All language subtitles for Sommerdahl.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,440 Me has dado todo lo que vale la pena tener. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,160 Laura, nuestra encantadora, encantadora hija. 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,880 - Lo siento mucho, cielo. - Me mudo al barco. 4 00:00:14,760 --> 00:00:17,040 Me fuiste infiel en tu noche de bodas de plata. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,320 - Me quemaste. - �Polic�a! 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,440 �Llevo esper�ndote 25 a�os! No puedo hacer m�s. 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,520 Por en�sima vez en tu noche de bodas de plata. 8 00:00:25,640 --> 00:00:30,600 Quiero encontrar una manera de vivir para que podamos vivir como antes. 9 00:00:30,720 --> 00:00:33,440 Te quiero. siempre te he querido. 10 00:00:33,600 --> 00:00:37,960 - Dan, quiero divorciarme. - No podemos divorciarnos. 11 00:01:24,120 --> 00:01:25,860 �Hola? 12 00:01:50,000 --> 00:01:54,840 Dan, simplemente no puedes entrar de esa manera. 13 00:01:56,280 --> 00:02:00,640 Necesito acostarme en una cama adecuada. En mi cama. 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,720 Tengo dolor de espalda. 15 00:02:02,880 --> 00:02:07,480 En la cabeza, en el coraz�n, en el culo y en todas partes. 16 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 Cielo... 17 00:02:13,840 --> 00:02:16,840 Me voy a mudar a casa ahora. 18 00:02:20,480 --> 00:02:23,160 Pero no he dicho que s� a eso. 19 00:02:23,320 --> 00:02:26,960 Tampoco dije que s� a ser expulsado de mi casa. 20 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 - Mi casa. - �Qu�? 21 00:02:29,240 --> 00:02:32,360 Es mi casa. Crec� aqu�. 22 00:02:32,520 --> 00:02:38,160 Hemos vivido aqu� 25 a�os. Laura ha crecido aqu�. �C�mo es eso? 23 00:02:38,320 --> 00:02:42,200 Es as�. La hered� de mis padres. Es m�a. 24 00:02:43,800 --> 00:02:49,800 De acuerdo, quit�monos la m�scara. Bien, �cu�l es el plan con tu casa? 25 00:02:49,960 --> 00:02:53,160 �Alguien est� listo para mudarse aqu�? �Thomas, tal vez? 26 00:02:53,320 --> 00:02:58,120 No. Eso fue hace mucho tiempo. No s� cu�l es mi plan. 27 00:02:58,280 --> 00:03:02,680 Necesito tiempo... y espacio. 28 00:03:06,880 --> 00:03:11,480 S� que a veces pongo mi trabajo primero. 29 00:03:11,640 --> 00:03:14,640 �Pero c�mo de presente has estado en esta habitaci�n? 30 00:03:14,800 --> 00:03:17,760 - Dan. - �Qu�? 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,640 Laura cumple a�os en tres d�as. Debemos saber lo que vamos a hacer. 32 00:03:21,800 --> 00:03:26,280 �Por qu� me preguntas cuando no quieres o�r lo que tengo que decir? 33 00:03:26,400 --> 00:03:28,040 Vamos, Simba. 34 00:04:02,240 --> 00:04:07,240 Llamo desde el mercado de Helsing�r. Una mujer ha ca�do... 35 00:04:51,425 --> 00:04:55,625 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 36 00:05:06,680 --> 00:05:11,000 - �Jannik? - S�, cielo. Perdona, lo siento. 37 00:05:11,160 --> 00:05:15,280 Deber�as haber estado aqu� hace una hora. 38 00:05:15,440 --> 00:05:17,880 Ten�amos que encontrarnos aqu�. 39 00:05:18,040 --> 00:05:22,320 Algo ha sucedido. Debemos cambiar los planes. 40 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 �Qu� ha pasado? 41 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 - �Te ha pasado algo? - No, no. 42 00:05:29,160 --> 00:05:34,840 Esc�chame. Necesito que recojas los papeles de Ole. 43 00:05:35,000 --> 00:05:39,100 - �Puedes hacerlo? - S�. Por supuesto. 44 00:05:40,480 --> 00:05:43,680 - �Qu�...? - Gracias, cielo. Gracias. 45 00:05:43,840 --> 00:05:47,320 - Te llamo luego, �vale? - Jannik... 46 00:06:07,160 --> 00:06:10,000 - �Qu� tenemos? - Ursula J�rgensen, 53 a�os. 47 00:06:10,160 --> 00:06:12,785 Su Alfa gris plateado est� aparcado all�. 48 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Se llamaba Ursula J�rgensen. 49 00:06:23,520 --> 00:06:27,960 - �Alg�n familiar? - Una hija de 15 a�os y un hijo de 21. 50 00:06:28,880 --> 00:06:32,480 - �Podr�a ser un suicidio? - No. 51 00:06:32,640 --> 00:06:37,481 Si quieres suicidarte, no saltas de un cami�n de comida. 