13:57,527 --> 00:14:00,093
Matou seu mestre
antes das lições terminarem,
167
00:14:00,094 --> 00:14:01,524
e dá para ver isso.
168
00:14:02,339 --> 00:14:04,843
Essa sua varinha mágica,
é capaz de muito mais,
169
00:14:04,844 --> 00:14:09,579
mas em vez de pensar grande,
você continua pensando pequeno.
170
00:14:09,580 --> 00:14:12,488
Até agora está fazendo o mesmo
papel cansativo de sempre.
171
00:14:12,489 --> 00:14:15,805
Você só trocou de um palco
para outro.
172
00:14:16,720 --> 00:14:19,673
Passa seus dias fazendo
promessas para as pessoas,
173
00:14:20,030 --> 00:14:22,396
mas como a maioria
dos políticos, não as cumpre.
174
00:14:22,397 --> 00:14:25,188
Do mesmo jeito que não cumpriu
a promessa que me fez.
175
00:14:25,189 --> 00:14:27,700
- Jordan, isso...
- Você parece achar que o poder
176
00:14:27,701 --> 00:14:30,297
vem da percepção
de outras pessoas sobre você,
177
00:14:30,813 --> 00:14:32,651
do reconhecimento ou aplauso,
mas...
178
00:14:33,141 --> 00:14:34,691
Isso não é poder de verdade.
179
00:14:35,105 --> 00:14:38,071
Ouça, William, poder de verdade
não precisa ser visto.
180
00:14:38,072 --> 00:14:40,663
Viajei por todo esse país.
181
00:14:41,115 --> 00:14:45,446
Cacei todos que participaram
na morte da Christine.
182
00:14:45,447 --> 00:14:49,063
Todos que a expuseram
à toxina que a deixou doente.
183
00:14:49,283 --> 00:14:52,787
E fiz isso, porque também
fiz uma promessa, William,
184
00:14:52,788 --> 00:14:56,187
a minha esposa quando ela deitou
morrendo na minha cama,
185
00:14:56,188 --> 00:15:00,342
que eu combateria a injustiça,
pelo nosso filho.
186
00:15:00,945 --> 00:15:02,637
Pelos filhos de todo mundo.
187
00:15:03,666 --> 00:15:06,295
Não há nada mais importante
para mim do que o meu.
188
00:15:18,502 --> 00:15:19,902
Que bom.
189
00:15:20,551 --> 00:15:21,951
Que bom.
190
00:15:23,352 --> 00:15:25,339
É do jeito que deve ser.
191
00:15:26,990 --> 00:15:29,309
O Projeto Nova América
é meu destino.
192
00:15:29,892 --> 00:15:31,974
Quero que seja o seu também.
193
00:15:33,629 --> 00:15:35,409
Mas agora,
eu voltei ao comando.
194
00:15:37,174 --> 00:15:39,476
E vou dar um jeito
nessa Stargirl.
195
00:15:54,783 --> 00:15:56,539
Estou indo, estou indo.
196
00:15:59,263 --> 00:16:00,663
Alô?
197
00:16:02,057 --> 00:16:04,495
Sim,
sou o pai do Mike Dugan.
198
00:16:06,729 --> 00:16:08,247
Ele fez o quê?
199
00:16:08,248 --> 00:16:09,648
Não, Mike,
200
00:16:09,649 --> 00:16:12,032
acho que têm evidências
suficientes contra você.
201
00:16:12,033 --> 00:16:14,335
O que devo fazer no meu quarto
sem meus jogos?
202
00:16:14,336 --> 00:16:16,950
Estava no meio de um trabalho
muito importante, Mike,
203
00:16:16,951 --> 00:16:19,726
e na minha época,
não jogávamos no meio da aula.
204
00:16:19,727 --> 00:16:21,846
Na sua época,
jogos não existiam...
205
00:16:21,847 --> 00:16:23,945
Aí que está errado.
206
00:16:23,946 --> 00:16:27,483
Vivi a era dourada dos jogos.
E eu estava no fliperama
207
00:16:27,484 --> 00:16:29,917
jogando Asteroids,
Donkey Kong, Dig Dug,
208
00:16:29,918 --> 00:16:32,954
Defender, Spy Hunter,
pode escolher.
209
00:16:32,955 --> 00:16:34,523
Mas meu favorito
210
00:16:34,524 --> 00:16:37,860
foi feito pela fabricantes
de videogames Rolls-Royce.
211
00:16:37,861 --> 00:16:39,896
- Atari.
