Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,895
Alkenny. This is our home.
2
00:00:03,896 --> 00:00:06,107
We are one and we fight as one.
3
00:00:06,108 --> 00:00:09,467
Clear the wall!
4
00:00:13,972 --> 00:00:17,558
At the end of winter, a woman
wandered into our village.
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,298
She was three months pregnant.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,730
She never said who the father was.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,000
Jerlamarel.
8
00:00:24,001 --> 00:00:26,820
The heretic that you've been seeking.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,320
The Witchfinders are coming.
10
00:00:29,321 --> 00:00:31,447
- We're trapped.
- We are not.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,772
There is another way off this mountain.
12
00:00:35,953 --> 00:00:39,599
Jerlamarel not only lives.
He has passed on his life.
13
00:00:39,600 --> 00:00:43,961
Find his children, and bring them to me.
14
00:00:54,638 --> 00:01:02,638
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
15
00:01:41,826 --> 00:01:44,153
Chet-chet!
16
00:01:50,518 --> 00:01:51,685
Chet-chet-chet!
17
00:04:39,937 --> 00:04:43,062
Please cry. Please be alive.
18
00:05:13,106 --> 00:05:14,380
Hey! No!
19
00:05:14,381 --> 00:05:16,932
Hey! Hey, face me!
20
00:05:16,933 --> 00:05:19,976
Hey! Look at me!
21
00:05:21,521 --> 00:05:24,773
Look at m...
22
00:05:24,774 --> 00:05:28,693
Hey, face me!
23
00:05:28,694 --> 00:05:30,237
Face me!
24
00:06:13,322 --> 00:06:16,533
Who's there? Answer me. Who's there?
25
00:06:16,534 --> 00:06:20,745
I see my children are in good hands.
26
00:06:20,746 --> 00:06:23,707
Jerlamarel...
27
00:06:23,708 --> 00:06:25,168
is that you?
28
00:06:31,966 --> 00:06:33,395
Yes.
29
00:06:37,680 --> 00:06:39,222
Did you come to take them away?
30
00:06:39,223 --> 00:06:41,975
No. I'm a fugitive.
31
00:06:41,976 --> 00:06:43,977
And I have work to do elsewhere.
32
00:06:43,978 --> 00:06:46,435
They are safer with you as they grow.
33
00:06:48,649 --> 00:06:54,529
I stayed close to make sure that
you would find the sanctuary.
34
00:06:54,530 --> 00:06:57,324
And to kill the bears in the valley.
35
00:06:57,325 --> 00:07:00,387
I believe this is the last bear.
36
00:07:09,462 --> 00:07:11,421
These children are a gift.
37
00:07:11,422 --> 00:07:13,754
Take great care of them as they grow.
38
00:07:16,427 --> 00:07:18,479
May I have your hand?
39
00:07:23,893 --> 00:07:26,978
What is... what is this?
40
00:07:26,979 --> 00:07:30,398
At the sanctuary, beside the
waterfall, there is a small cave.
41
00:07:30,399 --> 00:07:33,109
Climb in it. There you will find a box.
42
00:07:33,110 --> 00:07:36,404
I've given you the key to open that box.
43
00:07:36,405 --> 00:07:38,073
Speak to Paris.
44
00:07:38,074 --> 00:07:42,077
Tell her that the contents of
the box are for my children.
45
00:07:42,078 --> 00:07:44,246
Open the box when they
are 12 summers old.
46
00:07:44,247 --> 00:07:46,331
Old enough to understand what is inside.
47
00:07:46,332 --> 00:07:48,163
What is inside?
48
00:07:50,127 --> 00:07:52,295
Knowledge.
49
00:07:52,296 --> 00:07:55,423
Knowledge that will begin a new world.
50
00:07:55,424 --> 00:07:58,118
Better even than the
world of our ancestors.
51
00:08:05,059 --> 00:08:08,889
Someday, we will be together.
52
00:08:22,910 --> 00:08:25,036
Name them Haniwa and Kofun.
53
00:08:25,037 --> 00:08:28,999
That way I'll know them
when they come to me.
54
00:08:29,000 --> 00:08:30,458
And when will they come to you?
55
00:08:30,459 --> 00:08:32,127
The answers are all in the box.
56
00:08:32,128 --> 00:08:35,091
Wait. Jerlamarel.
57
00:08:37,884 --> 00:08:40,779
Jerlamarel!
58
00:08:42,680 --> 00:08:45,219
Jerlamarel.
59
00:08:49,020 --> 00:08:51,253
Jerlamarel!
60
00:09:12,835 --> 00:09:17,891
I just heard Baba Voss
calling the witch's name.
61
00:09:23,221 --> 00:09:27,182
Does this not bother you?
62
00:09:27,183 --> 00:09:33,021
- Is there no law in this place?
- We are far away from the law here.
63
00:09:33,022 --> 00:09:35,690
Baba Voss is in charge now.
We dare not offend him.
64
00:09:35,691 --> 00:09:38,276
Baba Voss is not the law.
65
00:09:38,277 --> 00:09:40,195
God is the law.
66
00:09:40,196 --> 00:09:42,531
Perhaps we are far
away from God here too.
67
00:09:42,532 --> 00:09:48,703
It was Baba Voss and it was
Paris who condemned my mother...
68
00:09:48,704 --> 00:09:53,124
your own sister, to the bonfire.
69
00:09:53,125 --> 00:09:54,793
For what?
70
00:09:54,794 --> 00:09:59,214
Because she questioned the
wisdom of letting a man like him,
71
00:09:59,215 --> 00:10:01,697
a stranger, who would
not speak of his past,
72
00:10:01,698 --> 00:10:04,845
to be in charge of the village?
73
00:10:04,846 --> 00:10:11,351
They burned her because they
feared she spoke the truth.
74
00:10:11,352 --> 00:10:17,816
God doesn't lose sight of those things.
75
00:10:17,817 --> 00:10:21,945
And even if he did...
76
00:10:21,946 --> 00:10:25,946
I never will.
77
00:10:32,373 --> 00:10:33,957
Where have you been?
78
00:10:36,586 --> 00:10:38,793
Baba Voss?
79
00:10:41,674 --> 00:10:44,634
What happened?
