All language subtitles for Sommerdahl.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,880 - Me mudo a casa. - No dije que s� a eso. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,840 - Laura cumple a�os en tres d�as. - �Pap� vive en el barco? 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,840 �Vais a divorciaros? 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,360 Ursula J�rgensen, 53 a�os. 5 00:00:15,480 --> 00:00:18,160 - �Alg�n familiar? - Una hija de 15 a�os y un hijo de 21. 6 00:00:18,280 --> 00:00:22,640 - �Qui�n matar�a a mi madre? - Estamos tratando de resolverlo. 7 00:00:22,760 --> 00:00:26,760 - Entonces ella ten�a dinero. - Acababa de ganar 500.000. 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,920 �Por qu� crees que ella minti�? 9 00:00:29,040 --> 00:00:32,720 No estoy segura de que Ursula entendiera la sensibilidad de Abelone. 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,560 - �Qui�n es Jay? - Su novio. 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,000 - �Un novio? - Piezas del puzzle. 12 00:00:38,120 --> 00:00:42,280 Las cuentas bancarias de Ursula J�rgensen fueron limpiadas el d�a despu�s de la boda. 13 00:00:42,864 --> 00:00:46,760 Creo que es un joven aficionado a las mujeres de mediana edad... 14 00:00:47,080 --> 00:00:49,200 que ganaron la loter�a. 15 00:00:49,320 --> 00:00:53,160 Te recoger� a la 4. Nos vamos. Te quiero. 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,960 - Es el de la foto. Justo ah�. - �El del medio? 17 00:00:57,080 --> 00:01:01,160 - �Qui�n es? - �stenfeldt del Servicio de Loter�a. 18 00:01:38,280 --> 00:01:41,000 �Abelone? �Abelone? 19 00:01:42,880 --> 00:01:47,240 Casper ha llamado. Ya ha sido liberado. Ha aceptado... 20 00:01:47,400 --> 00:01:51,120 que vuelvas a casa y te quedes con �l unos d�as. 21 00:02:03,000 --> 00:02:06,560 - Buenos d�as, Erik. - Quiero hablar con alguien. 22 00:02:06,680 --> 00:02:10,240 - Debe permitirme llamar. - Puedes llamar a Jay. 23 00:02:10,360 --> 00:02:12,840 Solo �l puede llamarme. 24 00:02:12,960 --> 00:02:19,360 Erik, estamos tratando de averiguar si solo deber�a ser acusado de fraude, 25 00:02:19,520 --> 00:02:23,234 o si tambi�n est� involucrado en el asesinato. 26 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 No he matado a nadie. - Lo sabemos. 27 00:02:26,720 --> 00:02:30,000 El Harbour Caf� nos confirm� que estuvo all� el domingo por la ma�ana. 28 00:02:30,160 --> 00:02:32,728 Hay algo que no entiendo del todo. 29 00:02:33,800 --> 00:02:38,320 Solo hay pasaportes y licencias de conducir para Jay. �Y usted? 30 00:02:38,480 --> 00:02:42,760 Espera en casa con dos maletas hechas, con pasaportes y carnets de conducir... 31 00:02:42,920 --> 00:02:46,840 para Jay bajo el nombre de John Lowe. �Por qu� para usted no? 32 00:02:47,000 --> 00:02:51,360 �Cree que Jay le enga��? Tal vez �l no le quiere. 33 00:02:51,520 --> 00:02:53,440 S�. Nos queremos. 34 00:02:53,560 --> 00:02:57,440 Al menos un testigo confirma que los han visto juntos. 35 00:02:57,560 --> 00:03:03,120 - �Cu�ntas mujeres m�s van a morir? - Nadie, por supuesto. 36 00:03:03,280 --> 00:03:05,800 Bien. �C�mo se llama? 37 00:03:14,840 --> 00:03:17,240 - Jannik. - �Jannik, qu�? 38 00:03:18,454 --> 00:03:20,440 Jannik Lund. 39 00:03:20,600 --> 00:03:24,960 Encontr� las ganadoras de loter�a a trav�s de su trabajo, �verdad? �Qu�? 40 00:03:25,120 --> 00:03:30,880 Puse un anuncio en The Blue Newspaper con el n�mero de una casilla de equipaje. 41 00:03:31,040 --> 00:03:35,080 - �Qu� hab�a en la casilla de equipaje? - Nombre, direcci�n. 42 00:03:36,000 --> 00:03:40,640 Informaci�n b�sica sobre la mujer que acababa de ganar. 43 00:03:40,800 --> 00:03:45,040 - Nuevos documentos de identidad para Jannik. - �Y entonces qu�? 44 00:03:45,200 --> 00:03:47,920 Luego me dediqu� a la pareja. 45 00:03:51,880 --> 00:03:56,040 Cuando regres� me ense�� el dinero y luego... 46 00:03:57,800 --> 00:04:03,200 nos encontramos en el Gran Hotel en M�lle. 47 00:04:04,080 --> 00:04:08,320 Hablamos de nuestro futuro. Qu� hacer cuando hubi�ramos terminado. 48 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 �Estamos de acuerdo en que deber�a ser detenido ahora? 