Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,430 --> 00:00:13,550
En episodios anteriores
2
00:00:21,750 --> 00:00:24,370
Ellos son asesinados. Profesionalmente
3
00:00:24,670 --> 00:00:27,970
- El terrorismo no está excluido?
- No descartamos nada
4
00:00:28,270 --> 00:00:30,910
¿Quieres venir a mi casa?
5
00:00:31,510 --> 00:00:34,050
Debemos encontrarla
6
00:00:34,350 --> 00:00:36,210
¿Viste quién estaba disparando?
7
00:00:36,510 --> 00:00:38,190
¡Hablar!
8
00:00:42,390 --> 00:00:43,890
8 cadáveres
9
00:00:44,190 --> 00:00:47,010
¿Pero los refugiados conocían este lugar?
10
00:00:47,310 --> 00:00:52,110
- A los nazis no les gustan los refugiados aquí.
- Parece terrorismo
11
00:00:54,270 --> 00:00:58,750
- Me encontré con alguien
- ¿Debo entrar?
- no
12
00:01:01,150 --> 00:01:04,890
Encontramos algo interesante en la parada
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,450
Si Faris con una chica vino a Bob
14
00:01:08,750 --> 00:01:11,710
La chica que buscamos es Malu.
15
00:02:13,630 --> 00:02:16,230
MATAR SIN FRONTERAS
16
00:02:17,270 --> 00:02:20,790
Temporada 2
Serie 3
17
00:02:41,670 --> 00:02:44,070
Eres hermosa
18
00:02:46,350 --> 00:02:50,630
- Te quiero
- Y yo te
19
00:03:18,670 --> 00:03:23,010
- ¿Hay noticias?
- No sabemos quién es el culpable.
20
00:03:23,310 --> 00:03:28,090
La policía encontró su auto.
pero él todavía está en libertad
21
00:03:28,390 --> 00:03:31,850
Entonces todavía está abierto en este caso
22
00:03:32,150 --> 00:03:35,970
¿Es el asesinato de Arskgorden un ataque terrorista?
23
00:03:36,270 --> 00:03:40,170
Es muy temprano para saberlo, pero todo apunta a ello.
24
00:03:40,470 --> 00:03:45,290
Sabemos que el belga Safa Hassan fue
vinculado al califato islámico
25
00:03:45,590 --> 00:03:52,010
Su hermana Marva Hassan colaboró con la inteligencia belga.
26
00:03:52,310 --> 00:03:55,730
Y los papeles encontrados en el sótano.
27
00:03:56,030 --> 00:03:59,890
Según nuestras fuentes, estos son documentos secretos de SU
28
00:04:00,190 --> 00:04:05,450
¿Entonces el califato podría estar detrás de los asesinatos en Marskgorden?
29
00:04:05,750 --> 00:04:10,930
Muchos puntos apuntan a esto, pero no se hicieron responsables.
30
00:04:11,230 --> 00:04:15,430
Y otro grupo dejó sus huellas en el área del crimen.
31
00:04:15,550 --> 00:04:19,410
Esta es una gran esvástica pintada en un campo cercano
32
00:04:19,710 --> 00:04:24,850
Gracias. Mañana será el funeral de Marva y Safa Hassan en Bruselas
33
00:04:25,150 --> 00:04:27,850
Los asesinatos provocaron debate en Dinamarca
34
00:04:28,150 --> 00:04:32,010
Las caridades tienen miedo
el surgimiento del extremismo de derecha
35
00:04:32,310 --> 00:04:36,210
Las encuestas muestran que muchas personas tienen miedo de lo que está sucediendo.
36
00:04:36,510 --> 00:04:42,390
Los políticos se mantienen distantes.
El primer ministro convoca una reunión de emergencia
37
00:04:53,950 --> 00:04:57,630
Europa blanca
38
00:07:06,070 --> 00:07:08,670
¡Tortita!
39
00:07:09,590 --> 00:07:12,150
¿Oye? Hay quien!
40
00:07:12,830 --> 00:07:14,590
¡Policía!
41
00:07:15,550 --> 00:07:17,270
¡Estar!
42
00:08:02,550 --> 00:08:03,270
¡Infierno!
43
00:09:11,870 --> 00:09:14,910
¿Quieres hablar conmigo?
44
00:09:18,790 --> 00:09:21,010
Si.
45
00:09:21,310 --> 00:09:26,930
Yo creo que,
no estás 100% dedicado a nuestra causa
46
00:09:27,230 --> 00:09:30,570
Capitán. Estoy contigo
47
00:09:30,870 --> 00:09:34,070
quiero mostrarte algo
48
00:09:38,270 --> 00:09:40,670
Mira aquí
49
00:10:30,670 --> 00:10:35,970
Encontraron copias de Safa. En una casa en Dinamarca
50
00:10:36,270 --> 00:10:40,630
Lo juro. No sabía que ella había robado los documentos.
51
00:10:40,630 --> 00:10:40,870
¡Lo juro! ¡No sabía nada de esto!
Lo juro. No sabía que ella había robado los documentos.
52
00:10:40,870 --> 00:10:44,530
¡Lo juro! ¡No sabía nada de esto!
53
00:10:44,830 --> 00:10:49,370
- ¿De qué estabas hablando allí?
- Safa quería llevarme con ella
54
00:10:49,670 --> 00:10:53,970
Yo no quería. Dijo no
Tuvimos una pelea
55
00:10:54,270 --> 00:10:57,930
¿Y un beso de despedida?
56
00:10:58,230 --> 00:11:02,050
Ella prometió quedarse
57
00:11:02,350 --> 00:11:08,610
-¡Perra! ¡Ella mintió!
-Mi amigo, confío en ti
58
00:11:08,910 --> 00:11:11,810
-Así que chicos?
-¡Si!
59
00:11:12,110 --> 00:11:16,290
-Confiamos en nuestro amigo.
-Si. Por supuesto
60
00:11:16,590 --> 00:11:20,410
Pero él no controlaba a su chica.
61
00:11:20,710 --> 00:11:24,970
Y ahora nuestros documentos se han ido, y otros se enteraron de ellos
62
00:11:25,270 --> 00:11:28,950
No sabía que ella los robó
63
00:11:30,990 --> 00:11:35,270
Déjame ir con cajas a Europa
64
00:11:35,370 --> 00:11:38,270
Déjame conducir
65
00:11:41,110 --> 00:11:44,370
Por el bien de Allah, ¿lo harás?