80
00:10:44,635 --> 00:10:48,013
Only the truth.
81
00:10:48,014 --> 00:10:49,723
Sit down, my love.
82
00:10:49,724 --> 00:10:52,309
Why?
83
00:10:52,310 --> 00:10:56,337
Because Jerlamarel... happened.
84
00:12:26,445 --> 00:12:30,445
It says we'll find her at
the end of the fallen trunk.
85
00:12:42,670 --> 00:12:45,297
I've only ever heard stories.
86
00:12:45,298 --> 00:12:48,504
I didn't even know that we had a
Shadow living among us in the village.
87
00:12:48,505 --> 00:12:51,261
Oh, that's why Shadows are
Shadows. No one knows who they are.
88
00:12:51,262 --> 00:12:54,347
But the Alkenny have
always had a Shadow.
89
00:12:54,348 --> 00:12:58,268
I left a note on the altar for her,
and when I came back, it was gone.
90
00:12:58,269 --> 00:12:59,978
She will be here.
91
00:12:59,979 --> 00:13:02,689
And how will you know when it arrives?
92
00:13:02,690 --> 00:13:05,734
I don't know. I've
never done this before.
93
00:13:05,735 --> 00:13:10,113
I presume she will make
herself known to us.
94
00:13:10,114 --> 00:13:11,907
Why do you keep saying "she"?
95
00:13:11,908 --> 00:13:15,327
Because Shadows are always
women. Men are too clumsy.
96
00:13:15,328 --> 00:13:17,913
So who do you think it is, then?
97
00:13:17,914 --> 00:13:21,583
Somebody we probably talk to every day.
98
00:13:21,584 --> 00:13:24,211
Somebody with the
power to hide her body.
99
00:13:24,212 --> 00:13:27,519
No one can both be
and then not be all at once.
100
00:13:28,591 --> 00:13:30,634
She moves only when others move.
101
00:13:30,635 --> 00:13:32,969
Even Ayuras can't hear her.
102
00:13:32,970 --> 00:13:36,890
She purges herself of thought.
Even presages can't sense her.
103
00:13:36,891 --> 00:13:41,394
She's in another place, undetectable.
104
00:13:41,395 --> 00:13:43,813
Even dogs think they're stone.
105
00:13:49,278 --> 00:13:51,560
She is here.
106
00:13:53,449 --> 00:13:55,951
Shadow...
107
00:13:55,952 --> 00:13:57,582
I greet you.
108
00:14:03,584 --> 00:14:08,739
Shadow, I need you to shadow
someone, someone in the village,
109
00:14:08,740 --> 00:14:11,052
and report everything you hear.
110
00:14:13,678 --> 00:14:17,472
She will not respond unless you submit.
111
00:14:17,473 --> 00:14:19,461
Stand still!
112
00:14:24,021 --> 00:14:29,734
Shadow, will you do as I ask?
113
00:14:32,029 --> 00:14:34,489
Is that a yes?
114
00:14:34,490 --> 00:14:38,034
Two for "yes", one for "no"? Yes?
115
00:14:40,830 --> 00:14:45,000
Shadow, the person is Paris.
116
00:14:45,001 --> 00:14:47,752
We believe she is a
witch. We need proof.
117
00:14:47,753 --> 00:14:49,926
Can you shadow a witch?
118
00:14:57,180 --> 00:15:00,056
Shadow, can you shadow a witch?
119
00:15:11,652 --> 00:15:15,724
And how shall we pay you?
120
00:15:17,325 --> 00:15:20,535
Shadow?
121
00:15:30,713 --> 00:15:35,008
"A new world", he said?
122
00:15:35,009 --> 00:15:39,804
Perhaps in making a new world,
the old will be destroyed.
123
00:15:39,805 --> 00:15:42,239
It's just a box, my love.
124
00:15:54,362 --> 00:15:57,072
What is it?
125
00:15:57,073 --> 00:16:01,243
It's for the children.
Perhaps it is a toy.
126
00:16:01,244 --> 00:16:04,412
No. It will have a meaning.
127
00:16:04,413 --> 00:16:07,791
Everything he does has a meaning.
128
00:16:07,792 --> 00:16:10,544
Meaning of which I can never understand.
129
00:16:10,545 --> 00:16:13,230
I'm good for caring, not
good for understanding.
130
00:16:13,231 --> 00:16:16,990
Baba Voss, I would always
choose a man who can care of me
131
00:16:16,991 --> 00:16:19,678
over a man who understands me.
132
00:16:21,848 --> 00:16:23,181
Paris?
133
00:16:23,182 --> 00:16:25,559
Yes.
134
00:16:25,560 --> 00:16:27,323
Your husband invited me.
135
00:16:27,324 --> 00:16:32,107
Jerlamarel himself said
we must consult with her.
136
00:16:32,108 --> 00:16:34,973
Come, come.
137
00:16:39,782 --> 00:16:41,782
What else is in the box?
138
00:16:53,296 --> 00:16:58,300
This message says we must
keep what is on top on top,
139
00:16:58,301 --> 00:17:01,503
and what is at the bottom on the bottom.
140
00:17:14,400 --> 00:17:19,196
How do we make a new world of tree bark?
141
00:17:19,197 --> 00:17:22,032
The breeze brings no visions either.
142
00:17:22,033 --> 00:17:24,826
And many more of the same.
143
00:17:24,827 --> 00:17:27,204
Paris.
144
00:17:29,207 --> 00:17:33,084
What? Do you know what they are?
145
00:17:33,085 --> 00:17:36,171
Yes.
146
00:17:36,172 --> 00:17:41,801
They... they are books.
147
00:17:41,802 --> 00:17:43,094
What are books?
148
00:17:43,095 --> 00:17:45,693
My grandmother told me stories
149
00:17:45,694 --> 00:17:50,018
her grandmother's grandmother told her.
150
00:17:50,019 --> 00:17:52,341
I dreamt them with her.
151
00:17:55,107 --> 00:17:59,861
Books are in the holy shape.
152
00:17:59,862 --> 00:18:06,867
They are silent, and yet they
speak directly into the imagination.
153
00:18:06,868 --> 00:18:12,164
You can burn them, but they
are more powerful than fire.
