Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,307 --> 00:00:13,726
Dubbelmoord.
Peter Catrysse en zijn vrouw.
2
00:00:13,851 --> 00:00:15,686
Catrysse, de advocaat?
-Ja.
3
00:00:15,811 --> 00:00:19,446
De zoon, Robin, heeft ze gevonden.
Hij zit in het busje.
4
00:00:19,571 --> 00:00:22,046
Hij ging om zeven uur
naar de sportschool.
5
00:00:22,171 --> 00:00:24,966
Hij komt om negen uur terug thuis en...
6
00:00:25,091 --> 00:00:27,286
En?
-Kom maar eens kijken.
7
00:01:18,291 --> 00:01:21,086
Sporen van braak? Getuigen?
8
00:01:21,211 --> 00:01:24,088
Misschien.
-Wat zeg je? Misschien?
9
00:01:24,213 --> 00:01:26,806
Ja, er is een dochter, Lies.
10
00:01:26,931 --> 00:01:31,166
We proberen haar te bereiken,
maar het is altijd voicemail.
11
00:01:31,291 --> 00:01:32,891
Inspecteurs.
12
00:01:36,931 --> 00:01:41,046
Dat allemaal voor een roofmoord.
-En dat gemaskerd bal beneden?
13
00:01:41,171 --> 00:01:42,926
Een psychopaat.
14
00:01:43,051 --> 00:01:45,611
In elk geval iemand met foute humor.
16
00:02:41,891 --> 00:02:44,246
Decaan.
17
00:02:45,571 --> 00:02:48,526
Kun je die les niet verzetten?
18
00:02:48,651 --> 00:02:52,446
Dan kan professor De Keyser
hem vervangen.
19
00:02:54,371 --> 00:02:57,090
Maar daar had u ook al
aan gedacht, zie ik.
20
00:02:57,215 --> 00:02:59,966
Hij wil geen les geven
kort na de middag.
21
00:03:00,091 --> 00:03:02,846
En hij wil niet zeggen waarom.
22
00:03:02,971 --> 00:03:04,646
Dan doet hij zijn dutje.
23
00:03:06,251 --> 00:03:10,808
Professor Wezemael kan die uren,
maar die kan niet naar de tweede.
24
00:03:10,933 --> 00:03:12,726
Met zijn knieën.
25
00:03:12,851 --> 00:03:16,486
Het is opgelost als hij wisselt
met professor Lemmens.
26
00:03:16,611 --> 00:03:20,968
Die wil als professor Van Mechelen
op vrijdag twee uur overneemt.
27
00:03:21,093 --> 00:03:24,367
Maar dat gaat niet,
want dan heeft die golfles.
28
00:03:25,851 --> 00:03:29,606
Mevrouw Sneyers.
-Marie-José, nu niet.
29
00:03:29,731 --> 00:03:33,806
Decaan, kunt u niet eens
met de heren gaan praten?
30
00:03:33,931 --> 00:03:35,967
Ja. Dat kan ik misschien...
31
00:03:37,371 --> 00:03:39,206
Goeiemorgen, inspecteurs.
32
00:03:39,331 --> 00:03:41,486
U komt voor professor Teerlinck?
33
00:03:41,611 --> 00:03:43,920
Ja. Is hij gewoon...
-In de kliniek.
34
00:03:47,331 --> 00:03:50,084
Ik had nooit gedacht
dat ik hem zou missen.
35
00:03:58,205 --> 00:04:00,730
Hoe voelen wij ons vandaag?
36
00:04:02,011 --> 00:04:07,046
In 2001 brengt Anderson
in zijn artikel Heat and violence...
37
00:04:07,171 --> 00:04:12,406
studies bijeen die een verband
aantonen tussen hoge temperaturen...
38
00:04:13,411 --> 00:04:15,227
en geweld.
39
00:04:17,051 --> 00:04:19,791
Hoe voelen wij ons vandaag?
40
00:04:19,916 --> 00:04:21,606
Kunnen wij niet meer lachen?