66
00:11:44,670 --> 00:11:49,090
Sería un gran honor para mí si me dejaras hacer esto.
67
00:11:49,390 --> 00:11:55,070
Por el bien del califato islámico
Por Dios
68
00:12:14,630 --> 00:12:19,530
¿Nada? Debe haber algo sobre las baldosas de oro. Encuentra por número.
69
00:12:19,830 --> 00:12:22,030
Número de pieza 3028H ...
70
00:12:22,150 --> 00:12:24,450
¿Hola?
¿Puedes escucharme?
¡Mierda!
71
00:12:24,750 --> 00:12:29,570
Perdí mi conexión
y sigues todo en Siria allí
72
00:12:29,870 --> 00:12:35,510
- ¿Hermano mayor o qué?
- Servicio de inteligencia.
- Si
73
00:12:37,030 --> 00:12:38,850
- Hola
- Hola
74
00:12:39,150 --> 00:12:45,530
Quería mostrarte algo
No encontramos nada en esos documentos.
75
00:12:45,830 --> 00:12:48,810
Incluso huellas dactilares?
¿Qué hay de las focas?
76
00:12:49,110 --> 00:12:51,930
Esto es lo que quería mostrarte
77
00:12:52,230 --> 00:12:57,050
ELLOS dividieron a Siria en zonas, y para cada uno de ellos sus propios números.
78
00:12:57,350 --> 00:13:00,090
Impresión con el número 255 en documentos
79
00:13:00,390 --> 00:13:06,990
este es el número de la oficina regional en esta ciudad en esta zona
80
00:13:08,990 --> 00:13:13,930
-¿Qué es este camión?
-Lo vi antes y lo seguí
81
00:13:14,230 --> 00:13:20,930
Lo encontré aquí. Esta puede ser la base de ELLOS en la zona 255.
82
00:13:21,230 --> 00:13:24,670
Y mira quién se esconde aquí
83
00:13:27,270 --> 00:13:32,050
-Karim!
- Recibió un beso de despedida de otro soldado.
84
00:13:32,350 --> 00:13:37,850
- Pero si Karim estaba en Siria, no puede ser ese asesino.
- Si
85
00:13:38,150 --> 00:13:41,410
Vive aquí y hasta que regresó.
86
00:13:41,710 --> 00:13:45,610
-Entonces ¿dónde está él?
-Yo no sé. Continuaré buscando
87
00:13:45,910 --> 00:13:50,170
El funeral de Marwa y Safa mañana.
Ire a Bruselas
88
00:13:50,470 --> 00:13:54,670
- Puede aparecer allí
- Bueno
89
00:13:54,790 --> 00:13:57,230
Nellie
90
00:13:59,830 --> 00:14:02,150
¿Si?
91
00:14:02,750 --> 00:14:05,130
si, entendido
92
00:14:05,430 --> 00:14:11,410
Una mujer joven fue vista cerca de Marsgaard
93
00:14:11,710 --> 00:14:15,370
-MalU?
-Tal vez. Pero ella logró escapar
94
00:14:15,670 --> 00:14:21,550
Ella conducía este auto. Suzuki rojo
Los hombres de Karsten la están buscando.
95
00:14:22,750 --> 00:14:25,910
Este es mi taxi Yo fuí
96
00:14:26,830 --> 00:14:29,210
- Gracias.
- Hasta
- Hasta
97
00:14:29,510 --> 00:14:35,990
- Iré a descargar y me ducharé.
-Se necesita ayuda?
98
00:14:37,150 --> 00:14:39,710
No, gracias.
99
00:14:41,830 --> 00:14:43,990
- ¿Me das un poco de whisky?
- Por supuesto
100
00:15:00,630 --> 00:15:05,530
Encontré un hogar encantador.
¿Vendrás conmigo a verlo?
101
00:15:05,830 --> 00:15:09,550
- Vamonos
- bien. Te enviare la direccion
102
00:15:13,150 --> 00:15:15,470
Espera un segundo, Booster.
103
00:15:18,790 --> 00:15:21,690
-Hola
-Sabine encontró un profesor
104
00:15:21,990 --> 00:15:24,970
-Él sabe todo sobre las baldosas doradas
- Solo un minuto
105
00:15:25,270 --> 00:15:29,490
- Booster Esto es por trabajo. Te llamare luego
- Bueno
106
00:15:29,790 --> 00:15:33,930
- Felices sueños. ¡Todo!
- No besos, mamá. Hasta
107
00:15:34,230 --> 00:15:38,750
- Si para
- Bueno. ¡Hasta!
- ¡Hasta!
108
00:15:42,030 --> 00:15:46,530
- Lo veré mañana. Con el profesor
- Y ..?
109
00:15:46,830 --> 00:15:49,550
-¿Es todo?
-Si.
110
00:15:50,790 --> 00:15:54,330
Interrumpí la conversación con mi hijo
111
00:15:54,630 --> 00:16:00,350
- Gregor, no voy a whisky
- Para. ¿Cuántos años tiene él?
112
00:16:01,310 --> 00:16:04,290
- once.
- Bien ...
113
00:16:04,590 --> 00:16:08,570
Supongo que no te lo llevas a Congo
114
00:16:08,870 --> 00:16:13,490
-Vive con mis padres.
"¿Oh? ¿No con tu padre?"
115
00:16:13,790 --> 00:16:17,930
No.
No tiene padre
116
00:16:18,230 --> 00:16:23,810
- Es complicado
- Él ama a mis padres. Cuidan de él.
117
00:16:24,110 --> 00:16:28,550
Luego ...
Las cosas son buenas.
118
00:16:31,190 --> 00:16:34,090
Si ... no perfecto
119
00:16:34,390 --> 00:16:37,830
-¿Que pasa contigo?
-¿Yo tengo?
120
00:16:40,110 --> 00:16:42,930
-Tengo 5 hijos
-5 niños?
121
00:16:43,230 --> 00:16:48,490
Uno con cada uno de los ex, dos recepcionistas y uno de Barbara.
122
00:16:48,790 --> 00:16:53,570
- Barbara?
- Barbara es la esposa número 3, ella es súper.