- "A" o quê?
212
00:16:39,897 --> 00:16:41,965
O jogo chamava Paperboy,
Mike.
213
00:16:41,966 --> 00:16:45,166
E eu jogava o dia inteiro,
todo dia.
214
00:16:45,167 --> 00:16:47,835
Até que um dia meu pai
veio e disse:
215
00:16:47,836 --> 00:16:49,236
"Você é adotado."
216
00:16:50,005 --> 00:16:52,441
Não. Ele disse: "Filho...
217
00:16:52,442 --> 00:16:56,008
Você precisa parar de colocar
moedas nessa máquina
218
00:16:56,009 --> 00:16:58,213
e conseguir
seu próprio dinheiro.
219
00:16:58,214 --> 00:17:00,516
Você gosta desse jogo,
'Paperboy',
220
00:17:00,517 --> 00:17:03,149
que tal testar a vida real?"
221
00:17:03,550 --> 00:17:05,585
Então, ele me fez
entregar jornal.
222
00:17:05,586 --> 00:17:09,692
Essa história termina
ou continua pra sempre?
223
00:17:09,993 --> 00:17:12,399
Ela continua
e não tem final.
224
00:17:12,400 --> 00:17:13,900
Porque você,
Mike Dugan,
225
00:17:13,901 --> 00:17:17,093
vai continuar esta grande
tradição de família.
226
00:17:19,669 --> 00:17:21,568
Você vai entregar jornal.
227
00:17:22,269 --> 00:17:23,669
É.
228
00:17:37,683 --> 00:17:40,220
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
229
00:17:40,221 --> 00:17:43,391
- Bem-vindo de volta, senhor.
- É bom estar de volta, James.
230
00:17:44,592 --> 00:17:48,762
E para os novos daqui,
meu nome é Jordan Mahkent.
231
00:17:54,267 --> 00:17:56,201
Um dia, fiz uma promessa.
232
00:17:56,202 --> 00:17:58,540
Uma promessa a alguém
muito especial para mim.
233
00:17:58,541 --> 00:18:00,275
Que eu ajudaria
a tornar esse país
234
00:18:00,276 --> 00:18:03,210
um lugar melhor e mais seguro
para criarmos nossos filhos.
235
00:18:04,211 --> 00:18:06,116
Dediquei minha vida a isso.
236
00:18:07,517 --> 00:18:09,519
Como muitos imigrantes,
meus pais vieram
237
00:18:09,520 --> 00:18:12,385
a este grande país na esperança
de um futuro melhor
238
00:18:12,386 --> 00:18:13,786
parar criarem seus filhos.
239
00:18:14,187 --> 00:18:18,124
Mas neste último ano,
viajei por toda a América,
240
00:18:18,125 --> 00:18:19,825
de cidade em cidade,
241
00:18:19,826 --> 00:18:22,931
e vi fábricas abandonadas.
242
00:18:22,932 --> 00:18:26,864
Conheci pessoas necessitadas
em Littleville, Colorado.
243
00:18:26,865 --> 00:18:28,577
Em Hatton Corners, Indiana.
244
00:18:28,578 --> 00:18:31,765
E tantas outras
comunidades esquecidas.
245
00:18:33,243 --> 00:18:35,080
E nós vamos ajudá-los...
246
00:18:35,081 --> 00:18:37,681
Assim como ajudamos
Blue Valley.
247
00:18:38,878 --> 00:18:40,865
Vamos reconstruir a América.
248
00:18:41,682 --> 00:18:43,367
Uma fábrica...
249
00:18:43,784 --> 00:18:45,756
E uma cidade de cada vez.
250
00:18:53,096 --> 00:18:54,525
Mas...
251
00:18:54,726 --> 00:18:56,270
A medida
que expandimos a visão
252
00:18:56,271 --> 00:18:59,312
que chamamos de American Dream
por essa grande região,
253
00:18:59,513 --> 00:19:03,258
também continuamos
a revitalização do centro,
254
00:19:03,259 --> 00:19:05,173
que incluirá...
255
00:19:05,608 --> 00:19:08,844
Uma cooperativa de alimentos
na 27 Spring Street,
256
00:19:09,342 --> 00:19:12,903
um novo espaço de varejo
na 308 Main Street,
257
00:19:12,904 --> 00:19:14,304
um...
258
00:19:15,584 --> 00:19:17,445
Há algum problema?
259
00:19:17,646 --> 00:19:21,064
- Não, me desculpe.