49 00:04:16,880 --> 00:04:18,880 S�. 50 00:05:03,077 --> 00:05:07,277 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,230 Dan. 52 00:05:11,880 --> 00:05:14,800 Laura quiere celebrar su cumplea�os con nosotros. 53 00:05:14,960 --> 00:05:19,360 "Nosotros". Eso suena bien. Nosotros dos en la misma direcci�n. 54 00:05:19,520 --> 00:05:23,760 - No es eso lo que quise decir. - Entonces lo haremos en el barco. 55 00:05:29,080 --> 00:05:32,680 �Dan? Ven. 56 00:05:34,360 --> 00:05:37,600 - Su nombre no es Jannik Lund. - No me digas. 57 00:05:37,760 --> 00:05:41,320 Jay le escribi� a Erik que no vendr�a a Helsing�r de todos modos. 58 00:05:41,480 --> 00:05:46,560 - �Quiz�s sinti� algo? - Pero a John Lowe le falta su pasaporte. 59 00:05:46,720 --> 00:05:50,680 - �No llamar� a Erik? - S�. Si no se pone nervioso. 60 00:05:50,840 --> 00:05:53,335 Entonces debemos atraerlo para que llame. 61 00:05:54,320 --> 00:05:59,320 John, Jay, Jannik... Amo a Erik. Erik ama... 62 00:06:02,320 --> 00:06:05,000 Creo que tengo una idea. 63 00:06:05,160 --> 00:06:09,280 No me gusta. - Haremos que venga. 64 00:06:09,440 --> 00:06:13,400 Vamos a crear una jugadora de loter�a falsa a la que Jay no puede decir que no. 65 00:06:13,560 --> 00:06:17,200 �Por qu� no esperar hasta que contacte con su c�mplice? 66 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 Est� muy nervioso. 67 00:06:19,480 --> 00:06:23,970 Si consigue documentos de otra parte, nunca lo atraparemos. 68 00:06:26,840 --> 00:06:30,800 - �Qui�n deber�a ser la ganadora? - Una mujer de mediana edad. 69 00:06:30,960 --> 00:06:34,120 - Marianne. - �Qu�? Marianne, s�. 70 00:06:34,280 --> 00:06:37,240 Est� bien. Pregunt�mosle a ella. 71 00:06:38,280 --> 00:06:41,760 - �Por qu� Marianne? - Es solo una foto. 72 00:06:41,880 --> 00:06:46,400 �Adelante! Te llamo luego. Gracias. Adi�s. 73 00:06:46,560 --> 00:06:52,240 Necesitamos tu ayuda para atraer a un estafador matrimonial. 74 00:06:53,680 --> 00:06:57,960 - �El caso en el que est�s trabajando? - Solo un perfil falso en Facebook. 75 00:06:58,120 --> 00:07:02,440 - Bien, puedo hacerlo. - Bien. 76 00:07:02,600 --> 00:07:06,200 Si le parece bien a Dan. 77 00:07:06,360 --> 00:07:10,954 - �Por qu� no deber�a parecerle bien? - Por supuesto que est� bien. 78 00:07:11,720 --> 00:07:15,440 Bien. Flemming, pones a Marianne al d�a con el plan. 79 00:07:15,600 --> 00:07:19,840 Eres Jette Madsen 51 a�os, soltera y enfermera. 80 00:07:20,000 --> 00:07:25,160 - Y tambi�n una dietista. - �Crees que tengo m�s de 50 a�os? 81 00:07:25,320 --> 00:07:31,240 Nuestro sospechoso solo se interesa por las mujeres de cierta edad, as� que s�. 82 00:07:31,400 --> 00:07:35,640 Benjamin lo presenta en el DBA como una nueva v�ctima, igual que �stenfeldt. 83 00:07:35,800 --> 00:07:41,358 Luego esperamos a que el sospechoso vea el perfil y se comunique contigo o con Erik. 84 00:07:41,880 --> 00:07:47,200 Enhorabuena, Jette Madsen. Acabas de ganar 2,5 millones. 85 00:07:57,640 --> 00:08:01,480 Bien, los t�cnicos encendieron el tel�fono de Eric para interceptarlo. 86 00:08:01,640 --> 00:08:05,480 Todos sabr�n si llama. 87 00:08:05,840 --> 00:08:08,520 �Mordi� el anzuelo? 88 00:08:08,680 --> 00:08:13,840 El anuncio en DBA ya ha recibido mucho tr�fico en los primeros minutos. 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,320 Entonces podr�a haber estado mirando. 90 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 - Posiblemente. - Muy bien. 91 00:08:29,400 --> 00:08:32,320 - �Est�s listo para un n�mero? - �Que? 92 00:08:32,480 --> 00:08:37,600 - Estaba... - Te perdiste algo grande. 93 00:08:37,760 --> 00:08:43,640 Por cierto, no hay vigilancia alrededor del coche de Ursula. 94 00:08:43,800 --> 00:08:48,200 As� que estoy buscando algunas etiquetas geogr�ficas y hashtags... 95 00:08:48,360 --> 00:08:52,360 en la zona alrededor del mercado a ver s� encuentro alg�n video. 96 00:08:52,520 --> 00:08:55,680 - Hash... �Qu� es eso? - Hashtags. 97 00:08:55,800 --> 00:08:58,960 Un hashtag es un hiperv�nculo... 98 00:08:59,120 --> 00:09:03,560 que se refiere a diferentes contenidos en las redes sociales. 99 00:09:03,720 --> 00:09:07,344 Podr�a ser "hashtag productos de horno". 