123
00:16:53,870 --> 00:16:58,690
Ella es fuerte Con cinco niños a granel para trabajar
124
00:16:58,990 --> 00:17:04,190
A veces siento que estoy en el trabajo
125
00:17:04,310 --> 00:17:08,270
cuando estoy en casa y viceversa
126
00:17:15,950 --> 00:17:18,850
- Necesito ir
- Si
127
00:17:19,150 --> 00:17:24,870
- ¿Puedes ir?
- Puedo siempre. Gracias por la conversacion
128
00:18:30,190 --> 00:18:33,030
¡Me robaste el auto!
129
00:18:37,070 --> 00:18:40,710
ESTOY...
Puedo explicarlo
130
00:18:43,310 --> 00:18:47,270
Creo que deberías irte. Ahora
131
00:18:50,630 --> 00:18:54,350
Empacaré mis cosas
132
00:19:16,830 --> 00:19:22,930
Lo siento.
Pensé que te habías ido para siempre
133
00:19:23,230 --> 00:19:29,890
-Me arrepiento
-No, lo siento. Fue mi culpa
134
00:19:30,190 --> 00:19:34,030
-¿Por que te fuiste?
-ESTOY...
135
00:19:37,390 --> 00:19:41,090
Helle, no debes decirle esto a nadie
136
00:19:41,390 --> 00:19:44,270
lo prometo
137
00:19:46,390 --> 00:19:48,510
¿Dónde has estado?
138
00:19:50,150 --> 00:19:54,010
Fui a esa casa en Marskegarden
139
00:19:54,310 --> 00:19:58,570
- ¿Dónde estaban los asesinatos?
- Si
140
00:19:58,870 --> 00:20:02,390
Estaba buscando algo
141
00:20:10,030 --> 00:20:13,770
Tenía dos fichas de oro, pero perdí una.
142
00:20:14,070 --> 00:20:19,570
Traté de encontrarla. Y mi novio tenía dos de estos
143
00:20:19,870 --> 00:20:24,230
- Teníamos una tarea
- ¿La tarea?
144
00:20:24,230 --> 00:20:24,470
Tuvimos que entregar estos 4 azulejos a Londres
Para el amigo de mi padre
- Teníamos una tarea
- ¿La tarea?
145
00:20:24,470 --> 00:20:29,890
Tuvimos que entregar estos 4 azulejos a Londres
Para el amigo de mi padre
146
00:20:30,190 --> 00:20:32,850
Trabaja en un museo
147
00:20:33,150 --> 00:20:36,450
Tenía que cuidarlos
148
00:20:36,750 --> 00:20:39,490
Mi madre me espera allí
149
00:20:39,790 --> 00:20:45,010
Intentamos llegar desde el puerto de Esbjerg.
150
00:20:45,310 --> 00:20:49,090
Pero no subimos al barco.
151
00:20:49,390 --> 00:20:55,350
Luego descubrimos en Facebook que puedes
obtener ayuda en Marsqgorden
152
00:20:58,550 --> 00:21:05,110
Entraron en nuestra situación
153
00:21:05,710 --> 00:21:08,330
Fuimos a escondernos
154
00:21:08,630 --> 00:21:12,250
Y espera la próxima oportunidad
155
00:21:12,550 --> 00:21:15,630
¿Qué pasa con tu novio?
156
00:21:17,270 --> 00:21:19,390
ESTOY...
157
00:21:20,910 --> 00:21:24,250
Llamé a mi madre
158
00:21:24,550 --> 00:21:27,510
Y escuché un disparo
159
00:21:32,710 --> 00:21:35,750
Vi a un hombre ...
160
00:21:39,710 --> 00:21:43,430
Los mató a todos ...
161
00:21:47,870 --> 00:21:49,750
FARIS ...
162
00:21:54,830 --> 00:21:58,150
Él está ... está muerto.
163
00:22:06,590 --> 00:22:09,370
Helle, nadie debería saber que estoy aquí
164
00:22:09,670 --> 00:22:13,290
Incluso la policía.
De lo contrario, he terminado.
165
00:22:13,590 --> 00:22:16,230
Por supuesto
166
00:22:18,150 --> 00:22:20,510
gracias
167
00:22:42,110 --> 00:22:44,650
¿Sigues despierto?
168
00:22:44,950 --> 00:22:50,250
Estoy esperando a Silke. Llamé cien veces, pero ella no responde.
169
00:22:50,550 --> 00:22:53,830
Fui al cine con Claudia como ella dijo
170
00:22:56,430 --> 00:23:01,870
Tal vez deberíamos acostumbrarnos al hecho de que ella creció, ¿eh?
171
00:23:07,070 --> 00:23:10,470
- ¿Vino?
- Con placer
172
00:23:15,910 --> 00:23:20,390
- Debes estar terriblemente cansado
- Si
173
00:23:29,950 --> 00:23:33,430
- ¿Cómo va?
- Oh ...
174
00:23:34,870 --> 00:23:38,570
- Realmente no
- Leerme
175
00:23:38,870 --> 00:23:41,810
- ¿Quieres?
- Si.
176
00:23:42,110 --> 00:23:46,310
- Pero tienes que escuchar
- Por supuesto.
- Bueno
177
00:23:52,390 --> 00:23:55,170
Detener
178
00:23:55,470 --> 00:24:01,010
"Había una fuerte sensibilidad oculta en este pequeño hombre tembloroso".
179
00:24:01,310 --> 00:24:05,650
"Siempre tuve la sensación de que llevaba zapatos voladores".
180
00:24:05,950 --> 00:24:12,230
"Hasta que quise sacudirla y gritar: ¡Mírame a los ojos al menos una vez!"
181
00:24:15,310 --> 00:24:19,210
¿Sabes por qué te amo?
182
00:24:19,510 --> 00:24:23,310
Porque puedes hacer todo
183
00:24:24,870 --> 00:24:28,530
Eres simplemente imposible
184
00:24:28,830 --> 00:24:31,930
... inaudito, increíble
185
00:24:32,230 --> 00:24:37,310
... un mentiroso terrible
186
00:24:46,230 --> 00:24:49,310
ZebrJugge, Bélgica
187
00:25:14,110 --> 00:25:17,750
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
- Gracias
188
00:25:27,870 --> 00:25:30,270
Gracias.