154
00:18:12,165 --> 00:18:16,795
All the knowledge of the
ancient ones are put into them.
155
00:18:16,796 --> 00:18:21,883
Secrets of the age of vision.
156
00:18:21,884 --> 00:18:27,097
My grandmother's grandmother
had books of her own.
157
00:18:27,098 --> 00:18:30,267
But the Witchfinder burnt them all.
158
00:18:30,268 --> 00:18:35,188
I thought... all
the books had been burnt.
159
00:18:35,189 --> 00:18:37,902
Jerlamarel said that
we must wait 12 summers
160
00:18:37,903 --> 00:18:39,344
before we give them to the children.
161
00:18:39,345 --> 00:18:44,034
He must believe that they have
inherited his ability to hear silence.
162
00:18:44,035 --> 00:18:46,853
He can believe, but that
does not make it true.
163
00:18:46,854 --> 00:18:49,953
- My babies may not be cursed.
- Cursed?
164
00:18:49,954 --> 00:18:55,876
We're here, living alone forever, in
a village filled with superstition.
165
00:18:55,877 --> 00:18:59,296
Maybe your children won't stay forever.
166
00:18:59,297 --> 00:19:01,256
Meaning what?
167
00:19:01,257 --> 00:19:03,063
Meaning what, Paris?
168
00:19:03,064 --> 00:19:06,386
Until we know for certain
that they have the ability,
169
00:19:06,387 --> 00:19:08,513
there must be no dispute between us.
170
00:19:08,514 --> 00:19:12,684
We must bury them like precious seeds.
171
00:19:12,685 --> 00:19:16,980
Because they are a gift from Jerlamarel.
172
00:19:16,981 --> 00:19:19,862
And Jerlamarel's gifts are always good.
173
00:19:19,863 --> 00:19:22,490
You know different, Maghra?
174
00:19:24,405 --> 00:19:26,882
Baba Voss...
175
00:19:27,533 --> 00:19:31,244
bury the books by the hyacinth tree.
176
00:19:31,245 --> 00:19:36,245
And for 12 summers, we will
not speak a word of this.
177
00:20:13,913 --> 00:20:15,913
Shadow?
178
00:20:22,797 --> 00:20:24,797
Shadow.
179
00:20:27,635 --> 00:20:29,635
I got your message.
180
00:20:35,685 --> 00:20:37,334
I'm here.
181
00:20:47,238 --> 00:20:48,974
Are you there?
182
00:20:53,286 --> 00:20:55,282
Shadow?
183
00:21:07,717 --> 00:21:10,510
She wouldn't speak.
184
00:21:10,511 --> 00:21:12,304
She tied what she heard.
185
00:21:12,305 --> 00:21:17,142
There were three present.
Baba Voss, Paris, and Maghra.
186
00:21:17,143 --> 00:21:18,810
They spoke about the babies.
187
00:21:18,811 --> 00:21:20,103
What of the witch?
188
00:21:20,104 --> 00:21:21,521
The babies.
189
00:21:21,522 --> 00:21:25,150
They're wailing, they're feeding,
they're cooing, nothing else.
190
00:21:25,151 --> 00:21:29,362
This is what she said.
191
00:21:29,363 --> 00:21:31,181
The Shadow is lying!
192
00:21:31,182 --> 00:21:33,033
You may be right.
193
00:21:33,034 --> 00:21:37,370
She may not answer my questions.
194
00:21:37,371 --> 00:21:40,081
But I'm gonna send news of a witch.
195
00:21:40,082 --> 00:21:41,875
And then the Witchfinders
can ask them...
196
00:21:41,876 --> 00:21:44,484
News? How are you going to send news?
197
00:21:50,009 --> 00:21:52,761
A message.
198
00:21:52,762 --> 00:21:56,662
It will flow downstream through
a dozen different valleys.
199
00:21:59,185 --> 00:22:00,769
Who knows who will find it?
200
00:22:00,770 --> 00:22:02,726
A beaver will find it.
201
00:22:02,727 --> 00:22:04,439
But I will do it twice a day.
202
00:22:04,440 --> 00:22:07,083
Three times a day.
203
00:22:07,084 --> 00:22:11,162
And one day, our
prayers will be answered.
204
00:22:11,163 --> 00:22:14,365
There are so many valleys and
rivers. It will take years.
205
00:22:14,366 --> 00:22:15,908
Perhaps.
206
00:22:22,291 --> 00:22:24,458
But we will have hope.
207
00:22:58,369 --> 00:23:00,369
Hold!
208
00:23:12,258 --> 00:23:14,718
My friend.
209
00:23:14,719 --> 00:23:18,297
Knew I'd find you out
here all by yourself.
210
00:23:28,608 --> 00:23:30,561
How are things with you?
211
00:23:32,153 --> 00:23:33,486
All is well.
212
00:23:33,487 --> 00:23:36,281
Good.
213
00:23:36,282 --> 00:23:38,283
And you?
214
00:23:38,284 --> 00:23:40,858
Is all well with you too?
215
00:23:43,206 --> 00:23:45,165
Do you really wanna know?
216
00:23:45,166 --> 00:23:47,125
Of course.
217
00:23:50,546 --> 00:23:55,884
Things are, are not so good.
218
00:23:55,885 --> 00:24:00,222
I have trouble sleeping.
219
00:24:00,223 --> 00:24:01,885
I'm sorry to hear that.
220
00:24:01,886 --> 00:24:06,645
You see, I hear things during
the day that keep me awake.
221
00:24:06,646 --> 00:24:08,647
What sort of things?
222
00:24:08,648 --> 00:24:11,733
I feel a great mistrust around me.
223
00:24:11,734 --> 00:24:15,737
I fear someone may have
even gone to great lengths
224
00:24:15,738 --> 00:24:20,974
to spy upon me and those closest
to me, inside my own home.
225
00:24:23,913 --> 00:24:27,082
It is highly unlikely.
226
00:24:27,083 --> 00:24:28,840
It is no secret that
227
00:24:28,841 --> 00:24:32,201
you and your aunt bear ill
will towards me and my family.