100 00:09:07,840 --> 00:09:12,400 En este caso, es una ubicaci�n espec�fica, es decir, el mercado. 101 00:09:14,120 --> 00:09:17,627 Ya encontr� 30 minutos de video. 102 00:09:17,827 --> 00:09:22,080 Todav�a no entiendo c�mo Jay sobrevivi� al suicidio con Lisbeth. 103 00:09:22,240 --> 00:09:25,200 He encontrado el viejo caso. Aqu� tienes. 104 00:09:29,240 --> 00:09:34,080 " Jesper Leander, inconsciente, hab�a vomitado parte del contenido estomacal... 105 00:09:34,240 --> 00:09:38,600 y fue conducido a la sala de urgencias con intoxicaci�n por medicamentos". 106 00:09:38,760 --> 00:09:43,440 Por eso sobrevivi�. Pero, �muri� unos d�as despu�s? 107 00:09:43,600 --> 00:09:47,840 Debe haber metido algunos archivos falsos en su base de datos. 108 00:09:48,000 --> 00:09:51,035 - Tambi�n obtuvo un certificado de defunci�n. - Es listo. 109 00:09:52,040 --> 00:09:56,160 Si atraemos a Jay, no lo cogeremos de inmediato. 110 00:09:56,320 --> 00:09:59,600 - �Por qu� no? - Quiero encontrar el dinero de Ursula. 111 00:09:59,760 --> 00:10:02,786 Es lo menos que podemos hacer por esos chicos. 112 00:10:04,800 --> 00:10:08,280 N�mero desconocido. Espero que sea �l. Vamos. 113 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 Suena. Si es �l... 114 00:10:14,040 --> 00:10:17,411 haga lo que suele hacer. T�meselo con calma. 115 00:10:18,680 --> 00:10:22,920 - �Hola, Jannik? - �Qu� co�o est� pasando? 116 00:10:23,080 --> 00:10:27,440 �Por qu� has puesto un nuevo caso? �Nos vamos! 117 00:10:27,600 --> 00:10:33,320 Lo s�. Pero es el caso que siempre hemos estado esperando. 118 00:10:40,720 --> 00:10:42,593 �Cu�nto? 119 00:10:43,280 --> 00:10:45,018 2,5 millones. 120 00:10:47,520 --> 00:10:49,112 De acuerdo... 121 00:10:51,320 --> 00:10:53,960 No, es demasiado arriesgado ahora. 122 00:10:54,120 --> 00:10:58,080 No pasar� mucho tiempo antes de que la polic�a sume dos m�s dos. 123 00:10:58,240 --> 00:11:02,520 Ayer habl� con ellos. Pasaron por la oficina. 124 00:11:02,680 --> 00:11:06,320 Todav�a no han conectado a Ursula con las otras mujeres. 125 00:11:06,440 --> 00:11:11,040 Creen que t�, o m�s bien Jesper, est� muerto. 126 00:11:11,200 --> 00:11:15,139 �Mierda, t�o! Entonces son est�pidos. 127 00:11:16,720 --> 00:11:20,343 �Dices 2,5 millones? 128 00:11:21,120 --> 00:11:22,367 S�. 129 00:11:27,160 --> 00:11:32,480 Est� bien. Pon tu informe en la taquilla y lo recoger� hoy. 130 00:11:32,640 --> 00:11:35,680 - Recuerda los papeles de Ole. - Por supuesto. 131 00:11:35,840 --> 00:11:39,240 - �Jannik? Jannik. - �S�? 132 00:11:40,800 --> 00:11:44,440 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 133 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 - Est� en la taquilla. - �Avanzamos? 134 00:12:40,960 --> 00:12:44,200 - No, espera. - Tenemos que movernos ya. 135 00:12:44,360 --> 00:12:47,920 - Entra gente. - Bien, nos movemos. Vamos. 136 00:12:49,600 --> 00:12:54,080 �FC Helsing�r! �FC Helsing�r! 137 00:13:10,160 --> 00:13:12,141 �D�nde est�? 138 00:13:19,280 --> 00:13:23,080 �No, joder! Entre todos hemos perdido al sospechoso. 139 00:13:23,240 --> 00:13:26,080 Recuerdo en marzo 82... 140 00:13:26,200 --> 00:13:30,880 �C�mo pudisteis perderlo? Ahora tiene el pasaporte. �Por qu� no lo detuvisteis? 141 00:13:31,040 --> 00:13:35,400 - Fue decisi�n m�a. - �Os vio? 142 00:13:35,520 --> 00:13:40,840 - No. - De acuerdo. �Qu� pasa ahora? 143 00:13:41,000 --> 00:13:46,085 Tenemos que seguir con el juego y esperar a que contacte con Marianne. 144 00:13:46,285 --> 00:13:51,360 - Y usarla como un tarro de miel. - No har� da�o a nadie m�s. 145 00:13:51,520 --> 00:13:54,960 - Puede estar fuera del pa�s ya. - No lo creo. 146 00:13:55,120 --> 00:13:58,760 Ha dejado un mensaje en el contestador de Erik de que est� con el caso. 147 00:13:58,920 --> 00:14:02,912 Dijo que ve a Marianne como una v�ctima f�cil. 148 00:14:12,320 --> 00:14:17,000 Est� bien. Lo intentamos. Pero no quiero un desastre. 149 00:14:17,160 --> 00:14:20,800 �No hagas nada con lo que la defensa pueda destrozarnos! 150 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 - Entendido. - Entendido. 151 00:14:23,160 --> 00:14:26,040 Eso no es suficientemente. 152 00:14:28,920 --> 00:14:32,520 - �Marianne? - �S�? 153 00:14:32,680 --> 00:14:35,480 �Tienes un momento? 