- Por favor, o que ia dizer?
260
00:19:22,788 --> 00:19:24,188
É que...
261
00:19:25,161 --> 00:19:27,394
Eu cresci aqui,
em Blue Valley.
262
00:19:27,395 --> 00:19:28,795
Acabei de voltar,
263
00:19:28,796 --> 00:19:31,400
e o que você fez
em nossa cidade é incrível,
264
00:19:31,401 --> 00:19:33,998
é notável e inspirador,
265
00:19:33,999 --> 00:19:36,447
e é por isso que eu queria
trabalhar aqui,
266
00:19:36,448 --> 00:19:39,385
mas, quando
eu era criança...
267
00:19:39,786 --> 00:19:42,758
308 Main Street
era um teatro.
268
00:19:43,546 --> 00:19:46,510
Todo fim de semana,
assistíamos a peças.
269
00:19:46,511 --> 00:19:48,808
Montadas
por nossos vizinhos e amigos.
270
00:19:48,809 --> 00:19:51,666
O teatro funciona
com perdas há anos.
271
00:19:52,322 --> 00:19:54,623
Tenho certeza
que não é muito lucrativo,
272
00:19:54,624 --> 00:19:57,817
mas, reuniu a comunidade.
273
00:20:00,028 --> 00:20:02,308
Me desculpe, falei demais.
274
00:20:03,230 --> 00:20:04,630
Quer saber?
275
00:20:05,634 --> 00:20:07,441
Isso seria ótimo
para a comunidade.
276
00:20:07,442 --> 00:20:09,464
- Faremos isso no lugar.
- Mas nós já...
277
00:20:09,465 --> 00:20:11,910
Por mais brilhante que seja,
encontrará um jeito
278
00:20:11,911 --> 00:20:13,796
disso funcionar.
Certo, Stephen?
279
00:20:13,797 --> 00:20:15,197
Claro.
280
00:20:16,478 --> 00:20:17,878
Senhorita...
281
00:20:17,879 --> 00:20:20,899
- Desculpe, como se chama?
- Barbara.
282
00:20:22,048 --> 00:20:23,448
Barbara.
283
00:20:27,520 --> 00:20:28,920
Um lembrete, alunos,
284
00:20:28,921 --> 00:20:32,691
o ônibus para o show
de talentos sai hoje às 14h45.
285
00:20:32,692 --> 00:20:35,444
Yolanda?
Estou falando com você.
286
00:20:36,736 --> 00:20:41,294
- Quem pintou isso? Foi você?
- Não.
287
00:20:43,056 --> 00:20:46,056
Não deveria ter namorado o Henry
sabendo que eu gostava dele.
288
00:20:46,732 --> 00:20:48,176
Você é um ninguém.
289
00:20:48,441 --> 00:20:51,789
Eu sou alguém, e eu nunca
vou deixar você esquecer disso.
290
00:20:52,238 --> 00:20:55,414
Até sua própria família sabe
o que você realmente é.
291
00:20:56,428 --> 00:20:58,086
Vagabunda.
292
00:20:59,106 --> 00:21:03,065
Tenho que dizer que chamar
de vadia não é legal.
293
00:21:03,326 --> 00:21:06,641
Sem contar, que isso coloca
as mulheres uns 50 anos atrás.
294
00:21:06,929 --> 00:21:09,228
Ninguém liga
para o que você pensa, novata.
295
00:21:12,235 --> 00:21:15,061
- Mas, sério, não entendo...
- Pare.
296
00:21:15,062 --> 00:21:18,256
- O quê?
- Você não entende?
297
00:21:18,604 --> 00:21:21,421
Você só vai tornar as coisas
piores para nós duas.
298
00:21:27,380 --> 00:21:29,402
Vocês devem estar se
perguntando,
299
00:21:30,060 --> 00:21:33,852
"Quando que eu vou usar
frações próprias e impróprias?"
300
00:21:35,147 --> 00:21:39,968
Bom, a é resposta é,
uma fração de cada dia.
301
00:21:42,296 --> 00:21:43,802
Plateia difícil.
302
00:21:44,772 --> 00:21:47,698
Certo. Então, matemáticos
usam três categorias
303
00:21:47,699 --> 00:21:49,492
para descrever frações.
304
00:21:49,700 --> 00:21:51,100
Próprias.
305
00:21:51,779 --> 00:21:53,179
impróprias.
306
00:21:53,555 --> 00:21:54,955
E mistas.