228
00:24:32,202 --> 00:24:34,178
I thought if there was someone out there
229
00:24:34,179 --> 00:24:37,008
with poor judgment to
want to provoke me,
230
00:24:37,009 --> 00:24:39,317
you, of all people, might know them.
231
00:24:41,722 --> 00:24:45,105
But you don't, do you?
232
00:24:49,522 --> 00:24:52,433
No, I do not.
233
00:24:54,569 --> 00:24:59,030
Good. That's good.
234
00:24:59,031 --> 00:25:03,535
I want you to remember,
I am the law here.
235
00:25:03,536 --> 00:25:08,206
Anyone and everyone can come
to me and speak their mind,
236
00:25:08,207 --> 00:25:11,251
and if they face me when they speak,
237
00:25:11,252 --> 00:25:15,463
they will meet a fair man, a just man.
238
00:25:15,464 --> 00:25:18,008
The man that I am right now.
239
00:25:18,009 --> 00:25:22,220
But if I hear whispers in the wind,
240
00:25:22,221 --> 00:25:25,640
and I must discover the speaker myself,
241
00:25:25,641 --> 00:25:31,062
then he or she may face
the man that I once was.
242
00:25:31,063 --> 00:25:37,663
A man with the taste
for blood and terror.
243
00:25:44,702 --> 00:25:48,705
If someone has something
to say, please, Gether Bax,
244
00:25:48,706 --> 00:25:51,878
tell them to find me and say it...
245
00:25:54,128 --> 00:25:56,374
before I find them first.
246
00:26:25,451 --> 00:26:28,328
Hear me!
247
00:26:28,329 --> 00:26:33,838
You have failed to give me
the information I asked for.
248
00:26:36,045 --> 00:26:38,922
And you've lost your homes.
249
00:26:38,923 --> 00:26:44,636
Speak now so you may not
lose your lives as well.
250
00:26:44,637 --> 00:26:51,142
Tell me what you know about the
heretic and devil called Jerlamarel.
251
00:26:51,143 --> 00:26:55,355
Tell me what you know
about his children.
252
00:26:55,356 --> 00:26:57,732
We... we hear nothing.
253
00:26:57,733 --> 00:27:00,374
Please, I beg you, let us be.
254
00:27:06,075 --> 00:27:11,872
If you've heard nothing, then
your ears are no use to me.
255
00:27:32,894 --> 00:27:34,367
Messenger!
256
00:27:37,940 --> 00:27:40,306
A report for the queen.
257
00:27:52,622 --> 00:27:54,859
"We have been searching in the mountains
258
00:27:54,860 --> 00:27:57,542
of the Sun Grave land for months now.
259
00:27:57,543 --> 00:28:00,434
We pray to God always for guidance,
260
00:28:00,435 --> 00:28:05,550
but we get no word, no
scent, no markers, no hope.
261
00:28:05,551 --> 00:28:08,828
But the villages of the Sun
Grave world are scattered.
262
00:28:08,829 --> 00:28:11,348
There are many mountains
and lost plateaux.
263
00:28:11,349 --> 00:28:16,754
The people fear bears and lions
and remain inside their defenses.
264
00:28:18,064 --> 00:28:24,945
And, so, it is with heavy heart
that I now seek your instruction.
265
00:28:24,946 --> 00:28:27,322
Is my mission ended?
266
00:28:27,323 --> 00:28:29,950
I believe it is now hopeless.
267
00:28:29,951 --> 00:28:33,862
I humbly request that we be
allowed to return to Payan.
268
00:28:34,622 --> 00:28:39,056
I remain your devoted
servant, Tamacti Jun".
269
00:28:41,754 --> 00:28:43,720
May I read the message for myself?
270
00:28:43,721 --> 00:28:46,258
- I have read it to you in its entirety.
- Give it to me.
271
00:28:46,259 --> 00:28:49,553
I have very sensitive fingers.
You may have missed something.
272
00:29:12,702 --> 00:29:16,913
The first arm's length is
indeed from Tamacti Jun.
273
00:29:16,914 --> 00:29:19,457
The second arm's length is not.
274
00:29:19,458 --> 00:29:22,836
Tamacti Jun is never
humble, he's not a servant,
275
00:29:22,837 --> 00:29:25,333
and by secret agreement
between Tamacti and I,
276
00:29:25,334 --> 00:29:28,343
he always ties a heart
every tenth to avoid forgery,
277
00:29:28,344 --> 00:29:31,845
and this, my Holy
Lord Sak, is a forgery.
278
00:29:31,846 --> 00:29:34,556
Others wrote it. You were sent. Kneel.
279
00:29:34,557 --> 00:29:37,105
- Your Majesty...
- I said kneel!
280
00:29:42,356 --> 00:29:47,444
Tamacti Jun is the royal tax
collector and the royal Witchfinder.
281
00:29:47,445 --> 00:29:51,698
He's commissioned to serve 20
summers, and 20 summers he will serve.
282
00:29:51,699 --> 00:29:57,662
And every single day of his service,
he will hunt for Jerlamarel.
283
00:29:57,663 --> 00:30:01,830
For hatred and vengeance
284
00:30:01,831 --> 00:30:05,837
are the two wild horses
pulling his carriage.
285
00:30:05,838 --> 00:30:09,049
Who sent you to lie to me?
286
00:30:09,050 --> 00:30:12,219
Others with concerns.
287
00:30:12,220 --> 00:30:14,513
Which others?
288
00:30:14,514 --> 00:30:18,975
Others who wish to make you
see reason, Your Majesty.
289
00:30:18,976 --> 00:30:21,649
Your Majesty, the heretic
Jerlamarel is lost.
290
00:30:21,650 --> 00:30:23,021
We have troubles here.
291
00:30:23,022 --> 00:30:25,106
The holy power is fading.
292
00:30:25,107 --> 00:30:27,943
Water is coming through
cracks in the eternal wall,
293
00:30:27,944 --> 00:30:30,570
and the level is rising.
294
00:30:30,571 --> 00:30:35,075
The gods now only sing with two voices.
295
00:30:35,076 --> 00:30:39,037
People are questioning your power.
296
00:30:39,038 --> 00:30:43,038
You need your army here, Your Majesty.
297
00:30:46,504 --> 00:30:49,387
Who tied the false knots?