52 00:06:38,600 --> 00:06:40,849 Tambi�n aterriz� de espaldas. 53 00:06:42,480 --> 00:06:46,939 - Su chaqueta est� hecha pedazos. - Esto es un asesinato. 54 00:06:47,640 --> 00:06:50,600 Tenemos que hablar con sus hijos. 55 00:06:57,160 --> 00:06:59,510 Ya, cielo. 56 00:07:00,160 --> 00:07:04,280 Vale. Todo ir� bien. 57 00:07:04,440 --> 00:07:09,840 - �Qui�n querr�a matar a mi madre? - Estamos intentando resolverlo. 58 00:07:09,960 --> 00:07:15,360 - Y por eso tenemos algunas preguntas. - Habla con Casper. Es un buen chico. 59 00:07:15,520 --> 00:07:20,200 Pero no puede hablar con Abelone cuando est� as�. 60 00:07:21,720 --> 00:07:26,120 - Vale, cielo. - Casper, �d�nde estabas esta ma�ana? 61 00:07:26,280 --> 00:07:32,160 - En casa, en mi apartamento en Malm�. - Vamos, Abelone. 62 00:07:32,320 --> 00:07:37,145 - �No deb�as encontrarte con mam�? - No. �Por qu� piensas eso? 63 00:07:38,200 --> 00:07:41,960 - �Qu� haces en Malm�? - Restauraci�n. 64 00:07:42,080 --> 00:07:45,360 Ven... V�monos, Abelone. 65 00:07:45,520 --> 00:07:50,960 - Gunna, hablamos m�s tarde. - S�. Por supuesto. 66 00:07:51,080 --> 00:07:57,280 Pero estoy aqu� como psic�loga. Debemos proteger a Abelone. 67 00:07:59,440 --> 00:08:05,998 Casper, tendr�s que bajar e identificar a Ursula. 68 00:08:06,198 --> 00:08:10,041 - Es un procedimiento est�ndar. - �Ahora? 69 00:08:10,760 --> 00:08:14,957 - Puede ser m�s tarde. - �Puedo preguntar algo? 70 00:08:16,880 --> 00:08:20,795 Tengo un restaurante apalabrado en Malm�. 71 00:08:21,480 --> 00:08:26,451 Mi madre hab�a prometido pagar el dep�sito. Y, la verdad, no quiero perderlo. 72 00:08:27,480 --> 00:08:30,000 �Puedo retirar dinero de su cuenta? 73 00:08:30,160 --> 00:08:34,880 No puedes. Tienes que encontrar otra soluci�n. 74 00:08:37,960 --> 00:08:43,200 La fallecida es Ursula J�rgensen. Dos v�rtebras cervicales rotas. Muri� en el acto. 75 00:08:43,360 --> 00:08:47,680 Dan, solo para tu informaci�n. Svend ha vuelto. 76 00:08:47,840 --> 00:08:51,480 RR.HH. nos ha permitido usarlo como sustituto. 77 00:08:51,640 --> 00:08:56,160 Dije que s� porque Dan y Flemming deben una fiesta. Tarta de frambuesa. 78 00:08:56,320 --> 00:08:59,800 - Hay que ver si tenemos tiempo. - Por supuesto. 79 00:08:59,960 --> 00:09:04,800 Hay signos de lucha. Se ha encontrado un bot�n que coincide con la camisa de la difunta. 80 00:09:04,960 --> 00:09:07,520 Me resulta familiar. 81 00:09:07,680 --> 00:09:12,280 - Es la mujer del queso del centro comercial. - Tambi�n tiene un puesto en el mercado. 82 00:09:12,440 --> 00:09:15,760 Es chef, viuda. Su marido muri� hace 12 a�os. 83 00:09:15,960 --> 00:09:20,320 - �Sabemos lo que hac�a all�? - Probablemente se estaba vistiendo. 84 00:09:20,480 --> 00:09:25,619 Su coche estaba en el aparcamiento. Los t�cnicos est�n en ello. 85 00:09:26,080 --> 00:09:28,880 Hablamos con sus hijos. 86 00:09:29,000 --> 00:09:32,640 El chico est� demasiado interesado en la cuenta de mam�. 87 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Svend, �puedes comprobar su coartada? 88 00:09:35,840 --> 00:09:39,802 Vive en Malm� y niega haber visto a su madre hoy. 89 00:09:40,120 --> 00:09:42,360 La Dama del queso. 90 00:09:43,360 --> 00:09:46,067 Entonces ten�a dinero. 91 00:09:47,800 --> 00:09:52,040 Bien, Flemming y yo haremos un 360� sobre la difunta. 92 00:09:52,160 --> 00:09:56,960 Benjamin, t� recoges testimonios y controlas la vigilancia. 93 00:09:57,080 --> 00:10:01,040 Hablaremos con el tutor de la hija. Guarda un trozo. 94 00:10:04,840 --> 00:10:08,320 - Buenos d�as - �Me das dos segundos? �Marianne? 95 00:10:11,840 --> 00:10:16,240 �Podemos empezar de nuevo? Fui un est�pido esta ma�ana. 96 00:10:16,400 --> 00:10:20,960 - �Podr�amos comer luego? - No. Tengo otra cita 97 00:10:21,080 --> 00:10:25,120 Tenemos que hablar del cumplea�os de Laura. Lo has dicho t� misma. 98 00:10:25,480 --> 00:10:29,960 La llevar� a comer y luego puedes quedar con ella. 99 00:10:30,120 --> 00:10:33,200 Me mantienes l margen. 100 00:10:33,360 --> 00:10:37,400 Nosotros tres no podemos sentarnos alrededor de una mesa con tu madre. 101 00:10:37,560 --> 00:10:39,793 �Por qu� no? 102 00:10:42,200 --> 00:10:44,840 �Con qui�n vas a comer? 