154 00:14:36,200 --> 00:14:40,960 Necesitamos tu ayuda. Esta vez no es un perfil de Facebook. 155 00:14:41,120 --> 00:14:44,320 - Bien. �Sobre el terreno? - S�. 156 00:14:44,480 --> 00:14:48,440 - Me gustar�a. - �No quieres saber de qu� se trata? 157 00:14:48,560 --> 00:14:51,920 - S�, Dan, me gustar�a. - Perdimos a Jay. 158 00:14:52,080 --> 00:14:55,653 - �Lo perdisteis? - �No oyes bien? 159 00:14:57,240 --> 00:15:02,440 Y quer�is que lo conozca. Ha pasado mucho tiempo. Lo har�. 160 00:15:02,600 --> 00:15:04,562 Bien, Marianne. 161 00:15:25,440 --> 00:15:27,048 �Casper? 162 00:15:33,360 --> 00:15:38,000 - �Me alegra que te dejaran salir! - S�, yo tambi�n. 163 00:15:41,480 --> 00:15:47,080 Tengo algo que hacer. Un amigo ha recaudado dinero para mi brasserie. 164 00:15:47,240 --> 00:15:52,000 - Necesito arreglar algunos papeles. - De acuerdo, voy contigo. 165 00:15:52,160 --> 00:15:57,840 No puedes. Todav�a no soy tu tutor, no debemos hacerlo. 166 00:15:58,000 --> 00:16:03,948 Es ilegal. Mientras tanto, buscaremos un sitio en el que puedas estar. 167 00:16:04,348 --> 00:16:08,360 - No, otra vez no. - Luego te mudar�s conmigo. 168 00:16:08,520 --> 00:16:11,600 Lo buscaremos. 169 00:16:11,760 --> 00:16:13,069 No. 170 00:16:20,120 --> 00:16:24,320 �J�dete, Casper, maldito idiota! �Eres un mezquino! 171 00:16:24,480 --> 00:16:28,680 �Te puedes pudrir en Suecia! Quiero volver al colegio. 172 00:16:33,720 --> 00:16:36,800 Puede ir a lo largo de la costura. 173 00:16:36,960 --> 00:16:41,000 - Ha escrito a tu correo de Jette. - �C�mo sabemos que es �l? 174 00:16:41,160 --> 00:16:45,560 Firma como John Lowe, que es el nombre en el pasaporte. 175 00:16:45,720 --> 00:16:49,400 - �Cu�nto tiempo tiene? - En cualquier momento. 176 00:16:49,560 --> 00:16:52,360 - Solo tenemos que responder. - �Qu� ha escrito? 177 00:16:52,520 --> 00:16:56,720 "Querida Jette. Soy un hombre de 35 a�os que lucha con la digesti�n". 178 00:16:56,880 --> 00:17:01,520 "Probablemente sea una alergia alimentaria. Espero que puedas ayudarme. Saludos, John". 179 00:17:01,680 --> 00:17:05,680 - Le responder�. - De acuerdo. �Puedo dictarte yo? 180 00:17:05,840 --> 00:17:10,560 "Querido John. Gracias por tu mensaje. 181 00:17:10,720 --> 00:17:13,440 Creo que soy la indicada. 182 00:17:13,600 --> 00:17:16,960 Tengo a�os de experiencia con alergias alimentarias. 183 00:17:17,080 --> 00:17:20,480 y estoy segura de que puedo ayudar. Tengo tiempo ma�ana". 184 00:17:20,600 --> 00:17:24,160 �11 en punto? Bien. 185 00:17:24,320 --> 00:17:29,160 - "Sinceramente, Jette". - Creo que solo deber�a decir "Jette". 186 00:17:29,320 --> 00:17:33,800 - �Que est�is haciendo? - Hola. Trabajamos. 187 00:17:33,960 --> 00:17:35,724 Hola, cielo. 188 00:17:36,960 --> 00:17:43,000 - Quer�a hablar contigo, pap�. - Bien. Bueno, ya ha sido enviado. 189 00:17:44,080 --> 00:17:48,840 - �Qu� pasa, cielo? - Mam� dice que vives en el barco. 190 00:17:49,000 --> 00:17:54,080 - No he dormido en toda la noche. - �Porque duermo en el barco? 191 00:17:54,240 --> 00:17:57,720 Porque debes pensar que soy est�pida cuando no me lo has dicho. 192 00:17:57,880 --> 00:18:02,640 - S�, pero mam� cree que debe ser as�. - �Mam�? 193 00:18:02,800 --> 00:18:05,360 Ella piensa que es lo mejor. 194 00:18:05,520 --> 00:18:09,800 Tal vez necesites cambiar las cosas si no deseas fastidiarlo del todo. 195 00:18:09,960 --> 00:18:14,240 - Siempre est�s en el trabajo. - Laura, no soy solo yo. 196 00:18:14,400 --> 00:18:19,160 - Pap�, siempre est�s en el trabajo. - No es una diversi�n, yo trabajo. 197 00:18:20,160 --> 00:18:23,200 - Y algo pas�. - �Qu�? 198 00:18:25,840 --> 00:18:29,600 - �Has sido infiel? - No, ha sido mam�. 199 00:18:29,760 --> 00:18:32,280 - �Dan? - �Eso es mentira! 200 00:18:32,440 --> 00:18:37,680 - No he dicho nada. Qu�date aqu�. - Pap�, eso es mentira. 201 00:18:47,080 --> 00:18:50,040 - �Laura! - �Qu� pasa con lo que dice pap�? 202 00:18:50,200 --> 00:18:53,680 No lo s�. �Qu� dice pap�? 203 00:18:53,840 --> 00:18:58,120 - Creo que lo sabes. - Laura... 204 00:18:58,280 --> 00:19:02,800 �Es irreflexivo o est�pido, o quiz�s una venganza! 