298
00:30:51,425 --> 00:30:53,552
Lord Carne.
299
00:30:53,553 --> 00:30:56,596
Lady Zee.
300
00:30:56,597 --> 00:30:59,224
And more?
301
00:30:59,225 --> 00:31:01,225
None.
302
00:31:08,526 --> 00:31:11,526
Choke on your own lies.
303
00:31:33,217 --> 00:31:37,217
I wish to pray.
304
00:32:07,710 --> 00:32:12,010
Jerlamarel... my one true love.
305
00:32:15,051 --> 00:32:18,051
Once, I prayed with you like this.
306
00:32:20,640 --> 00:32:25,268
Once, we spoke to each
other without words...
307
00:32:25,269 --> 00:32:28,688
but you no longer speak to me.
308
00:32:28,689 --> 00:32:32,400
So I'll speak to you in a prayer.
309
00:32:35,780 --> 00:32:41,326
Jerlamarel... come home in peace...
310
00:32:41,327 --> 00:32:43,912
and beat your pursuers to my body.
311
00:32:43,913 --> 00:32:47,999
I will forgive your sins.
312
00:32:48,000 --> 00:32:53,129
Come back and give me children
with the power, your power.
313
00:32:53,130 --> 00:32:56,132
I will proclaim the Vision heresy.
314
00:32:57,260 --> 00:33:00,226
I will renounce the gods.
315
00:33:02,014 --> 00:33:04,057
For our children will be the gods.
316
00:33:04,058 --> 00:33:07,978
And I will be the god you once denied.
317
00:33:10,940 --> 00:33:13,280
Forever and ever.
318
00:33:16,404 --> 00:33:19,322
Behold...
319
00:33:19,323 --> 00:33:24,369
Lord Carne and Lady Zee...
320
00:33:24,370 --> 00:33:26,872
whom I thought to be faithful to me.
321
00:33:26,873 --> 00:33:28,873
Please, Your Majesty!
322
00:33:28,874 --> 00:33:32,352
I found them guilty
of treason and forgery.
323
00:33:32,353 --> 00:33:34,671
We only spoke the truth.
324
00:33:34,672 --> 00:33:36,923
The truth you all know.
325
00:33:36,924 --> 00:33:41,136
She only thinks of
Jerlamarel when here, at home,
326
00:33:41,137 --> 00:33:43,989
the engines are breaking,
the water is rising.
327
00:33:43,990 --> 00:33:45,515
She is not a go...
328
00:33:54,609 --> 00:33:56,161
It is true.
329
00:33:59,113 --> 00:34:02,866
The battle I fight to save your lives...
330
00:34:02,867 --> 00:34:06,953
and to save your holy
Payan city is a hard one.
331
00:34:06,954 --> 00:34:11,610
But I fight it because that
is the lot of my lineage.
332
00:34:13,711 --> 00:34:20,091
As God instructs me, I am
a god as much as he allows.
333
00:34:20,092 --> 00:34:24,429
So, as his hands on earth,
I hold back destruction,
334
00:34:24,430 --> 00:34:29,710
warm the winter, cool the
summer, put magic in our fences
335
00:34:29,711 --> 00:34:34,477
against lions and bears who would
otherwise destroy your children...
336
00:34:35,441 --> 00:34:37,412
even on full bellies.
337
00:34:42,114 --> 00:34:47,827
But the greater battle I
fight is against light...
338
00:34:47,828 --> 00:34:52,624
a power that puts man above God...
339
00:34:52,625 --> 00:34:54,598
a power that would, once again,
340
00:34:54,599 --> 00:34:57,754
put leather reins and
chains on a world restored.
341
00:34:57,755 --> 00:35:03,552
Our armies are out in the field,
fighting these devils of light.
342
00:35:03,553 --> 00:35:06,847
We should honor them.
343
00:35:06,848 --> 00:35:10,058
Not whisper treason behind their backs.
344
00:35:14,605 --> 00:35:19,192
To speak against me...
345
00:35:19,193 --> 00:35:23,029
is to speed a return of
light and destruction.
346
00:35:23,030 --> 00:35:24,656
It cannot be forgiven.
347
00:35:28,744 --> 00:35:33,404
With regret, old friends...
348
00:35:35,208 --> 00:35:36,834
go.
349
00:35:52,018 --> 00:35:55,478
♪ We are Payan ♪
350
00:35:55,479 --> 00:35:59,649
♪ We are holy ♪
351
00:35:59,650 --> 00:36:04,196
♪ We are chosen ♪
352
00:36:04,197 --> 00:36:10,368
- ♪ We are, we are, we are ♪
- ♪ We are, we are, we are ♪
353
00:36:10,369 --> 00:36:12,996
♪ We are Payan ♪
354
00:36:12,997 --> 00:36:16,333
♪ We are holy ♪
355
00:36:16,334 --> 00:36:19,794
♪ We are chosen ♪
356
00:36:19,795 --> 00:36:27,795
- ♪ We are ♪
- ♪ We are ♪
357
00:36:56,541 --> 00:37:01,541
I brought some rose
fruit for the babies.
358
00:37:08,678 --> 00:37:11,888
Maghra...
359
00:37:11,889 --> 00:37:14,683
- the air I feel...
- Yes.
360
00:37:14,684 --> 00:37:16,810
Yes, you do.
361
00:37:16,811 --> 00:37:24,811
You feel sorrow and joy somewhere,
perhaps, but mostly sorrow.
362
00:37:26,445 --> 00:37:29,030
Here.
363
00:37:29,031 --> 00:37:31,533
Their favorite toy.
364
00:37:31,534 --> 00:37:37,392
Place it anywhere, anywhere
you like, just quietly.
365
00:37:51,846 --> 00:37:56,558
Haniwa, Kofun, where's your toy?
366
00:37:56,559 --> 00:37:59,613
Go find your toy.
367
00:38:01,314 --> 00:38:02,966
Do you have it?
368
00:38:04,567 --> 00:38:06,151
Good girl.
369
00:38:06,152 --> 00:38:09,295
Now give it to Aunty Paris.
370
00:38:11,657 --> 00:38:13,402
Go play.