103 00:11:06,200 --> 00:11:11,000 Ha tomado un relajante. Casper identificar� a Ursula. 104 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 - Estamos creando una foto de la familia. - �Puedo echar un vistazo? 105 00:11:16,560 --> 00:11:19,040 S�, est� bien. 106 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 �Cu�nto tiempo hace que conoce a la familia? 107 00:11:25,400 --> 00:11:28,640 Desde que Abelone va al colegio. 108 00:11:28,800 --> 00:11:34,400 - Unos... 4 o 5 a�os. - �Por qu� la pusieron all�? 109 00:11:34,560 --> 00:11:39,280 Ursula se estaba volviendo loca cuando su marido muri� de c�ncer. 110 00:11:39,440 --> 00:11:44,680 Cuando Casper recibi� el mismo diagn�stico, todo se vino abajo. 111 00:11:44,840 --> 00:11:49,840 Entonces el municipio tuvo que intervenir. Fue... 112 00:11:51,840 --> 00:11:54,520 No fue f�cil estar en casa. 113 00:11:54,640 --> 00:11:58,200 �No fue f�cil? �Por qu�? 114 00:11:59,280 --> 00:12:04,240 No estoy segura de que Ursula entendiera la sensibilidad de Abelone. 115 00:12:04,400 --> 00:12:08,360 Su necesidad de tener a su madre. Su tiempo y presencia. 116 00:12:08,520 --> 00:12:12,920 A menudo hubo acuerdos que no se mantuvieron y los planes cambiaron. 117 00:12:13,080 --> 00:12:16,360 - Sin ninguna explicaci�n. - Y ahora es hu�rfana. 118 00:12:16,520 --> 00:12:23,480 Le pregunt� a su asistente social si pod�a estar en el colegio. 119 00:12:23,640 --> 00:12:27,480 - Tenemos que verlo. - �Esto es del colegio? 120 00:12:27,640 --> 00:12:30,400 S�. Es nuestro anuario. 121 00:12:30,520 --> 00:12:36,320 Hay algunos ensayos y poemas que ha escrito Abelone. 122 00:12:36,480 --> 00:12:40,680 - Sabe escribir. - �Nos lo presta? 123 00:12:40,840 --> 00:12:44,489 S�. No hay problema. 124 00:12:44,689 --> 00:12:49,280 La polic�a confirma que la fallecida en el mercado de Helsing�r... 125 00:12:49,440 --> 00:12:55,760 es Ursula J�rgensen, de 53 a�os. Fue encontrada poco despu�s de las 6. 126 00:12:55,960 --> 00:12:59,080 La polic�a no dice si fue un accidente... 127 00:12:59,240 --> 00:13:02,960 o un crimen. Contin�a el clima de verano... 128 00:13:14,520 --> 00:13:18,400 �rsula se encontr� con el hijo frente al mercado esta ma�ana. 129 00:13:18,560 --> 00:13:21,320 - �Qui�n dice eso? - Un barman. 130 00:13:21,480 --> 00:13:25,769 Record� que Casper pidi� dos cervezas de barril grandes sin espuma. 131 00:13:26,400 --> 00:13:31,120 - �Sin espuma? �Por qu�? - No lo s�. 132 00:13:31,280 --> 00:13:35,360 - Tal vez deber�amos presionarlo. - S�. Vamos. 133 00:13:35,520 --> 00:13:39,160 Gracias, Benjamin. - �Puedes hacerlo t�? 134 00:13:39,320 --> 00:13:44,760 - Marianne y yo vamos a comer. - Siempre que hay algo, eres t�. 135 00:13:44,960 --> 00:13:48,480 - Ella necesita hablar. - Di algo bueno de m�. 136 00:13:48,640 --> 00:13:53,360 - Puedes asegurarlo. - Nos vemos. Eres un amigo. 137 00:13:55,360 --> 00:14:00,360 �C�mo est� Dan? Bien... �verdad? 138 00:14:01,720 --> 00:14:06,680 - Estoy preocupada por �l. - Lo lamenta. 139 00:14:12,280 --> 00:14:14,332 �C�mo est�s? 140 00:14:18,080 --> 00:14:22,510 - Encontr� a Dan en mi cama esta ma�ana. - �Y? 141 00:14:23,040 --> 00:14:26,247 Probablemente todav�a sienta que tambi�n es su cama. 142 00:14:33,040 --> 00:14:36,074 �Por qu� lo enga�aste? 143 00:14:46,400 --> 00:14:50,280 Estaba abrumada por el contacto, creo. 144 00:14:50,530 --> 00:14:55,200 Estaba muy interesado en m� y... 145 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 ten�a curiosidad. Fue solo... 146 00:15:00,560 --> 00:15:05,240 No estaba acostumbrada, y... 147 00:15:06,760 --> 00:15:10,760 la intensidad me record�... 148 00:15:10,960 --> 00:15:15,011 algo que Dan y yo tuvimos hace mucho tiempo. 149 00:15:24,160 --> 00:15:26,560 �Y qu�? 150 00:15:26,680 --> 00:15:29,280 Bueno... 151 00:15:29,400 --> 00:15:35,120 Lo que dije no estaba del todo bien. 152 00:15:36,000 --> 00:15:38,960 Bueno, vamos con la verdad ahora. 153 00:15:39,120 --> 00:15:41,600 No pod�a decirle a Abelone... 154 00:15:41,760 --> 00:15:45,130 que mi madre se reuni� conmigo antes de irse. 155 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Abelone iba a leer algunos de sus poemas. 