205 00:19:02,960 --> 00:19:06,160 Rel�jate. Dale algo de tiempo. Est� bajo mucha presi�n. 206 00:19:06,320 --> 00:19:11,160 Laura no quiere vernos por el momento y ma�ana cumple a�os. 207 00:19:11,320 --> 00:19:15,440 Es como si todo se volviera muy real de repente. 208 00:19:15,600 --> 00:19:20,680 - �Que? �Que deber�ais separaros? - S�. 209 00:19:20,800 --> 00:19:24,600 �No querr�s divorciarte? 210 00:19:25,840 --> 00:19:31,080 Tal vez deber�a buscar otra comisar�a para que podamos tener paz. 211 00:19:31,240 --> 00:19:36,000 - No, tengo un p�rrafo en contra. - �Un p�rrafo? 212 00:19:36,160 --> 00:19:41,080 S�. P�rrafo "Nunca dejes a Flemming solo con Dan Sommerdahl". 213 00:19:41,240 --> 00:19:45,120 Como... "nunca jam�s". 214 00:19:48,640 --> 00:19:51,760 No vas a ir a ning�n lado, Marianne. 215 00:19:56,400 --> 00:20:00,520 Dan me pregunta si voy a hablar con �l esta noche. 216 00:20:00,640 --> 00:20:02,960 Es una buena idea. 217 00:20:04,360 --> 00:20:06,079 Os quer�is. 218 00:20:19,840 --> 00:20:22,480 Gracias, Flemming. 219 00:20:41,080 --> 00:20:44,040 Hola. Qu� bien que has venido. 220 00:20:44,160 --> 00:20:48,960 Acabo de hacer una peque�a ensalada Nicoise. 221 00:20:49,080 --> 00:20:52,160 - �Quieres una copa de vino? - S�, por favor. 222 00:20:55,160 --> 00:20:59,880 �Estaba pensando que podr�amos revertir la acci�n ma�ana? 223 00:21:00,040 --> 00:21:05,440 - �Estoy aqu� para hablar de trabajo? - S�. 224 00:21:05,560 --> 00:21:08,040 O no... 225 00:21:09,280 --> 00:21:13,120 Quer�a verte. Te echo de menos. 226 00:21:13,280 --> 00:21:17,422 �Por eso le dijiste a Laura que estuve con otro? 227 00:21:20,080 --> 00:21:25,880 Eso fue una estupidez. Lo siento. Me sali� sin pensar. 228 00:21:26,040 --> 00:21:31,080 Se lo dir� cuando estemos listos, �vale? 229 00:21:31,240 --> 00:21:33,440 S�, por supuesto. 230 00:21:33,600 --> 00:21:37,880 Tal vez deber�amos hacerlo todo bien y dec�rselo a tu madre tambi�n. 231 00:21:38,800 --> 00:21:43,440 - �Dec�rselo a mi madre? - Que estamos hablando de divorciarnos. 232 00:21:43,600 --> 00:21:48,040 - �Pero no vamos a hacerlo! - No, pero estamos separados. 233 00:21:52,680 --> 00:21:58,320 �Sabes lo que est�s tirando? A Laura, nuestras vidas, todo lo que tenemos. 234 00:22:01,040 --> 00:22:06,280 No tenemos que hablar de eso ahora. Se ve realmente deliciosa. 235 00:22:10,520 --> 00:22:15,200 Una vez, pens� que �bamos a viajar por el mundo en este barco. 236 00:22:15,360 --> 00:22:18,200 S�, de eso hablamos. 237 00:22:18,320 --> 00:22:21,080 �Qu� pas�? 238 00:22:23,560 --> 00:22:27,400 Conseguimos trabajo, fuimos padres... Una cosa llev� a la otra. 239 00:22:31,440 --> 00:22:34,280 No vivimos nuestro sue�o. 240 00:22:35,840 --> 00:22:39,440 Pero creamos una buena vida para nosotros. 241 00:22:39,600 --> 00:22:44,080 Con Laura, la hija m�s bella del mundo. 242 00:22:45,720 --> 00:22:50,760 Esa elecci�n no fue sobre la buena vida. Se trat� de miedo. 243 00:22:50,920 --> 00:22:54,320 �Miedo? �De qu�? 244 00:22:54,480 --> 00:22:59,960 De perder nuestro trabajo, la casa y el control del d�a de ma�ana. 245 00:23:00,120 --> 00:23:02,460 Nunca lo pens� as�. 246 00:23:04,000 --> 00:23:05,547 No. 247 00:23:09,240 --> 00:23:13,766 Todav�a podemos hacer ese viaje con Laura. 248 00:23:14,120 --> 00:23:15,828 S�. 249 00:23:22,360 --> 00:23:26,640 �Qu� pensaste cuando me viste por primera vez? 250 00:23:30,280 --> 00:23:33,920 Pens�: "Quiero tener hijos con ella." 251 00:23:35,680 --> 00:23:39,000 No, sinceramente, pens�... 252 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 nunca la puntuar�. 253 00:23:44,000 --> 00:23:48,360 Pens� que contigo tendr�a una vida decente. 254 00:23:48,520 --> 00:23:52,200 Una que no fuera desordenada, como con Flemming. 255 00:23:56,240 --> 00:24:00,360 Le dir� eso en el caf� de la ma�ana. 256 00:24:00,520 --> 00:24:04,520 Que es un cabeza de chorlito. �Porque es un cabeza de chorlito! 257 00:24:15,480 --> 00:24:18,040 - �Qu�? - Me voy a casa ya. 258 00:24:18,200 --> 00:24:22,040 �Por qu�? �No deber�amos hablar del cumplea�os de Laura? 259 00:24:22,200 --> 00:24:24,920 Gracias por la comida. 260 00:25:24,920 --> 00:25:27,040 Tienes solo uno. 261 00:25:34,320 --> 00:25:39,200 - Bueno, pasa por aqu�. - �Dan, me recibes? 