371
00:38:15,703 --> 00:38:20,165
And if I cover their eyes,
they can't do it anymore.
372
00:38:24,378 --> 00:38:27,589
I've known for a long time. And I ju...
373
00:38:27,590 --> 00:38:30,300
I just pretended that I didn't know.
374
00:38:30,301 --> 00:38:33,261
And now it is certain.
375
00:38:33,262 --> 00:38:34,638
To who?
376
00:38:34,639 --> 00:38:36,014
Baba!
377
00:38:36,015 --> 00:38:37,849
Come here, my loves. Come.
378
00:38:37,850 --> 00:38:39,893
You may go outside and play.
379
00:38:39,894 --> 00:38:41,894
I'll be right out.
380
00:39:00,164 --> 00:39:04,292
I have known since
Haniwa grabbed at my hand
381
00:39:04,293 --> 00:39:09,673
and told me the sun had a sister
that came out at night to play.
382
00:39:09,674 --> 00:39:12,384
I know.
383
00:39:12,385 --> 00:39:18,098
So, what Jerlamarel told
you was true, Baba Voss.
384
00:39:18,099 --> 00:39:23,436
These twins are the
beginning of a new world.
385
00:39:23,437 --> 00:39:25,438
I say we declare the truth.
386
00:39:25,439 --> 00:39:28,358
They are my babies.
387
00:39:28,359 --> 00:39:32,279
Already Souter Bax and Gether
Bax speak of us as witches.
388
00:39:32,280 --> 00:39:34,865
They have friends, more and more.
389
00:39:34,866 --> 00:39:38,737
I say we hide, we hide the truth.
390
00:39:43,958 --> 00:39:46,704
Jerlamarel said 12 summers.
391
00:39:49,046 --> 00:39:52,442
We say nothing until then.
392
00:39:53,634 --> 00:39:58,992
And until then, they will
live with their eyes closed.
393
00:40:08,983 --> 00:40:10,859
Once upon a time,
394
00:40:10,860 --> 00:40:13,822
there were four brothers and sisters
395
00:40:13,823 --> 00:40:16,615
living happily together in a village,
396
00:40:16,616 --> 00:40:19,284
just like ours.
397
00:40:19,285 --> 00:40:21,995
They all worked together every day.
398
00:40:21,996 --> 00:40:26,249
One made the most fragrant perfume.
399
00:40:26,250 --> 00:40:30,670
Another baked the sweetest cakes.
400
00:40:30,671 --> 00:40:34,090
Another played the most exquisite music.
401
00:40:34,091 --> 00:40:39,346
And the fourth wove silk
for sheets and dresses
402
00:40:39,347 --> 00:40:44,518
that felt like warm snow.
403
00:40:44,519 --> 00:40:47,729
And they all worked
happily together every day,
404
00:40:47,730 --> 00:40:51,483
and they never quarreled.
405
00:40:51,484 --> 00:40:53,318
But then one day,
406
00:40:53,319 --> 00:40:59,032
a boy came along who said he was
their long-lost older brother.
407
00:40:59,033 --> 00:41:03,620
But when the sisters and
brothers asked him what he did...
408
00:41:03,621 --> 00:41:07,431
he said he told people the truth.
409
00:41:09,293 --> 00:41:12,295
"What truth?" they asked him.
410
00:41:12,296 --> 00:41:15,757
"Well", he replied...
411
00:41:15,758 --> 00:41:21,930
"I could tell you that one
of you is very handsome...
412
00:41:21,931 --> 00:41:26,685
one is quite pretty, one is plain...
413
00:41:26,686 --> 00:41:30,647
and one of you is very ugly".
414
00:41:30,648 --> 00:41:34,234
The family were very
puzzled by his words...
415
00:41:34,235 --> 00:41:37,944
because, if you hadn't guessed already,
416
00:41:37,945 --> 00:41:40,991
the names of these brothers and sisters
417
00:41:40,992 --> 00:41:44,995
were Scent, Taste,
418
00:41:44,996 --> 00:41:48,874
Sound and Touch.
419
00:41:48,875 --> 00:41:54,379
And there was no "ugly" and there
was no "pretty" in their world.
420
00:41:54,380 --> 00:42:01,386
"But which one of us is which?"
they asked him, their brother.
421
00:42:01,387 --> 00:42:07,642
"Well, since you can't know,
you shouldn't care", he replied.
422
00:42:07,643 --> 00:42:11,062
And, with that, he went to walk off.
423
00:42:11,063 --> 00:42:18,403
"Wait! What's your name?"
they called to him.
424
00:42:18,404 --> 00:42:24,117
"My name is Vision", he replied.
425
00:42:24,118 --> 00:42:29,570
And with that, he rode away and
left them all alone to wonder.
426
00:42:31,292 --> 00:42:35,043
Soon, the family started quarreling
427
00:42:35,044 --> 00:42:37,297
about which one of them was beautiful
428
00:42:37,298 --> 00:42:40,842
and which one was ugly.
429
00:42:40,843 --> 00:42:43,645
Each one of them spent so much time
430
00:42:43,646 --> 00:42:46,348
wondering about what Vision had said...
431
00:42:46,349 --> 00:42:49,309
that the perfume lost its scent...
432
00:42:49,310 --> 00:42:52,270
the cakes lost their taste,
433
00:42:52,271 --> 00:42:55,649
the music lost all harmony,
434
00:42:55,650 --> 00:42:59,692
and the silk became threadbare and torn.
435
00:43:01,572 --> 00:43:08,286
Until, at last, one day
they came together again...
436
00:43:08,287 --> 00:43:12,374
and they decided to forget
what Vision had told them.
437
00:43:12,375 --> 00:43:18,797
Because before he came, they'd
all been perfectly content.
438
00:43:18,798 --> 00:43:24,261
And soon, they were content again.
439
00:43:24,262 --> 00:43:31,062
Because they decided that
just four was just enough.
440
00:43:33,145 --> 00:43:36,386
And they all lived happily ever after.
441
00:43:50,705 --> 00:43:52,330
Hi-ho.
442
00:43:52,331 --> 00:43:56,459
Whoo-hoo. Hi.
443
00:43:56,460 --> 00:44:02,132
I have brought a gift
for the twins to share...