156 00:15:49,760 --> 00:15:52,960 Y mi madre hab�a prometido, es decir, prometido prometido, ir. 157 00:15:53,120 --> 00:15:58,600 - Entonces Ursula deber�a estar en el colegio. - Pero ella quiso encontrarse conmigo. 158 00:15:58,760 --> 00:16:03,840 - Le dijo a Abelone que estaba enferma. - �Por qu� le minti� a su hija? 159 00:16:04,960 --> 00:16:07,640 Soy chef, igual que mi madre. 160 00:16:07,800 --> 00:16:12,280 He encontrado la mejor sala para una brasserie en Malm�. 161 00:16:12,440 --> 00:16:16,880 Mi madre hab�a prometido darme los 180.000 del dep�sito. 162 00:16:17,169 --> 00:16:19,520 Hace diez d�as. 163 00:16:19,640 --> 00:16:22,880 �Y lo recuerdas? �Eso fue exactamente hace diez d�as? 164 00:16:23,040 --> 00:16:27,000 S�. Revis� mi cuenta todos los d�as, pero el dinero no lleg�. 165 00:16:27,160 --> 00:16:30,000 Le escrib� y llam�. 166 00:16:30,160 --> 00:16:34,450 Eso fue de mal estilo. Mucha gente quer�a el local. 167 00:16:36,640 --> 00:16:39,000 Me estaba rindiendo... 168 00:16:39,160 --> 00:16:43,600 cuando de repente llama y pregunta si pod�amos vernos. 169 00:16:43,760 --> 00:16:46,760 �Cu�ndo llam�? 170 00:16:46,960 --> 00:16:50,640 Ayer. Acordamos encontrarnos en su trabajo. 171 00:16:53,760 --> 00:16:56,400 Ella era muy rara. 172 00:16:57,480 --> 00:17:01,360 Minti� sobre el hecho de que no pod�a pagar el dep�sito. 173 00:17:01,480 --> 00:17:05,480 - �Por qu� crees que minti�? - No lo s�. 174 00:17:05,640 --> 00:17:08,800 - �Seguro que minti�? - S�. 175 00:17:08,960 --> 00:17:13,400 - Acababa de ganar 500.000. - �Os peleasteis? 176 00:17:13,560 --> 00:17:19,960 No, no. En realidad no. Ella iba a abrir el negocio y yo me fui a casa. 177 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 �La volviste a ver? 178 00:17:26,440 --> 00:17:30,000 No. Estaba tan enfadado que... 179 00:17:31,760 --> 00:17:34,960 me fui sin decir adi�s. 180 00:17:36,000 --> 00:17:39,888 Cuando me llamaron, me apresur� a tomar un ferry de regreso. 181 00:17:41,160 --> 00:17:44,400 �Flemming? Espera aqu�. 182 00:17:48,680 --> 00:17:54,640 Lo retemos 24 horas. Quiero saber si regres�. 183 00:17:54,800 --> 00:17:58,440 - �Tienes tiempo para comer? - Siempre tengo tiempo para compartir. 184 00:18:01,040 --> 00:18:03,760 Bueno, �qu� te dijo? 185 00:18:05,200 --> 00:18:09,440 - Era algo que estaba flotando. - �Qu� dijo exactamente? 186 00:18:09,600 --> 00:18:14,800 Ella dijo que era horrible que fueras sin avisar. La mayor�a de la gente lo piensa. 187 00:18:14,960 --> 00:18:19,240 - Tambi�n es mi casa. - Sabes a qu� se refiere. 188 00:18:22,960 --> 00:18:27,960 Pregunt� c�mo estabas. Muy sinceramente. 189 00:18:29,480 --> 00:18:31,280 Est� bien. 190 00:18:34,200 --> 00:18:37,007 �Crees que est� enamorada de ese Thomas? 191 00:18:37,840 --> 00:18:42,400 - Creo que es algo m�s profundo. - �A que te refieres? 192 00:18:42,520 --> 00:18:45,240 - Creo que est� dolida. - �Dolida? 193 00:18:45,400 --> 00:18:48,960 Tiene a Laura, la casa, el trabajo, yo... 194 00:18:58,320 --> 00:19:01,960 El municipio comunica que Abelone estar� en el colegio... 195 00:19:02,120 --> 00:19:06,840 hasta que Casper pueda ser aprobado como tutor. 196 00:19:07,000 --> 00:19:10,800 Hablemos con ella y descubramos qu� est� pasando. 197 00:19:12,400 --> 00:19:16,000 Descubre qu� novios ha tenido Ursula. 198 00:19:16,160 --> 00:19:20,360 Abelone es un poco fr�gil, as� que ir� solo. 199 00:19:20,520 --> 00:19:24,800 - Recibido. - Gracias por la comida. Nos vemos en la comisar�a. 200 00:19:28,400 --> 00:19:32,440 - �Qu� te parece? - �Qu� es? 201 00:19:32,600 --> 00:19:36,480 - �Soy yo? - Es una sirena. 202 00:19:41,880 --> 00:19:43,660 Nos vemos. 203 00:19:52,320 --> 00:19:58,480 Abelone, �conoces los planes de tu madre para el dinero que gan�? 204 00:19:58,640 --> 00:20:02,360 �Por qu� iba a hablar contigo? Has metido a Casper en la c�rcel. 205 00:20:02,520 --> 00:20:08,120 Necesitamos hablar con Casper. Es mejor que duerma en la comisar�a. 206 00:20:08,280 --> 00:20:13,160 - Todo ir� bien, saldr� ma�ana. - Casper no ha matado a su madre. 207 00:20:13,320 --> 00:20:16,059 �Cu�les eran los planes de tu madre? 208 00:20:17,340 --> 00:20:20,972 Iba a hacer un viaje a Francia. 