262 00:25:39,360 --> 00:25:43,480 Alto y claro. Recuerda que Hanegaard nos despedir� si la jodemos. 263 00:25:43,640 --> 00:25:47,040 - Necesitamos a Jay y el dinero. �Vale? - Recibido. 264 00:25:48,280 --> 00:25:52,960 - �Tienes alguna otra pregunta? - No te duermas. 265 00:25:53,080 --> 00:25:56,286 Estamos aqu�. 266 00:25:56,800 --> 00:26:01,160 Benjamin y yo tambi�n. Y felicidades a Laura. 267 00:26:01,720 --> 00:26:03,120 Gracias. 268 00:26:15,240 --> 00:26:18,880 Ah� lo tenemos. Tenemos contacto visual. 269 00:26:19,040 --> 00:26:23,600 Lleva camiseta blanca, camisa a cuadros y gorra. 270 00:26:23,760 --> 00:26:27,440 Marianne, ahora tranquila. Svend y Benjamin... 271 00:26:27,600 --> 00:26:32,400 cuando salga, nosotros vamos a pie y vosotros en el coche. 272 00:26:32,560 --> 00:26:36,360 Hola. Soy Jette. Bienvenido. 273 00:26:36,520 --> 00:26:40,520 Gracias. �Pongo mis cosas aqu�? 274 00:26:40,680 --> 00:26:45,373 - Ya se quit� los pantalones. - �C�llate! 275 00:26:45,773 --> 00:26:49,760 - Era algo sobre la digesti�n. - S�. 276 00:26:49,920 --> 00:26:54,160 �Puedes hablarme de ello? �Cu�nto tiempo llevas con ese problema? 277 00:26:54,320 --> 00:26:58,760 He viajado bastante. Principalmente por �frica... 278 00:26:58,920 --> 00:27:03,000 y creo que all� donde comenz� el problema. 279 00:27:03,160 --> 00:27:07,440 S�guele el rollo. T�rale de la lengua. 280 00:27:07,600 --> 00:27:11,640 - �D�nde en �frica? - En RD Congo. 281 00:27:11,800 --> 00:27:16,240 Fui enviado a la Cruz Roja como maestro en un campamento de ni�os. 282 00:27:19,320 --> 00:27:23,040 Me da un poco de verg�enza, pero... 283 00:27:23,200 --> 00:27:26,680 me preguntaba si podr�a ser mental. 284 00:27:29,600 --> 00:27:32,320 S�. La digesti�n es cuesti�n de nutrici�n... 285 00:27:32,440 --> 00:27:36,560 y sobre deshacerse de las cosas que no necesitamos. 286 00:27:37,960 --> 00:27:42,760 �Hay algo que necesites dejar? 287 00:27:44,240 --> 00:27:46,760 S�. Tristeza, tal vez. 288 00:27:49,440 --> 00:27:53,600 As� como no haber dado todo de m�. 289 00:27:54,680 --> 00:27:58,160 S�, no vivimos para siempre. 290 00:28:00,920 --> 00:28:05,760 �Y por qu� sientes que no te has entregado por completo? 291 00:28:08,200 --> 00:28:10,537 No he querido lo suficiente... 292 00:28:11,440 --> 00:28:15,714 acercarme a la vida de otro ser humano. 293 00:28:24,280 --> 00:28:29,400 Todos tenemos esa duda en alg�n momento, �verdad? 294 00:28:37,200 --> 00:28:40,240 �Sabes lo que quiero decir? 295 00:28:46,440 --> 00:28:50,889 - Lo est� haciendo bien. - �S�calo de ah�, Marianne! 296 00:28:53,560 --> 00:28:59,280 Mi especialidad no es la emocional. Es m�s la pr�ctica. 297 00:28:59,440 --> 00:29:06,000 As� que sugiero que tomes bacterias de �cido l�ctico... 298 00:29:06,160 --> 00:29:10,507 y veremos c�mo va en los pr�ximos d�as. 299 00:29:19,760 --> 00:29:23,800 - �Nos veremos pronto? - Pienso que s�. 300 00:29:24,720 --> 00:29:27,093 Me gustar�a verte de nuevo. 301 00:29:28,320 --> 00:29:32,989 - �Viernes a las 11? - Perfecto. 302 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 Est� bien. 303 00:29:38,960 --> 00:29:41,879 - Un placer. - S�. 304 00:29:44,520 --> 00:29:46,303 Est� fuera. 305 00:29:48,120 --> 00:29:50,181 Ah� est�. 306 00:29:51,840 --> 00:29:56,160 Svend y Benjamin, ah� va. Vosotros en el coche, nosotros andando. 307 00:30:27,800 --> 00:30:30,640 �Polic�a! 308 00:30:31,640 --> 00:30:35,040 Est�s arrestado. Son las 12,37. 309 00:30:35,200 --> 00:30:40,440 Por el asesinato de Ursula J�rgensen. Date la vuelta. 310 00:30:42,720 --> 00:30:47,840 - Las manos detr�s de la espalda. - Lo tenemos. 311 00:30:56,440 --> 00:31:00,000 �C�mo deber�amos llamarte hoy? 312 00:31:00,160 --> 00:31:05,760 �Jay, John, Jannik, Jesper? Sabemos a cu�ntas mujeres has enga�ado... 313 00:31:05,920 --> 00:31:09,920 y que contribuiste en la muerte de Lisbeth Clemmensen. 314 00:31:11,400 --> 00:31:16,120 Bueno... Lisbeth. S�. 315 00:31:16,240 --> 00:31:21,080 Planeamos morir juntos. 316 00:31:21,240 --> 00:31:26,160 Estaba realmente enfermo y nadie pens� que podr�a sobrevivir. 317 00:31:26,320 --> 00:31:28,560 Nos quer�amos. 318 00:31:29,720 --> 00:31:35,640 Era mi... alma gemela. Quer�amos estar juntos para siempre. 