444
00:44:02,133 --> 00:44:06,136
for their birthday tomorrow.
445
00:44:06,137 --> 00:44:09,139
Since the river thawed,
you haven't spoken of it.
446
00:44:09,140 --> 00:44:10,640
Of what?
447
00:44:10,641 --> 00:44:13,727
We've been waiting for this day to come.
448
00:44:13,728 --> 00:44:17,939
Twelve years, Maghra.
449
00:44:17,940 --> 00:44:21,693
Of course, you are free
to do as you choose.
450
00:44:21,694 --> 00:44:25,252
Well, that is good of you, Paris.
451
00:44:28,034 --> 00:44:32,846
If you think they are still too
young, how long will you wait?
452
00:44:35,708 --> 00:44:38,545
Baba Voss and I have made a decision.
453
00:44:40,546 --> 00:44:44,970
What is buried stays buried... forever.
454
00:44:48,971 --> 00:44:50,430
That is your choice?
455
00:44:50,431 --> 00:44:52,057
It's our choice.
456
00:44:52,058 --> 00:44:54,476
Nothing comes between
us, Paris, not even you.
457
00:44:54,477 --> 00:44:58,647
So they just walk around with
their eyes closed and grow,
458
00:44:58,648 --> 00:45:00,106
live, die here.
459
00:45:00,107 --> 00:45:01,775
- And only here...
- To live!
460
00:45:01,776 --> 00:45:04,027
That is the thing. No, Paris?
461
00:45:04,028 --> 00:45:06,738
That is what I want for
them, that they live.
462
00:45:06,739 --> 00:45:08,490
If their secret should slip,
463
00:45:08,491 --> 00:45:11,034
if something from that
box should give them away,
464
00:45:11,035 --> 00:45:14,906
if something, anything were to
happen, and a thousand other "ifs",
465
00:45:14,907 --> 00:45:16,373
they would burn.
466
00:45:16,374 --> 00:45:19,417
Or if the books in the box should
tell them to leave the village
467
00:45:19,418 --> 00:45:22,629
and they become food
for lions and bears,
468
00:45:22,630 --> 00:45:24,881
then they will die.
469
00:45:24,882 --> 00:45:29,952
And if you're dead, your
eyes are closed forever.
470
00:45:29,953 --> 00:45:33,751
One day, someone will
find us, will find them.
471
00:45:33,752 --> 00:45:35,308
Maghra, they need to be prepared.
472
00:45:35,309 --> 00:45:38,562
- Enough!
- No, not enough!
473
00:45:38,563 --> 00:45:40,856
This life is not enough.
474
00:45:40,857 --> 00:45:43,105
Your excuse is not enough.
475
00:45:43,106 --> 00:45:46,394
I don't need to give you any excuses.
476
00:45:48,447 --> 00:45:49,573
What about Jerlamarel?
477
00:45:49,574 --> 00:45:53,182
Jerlamarel? Jerlamarel did
not raise these children.
478
00:45:53,183 --> 00:45:54,660
He did not break their fevers.
479
00:45:54,661 --> 00:45:59,916
He did not love them to sleep
because he was gone, just wandering.
480
00:45:59,917 --> 00:46:02,335
Your voice.
481
00:46:02,336 --> 00:46:03,880
You hate him.
482
00:46:05,756 --> 00:46:08,175
Why?
483
00:46:08,176 --> 00:46:09,641
Maghra?
484
00:46:12,638 --> 00:46:15,801
And why are you taking
your hate out on them?
485
00:46:15,802 --> 00:46:17,630
Mama!
486
00:46:19,937 --> 00:46:22,189
Go away, Paris.
487
00:46:22,190 --> 00:46:26,234
I want to be with my children.
488
00:46:45,880 --> 00:46:47,047
Paris.
489
00:46:47,048 --> 00:46:50,425
Hey, come in. Come sit.
490
00:46:50,426 --> 00:46:53,053
Oh, my babies.
491
00:46:53,054 --> 00:46:57,724
Oh, my big ones, happy birthday.
492
00:46:57,725 --> 00:46:59,184
Oh.
493
00:46:59,185 --> 00:47:02,177
You are 12 years old today.
494
00:47:04,482 --> 00:47:06,191
My.
495
00:47:06,192 --> 00:47:10,654
For 12 years, you have kept a secret.
496
00:47:10,655 --> 00:47:14,574
And you have kept it very well.
497
00:47:14,575 --> 00:47:18,828
I wonder, could you keep another?
498
00:47:18,829 --> 00:47:20,413
What is it?
499
00:47:20,414 --> 00:47:26,711
It is for you and for you only.
500
00:47:26,712 --> 00:47:32,717
It is the greatest
birthday gift of all time.
501
00:47:32,718 --> 00:47:33,885
What are they?
502
00:47:33,886 --> 00:47:35,428
They are books.
503
00:47:35,429 --> 00:47:37,597
We think they are books.
504
00:47:37,598 --> 00:47:40,101
Here. Here are the instructions
505
00:47:40,102 --> 00:47:43,103
that will help you hear
what the books are saying.
506
00:47:43,104 --> 00:47:44,963
Instructions from who?
507
00:47:44,964 --> 00:47:46,523
From your father.
508
00:47:46,524 --> 00:47:48,358
What does Dad know about this?
509
00:47:48,359 --> 00:47:50,819
No.
510
00:47:50,820 --> 00:47:54,739
From your true father.
511
00:47:54,740 --> 00:47:56,449
What?
512
00:47:56,450 --> 00:47:58,952
I only know what your mother told me.
513
00:47:58,953 --> 00:48:01,057
I was hoping that she
would tell you herself.
514
00:48:01,058 --> 00:48:03,000
We already have a father.
515
00:48:03,001 --> 00:48:08,378
I know, who loves you
so very much, Kofun.
516
00:48:08,379 --> 00:48:10,547
Haniwa...
517
00:48:10,548 --> 00:48:15,177
there is also a man...
518
00:48:15,178 --> 00:48:19,347
who rescued your mother in a blizzard.
519
00:48:19,348 --> 00:48:21,683
That's the story she told.
520
00:48:21,684 --> 00:48:26,188
She was lost, and he saved her.