209 00:20:22,120 --> 00:20:25,120 Yo iba a ir al colegio all�. 210 00:20:25,240 --> 00:20:28,160 �bamos a ser solo nosotras dos. 211 00:20:28,280 --> 00:20:30,237 Mi madre y yo. 212 00:20:33,000 --> 00:20:36,960 - Y Jay. - �Qui�n es Jay? 213 00:20:38,600 --> 00:20:41,870 - Su novio. - �Su novio? 214 00:20:42,070 --> 00:20:45,960 Ni siquiera hab�a dicho nada de eso, pero... 215 00:20:46,120 --> 00:20:51,600 Un d�a fui a casa a visitarla. Ella no sab�a que iba a ir. 216 00:20:51,760 --> 00:20:56,686 �l estaba all�. Encima de ella. �Fue jodidamente desagradable! 217 00:20:57,000 --> 00:21:00,560 - �Qu� altura tiene? - Estaba acostado. 218 00:21:00,720 --> 00:21:04,400 �Era claro, oscuro, delgado, musculoso? 219 00:21:04,560 --> 00:21:08,680 Muy normal. Pelo oscuro, guapo... 220 00:21:08,800 --> 00:21:11,480 No lo s�, �vale? 221 00:21:11,600 --> 00:21:16,640 - �Sabes el apellido de Jay? - S� que se llama Jay porque... 222 00:21:16,800 --> 00:21:21,560 Grit� y levant� el edred�n cuando vio que estaba parada en la puerta. 223 00:21:26,360 --> 00:21:29,360 Hola Svend. �rsula ten�a un novio llamado Jay. 224 00:21:29,520 --> 00:21:32,960 Encuentra algo sobre �l y la relaci�n con Ursula. 225 00:21:33,080 --> 00:21:35,960 S�, lo comprobar� de inmediato. 226 00:21:42,160 --> 00:21:47,040 - �Qu� tal? - �Hay trozos de tarta! 227 00:21:47,200 --> 00:21:51,280 Ursula se cas� hace dos d�as en el ayuntamiento con Jeppe Lassen. 228 00:21:51,440 --> 00:21:55,880 �Jeppe? �Es "Jay" un apodo? �Sabemos cu�ntos a�os tiene? 229 00:21:56,040 --> 00:22:00,520 Jeppe Lassen tiene 74 a�os y no ha salido de Pattaya en los �ltimos dos a�os. 230 00:22:00,680 --> 00:22:03,760 El marido no era real para Ursula. 231 00:22:03,920 --> 00:22:07,320 - �Qu� dijeron en el Ayuntamiento? - No tienen idea de la boda. 232 00:22:07,480 --> 00:22:11,080 - As� que es un hacker. - S�, lo es. 233 00:22:11,240 --> 00:22:14,560 - Y... - �Qu�, Svend? �Vamos! 234 00:22:14,720 --> 00:22:19,520 Las cuentas bancarias de Ursula J�rgensen fueron limpiadas el d�a despu�s de la boda. 235 00:22:19,680 --> 00:22:23,800 Efectivo recaudado en Danske Bank en la calle principal. 236 00:22:23,960 --> 00:22:29,880 Tenemos un estafador, una cuenta vac�a, un hacker y una novia muerta. �Estupendo! 237 00:22:30,240 --> 00:22:33,440 Comprueba si hemos tenido casos similares. 238 00:22:33,560 --> 00:22:36,840 Parece demasiado competente para que sea la primera vez. 239 00:22:37,000 --> 00:22:41,315 Necesitamos al asistente del banco para registrar las c�maras. 240 00:22:44,960 --> 00:22:48,880 Lina, si hay ADN extra�o en la chaqueta de Ursula... 241 00:22:49,040 --> 00:22:52,190 �puedes llevar el informe a Benjamin? 242 00:22:52,960 --> 00:22:57,560 Es mejor que me mantenga alejada de los asuntos de Dan alg�n tiempo. 243 00:22:58,560 --> 00:23:02,320 - Hola, cielo. - �Qu� tal? 244 00:23:02,480 --> 00:23:05,280 �Tienes tiempo para planear mi cumplea�os? 245 00:23:05,440 --> 00:23:10,040 - S�. Me puedo ir en una hora. - Espero, y luego podemos comprar. 246 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 S�, debemos mirar el men�. 247 00:23:15,000 --> 00:23:18,520 No, quiero "stenbiderrogn". Podemos ponerlas en el congelador. 248 00:23:18,680 --> 00:23:21,960 Y podemos comprar la tarta. 249 00:23:23,440 --> 00:23:28,280 - O podemos salir a comer. - Quiero hacerlo en casa. 250 00:23:28,440 --> 00:23:32,120 He invitado a la abuela y a Hugo. 251 00:23:32,240 --> 00:23:34,440 �Papa est� trabajando? 252 00:23:35,840 --> 00:23:39,508 S�, no lo s�. �l vive en el barco, as� que... 253 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 - �Pap� vive en el barco? - S�. 254 00:23:45,960 --> 00:23:47,815 �Qu� est�s diciendo? 255 00:23:50,720 --> 00:23:56,360 Bueno, no es nada serio, pero necesitamos un poco de tiempo. 256 00:23:59,280 --> 00:24:01,169 �Os vais a divorciar? 257 00:24:08,760 --> 00:24:10,760 De acuerdo... 258 00:24:13,960 --> 00:24:15,823 �Un gran regalo! 259 00:24:17,400 --> 00:24:20,320 - �Qu� vas a hacer esta noche? - Tengo otros planes. 260 00:24:20,480 --> 00:24:24,250 - �Algo nuevo? - Tal vez. 261 00:24:58,160 --> 00:25:00,760 Espero que tengas hambre. 262 00:25:11,320 --> 00:25:14,663 �Quieres un poco m�s? Por favor, Simba. 