307
00:21:55,724 --> 00:21:59,722
Frações que são maiores
que zero, mas menor que um…
308
00:21:59,723 --> 00:22:02,027
Foi você quem pintou
o armário da Yolanda.
309
00:22:03,600 --> 00:22:05,000
Talvez.
310
00:22:05,316 --> 00:22:07,797
- Em frações próprias...
- Sou a Courtney.
311
00:22:09,773 --> 00:22:11,355
- Cameron.
- Eu sei.
312
00:22:11,890 --> 00:22:14,388
Quer dizer, eu sou nova aqui,
então estou tentando
313
00:22:14,389 --> 00:22:15,826
aprender o nome de todos.
314
00:22:15,827 --> 00:22:18,939
e já que nossos nomes começam
com C, foi fácil de lembrar.
315
00:22:19,638 --> 00:22:21,403
Bem-vinda a Blue Valley,
Courtney.
316
00:22:21,958 --> 00:22:23,449
Isso é álgebra,
317
00:22:23,806 --> 00:22:25,206
não o Jogo do Amor.
318
00:22:25,799 --> 00:22:27,268
O que é Jogo do Amor?
319
00:22:55,008 --> 00:22:57,640
É uma hora ruim?
Nossa, desculpe.
320
00:22:57,641 --> 00:22:59,058
Deixa eu te ajudar com isso.
321
00:22:59,488 --> 00:23:00,916
Droga.
322
00:23:03,146 --> 00:23:04,608
Essa é a sua filha?
323
00:23:05,136 --> 00:23:08,219
Sim, essa é Courtney,
minha filha.
324
00:23:08,220 --> 00:23:11,164
E esse é meu enteado, Mike,
325
00:23:11,165 --> 00:23:13,130
junto com meu marido, Pat.
326
00:23:14,446 --> 00:23:16,161
Você tem uma família linda.
327
00:23:16,162 --> 00:23:17,624
Obrigada.
328
00:23:17,625 --> 00:23:19,306
Barbara, só queria
dizer que...
329
00:23:19,307 --> 00:23:21,862
Se mudou de ideia sobre
o teatro, eu entendo.
330
00:23:21,863 --> 00:23:24,159
Na verdade seria o oposto.
331
00:23:24,160 --> 00:23:26,071
Reuni uma força-tarefa para…
332
00:23:26,072 --> 00:23:28,670
Focar somente nesse projeto
de teatro comunitário.
333
00:23:30,945 --> 00:23:32,403
Isso é ótimo.
334
00:23:32,404 --> 00:23:33,912
A primeira reunião
é às 18h30.
335
00:23:33,913 --> 00:23:36,199
Queria saber se gostaria
de participar.
336
00:23:40,918 --> 00:23:42,577
Eu adoraria.
337
00:23:42,578 --> 00:23:43,997
Mas...
338
00:23:43,998 --> 00:23:46,302
Vou jantar
com a minha família hoje.
339
00:23:46,575 --> 00:23:47,996
Às 18h30.
340
00:23:48,930 --> 00:23:50,430
Entendo perfeitamente.
341
00:23:52,128 --> 00:23:54,819
Talvez eu possa ir
na próxima reunião?
342
00:23:54,820 --> 00:23:57,069
Peço desculpas, sr. Mahkent.
343
00:23:57,070 --> 00:23:58,731
Não, por favor,
não se desculpe.
344
00:23:58,732 --> 00:24:00,902
Nosso país foi construído
com esses valores.
345
00:24:00,903 --> 00:24:03,457
É uma pena que isso
tenha mudado.
346
00:24:06,503 --> 00:24:09,450
De novo,
ótimo trabalho hoje, Barbara.
347
00:24:09,451 --> 00:24:11,787
E por favor,
me chame de Jordan.
348
00:25:07,439 --> 00:25:08,866
Meu Deus.
349
00:25:17,680 --> 00:25:20,516
- Pat?
- Na cozinha.
350
00:25:21,851 --> 00:25:23,450
Estava voltando pelo parque
351
00:25:23,451 --> 00:25:25,554
e você jamais vai adivinhar
o que vi.
352
00:25:25,555 --> 00:25:28,576
- O quê?
- Achei um campo congelado.
353
00:25:28,577 --> 00:25:30,625
- Um o quê?
- Um campo formado de gelo.
354
00:25:30,626 --> 00:25:32,667
E tinha a forma
de uma estrela.
355
00:25:32,668 --> 00:25:34,409
Era uma mensagem.
Eu sei.