189
00:25:33,790 --> 00:25:37,490
Estamos fuera de peligro
Estamos en belgica
190
00:25:37,790 --> 00:25:42,690
Después de once horas en ferry.
Nos merecemos el desayuno.
191
00:25:42,990 --> 00:25:45,350
Gracias a Dios.
192
00:26:38,950 --> 00:26:42,450
¿Las cosas son buenas?
te ayudaré
193
00:26:42,750 --> 00:26:46,710
Bueno.
¿Cómo? ¿Bien?
194
00:26:48,070 --> 00:26:51,110
-Si, gracias
-Bueno
195
00:26:52,790 --> 00:26:56,590
-Es lindo aquí
-¿Aquí?
- Si
196
00:26:59,550 --> 00:27:01,110
De nada
197
00:27:03,190 --> 00:27:07,430
Museo etnológico de Hamburgo
198
00:27:19,950 --> 00:27:23,370
Gregor Weiss, Policía de Hamburgo.
Hablamos por teléfono.
199
00:27:23,670 --> 00:27:26,770
Si. Ferdin y Adler. buen día
Muy agradable
200
00:27:27,070 --> 00:27:29,930
Aqui esta ella
201
00:27:30,230 --> 00:27:35,590
Mira.
Lo que encontraste es uno de cuatro
202
00:27:35,590 --> 00:27:35,830
El original consta de cuatro azulejos.
Mira.
Lo que encontraste es uno de cuatro
203
00:27:35,830 --> 00:27:38,290
El original consta de cuatro azulejos.
204
00:27:38,590 --> 00:27:42,810
"Jardín Ishtar, obra de arte siria
alrededor del año 2000 aC "
205
00:27:43,110 --> 00:27:45,970
"Considerada la obra de arte más importante en Siria".
206
00:27:46,270 --> 00:27:49,530
Ella puede ser comparada con la Mona Lisa del Louvre.
207
00:27:49,830 --> 00:27:52,050
- ¿Se vende esto en el mercado negro?
- Oh si.
208
00:27:52,350 --> 00:27:56,770
Obras de arte sirias destruidas -
esto es solo una pequeña parte
209
00:27:57,070 --> 00:28:02,970
La mayoría se venden ilegalmente. Ya sea a través de organizaciones terroristas como ELLOS
210
00:28:03,270 --> 00:28:08,190
o a través de intermediarios que deben pagar "impuestos".
211
00:28:10,190 --> 00:28:14,090
- ¿Cuanto cuesta?
- Es interesante.
212
00:28:14,390 --> 00:28:18,370
Ishtar Garden no es solo una obra de arte,
sino también un símbolo
213
00:28:18,670 --> 00:28:21,290
Teoría generalizada
214
00:28:21,590 --> 00:28:25,850
que representa la coronación de la reina Ishtar.
215
00:28:26,150 --> 00:28:32,410
Ella es la diosa de la guerra y la diosa del poder en mayor
partes de Asia occidental.
216
00:28:32,710 --> 00:28:39,650
Quien posee esta obra de arte
tiene un tremendo poder, mitológicamente hablando.
217
00:28:39,950 --> 00:28:43,490
- Algo como una corona o un cetro?
- Exactamente
218
00:28:43,790 --> 00:28:47,090
Sobre el precio ... ¿Cuánto cuesta poseer un territorio?
219
00:28:47,390 --> 00:28:52,730
¿Cuánto cuesta la guerra?
Pero eso es solo teoría
220
00:28:53,030 --> 00:28:58,690
- ¿Qué pasa con los coleccionistas ordinarios?
- Bueno, es una buena inversión.
221
00:28:58,990 --> 00:29:03,450
Entre coleccionistas ... 10-15 millones de euros.
222
00:29:03,750 --> 00:29:07,050
¿Qué? ¿Tanto?
223
00:29:07,350 --> 00:29:12,970
- ¿Qué tipo de personas compran esto?
- Tienes que preguntar a los vendedores sobre esto: casas de subastas.
224
00:29:13,270 --> 00:29:17,690
En el museo, solo somos encargados del arte aquí.
225
00:29:17,990 --> 00:29:24,190
Es bueno que lo guardes.
Esto nos ayuda mucho. Gracias.
226
00:29:24,310 --> 00:29:27,170
Este es nuestro trabajo.
Enviaré a alguien por él
227
00:29:27,470 --> 00:29:31,230
Lo tomaré.
Adiós
228
00:29:38,110 --> 00:29:42,250
Llamaste a Maloo.
No puedo responder ahora.
229
00:29:42,550 --> 00:29:45,630
Aquí.
Café y croissants.
230
00:29:47,750 --> 00:29:52,050
Mariam, come con calma.
Estamos en bélgica
231
00:29:52,350 --> 00:29:57,450
- Y como si en París
- Cuando termine, podemos ir a París.
232
00:29:57,750 --> 00:30:02,130
-Es la ciudad más bella del mundo.
-Gracias, Albert.
233
00:30:02,430 --> 00:30:05,550
Gracias por ayudarme
234
00:30:14,030 --> 00:30:16,770
Voy a ponerme en orden
235
00:30:17,070 --> 00:30:19,070
Bueno
236
00:30:24,030 --> 00:30:27,770
Esbjerg, Dinamarca
237
00:30:27,990 --> 00:30:31,190
aquí
238
00:30:31,310 --> 00:30:34,130
- Hola Nelly Winter.
- GizEla HEMMER
239
00:30:34,430 --> 00:30:38,410
- Este es mi colega Ramiz Marrash.
- Hola
- Muy agradable
- Y yo
240
00:30:38,710 --> 00:30:41,370
- Esta es Karsten Holm
- Saludos
241
00:30:41,670 --> 00:30:44,630
aquí
242
00:30:47,150 --> 00:30:49,970
Ahí está ella
243
00:30:50,270 --> 00:30:53,650
- Oh Dios mío
Dios
244
00:30:53,950 --> 00:30:56,590
Solo mira
245
00:31:05,110 --> 00:31:09,450
Por primera vez, la sostengo en mis brazos.
246
00:31:09,750 --> 00:31:13,610
- Jardín Ishtar
- ¿La conoces?
247
00:31:13,910 --> 00:31:20,770
Lo vi en el museo de Hama antes
Huyó de Siria hace cuatro años.