263 00:25:20,840 --> 00:25:23,560 �Demonios, Marianne! 264 00:25:33,120 --> 00:25:38,960 Simba, ve con mam�. Vamos. Corre a casa con mam�. Vamos. 265 00:26:02,720 --> 00:26:05,280 �Simba? 266 00:26:08,760 --> 00:26:10,978 �Has venido sola, cielo? 267 00:26:27,440 --> 00:26:32,960 No lo entiendo �C�mo puedes entrar y conseguir medio mill�n? 268 00:26:33,080 --> 00:26:36,160 Los papeles estaban bien, despu�s de todo. 269 00:26:36,320 --> 00:26:40,480 El dinero fue autorizado en l�nea por la esposa... 270 00:26:40,640 --> 00:26:43,840 y se borra en el sistema de tarjeta llave. 271 00:26:44,000 --> 00:26:48,440 - Todo se ha hecho bien. - Eso lo sabemos. 272 00:26:48,560 --> 00:26:54,000 - �Puede contarnos algo m�s sobre �l? - Que ten�a bonitos ojos. 273 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 Gracias. Vamos por aqu�. 274 00:27:13,120 --> 00:27:16,600 Para ah�. Retrocede. 275 00:27:20,480 --> 00:27:24,720 Mira ah�. Hay una sombra en la clav�cula. 276 00:27:27,520 --> 00:27:31,000 Lo aumento por aqu�. Ah� est�. 277 00:27:35,240 --> 00:27:37,737 Es un tatuaje. 278 00:28:01,200 --> 00:28:03,600 �Lo tienes en euros? 279 00:28:07,160 --> 00:28:11,920 - �Cu�ndo hablaste por �ltima vez con Jannik? - �Qui�n sabe d�nde estar�? 280 00:28:12,080 --> 00:28:16,960 �Tienes su n�mero? Tengo que hablar con �l. Las cosas se han salido de madre. 281 00:28:17,080 --> 00:28:21,620 Preferir�a no saber m�s, para nada si est�n as� las cosas. 282 00:28:24,520 --> 00:28:29,240 �Oye! Jannik pidi� que no se abriera el sobre. 283 00:28:34,040 --> 00:28:37,960 Intenta acercar un poco. Parece algo nativo. 284 00:28:38,080 --> 00:28:40,680 - �Qu� est�s pensando? - Parece algo tribal. 285 00:28:40,840 --> 00:28:44,960 Mi ex pareja estuvo en Bulgaria y se puso uno en el tobillo. 286 00:28:45,120 --> 00:28:47,143 Poder infantil. 287 00:28:48,560 --> 00:28:52,960 - "�Poder infantil"? - El tatuaje simboliza eso. 288 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 - �Estas segura? - 100% segura. 289 00:28:58,440 --> 00:29:01,000 �Y c�mo lo sabes? 290 00:29:01,160 --> 00:29:05,800 Simplemente lo s�. �Ven a m� si necesitas algo! 291 00:29:07,160 --> 00:29:11,240 - Y esto es de los t�cnicos. - �Desde el eco? 292 00:29:13,960 --> 00:29:17,960 - �Pero por qu� me traes esto? - Eso me pregunto yo. 293 00:29:23,520 --> 00:29:28,160 Hace a�os, los t�cnicos buscaban a un estafador llamado Jonathan Levin. 294 00:29:28,320 --> 00:29:32,000 Ya no siguieron cuando la v�ctima retir� la denuncia. 295 00:29:32,120 --> 00:29:34,760 Tambi�n gan� un premio de loter�a. 296 00:29:35,880 --> 00:29:40,680 Nos enfrentamos a un joven aficionado a las mujeres de mediana edad... 297 00:29:40,840 --> 00:29:43,840 que gan� la loter�a. 298 00:29:47,480 --> 00:29:51,280 �Crees que puedes pedir la custodia de un perro? 299 00:29:51,440 --> 00:29:56,320 No lo s�. Habla con un abogado. Tal vez puedas conseguir 7/7. 300 00:29:56,480 --> 00:30:01,480 Hola. Polic�a de Helsing�r. Queremos hablar con Susanne Koch, la supervisora de loter�a. 301 00:30:01,640 --> 00:30:05,320 Est� en una reuni�n. Pueden hablar con su colega Erik �stenfeldt. 302 00:30:05,480 --> 00:30:08,720 - Est� en el primer piso. - Gracias. 303 00:30:11,200 --> 00:30:13,118 Soy Erik. 304 00:30:14,520 --> 00:30:16,080 �Qu� quieren? 305 00:30:17,240 --> 00:30:21,840 �No pueden hablar con otro? Estoy en una reuni�n interna. 306 00:30:22,000 --> 00:30:24,251 No puedes simplemente envi�rmelos. 307 00:30:29,880 --> 00:30:32,835 - �Erik �stenfeldt? - �S�? 308 00:30:33,480 --> 00:30:35,240 Polic�a de Helsing�r. 309 00:30:35,360 --> 00:30:38,960 �En qu� puedo ayudar? �De qu� se trata? 310 00:30:39,080 --> 00:30:41,840 Necesitamos una lista de las ganadoras de la loter�a... 311 00:30:42,000 --> 00:30:45,840 que hayan ganado m�s de 250.000 coronas y tenga m�s de 45 a�os. 312 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 Es informaci�n confidencial. 313 00:30:48,080 --> 00:30:52,490 Puede compartirla con nosotros ahora o cuando tengamos una orden de un juez. 314 00:31:01,760 --> 00:31:05,960 - Ganadores de loter�a... - Ganadoras de loter�a mayores de 45 a�os. 315 00:31:36,880 --> 00:31:39,760 Gracias. 