356
00:25:35,327 --> 00:25:36,926
É o Geada, tem que ser.
357
00:25:36,927 --> 00:25:39,143
- Espere, diga o que...
- Ele matou meu pai!
358
00:25:39,144 --> 00:25:40,547
Ele matou Starman.
359
00:25:40,548 --> 00:25:43,903
- Precisamos encontrá-lo.
- E fazer o que, prendê-lo?
360
00:25:43,904 --> 00:25:45,861
Já é um começo.
Há mais deles aqui.
361
00:25:45,862 --> 00:25:47,927
- Eu estava certa.
- Você não faz ideia
362
00:25:47,928 --> 00:25:49,712
de como ele é perigoso,
está bem?
363
00:25:49,713 --> 00:25:52,150
A única coisa que machuca
o Geada é o Cajado.
364
00:25:52,151 --> 00:25:53,886
- Ótimo!
- É horrível.
365
00:25:54,650 --> 00:25:56,235
Mike.
O que faz aqui?
366
00:25:56,236 --> 00:25:58,268
Pedi para esperar no quarto
até o jantar.
367
00:25:58,269 --> 00:26:00,889
É, mas meu estômago
diz que é hora da janta.
368
00:26:01,161 --> 00:26:03,727
Certo, estou fazendo
uma caçarola vegana.
369
00:26:03,728 --> 00:26:05,247
Caçarola vegana?
370
00:26:05,837 --> 00:26:08,997
Me recuso.
Interrompi algo importante?
371
00:26:08,998 --> 00:26:10,699
Não, só estou...
372
00:26:11,055 --> 00:26:13,602
Dando dicas de culinária
à Court.
373
00:26:13,929 --> 00:26:15,402
É, eu preciso.
374
00:26:15,811 --> 00:26:18,377
Sabe de uma coisa, parceiro,
por que não pega isso,
375
00:26:18,378 --> 00:26:19,891
vá de bicicleta
até o mercado,
376
00:26:19,892 --> 00:26:23,010
eu fico com isso
e compre o que quiser, fechado?
377
00:26:23,011 --> 00:26:24,696
US$20. Da hora.
Qualquer coisa?
378
00:26:24,697 --> 00:26:26,115
Isso. O que quiser.
379
00:26:26,116 --> 00:26:28,650
Isso é um adiantamento
da entrega de jornais.
380
00:26:28,651 --> 00:26:30,145
Tome cuidado.
381
00:26:31,855 --> 00:26:35,422
Não podemos ir atrás do Geada.
Se for ele mesmo,
382
00:26:35,423 --> 00:26:38,661
ele quer que encontremos ele.
Isso é uma armadilha, Courtney.
383
00:26:38,662 --> 00:26:40,303
- Para ele.
- Não.
384
00:26:40,304 --> 00:26:43,443
Pat, estamos falando do cara
que matou o meu pai.
385
00:26:45,151 --> 00:26:47,519
Viu?
O Cajado quer justiça também.
386
00:26:50,269 --> 00:26:52,150
Nós vamos com ou sem você.
387
00:27:10,961 --> 00:27:13,191
O gelo estava aqui.
Eu juro.
388
00:27:13,192 --> 00:27:15,057
- Ele derreteu.
- Que bom.
389
00:27:15,058 --> 00:27:16,728
Talvez ele já tenha ido.
390
00:27:28,711 --> 00:27:30,112
Pat, você está bem?
391
00:27:30,113 --> 00:27:32,248
Estou,
mas não consigo me mexer.
392
00:27:32,249 --> 00:27:34,649
Estou congelando.
Os controle ficaram bloqueados.
393
00:27:37,646 --> 00:27:39,220
Droga, espere!
394
00:27:39,221 --> 00:27:40,937
Courtney, volta aqui.
395
00:27:43,625 --> 00:27:45,453
Oi. Cheguei.
396
00:27:45,454 --> 00:27:47,174
A tempo
para o jantar em família.
397
00:27:52,365 --> 00:27:53,765
Olá?
398
00:27:57,471 --> 00:27:59,739
Mike, onde estão todos?
399
00:27:59,740 --> 00:28:02,994
- Não faço ideia.
- Você jantou?
400
00:28:04,980 --> 00:28:08,094
Alguém alimentou o cachorro?
401
00:28:43,733 --> 00:28:45,217
Olá.
402
00:28:47,959 --> 00:28:49,675
E adeus.
403
00:29:01,055 --> 00:29:03,604
Eu acho que você merecia
o primeiro lugar, Joey.