248
00:31:21,070 --> 00:31:26,050
Mucha sangre ha sido derramada por ellos. Debería terminar.
249
00:31:26,350 --> 00:31:30,330
Todavía no sabemos si están relacionados con los asesinatos.
250
00:31:30,630 --> 00:31:33,410
No, me refiero a todo el derramamiento de sangre.
251
00:31:33,710 --> 00:31:39,010
El jardín de Ishtar ha sido robado muchas veces. Desde la época de los cruzados hasta nuestros días.
252
00:31:39,310 --> 00:31:44,090
ELLOS ganan dinero en impuestos sobre el arte y las antigüedades que salen de Siria.
253
00:31:44,390 --> 00:31:48,890
Cobran 20% de contrabandistas y 50% si los ayudan
254
00:31:49,190 --> 00:31:51,570
Ahora incluso se excavan.
255
00:31:51,870 --> 00:31:58,310
No tratan con dinero, sino con trueque
256
00:31:59,190 --> 00:32:02,890
Intercambian arte por armas.
257
00:32:03,190 --> 00:32:08,570
- ¿Cómo se vende esto en Europa?
- A través de casas de subastas
258
00:32:08,870 --> 00:32:12,530
Pero lo mejor es a través de eBay y Facebook.
259
00:32:12,830 --> 00:32:18,170
- Todo sucede abiertamente.
- Nos encargamos del transporte por ti
260
00:32:18,470 --> 00:32:23,450
-Tina, ¿puedes llevar a los invitados abajo?
-Por supuesto. aquí
261
00:32:23,750 --> 00:32:26,830
- ¡Adiós!
- ¡Carretera segura!
262
00:32:59,470 --> 00:33:01,810
Policía
263
00:33:02,110 --> 00:33:05,110
Encontraron algo
264
00:33:33,790 --> 00:33:39,050
Suponemos que el funeral solo
familia y seres queridos. Y Karim
265
00:33:39,350 --> 00:33:46,010
- ¿Sabemos que irá a Bruselas?
- Tengo una foto ... aquí.
266
00:33:46,310 --> 00:33:50,730
Muestran que se va
267
00:33:51,030 --> 00:33:54,330
Y pensé que nunca volvería
268
00:33:54,630 --> 00:34:00,010
Pero luego viene con una bolsa como si se fuera
269
00:34:00,310 --> 00:34:06,050
Él espera mientras los otros cargan las cajas en el auto.
Se sienta en el auto ...
270
00:34:06,350 --> 00:34:12,210
Y se va. Condujo por un túnel y más
No lo dejé.
271
00:34:12,510 --> 00:34:16,490
Lo más probable es que haya cambiado el auto allí
272
00:34:16,790 --> 00:34:22,170
No sabemos dónde está, pero amaba a Sapha.
Creo que vendrá aquí.
273
00:34:22,470 --> 00:34:28,630
- ¿Y qué debemos hacer si aparece?
- SIGUELO.
274
00:34:29,230 --> 00:34:33,810
Nuestro objetivo: infiltrarse en su organización
275
00:34:34,110 --> 00:34:41,090
Digamos que regresa de Siria a Molenbeck.
Pero todavía está asociado con los extremistas.
276
00:34:41,390 --> 00:34:44,090
Aquí y en el Medio Oriente
277
00:34:44,390 --> 00:34:49,730
Necesitamos encontrarlos y sentarnos en su cola.
¿Pero cómo?
278
00:34:50,030 --> 00:34:53,290
Entendí correctamente ...
279
00:34:53,590 --> 00:34:59,950
¿Que alguna vez lideraste una operación como esta?
280
00:35:01,030 --> 00:35:07,890
Marwa fue mi informante. Lo sé
su familia y Karim. Tengo un plan.
281
00:35:08,190 --> 00:35:10,370
¿Qué pasa si no funciona?
282
00:35:10,670 --> 00:35:16,050
Se puede cambiar según la situación.
283
00:35:16,350 --> 00:35:21,190
Estoy listo para apoyarla.
284
00:35:26,470 --> 00:35:28,950
Bueno.
Bueno.
285
00:35:29,430 --> 00:35:35,110
-Póngase en contacto conmigo de inmediato si encuentra a Karim
-Gracias
286
00:36:30,870 --> 00:36:35,850
-Hola Morten.
-Hola, vine a ayudar con la pintura
287
00:36:36,150 --> 00:36:40,350
- Ya lo colgué.
-¿Tiene eso?
288
00:36:40,470 --> 00:36:45,790
-¿Puedo ver?
-No. Necesito tomar una ducha
289
00:36:46,390 --> 00:36:52,490
- Y luego me escapo
- Un chico de Vejle quiere comprar mi casa
- Si
290
00:36:52,790 --> 00:36:56,610
-Queríamos vivir juntos
-Si
291
00:36:56,910 --> 00:37:00,350
Hablaremos más tarde.
Hasta.
292
00:37:27,750 --> 00:37:32,070
Casa de subastas en Hamburgo
293
00:37:40,950 --> 00:37:44,530
-Disculpe, ¿es usted el gerente aquí?
-Si yo
294
00:37:44,830 --> 00:37:49,230
Gregor Weiss de la policía.
Quería mostrarte algo
295
00:37:51,270 --> 00:37:56,610
- No la conozco, lo siento. ¿Robado?
Al parecer.
296
00:37:56,910 --> 00:38:00,130
¿Pueden atravesar cosas robadas?
297
00:38:00,430 --> 00:38:05,610
Nuestros clientes nos eligen porque
Sabemos que no nos comprarán productos robados.
298
00:38:05,910 --> 00:38:08,910
Todos nuestros productos tienen
299
00:38:14,790 --> 00:38:20,690
descripción: de dónde vinieron, a quién pertenecían, etc.
300
00:38:20,990 --> 00:38:25,530
-Así que puedo fingir
-Probablemente
301
00:38:25,830 --> 00:38:32,190
Pero esta protegido
Convención de la UNESCO de 1970.
302
00:38:32,190 --> 00:38:32,430
Es difícil fingir
Pero esta protegido
Convención de la UNESCO de 1970.
303
00:38:32,430 --> 00:38:34,810
Es difícil fingir
304
00:38:35,110 --> 00:38:41,470
Pero, ¿cómo decides en qué vendedores confiar?