319 00:31:35,800 --> 00:31:39,440 Hemos le�do tus archivos falsos del hospital. 320 00:31:39,600 --> 00:31:44,840 �Qu� sucedi� en el mercado el domingo por la ma�ana entre Ursula y t�? 321 00:31:45,000 --> 00:31:47,960 No estuve en ning�n mercado el domingo. 322 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 Ser�s encerrado pase lo que pase. Adelante. 323 00:31:51,360 --> 00:31:56,800 No estuve en el mercado. �Lo entiendes? Estaba con mi madre. 324 00:31:56,960 --> 00:32:00,400 - �Tu madre? - Llama y pregunta. 325 00:32:00,560 --> 00:32:05,240 Encierra a Jay y p�dele a Svend que revise la coartada. 326 00:32:21,200 --> 00:32:24,320 Jannik... cielo. Lo siento. 327 00:32:25,055 --> 00:32:26,718 �Para! 328 00:32:40,840 --> 00:32:44,960 - �Has hablado con la madre de Jay? - S�. 329 00:32:45,120 --> 00:32:49,080 Dina Pra�m, sanadora y terapeuta. 330 00:32:50,080 --> 00:32:53,480 - Qu� mujer tan estupenda. - �Bien! �Confirm� la coartada de Jay? 331 00:32:53,640 --> 00:33:00,160 Dice que se llama Jes. Y s�, estuvo en el grupo de hombres el domingo. 332 00:33:00,320 --> 00:33:03,720 El grupo de su madre. "Siente a tu ni�o interior, hombre". 333 00:33:03,880 --> 00:33:08,360 Ocho hombres pueden confirmar que Jes estuvo con un tal Martin toda la ma�ana. 334 00:33:08,520 --> 00:33:12,720 Un caso muy fuerte. Creo que es una mujer muy estimulante. 335 00:33:12,880 --> 00:33:14,858 Tengo su tarjeta. 336 00:33:15,840 --> 00:33:18,720 Dijo que pod�a sentir mi... 337 00:33:18,840 --> 00:33:20,717 Dolor interior. 338 00:33:25,240 --> 00:33:26,977 S�. 339 00:33:29,560 --> 00:33:34,040 Entonces Jay, Jes, no ha matado a Ursula. 340 00:33:36,960 --> 00:33:42,160 Est� bien. Comenzamos de nuevo. Benjamin, mira los videos. 341 00:33:42,320 --> 00:33:46,360 - Sven, verifica los testimonios. - Revisar� a Casper. 342 00:33:46,520 --> 00:33:50,000 Bueno, ver� qu� tienen los t�cnicos. 343 00:34:05,640 --> 00:34:08,760 Flemming, �quieres ver esto? 344 00:34:10,120 --> 00:34:15,280 Intenta mirar aqu�. Observa el coche de Ursula. 345 00:34:18,520 --> 00:34:20,609 - No vi nada. - Bien. 346 00:34:22,160 --> 00:34:26,520 - Intenta ver qu� pasa. - Se abri�. 347 00:34:28,040 --> 00:34:29,366 �Dan! 348 00:34:34,880 --> 00:34:37,560 Hay una cosa extra�a. 349 00:34:37,720 --> 00:34:42,120 - El coche de Ursula. Mira el maletero. - Se ha levantado. 350 00:34:45,640 --> 00:34:49,600 Ah� est� cerrado. �D�nde est� Ursula? 351 00:34:49,720 --> 00:34:52,880 Ella no est� en el aparcamiento. 352 00:34:53,000 --> 00:34:57,120 - �Tienes fotos del coche? - S�. 353 00:35:00,600 --> 00:35:04,880 - �Se puede abrir un maletero solo? - No, por s� mismo. 354 00:35:06,840 --> 00:35:10,640 Acerca la cerradura. �Podr�a estar rota? 355 00:35:12,480 --> 00:35:15,400 - �Puedes darle la vuelta? - S�. 356 00:35:18,200 --> 00:35:22,360 No parece que le haya pasado nada a la cerradura. 357 00:35:22,520 --> 00:35:25,520 Acerca los ara�azos. 358 00:35:35,480 --> 00:35:38,320 Siempre... 359 00:35:38,480 --> 00:35:40,800 Siempre �l... 360 00:35:41,920 --> 00:35:44,200 Nunca... 361 00:35:46,160 --> 00:35:48,800 Siempre �l, nunca yo. 362 00:35:52,280 --> 00:35:55,640 Siempre �l, nunca yo. 363 00:35:58,760 --> 00:36:02,360 Svend, tienes que echar un vistazo aqu�. 364 00:36:03,720 --> 00:36:07,800 "Ella se acerca a �l. Siempre a �l. Yo no la alcanzo. 365 00:36:07,960 --> 00:36:12,240 Ella besa sus l�grimas. Siempre �l, nunca yo ". 366 00:36:12,400 --> 00:36:17,680 - �Qu� est�s leyendo? - Es el anuario de Abelone. 367 00:36:17,840 --> 00:36:23,280 Abelone estaba en el maletero. Sali� cuando hab�a pista libre. 368 00:36:23,472 --> 00:36:25,880 Para Casper: Tomar� el mismo camino que mam�. Lo siento. 369 00:36:27,160 --> 00:36:30,324 Dan Sommerdahl. Hola, Casper. 370 00:36:31,320 --> 00:36:33,746 �Qu� est�s diciendo? 371 00:36:34,200 --> 00:36:39,480 S�, s�. T�matelo con calma. Habla despacio. Enviar� un coche de inmediato. 372 00:36:39,640 --> 00:36:44,600 Bien. Adi�s. Casper dice que Abelone est� a punto de suicidarse. 373 00:36:44,760 --> 00:36:48,440 - O tal vez ya lo hizo. - �Ha encontrado una carta? 374 00:36:48,600 --> 00:36:52,120 "Tomar� el mismo camino que mam�. �Lo siento!" 375 00:36:53,680 --> 00:36:56,052 �Est� en el mercado entonces! 