404
00:29:03,605 --> 00:29:05,206
Estou bem
com o terceiro, Beth.
405
00:29:05,207 --> 00:29:06,789
Eu sinto algo.
406
00:29:07,279 --> 00:29:09,414
Tipo, minha mágica
está ficando mais forte.
407
00:29:14,682 --> 00:29:16,539
Anda, vamos.
408
00:29:17,611 --> 00:29:20,550
- Ele está na ponte, Pat.
- Quinze segundos, Court.
409
00:29:26,729 --> 00:29:28,544
Que diabos?
410
00:29:43,613 --> 00:29:45,506
Meu Deus!
411
00:29:46,144 --> 00:29:47,544
O ônibus!
412
00:29:58,862 --> 00:30:00,503
Eu cuido disso.
413
00:30:11,574 --> 00:30:13,607
Um garoto
está olhando para mim.
414
00:30:13,608 --> 00:30:15,059
Não por muito tempo.
415
00:30:28,236 --> 00:30:30,961
- Estão todos bem?
- Cuidado, garotos.
416
00:30:30,962 --> 00:30:33,325
- Fique atrás do ônibus.
- Um de cada vez.
417
00:30:33,326 --> 00:30:34,729
O que aconteceu?
418
00:30:41,604 --> 00:30:44,322
Isso foi um erro.
Nós temos que ir.
419
00:30:44,673 --> 00:30:46,494
Precisamos encontrar
o Geada.
420
00:31:12,163 --> 00:31:13,563
Joey!
421
00:31:28,159 --> 00:31:29,932
Estou tentando
não entrar em pânico.
422
00:31:29,933 --> 00:31:32,143
Ele não está atendendo
ao telefone e eu...
423
00:31:32,556 --> 00:31:35,086
Me liga se souber de algo.
424
00:31:35,087 --> 00:31:36,892
Uma misteriosa luz
brilhante...
425
00:31:36,893 --> 00:31:38,293
Obrigada.
426
00:31:39,095 --> 00:31:40,892
Os outros garotos
parecem seguros.
427
00:31:40,893 --> 00:31:43,694
Teremos mais
sobre essa história em breve.
428
00:31:47,403 --> 00:31:48,803
O quê?
429
00:31:52,471 --> 00:31:54,008
O quê? O quê?
430
00:31:54,009 --> 00:31:55,643
Meu Deus! O quê? O quê?
431
00:31:55,644 --> 00:31:58,009
Não.
432
00:31:58,010 --> 00:31:59,508
Não!
433
00:32:00,346 --> 00:32:02,310
Não.
434
00:32:15,623 --> 00:32:17,866
William,
o que você está fazendo?
435
00:32:23,648 --> 00:32:25,420
Aonde está indo?
436
00:32:25,421 --> 00:32:29,041
Meu Deus. Não.
437
00:32:49,042 --> 00:32:51,256
Joey foi tão gentil.
438
00:32:55,894 --> 00:32:58,927
Ele foi o primeiro na escola
que foi legal comigo.
439
00:33:02,082 --> 00:33:04,997
Eu vou achar o Geada.
Não.
440
00:33:06,462 --> 00:33:09,580
Nós vamos achar o Geada e...
441
00:33:23,285 --> 00:33:25,195
Quero te mostrar uma coisa.
442
00:34:03,521 --> 00:34:05,370
Que lugar é este?
443
00:34:06,937 --> 00:34:10,588
É a sede da Sociedade
da Justiça da América.
444
00:34:35,182 --> 00:34:37,053
O que é tudo isso?
445
00:34:38,568 --> 00:34:41,987
Cada um dos membros da SJA
tinha alguma habilidade,
446
00:34:41,988 --> 00:34:45,134
poderes, ferramentas,
como seu Cajado Cósmico,
447
00:34:45,135 --> 00:34:49,015
e eles os usavam para proteger
o mundo de gente como o Geada.
448
00:34:51,081 --> 00:34:52,510
Quem é esse?
449
00:34:54,225 --> 00:34:55,814
Pantera.
450
00:34:56,037 --> 00:34:57,923
O nome verdadeiro dele
era Ted Grant.
451
00:34:58,949 --> 00:35:01,124
Ele era um campeão
peso pesado.
452
00:35:02,253 --> 00:35:04,929
Ele me deu
meu chaveiro do Big Boy.
453
00:35:05,244 --> 00:35:09,105
Foi o mais perto que ele achou
de um action figure do Listrado.