305
00:38:41,470 --> 00:38:41,710
Por ejemplo, no confiamos en aquellos
quienes usan maniquíes
Pero, ¿cómo decides en qué vendedores confiar?
306
00:38:41,710 --> 00:38:46,010
Por ejemplo, no confiamos en aquellos
quienes usan maniquíes
307
00:38:46,310 --> 00:38:48,950
¿De qué estás hablando?
308
00:38:51,070 --> 00:38:57,210
No estamos haciendo esto, pero sucede así:
309
00:38:57,510 --> 00:39:03,210
Contrabando de granjeros sirios
Obras de arte a través de la frontera con Turquía o Líbano.
310
00:39:03,510 --> 00:39:08,410
Desde allí los intermediarios los transportan.
a Europa. De acuerdo con estos documentos
311
00:39:08,710 --> 00:39:15,070
Y un chico con un elegante traje los compra
en la subasta para aquellos que nunca se presentan allí.
312
00:39:15,070 --> 00:39:15,310
-¿Tiene una base de datos de compradores y vendedores?
-Por supuesto
Y un chico con un elegante traje los compra
en la subasta para aquellos que nunca se presentan allí.
313
00:39:15,310 --> 00:39:18,490
-¿Tiene una base de datos de compradores y vendedores?
-Por supuesto
314
00:39:18,790 --> 00:39:23,250
-¿Tu lo puedes conseguir?
-No, es confidencial. Adiós
315
00:39:23,550 --> 00:39:25,450
Espere
316
00:39:25,750 --> 00:39:32,110
Escucha, me das esta base,
y te dejo solo
317
00:39:32,110 --> 00:39:32,350
De lo contrario tendré que buscar este lugar
porque mi jefe lo quiere
Escucha, me das esta base,
y te dejo solo
318
00:39:32,350 --> 00:39:38,590
De lo contrario tendré que buscar este lugar
porque mi jefe lo quiere
319
00:39:41,350 --> 00:39:43,590
Bueno
Vamos a
320
00:40:29,750 --> 00:40:32,630
-¿Y Karim?
-Nada
321
00:40:41,710 --> 00:40:43,530
¡Alá, el más misericordioso, el más misericordioso!
322
00:40:43,830 --> 00:40:49,730
Allah, perdónalos, ten piedad y protégelos
323
00:40:50,030 --> 00:40:54,410
Allah, acepta sus buenas obras.
Al-Fatiha. En el nombre de Alá. El mas gracioso
324
00:40:54,710 --> 00:40:57,230
El mas compasivo
325
00:41:03,150 --> 00:41:08,670
Del suelo saliste al suelo
le devolvemos, y desde allí lo recogeremos nuevamente.
326
00:41:15,950 --> 00:41:18,350
Busque el perdón y lo recibirá.
327
00:41:32,670 --> 00:41:37,510
Hermanos, ¿el difunto estaba en deuda con alguno de ustedes?
328
00:41:38,830 --> 00:41:40,450
Tómatelo con calma hermano
329
00:41:40,750 --> 00:41:45,750
- Ella no es mi hija, no!
- Busque el perdón de Dios. Se paciente
330
00:41:46,910 --> 00:41:49,570
Nadie tiene el poder
excepto Dios Todopoderoso.
331
00:41:49,870 --> 00:41:52,870
Se paciente
332
00:42:01,510 --> 00:42:04,590
Todos se fueron.
Se acabo.
333
00:42:09,390 --> 00:42:10,870
Si ...
334
00:42:12,750 --> 00:42:18,290
- No creía que él apareciera
- ¿Qué demonios ahora?
335
00:42:18,590 --> 00:42:24,410
Sí, los musulmanes tienen luto por tres días,
así que tal vez vuelva a aparecer.
336
00:42:24,710 --> 00:42:31,170
Entonces Van der Burg debe dar el visto bueno
para vigilancia las 24 horas durante tres días
337
00:42:31,470 --> 00:42:35,750
-¡Buena suerte!
-No tenemos opción
338
00:42:39,790 --> 00:42:42,610
- ¿Los encontraste?
- no
339
00:42:42,910 --> 00:42:47,690
He estado llamando toda la mañana.
Llamé a la escuela pero fue en vano
340
00:42:47,990 --> 00:42:53,450
-Me volveré loco.
-Si. Lo comprobaré en Sant Pauli
341
00:42:53,750 --> 00:43:00,430
-Todo lo que encontré fue una publicación en Facebook
-No te preocupes. Los encontrare
342
00:43:18,350 --> 00:43:22,250
Lo siento...
Extraño a Faris
343
00:43:22,550 --> 00:43:26,170
Echo de menos mi hogar, todo
344
00:43:26,470 --> 00:43:32,390
Por mamá Necesito decirle
que estoy vivo
345
00:43:44,830 --> 00:43:47,190
si
346
00:43:47,190 --> 00:43:47,430
- Gracias. Lo siento.
- Si todo esta bien. ESTOY...
si
347
00:43:47,430 --> 00:43:52,850
- Gracias. Lo siento.
- Si todo esta bien. ESTOY...
348
00:43:53,150 --> 00:43:57,570
-Lo siento, tengo que ir a trabajar
-Sí, por supuesto
349
00:43:57,870 --> 00:44:01,070
-Puedo ver televisión
-Bueno
350
00:44:01,190 --> 00:44:06,650
Trataré de encontrar
cargador para tu teléfono
351
00:44:06,950 --> 00:44:10,210
- Si, gracias
- Entonces puedes llamar a tu mamá
352
00:44:10,510 --> 00:44:14,030
- Gracias
- Bueno. Hasta la tarde
353
00:44:25,430 --> 00:44:28,810
Carsten? Nellie
¿Tienes un minuto?
354
00:44:29,110 --> 00:44:33,930
- Me pediste que revisara dos autos:
SUV y Suzuki
- Si
355
00:44:34,230 --> 00:44:38,610
Nada los conecta.
Pero Suzuki ...
356
00:44:38,910 --> 00:44:41,370
El número no es visible ...
357
00:44:41,670 --> 00:44:45,930
Pero mira el parachoques.
Escrito por "Hjertegenbrug".
358
00:44:46,230 --> 00:44:51,970
-Esta es una tienda de segunda mano en Esbjerg
-Esto también está en Høyer, a un kilómetro y medio de Marskgorden.