376 00:37:42,160 --> 00:37:43,848 �Dan! 377 00:38:17,680 --> 00:38:19,497 �Flemming! 378 00:38:24,920 --> 00:38:26,376 �Abelone! 379 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 Abelone. 380 00:38:32,480 --> 00:38:36,480 - Saltar� si vienes. - Me quedar� aqu�. 381 00:38:41,360 --> 00:38:44,360 S� que no lo hiciste a prop�sito. 382 00:38:44,480 --> 00:38:47,200 �Qu� pas�, Abelone? 383 00:38:55,200 --> 00:38:59,480 Mi madre me prometi� que este a�o, nos ir�amos lejos. 384 00:39:01,520 --> 00:39:05,520 �bamos a vivir juntas. Solo nosotras dos. 385 00:39:07,720 --> 00:39:12,160 Ella me recoger�a y luego estar�amos juntas para siempre. 386 00:39:13,960 --> 00:39:17,840 Quer�as que te recogiera del colegio, �verdad? 387 00:39:24,320 --> 00:39:29,560 Pero me dijo que estaba enferma. No me dijo lo que estaba haciendo mal. 388 00:39:32,680 --> 00:39:35,960 Ten�a miedo de que fuera grave... 389 00:39:36,080 --> 00:39:39,880 as� que fui a su casa para cuidarla. 390 00:39:43,200 --> 00:39:46,120 Pero no estaba enferma en absoluto.< 391 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 No sab�a que hacer... 392 00:39:53,080 --> 00:39:56,440 as� que me escond� en el maletero. 393 00:39:58,520 --> 00:40:01,600 Era Casper con qui�n se encontr�. 394 00:40:01,760 --> 00:40:07,080 Me hab�a mentido para encontrarse con �l. 395 00:40:07,200 --> 00:40:11,400 Al principio pens� en volver a casa, pero no pude. 396 00:40:13,040 --> 00:40:16,880 Luego me acerqu� a ella. 397 00:40:17,040 --> 00:40:22,040 Intent� explic�rmelo. Dijo que todo era un desastre. 398 00:40:22,200 --> 00:40:24,400 �Esc�chame! 399 00:40:24,560 --> 00:40:29,600 Ten�a que volver al colegio. Ella me hab�a prometido que no volver�a. 400 00:40:29,760 --> 00:40:34,240 Dijiste que estabas enferma. Me mentiste. �No me toques! 401 00:40:49,360 --> 00:40:52,560 �Abelone? Estoy aqu�. 402 00:40:52,720 --> 00:40:58,160 �Qu�date ah�! Estoy aqu� contigo. Tienes que quedarte ah�, Abelone. 403 00:41:07,720 --> 00:41:11,240 Solo quer�as estar con tu madre, �verdad? 404 00:41:16,360 --> 00:41:20,640 Vamos. Ven aqu�. Vamos. 405 00:41:21,640 --> 00:41:24,918 Vamos, Abelone. Est� bien. 406 00:42:03,560 --> 00:42:07,320 - Soy Flemming. - Soy Laura. �Est�s con mi padre. 407 00:42:07,480 --> 00:42:11,560 - Es Laura. - �S�? Hola, cielo. 408 00:42:11,720 --> 00:42:17,600 - Ve a la terraza de la comisar�a. - Estaremos de inmediato. 409 00:42:27,840 --> 00:42:31,400 �Pap�! Pap�. 410 00:42:31,560 --> 00:42:36,080 �Qu� est� pasando aqu�, cielo? Hola. Feliz cumplea�os. 411 00:42:36,240 --> 00:42:40,469 - �Algo delicioso? Bienvenido. - Gracias. 412 00:42:40,960 --> 00:42:44,360 Bueno... ahora que estamos todos juntos... 413 00:42:44,520 --> 00:42:50,280 creo que deber�amos felicitar a Laura por su gran d�a. 414 00:42:50,440 --> 00:42:54,800 - �Salud y felicidades! - Felicidades, mi amor. 415 00:42:54,960 --> 00:42:56,183 Gracias. 416 00:43:06,320 --> 00:43:11,960 �Querida gente encantadora! Gracias por venir con tan poca antelaci�n. 417 00:43:12,120 --> 00:43:18,120 Debido a algunos desaf�os en el frente familiar, se nos permiti�... 418 00:43:18,280 --> 00:43:23,080 celebrar mi cumplea�os aqu�, as� que gracias, Hanegaard. 419 00:43:23,240 --> 00:43:24,622 Gracias. 420 00:43:24,840 --> 00:43:29,360 De hecho, tuve un regalo de cumplea�os este a�o... 421 00:43:29,520 --> 00:43:33,680 �Pero Svend y yo conspiramos mientras pon�amos la mesa! 422 00:43:33,840 --> 00:43:38,040 Y en realidad hay una cosa: 423 00:43:38,160 --> 00:43:41,200 que todos deseamos. 424 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 �S�, qu�? 425 00:43:44,560 --> 00:43:48,720 - Bueno... �Svend? - �Benjamin? 426 00:43:55,400 --> 00:43:59,120 - El pista es vuestra. - De acuerdo. Vamos. Lo hacemos. 427 00:43:59,280 --> 00:44:02,880 �Eso es pap�! Vamos. 428 00:44:13,480 --> 00:44:16,040 - Vamos. - No. Dan... 429 00:44:16,200 --> 00:44:19,040 �S�, mam�! Tienes que hacerlo. Vamos. 430 00:44:36,280 --> 00:44:40,000 Vamos. Sois muy sexy. 431 00:45:11,080 --> 00:45:12,746 �Vamos, Svend! 432 00:45:24,314 --> 00:45:32,317 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 37111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.