454
00:35:10,992 --> 00:35:12,954
Disse que era
para dar boa sorte.
455
00:35:15,165 --> 00:35:16,565
Eu não sei.
456
00:35:17,884 --> 00:35:19,374
Homem-Hora.
457
00:35:19,375 --> 00:35:21,098
The Flash.
458
00:35:21,099 --> 00:35:22,499
Sr. Destino.
459
00:35:23,041 --> 00:35:24,916
Eles eram todos meus amigos.
460
00:35:26,254 --> 00:35:28,180
Minha família, na verdade.
461
00:35:34,595 --> 00:35:37,205
- Isso aqui é de verdade?
- É.
462
00:35:38,222 --> 00:35:40,489
É a coruja
do Doutor Meia-Noite.
463
00:35:41,086 --> 00:35:43,794
Tem algo especial nela,
não sei o que é,
464
00:35:44,383 --> 00:35:46,812
mas todas às vezes
que vínhamos aqui,
465
00:35:46,813 --> 00:35:50,198
essa coruja voava direto
para o braço do Dr. Meia-Noite.
466
00:35:53,153 --> 00:35:55,803
Ela não sabe
que o Dr. Meia Noite está morto.
467
00:35:57,134 --> 00:36:00,076
Está esperando por ele
há anos.
468
00:36:04,975 --> 00:36:07,974
O Dr. Meia-Noite
não vai voltar, Court.
469
00:36:08,623 --> 00:36:10,087
Nenhum deles vai.
470
00:36:13,564 --> 00:36:15,766
O Geada
e a Sociedade da Injustiça
471
00:36:15,767 --> 00:36:17,336
mataram todos eles.
472
00:36:22,152 --> 00:36:23,849
A verdade
473
00:36:25,388 --> 00:36:28,119
é que eu e você
não temos chance contra eles.
474
00:36:32,150 --> 00:36:34,050
E se tivéssemos ajuda?
475
00:36:38,150 --> 00:36:40,400
Sou o novo Starman.
476
00:36:40,401 --> 00:36:43,000
Então por que não poderia haver
um novo Homem-Hora,
477
00:36:43,001 --> 00:36:45,400
ou um novo
Doutor Meia-Noite?
478
00:36:45,800 --> 00:36:48,875
Não. Ninguém pode tomar
o lugar deles.
479
00:36:48,876 --> 00:36:50,508
Disse o mesmo
sobre o Starman,
480
00:36:51,450 --> 00:36:53,375
mas o Cajado me escolheu.
481
00:36:53,376 --> 00:36:55,300
Court, esses caras...
482
00:36:55,600 --> 00:36:58,600
Eram os melhores do mundo.
483
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
Eles começaram desse jeito?
484
00:37:02,800 --> 00:37:05,975
Não. Mas mesmo
com anos de experiência,
485
00:37:05,976 --> 00:37:08,725
eles não conseguiram derrotar
a Sociedade da Injustiça.
486
00:37:08,726 --> 00:37:10,300
Consegue entender isso?
487
00:37:10,301 --> 00:37:13,100
Estas coisas
não deviam estar aqui,
488
00:37:13,101 --> 00:37:14,750
pegando poeira.
489
00:37:14,751 --> 00:37:17,275
Deve estar nas mãos
de possíveis heróis.
490
00:37:17,276 --> 00:37:19,500
Não toque no Thunderbolt!
491
00:37:19,501 --> 00:37:21,850
É a coisa mais perigosa
que está aqui.
492
00:37:23,250 --> 00:37:27,225
- Uma caneta rosa?
- Pode me ouvir, só uma vez?
493
00:37:27,226 --> 00:37:32,226
Tudo nesta sala
é perigoso, entendeu?
494
00:37:32,227 --> 00:37:34,250
A vida de super-herói é.
495
00:37:39,750 --> 00:37:41,750
Um rapaz morreu hoje.
496
00:37:41,751 --> 00:37:43,400
Um garoto.
497
00:37:46,700 --> 00:37:49,200
É por isso
que não podemos continuar.
498
00:37:50,300 --> 00:37:52,525
Um rapaz morreu hoje,
499
00:37:52,526 --> 00:37:55,500
e é exatamente por isso
que precisamos continuar, Pat.
500
00:38:10,450 --> 00:38:12,650
É o nosso destino, Pat.
501
00:38:25,800 --> 00:38:30,050
Foi isso que o Starman me disse
na noite em que morreu.