316 00:31:49,480 --> 00:31:54,360 - Casi ense�a el tatuaje. - Svend, mira las mujeres de la lista. 317 00:31:54,520 --> 00:31:59,480 Tal vez podamos hacer un patr�n basado en las mujeres que sedujo. 318 00:31:59,640 --> 00:32:05,387 Benjamin, pregunta a los j�venes del pueblo sobre Jay. Tal vez conozcan el tatuaje. 319 00:32:23,280 --> 00:32:27,960 S�, los caballeros que han visitado a algunas damas... 320 00:32:28,080 --> 00:32:34,360 de su lista de ganadoras que fueron v�ctimas del "inmenso encanto" de Jay. 321 00:32:34,520 --> 00:32:38,080 Iben conoce a Jan Larsen... 322 00:32:38,200 --> 00:32:41,480 en un retiro de yoga en Dronningm�lle hace tres a�os. 323 00:32:41,640 --> 00:32:44,520 Termina cost�ndole 400.000 coronas. 324 00:32:44,680 --> 00:32:48,320 Rosita conoce a J�rgen Lundgaard en uno de sus cursos de comida... 325 00:32:48,440 --> 00:32:55,280 donde le pide una receta y le roba el coraz�n y 350.000 coronas. 326 00:32:55,440 --> 00:33:01,520 Sussi conoce a Janus Larholm hace un a�o y medio en el bar del club de golf. 327 00:33:01,680 --> 00:33:06,560 Amor a primera vista. �l le roba m�s de medio mill�n. 328 00:33:06,720 --> 00:33:10,720 Antes de eso, ella se hace el mismo tatuaje que �l. 329 00:33:10,880 --> 00:33:13,200 - �Sabe ella que eso significa "poder infantil"? - No. 330 00:33:13,360 --> 00:33:16,320 Se imaginaba que significaba "amor eterno" en s�nscrito. 331 00:33:16,480 --> 00:33:20,960 Ninguna de las mujeres ha visto o sabido de �l desde entonces. 332 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 �Vamos, puto maric�n! 333 00:33:54,600 --> 00:33:58,560 Has llamado a Erik. Deja un mensaje. 334 00:33:58,720 --> 00:34:03,000 Hola Erik, cielo. S� que est�s a punto de enloquecer... 335 00:34:03,160 --> 00:34:07,400 pero todo estar� bien en un momento. Te recoger� a las 4. 336 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 Tenemos que irnos. 337 00:34:09,400 --> 00:34:12,571 Te quiero. Nos vemos. 338 00:34:29,120 --> 00:34:31,080 �Vamos! 339 00:34:32,280 --> 00:34:35,320 - Me pregunto qu� puede hacer. - S�. 340 00:34:39,760 --> 00:34:42,720 - Hola, Benjamin. - Tengo mucho de personas sin hogar. 341 00:34:42,880 --> 00:34:47,920 Una mujer en la biblioteca puede tener conocimiento de Jay. 342 00:34:48,040 --> 00:34:52,880 Podr�an conocer el tatuaje. S�, la mujer se llama Hannah. 343 00:34:53,960 --> 00:34:58,080 - �Hannah Eriksen? - Dan Sommerdahl, polic�a de Helsing�r. 344 00:34:59,360 --> 00:35:01,840 Bueno, �de qu� se trata? 345 00:35:03,080 --> 00:35:06,880 �Ha visto este tatuaje antes? 346 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 - Lo conoce. - S�. 347 00:35:09,800 --> 00:35:13,800 - Jonas ten�a uno. - �Jonas? 348 00:35:13,960 --> 00:35:19,000 Estaba en un grupo de j�venes con el que sal�a de vez en cuando. 349 00:35:19,120 --> 00:35:22,880 Luego comenz� a venir todos los d�as y a ayudarme. 350 00:35:23,000 --> 00:35:26,800 - Nos hicimos amigos. - �C�mo de amigos? 351 00:35:26,920 --> 00:35:30,960 Se mud� conmigo. Despu�s de todo, ten�a suficiente espacio. 352 00:35:31,080 --> 00:35:33,320 Hab�a 20 a�os entre nosotros. 353 00:35:33,440 --> 00:35:37,320 No me import�. Nunca pens� en la diferencia de edad. 354 00:35:37,440 --> 00:35:40,960 �l era un alma vieja. Nos gustaban las mismas cosas. 355 00:35:41,080 --> 00:35:47,800 - �Qu� le gustaba? - Literatura, comida, sexo. 356 00:35:49,600 --> 00:35:54,040 Ten�a una presencia ardiente. 357 00:35:56,480 --> 00:36:00,520 - �Cu�nto tiempo estuvieron juntos? - Me parece como siempre. 358 00:36:00,680 --> 00:36:03,720 Pero fue solo un verano. 359 00:36:03,880 --> 00:36:08,320 De repente se fue y tambi�n se llev� mi tarjeta. 360 00:36:08,480 --> 00:36:12,560 Logr� sacar la cantidad m�xima en tres cajeros antes de que fuera bloqueada. 361 00:36:12,720 --> 00:36:18,200 - �Lo denunci�? - No. Era solo dinero, despu�s de todo. 362 00:36:18,360 --> 00:36:22,960 Ese verano fue hermoso y verdadero para m�, incluso con �l. 363 00:36:23,120 --> 00:36:26,800 - �Sabe el apellido de Jonas? - No. 364 00:36:26,960 --> 00:36:30,080 - �Tiene una foto de �l? - Lamentablemente no. 365 00:36:30,240 --> 00:36:32,520 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? 