521
00:48:26,189 --> 00:48:30,066
And he stayed with her.
522
00:48:30,067 --> 00:48:33,153
And when she came to our village,
523
00:48:33,154 --> 00:48:37,866
you two, twins, were already inside her.
524
00:48:37,867 --> 00:48:40,911
- His name is Jerlamarel.
- No, no.
525
00:48:40,912 --> 00:48:42,787
- Wait, Haniwa.
- Kofun.
526
00:48:42,788 --> 00:48:45,248
Haniwa. He mustn't tell anyone.
527
00:48:45,249 --> 00:48:47,792
Here. Take the message and read it.
528
00:48:47,793 --> 00:48:50,984
You are brave. Go.
529
00:49:17,740 --> 00:49:20,450
Maybe we're witches.
530
00:49:20,451 --> 00:49:23,459
Maybe the stories about vision are true.
531
00:49:23,460 --> 00:49:24,999
No.
532
00:49:26,290 --> 00:49:28,834
I have the truth in my hands.
533
00:49:28,835 --> 00:49:32,928
Soon I will know and you will not.
534
00:49:35,800 --> 00:49:37,530
Go ahead.
535
00:49:42,598 --> 00:49:44,474
"Once upon a time,
536
00:49:44,475 --> 00:49:48,603
almost all humans had
the power that you have.
537
00:49:48,604 --> 00:49:53,275
Human beings used this power,
and the power of their minds,
538
00:49:53,276 --> 00:49:56,069
to conquer the world.
539
00:49:56,070 --> 00:49:58,655
They built machines that could fly,
540
00:49:58,656 --> 00:50:02,117
machines that could speak
across thousands of miles.
541
00:50:02,118 --> 00:50:06,955
They even left the earth in giant ships.
542
00:50:06,956 --> 00:50:13,753
Such was their power, they began
to outgrow the earth and destroy it.
543
00:50:13,754 --> 00:50:17,315
Some say sight was
taken from them by God
544
00:50:17,316 --> 00:50:21,094
to save the planet from destruction.
545
00:50:21,095 --> 00:50:25,807
But after so many years, the
gift of light is being restored,
546
00:50:25,808 --> 00:50:28,921
given only to chosen people
547
00:50:28,922 --> 00:50:33,440
with an instruction to
build the world again.
548
00:50:33,441 --> 00:50:35,650
I am your father.
549
00:50:35,651 --> 00:50:39,487
And I have passed this gift on to you.
550
00:50:39,488 --> 00:50:42,741
It is your duty to make use of it.
551
00:50:42,742 --> 00:50:44,910
Learn from the books I have left.
552
00:50:44,911 --> 00:50:47,996
I have chosen the books with care.
553
00:50:47,997 --> 00:50:51,500
I have also left instructions
where you should go
554
00:50:51,501 --> 00:50:55,128
when you feel you are strong
enough to leave your village.
555
00:50:55,129 --> 00:50:58,715
When you come, I will be waiting.
556
00:50:58,716 --> 00:51:03,929
Together, we will begin the world anew.
557
00:51:03,930 --> 00:51:09,142
With all my love, your loving father...
558
00:51:09,143 --> 00:51:10,876
Jerlamarel".
559
00:51:16,234 --> 00:51:17,986
What should we do?
560
00:51:34,377 --> 00:51:36,920
You opened the box.
561
00:51:36,921 --> 00:51:38,634
I did, Baba Voss.
562
00:51:38,635 --> 00:51:41,842
Without permission.
563
00:51:41,843 --> 00:51:47,722
Jerlamarel saved their
lives from a bear, and yours.
564
00:51:47,723 --> 00:51:50,141
He built a bridge.
565
00:51:50,142 --> 00:51:54,604
And guided our tribe to safety.
566
00:51:54,605 --> 00:51:58,024
And he made one request of you:
567
00:51:58,025 --> 00:52:01,778
"Let them learn".
568
00:52:01,779 --> 00:52:07,158
Let them discover the truth.
569
00:52:07,159 --> 00:52:11,680
Then let them choose.
570
00:52:14,625 --> 00:52:16,501
Maghra will burn the books.
571
00:52:16,502 --> 00:52:19,086
- So do not tell her.
- You would have me lie?
572
00:52:19,087 --> 00:52:24,908
For years, you told the twins you
were their father, out of kindness.
573
00:52:26,345 --> 00:52:29,603
Now, you must be kind to Maghra.
574
00:52:34,103 --> 00:52:38,103
Silence is not a lie.
575
00:52:46,782 --> 00:52:48,919
I heard them talking about leaving.
576
00:52:48,920 --> 00:52:53,163
You know they must someday.
577
00:52:53,164 --> 00:52:55,165
- And when they leave...
- No.
578
00:52:55,166 --> 00:53:01,460
When they leave, the books
will give them knowledge.
579
00:53:03,132 --> 00:53:06,332
Baba Voss, you are a good man.
580
00:53:08,721 --> 00:53:11,673
- But you have not always been.
- That is enough.
581
00:53:11,674 --> 00:53:16,061
Just because we are hiding here
doesn't mean the world has changed.
582
00:53:16,062 --> 00:53:20,675
But the twins, Baba, the
twins might be the change.
583
00:53:22,610 --> 00:53:26,321
They are hope, Baba.
584
00:53:26,322 --> 00:53:28,697
Think of the things you have witnessed.
585
00:53:28,698 --> 00:53:31,534
Think of the deeds you have done.
586
00:53:33,246 --> 00:53:35,524
Pay the world back, Baba.
587
00:53:40,169 --> 00:53:42,583
Silence is not a lie.
588
00:54:04,151 --> 00:54:05,823
Baba?
589
00:54:11,617 --> 00:54:15,462
Don't waste a log. I'll keep you warm.
590
00:54:43,983 --> 00:54:46,151
Are you all right?
591
00:54:46,152 --> 00:54:51,152
Yes. Everything is all right.
592
00:55:04,295 --> 00:55:07,295
Come to bed.
593
00:55:54,720 --> 00:55:58,014
What do you got?
594
00:55:58,015 --> 00:56:01,015
You?
595
00:57:41,237 --> 00:57:49,237
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.