359
00:44:52,270 --> 00:44:58,470
- ¿Imprimirlo? Comprobaré a Huyer y a ti Esbjerg
- Si
360
00:45:03,190 --> 00:45:08,230
- Salchicha al curry, picante
- Gracias
361
00:45:11,390 --> 00:45:15,930
- Hola.
- Hola
- Una salchicha al curry, por favor
- Bueno
362
00:45:16,230 --> 00:45:20,690
Hay muchas personas en esta lista con un pasado criminal.
363
00:45:20,990 --> 00:45:22,850
Rusos, chinos, estadounidenses.
364
00:45:23,150 --> 00:45:26,410
Muchos europeos ricos
gracias
365
00:45:26,710 --> 00:45:33,810
Pero sobre todo delitos financieros
residuos, uso de información privilegiada ...
366
00:45:34,110 --> 00:45:37,850
Nada con el arte.
Es como una aguja en un pajar
367
00:45:38,150 --> 00:45:41,870
Necesitamos mas informacion
368
00:45:47,630 --> 00:45:52,950
-Infierno. Tengo que ir. ¿Pagaras?
-¿De nuevo?
369
00:46:02,910 --> 00:46:07,250
- Hola. ¿Noticias?
- Encontramos una página de Facebook. "Europa blanca".
370
00:46:07,550 --> 00:46:11,370
- Nunca oído
- Hay un tipo extraño.
371
00:46:11,670 --> 00:46:15,650
Se hace llamar Luther5
y afirman haber cometido esos asesinatos.
372
00:46:15,950 --> 00:46:20,370
Cual es este nombre
Loco.
373
00:46:20,670 --> 00:46:27,790
- ¿Transmitirás esto a los demás?
No puedo hablar mas
- Bueno
- Hasta
374
00:46:31,950 --> 00:46:35,130
Sí, un símbolo de la vanidad occidental.
375
00:46:35,430 --> 00:46:39,770
800 millones de euros
Sabes dónde está parado. Centro de la ciudad.
376
00:46:40,070 --> 00:46:44,970
Este lugar debería pertenecer a todos.
377
00:46:45,270 --> 00:46:48,450
Y nos lo robaron
378
00:46:48,750 --> 00:46:53,970
800 millones de euros!
¿Qué se podría hacer con este dinero?
379
00:46:54,270 --> 00:46:57,490
Ayudar a las personas
ahogándose en el Mediterráneo!
380
00:46:57,790 --> 00:47:00,130
-¿Estás fuera de mi mente?
-¿Problemas?
381
00:47:00,430 --> 00:47:02,130
No. Gran discurso
382
00:47:02,430 --> 00:47:04,930
-No te vayas
-Cállate
383
00:47:05,230 --> 00:47:11,530
Eso es lo que quiero decir. Gente ignorante.
Por lo tanto, nada cambia. ¡A nadie le importa una mierda!
384
00:47:11,830 --> 00:47:14,810
¿Qué estás haciendo? Ella debería estar en la escuela.
385
00:47:15,110 --> 00:47:18,490
- Y tú en los servicios sociales
- ¡Voy allí!
- Tú...
- Voy
386
00:47:18,790 --> 00:47:23,170
- Ir al colegio
- No te corresponde a ti decidir
- Hoy sí. ¡Madre está preocupada!
387
00:47:23,470 --> 00:47:27,670
- Comportarse como un maldito policía!
- Soy un policia!
388
00:47:27,790 --> 00:47:32,170
- Mejor en color
- Si
389
00:47:32,470 --> 00:47:34,590
De acuerdo
390
00:47:35,590 --> 00:47:38,750
Oye. Nelly Winter. De la policia
391
00:47:40,270 --> 00:47:45,730
-Hola
¿Alguno de ustedes conduce un Suzuki rojo?
392
00:47:46,030 --> 00:47:49,730
- Yo no
- Yo tampoco
- Etiqueta de tu tienda en el parachoques
393
00:47:50,030 --> 00:47:53,690
-Pero no montamos esto
-Claro.
394
00:47:53,990 --> 00:47:57,770
-¿Conoces este auto?
-No
-No
395
00:47:58,070 --> 00:48:02,670
-¿Puedo mirar?
-Si
396
00:48:04,230 --> 00:48:08,530
-Ah ... ¿No es así Helle?
-Sí exactamente
397
00:48:08,830 --> 00:48:12,690
- ¿Se lo compró a Preben?
-Si, ella es roja
398
00:48:12,990 --> 00:48:17,290
-Helle?
-Helle Nielsen. Ella trabaja a tiempo parcial aquí.
399
00:48:17,590 --> 00:48:22,570
- Su turno comienza en 10 minutos.
- ¿10 minutos?
- Si
400
00:48:22,870 --> 00:48:26,470
- ¿Te gustaría tomar un café?
-Si, gracias
401
00:48:30,910 --> 00:48:33,990
- Hola
- Hola
402
00:48:36,070 --> 00:48:41,450
-¿Bien? ¿Viste a alguien hablar? ¿Cuál es el hilo?
- Ni allí ni allá
403
00:48:41,750 --> 00:48:44,970
Nuestra gente puede ver estas fotos
404
00:48:45,270 --> 00:48:51,630
Si. Pero si él aparece ahora
Estoy aquí al menos
405
00:48:53,470 --> 00:48:56,430
PAula, escucha
406
00:48:57,030 --> 00:49:01,130
Eres muy talentoso
407
00:49:01,430 --> 00:49:07,310
... muy ambicioso. Solo eres super
408
00:49:08,510 --> 00:49:12,010
Pero ... pero no puedes hacer todo solo.
409
00:49:12,310 --> 00:49:16,130
Tu trabajo
tomar decisiones,
410
00:49:16,430 --> 00:49:20,430
no haciendo un trabajo de mierda
411
00:49:21,470 --> 00:49:26,110
No puedo...
No puedo simplemente alejarme
412
00:49:26,710 --> 00:49:31,310
Marwa no era solo una informante
estábamos en la misma onda con ella
413
00:49:31,324 --> 00:49:37,534
Ella también era botánica.
Podríamos reírnos juntos. Ella era mi amiga
414
00:49:37,830 --> 00:49:42,370
-¿Puedes mantener tu distancia?