366 00:36:32,640 --> 00:36:39,240 Un colega lo vio hace unos a�os en �blevej con una se�ora mayor. 367 00:36:44,520 --> 00:36:49,360 �Entonces se llama Jesper y se cas� con su vecina? 368 00:36:49,520 --> 00:36:54,480 S�, se enamoraron y luego se casaron bastante r�pido. 369 00:36:54,600 --> 00:36:57,480 Quer�an todo... 370 00:36:57,600 --> 00:37:01,880 pero simplemente no lo alcanzaron. 371 00:37:03,000 --> 00:37:07,240 - �Qu� pas�? - Jesper ten�a c�ncer. 372 00:37:09,680 --> 00:37:14,640 - �Estaba muy enfermo? - Solo era cuesti�n de tiempo. 373 00:37:14,800 --> 00:37:19,080 Entonces Lisbeth tom� una gran decisi�n. 374 00:37:20,800 --> 00:37:24,240 Eligi� morir juntos. 375 00:37:24,400 --> 00:37:28,960 Cuando lleg� la ambulancia, result� que Jesper todav�a estaba vivo. 376 00:37:29,120 --> 00:37:32,400 Pero estuvo cerca. Muy cerca. 377 00:37:32,560 --> 00:37:36,160 Luego, vendi� la casa. 378 00:37:36,320 --> 00:37:39,360 Pero debe estar muerto ahora. 379 00:37:39,480 --> 00:37:42,320 Estaba enfermo, muy enfermo. 380 00:37:42,480 --> 00:37:46,800 - Les ense�ar� algunas fotos. - Estupendo. 381 00:37:48,400 --> 00:37:52,169 - �Qu� est�s pensando? - Debe ser otro hombre. 382 00:37:54,160 --> 00:37:57,200 Recuerda tomar agua. 383 00:37:57,360 --> 00:38:03,280 Prefiero recordarlos en la boda. Fue preciosa. 384 00:38:03,440 --> 00:38:07,040 Miren. Despu�s de todo, no es m�s que pieles y huesos. 385 00:38:07,200 --> 00:38:10,440 Estaba totalmente gris, pobre. 386 00:38:10,600 --> 00:38:14,360 �Recuerda si Jesper ten�a un tatuaje? 387 00:38:15,360 --> 00:38:17,880 No, no me acuerdo. 388 00:38:18,040 --> 00:38:22,800 �Qu� piensas? �Uno o dos hombres? 389 00:38:22,960 --> 00:38:26,680 Jesper Leander ya no est� vivo. 390 00:38:26,800 --> 00:38:31,400 El Rigshospitalet ha enviado archivos. Est� muerto. 391 00:38:31,560 --> 00:38:34,920 Si el marido de Ursula y �l no son el mismo... 392 00:38:35,080 --> 00:38:38,240 no estamos m�s cerca del asesino. 393 00:38:38,400 --> 00:38:43,943 �Por qu� muere la viuda y sobrevive �l? Se toman las mismas pastillas. 394 00:38:45,840 --> 00:38:50,360 Debemos tener algo sobre ese asunto. �Puedes comprobarlo, Svend? 395 00:38:59,720 --> 00:39:02,240 Soy Svend Johansen. 396 00:39:04,160 --> 00:39:05,760 Bien. 397 00:39:06,800 --> 00:39:09,471 Est� bien. Gracias. 398 00:39:11,680 --> 00:39:15,760 - Que sean buenas noticias. - Depende de c�mo lo veas. 399 00:39:15,880 --> 00:39:22,080 Casper est� en la c�mara de vigilancia del barco a Helsingborg. 400 00:39:22,240 --> 00:39:27,040 - No estaba all� cuando Ursula muri�. - Entonces esa puerta est� cerrada. 401 00:39:30,800 --> 00:39:34,200 Debemos liberarlo. �Te importa hacerlo, Benjamin? 402 00:39:34,360 --> 00:39:38,360 Dale mi n�mero si tiene alguna pregunta. 403 00:39:48,429 --> 00:39:51,598 Lo siento! No puedo ir a Helsing�r. Te llamar�. �Te quiero! 404 00:39:58,840 --> 00:40:03,000 - Ella dijo que ten�a bonitos ojos. - Ten�a bonitos ojos. 405 00:40:03,920 --> 00:40:07,080 - Bonitos ojos... - Cabello oscuro. 406 00:40:13,240 --> 00:40:17,600 Abelone es la �nica que ha visto al novio de Ursula. 407 00:40:18,960 --> 00:40:23,054 - �Tienes el n�mero de tel�fono de Abelone? - S�. 408 00:40:44,600 --> 00:40:48,205 Abelone ha contestado: "S�, es el asqueroso Jay". 409 00:40:49,400 --> 00:40:53,880 Es el de la foto. No est� muerto. �Lo tenemos ah� mismo! 410 00:40:54,040 --> 00:40:59,840 Dan, mira esto. El de ah�. El de en medio. �Qui�n es? 411 00:41:00,000 --> 00:41:03,040 - El de �stenfeldt. - �El del Servicio de Loter�as? 412 00:41:03,200 --> 00:41:06,696 - �Qu� co�o est� haciendo ah�? - Vamos. 413 00:41:17,440 --> 00:41:20,280 - �Jannik? - Erik �stenfeldt. 414 00:41:20,440 --> 00:41:23,640 Le arresto por violaci�n del secreto profesional, 415 00:41:23,760 --> 00:41:26,440 divulgaci�n ilegal de informaci�n, 416 00:41:26,560 --> 00:41:31,280 as� como abuso de su posici�n y falsificaci�n de documentos. 417 00:42:06,800 --> 00:42:08,673 C�gelo, Casper. 418 00:42:11,600 --> 00:42:12,968 C�gelo, Casper. 419 00:42:14,033 --> 00:42:22,011 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 36686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.