502
00:38:36,600 --> 00:38:41,150
Vamos embora,
e até que eu diga...
503
00:38:42,350 --> 00:38:45,150
Chega de Stargirl
e F.A.I.X.A.
504
00:38:48,200 --> 00:38:49,600
Vamos.
505
00:39:23,350 --> 00:39:26,250
William, sinto muitíssimo.
506
00:39:26,600 --> 00:39:28,900
Diga-me que foi um acidente.
507
00:39:28,901 --> 00:39:30,301
O quê?
508
00:39:31,300 --> 00:39:34,550
Diga-me que você não quis
matar meu filho.
509
00:39:36,400 --> 00:39:38,775
- Diga-me!
- William, espera aí.
510
00:39:38,776 --> 00:39:41,750
Sinto muitíssimo,
de verdade, está bem?
511
00:39:41,751 --> 00:39:43,621
Sei que amava seu filho...
512
00:39:46,508 --> 00:39:50,573
Mas queria que entendesse,
o que fiz também foi por ele.
513
00:40:13,208 --> 00:40:15,201
É uma pena
que teve que ver isso.
514
00:40:15,202 --> 00:40:16,818
Vamos limpar.
515
00:40:21,076 --> 00:40:22,561
Você tem trabalho a fazer.
516
00:40:26,471 --> 00:40:27,871
Obrigado.
517
00:40:34,517 --> 00:40:37,556
Os velórios do vereador
William Zarick e seu filho
518
00:40:37,557 --> 00:40:39,407
foram feitos em particular
esta manhã.
519
00:40:39,408 --> 00:40:41,635
Vereador Zarick
teve um infarto fatal,
520
00:40:41,636 --> 00:40:43,681
que acredita-se ter acontecido
após saber
521
00:40:43,682 --> 00:40:46,558
do acidente trágico
que tirou a vida do filho dele.
522
00:40:46,559 --> 00:40:49,377
Ambos foram relembrados
por aqueles presentes hoje.
523
00:40:49,378 --> 00:40:50,869
American Dream anunciou
524
00:40:50,870 --> 00:40:53,531
que irão revitalizar
o teatro comunitário
525
00:40:53,532 --> 00:40:56,134
em nome de William Zarick
e o filho dele, Joey.
526
00:40:56,135 --> 00:40:59,678
O projeto do teatro de Zarick
deve começar no mês que vem.
527
00:40:59,679 --> 00:41:03,004
Quero começar agradecendo
a todos por ficarem até tarde.
528
00:41:03,355 --> 00:41:05,747
Barbara, que bom
que pôde se juntar a nós.
529
00:41:08,995 --> 00:41:10,398
Vamos começar apurando
530
00:41:10,399 --> 00:41:12,849
o que aprendemos na semana
desde a última reunião.
531
00:41:12,850 --> 00:41:14,636
Primeiramente,
boas notícias.
532
00:41:14,637 --> 00:41:17,175
Graças ao relatório da Barbara,
descobrimos que...
533
00:41:22,561 --> 00:41:25,963
Cadê a Barbara? Não deveríamos
estar aqui e jantar em família?
534
00:41:25,964 --> 00:41:27,894
Mike, esta noite não,
tudo bem?
535
00:41:58,160 --> 00:42:00,851
Está atrasado.
Estávamos preocupados.
536
00:42:01,508 --> 00:42:03,020
Fizeram
um memorial para Joey.
537
00:42:03,021 --> 00:42:04,661
Não antes do jantar.
538
00:42:05,782 --> 00:42:07,182
Você está bem?
539
00:42:07,602 --> 00:42:11,188
Ele era um ótimo garoto, pai.
Todo mundo gostava dele.
540
00:42:13,485 --> 00:42:14,885
Venha cá.
541
00:42:27,023 --> 00:42:29,954
Não se preocupe.
542
00:42:31,207 --> 00:42:33,569
O que está fazendo
o manterá seguro.
543
00:42:34,909 --> 00:42:36,309
Jordan.
544
00:42:37,043 --> 00:42:41,590
Projeto Nova América
manterá todos a salvo.
545
00:43:02,463 --> 00:43:07,463
SOCIEDADE DA JUSTIÇA
DA AMÉRICA
546
00:43:18,851 --> 00:43:20,251
Desculpe, coruja.
547
00:43:34,797 --> 00:43:36,419
Vamos fazer um recrutamento.
548
00:43:37,670 --> 00:43:39,670
GeekSubs
Mais que legenders
54745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.