-¿ESTOY?
415
00:49:42,670 --> 00:49:48,670
No. Yo nunca pude.
Entonces todavía estoy en este trabajo
416
00:49:49,150 --> 00:49:55,610
Pero si quieres levantarte
y realmente tienes el talento y la habilidad para esto.
417
00:49:55,910 --> 00:50:01,130
No deberías hacer como yo
418
00:50:01,430 --> 00:50:08,090
Siempre me he apegado demasiado a
personas con quienes trabajé.
419
00:50:08,390 --> 00:50:13,270
Bueno, al menos no tienes que tomar decisiones.
Esta es una ventaja.
420
00:50:13,990 --> 00:50:17,190
Pero quieres más, ¿no?
421
00:50:17,310 --> 00:50:20,730
Entonces debes y comportarte en consecuencia
422
00:50:21,030 --> 00:50:25,150
Suficiente
423
00:50:26,310 --> 00:50:28,950
¡Hasta!
424
00:50:30,430 --> 00:50:32,950
¡Hasta!
425
00:50:39,190 --> 00:50:43,530
La encontre.
Sí, la llevaré a la escuela.
426
00:50:43,830 --> 00:50:46,730
Yo tu tambien
427
00:50:47,030 --> 00:50:52,330
Me llaman.
Te llamare luego.
428
00:50:52,630 --> 00:50:54,990
- ¿Hola?
- Ferdinand Adler
429
00:50:54,990 --> 00:50:55,230
- Se trata de colegas que fueron a comprar azulejos
- Si
- ¿Hola?
- Ferdinand Adler
430
00:50:55,230 --> 00:50:58,330
- Se trata de colegas que fueron a comprar azulejos
- Si
431
00:50:58,630 --> 00:51:02,210
Aún no han regresado
432
00:51:02,510 --> 00:51:07,890
-Bueno. Los buscaré.
-Gracias. Una cosa más.
433
00:51:08,190 --> 00:51:11,410
Un cierto joven austríaco TEbos Maier
434
00:51:11,710 --> 00:51:16,970
Escribió su tesis doctoral.
sobre el arte sirio. Tema: "Jardín Ishtar".
435
00:51:17,270 --> 00:51:23,250
La presentó en una conferencia
Hace unos pocos años. Lo sabía todo al respecto.
436
00:51:23,550 --> 00:51:27,250
- Impresionante
- TEbos Maier, Austria
437
00:51:27,550 --> 00:51:32,010
- Creo que era de Viena.
- Intenta no torturar.
438
00:51:32,310 --> 00:51:35,310
- Gracias
- De nada.
439
00:52:22,510 --> 00:52:25,710
- Franz?
- Ahora tengo tres fichas
440
00:52:25,830 --> 00:52:30,050
- Y el cuarto?
- Pronto. Otro día o dos
441
00:52:30,350 --> 00:52:32,810
¿Por qué llamas si no tienes todo?
442
00:52:33,110 --> 00:52:37,810
- Quiero asegurarme de que estás listo
- No te preocupes por nosotros
443
00:52:38,110 --> 00:52:42,510
No llames hasta que tengas los cuatro
444
00:52:48,510 --> 00:52:53,330
- ¿Hola?
- Gregor Weiss, policía de Hamburgo. Tebos Maier?
445
00:52:53,630 --> 00:53:01,130
- Si. ¿Qué pasa?
- Has escrito una disertación sobre arte sirio.
446
00:53:01,430 --> 00:53:06,710
- Sí, eso fue hace unos años.
- ¿Ishtar Garden te dice algo?
447
00:53:08,790 --> 00:53:13,750
- Tesoro nacional sirio
- Sí, claro que lo recuerdo.
448
00:53:15,030 --> 00:53:21,570
Pero ya no lo hago.
Yo trabajo con arte contemporáneo.
449
00:53:21,870 --> 00:53:28,250
Lo siento, no puedo ayudarte.
Perdóneme. Adiós.
450
00:53:28,550 --> 00:53:33,510
- ¿Así que eso? Escuela o no?
- Si
451
00:53:39,190 --> 00:53:43,070
- ¿Quien era ese?
- Si...
452
00:53:45,750 --> 00:53:48,270
- Tebos?
- Si...
453
00:53:50,670 --> 00:53:55,910
Dos días. Y todo estará listo
por Richard Adams.
454
00:53:57,270 --> 00:54:00,190
- Llamaré a Adams
- Una buena idea
- Dios ...
455
00:54:17,830 --> 00:54:21,030
No estás tan tensa como ayer, mamá.
456
00:54:24,030 --> 00:54:28,070
Lo siento. Y veo
457
00:54:29,670 --> 00:54:34,430
Tus ojos brillan tan maravillosamente hoy.
458
00:54:36,790 --> 00:54:40,830
Señor, estos son Luce y Mayer.
459
00:55:26,030 --> 00:55:30,250
-¿Tienes su dirección?
-Si. Ella vive en Huwedgaten
460
00:55:30,550 --> 00:55:33,590
- Casa 33.
- Gracias por el café
- De nada
461
00:55:51,510 --> 00:55:54,770
¿Quien diablos eres tú?
462
00:55:55,070 --> 00:55:57,890
¿Y?
¿Quien diablos eres tú?
463
00:55:58,190 --> 00:56:01,510
¿Eres sordo o qué?
¿Quien diablos eres tú?
464
00:56:03,990 --> 00:56:07,030
¡Infierno!
¿Qué mierda haces aquí?
465
00:56:10,030 --> 00:56:13,790
Ven aquí, puta de mierda!
466
00:56:15,670 --> 00:56:18,550
¡Ven aca!
467
00:56:20,510 --> 00:56:23,250
¡Espere!
¡Estar!
468
00:56:23,550 --> 00:56:26,390
¡Espere!
469
00:56:42,390 --> 00:56:45,470
¡Ven aca!
470
00:57:09,950 --> 00:57:13,370
Malu!
¡Las cosas son buenas!
471
00:57:13,670 --> 00:57:16,190
¡Vamonos!
472
00:57:40,910 --> 00:57:44,350
Creo que está muerto, yo ...
473
00:57:45,510 --> 00:57:48,270
¡Creo que lo matamos!
474
00:57:56,950 --> 00:57:58,330
Traducción: Anna Ka
37377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.