41
00:04:25,531 --> 00:04:27,131
Professor.
42
00:04:28,571 --> 00:04:31,086
Hoe voelen we ons vandaag?
43
00:04:32,611 --> 00:04:35,646
Kunnen we niet meer lachen?
44
00:04:35,771 --> 00:04:41,446
Waarschijnlijk nog wat slapjes.
Maar ja, dat is normaal.
45
00:04:41,571 --> 00:04:44,493
Acute blindedarmontsteking.
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,126
Goed aansterken en veel rusten.
47
00:04:47,251 --> 00:04:52,886
Maar dan moet je mij wel beloven dat
we volgende keer ons bord leeg eten.
48
00:04:54,091 --> 00:04:55,968
Gaan we dat beloven?
49
00:04:59,931 --> 00:05:03,766
Draagt u die vrijwillig?
Of heb je die gratis gekregen...
50
00:05:03,891 --> 00:05:08,169
bij het boek 'Hoe behandel ik
mijn patiënten als een kleuter'?
51
00:05:08,294 --> 00:05:10,806
De kamer van Jasper Teerlinck.
52
00:05:13,571 --> 00:05:18,167
Die van de 112 is geen gewone,
daar gaan we nog iets mee meemaken.
53
00:05:19,331 --> 00:05:22,046
Het is al niet meer nodig, dank u.
54
00:05:27,831 --> 00:05:29,326
Wat hoor ik allemaal?
55
00:05:29,451 --> 00:05:32,580
Mijn kleren hangen in de kast,
leg ze maar op tafel.
56
00:05:32,705 --> 00:05:35,715
Ik wil zo snel mogelijk weg.
Ik heb de verpleegster al beledigd...
57
00:05:35,840 --> 00:05:39,609
maar die heeft een incasseringsvermogen
van een boksbal.
58
00:05:39,734 --> 00:05:43,206
U bent net geopereerd,
u mag nog niet naar huis.
59
00:05:43,331 --> 00:05:45,326
Hier, ik heb een fruitmand mee.
60
00:05:45,451 --> 00:05:49,006
Ik weet zeker dat alles in orde is.
-Er zit een kaartje bij.
61
00:05:49,131 --> 00:05:52,766
Anders zouden we u niet lastigvallen
met de nieuwe zaak.
62
00:05:52,891 --> 00:05:54,491
Er is zelfs muziek bij.
63
00:05:56,771 --> 00:05:59,006
Peter Catrysse en zijn vrouw.
64
00:05:59,131 --> 00:06:04,486
Allebei neergeschoten met één kogel door
het hoofd. Vastgebonden op een stoel.
65
00:06:04,611 --> 00:06:07,806
Ze hadden allebei carnavalsmaskers op.
66
00:06:07,931 --> 00:06:10,846
Op het eerste gezicht lijkt het
een roofmoord.
67
00:06:10,971 --> 00:06:14,850
Er was nog iemand thuis, de dochter.
-Van zijn tweede vrouw.
68
00:06:14,975 --> 00:06:18,850
De stiefdochter van Peter Catrysse,
die bekende advocaat.
69
00:06:18,975 --> 00:06:23,166
Ze herinnert zich nog niks.
-Posttraumatisch stresssyndroom.
70
00:06:23,291 --> 00:06:25,126
Maar dat is nog niet alles.
71
00:06:25,251 --> 00:06:29,206
Brasschaat, december 2002.
Het echtpaar Lansier.
72
00:06:29,331 --> 00:06:31,686
Roofmoord met een identiek patroon.
73
00:06:31,811 --> 00:06:36,487
Man en vrouw, vastgebonden, een kogel
door de kop en ze droegen maskers.
74
00:06:36,612 --> 00:06:39,926
Twee dagen later is
Danny Van Genechten opgepakt.
75
00:06:40,051 --> 00:06:44,249
Hij was de tuinman van de Lansiers
en ze hadden hem net ontslagen.
76
00:06:47,651 --> 00:06:52,046
Hij heeft nooit bekend,
maar is veroordeeld tot...
77
00:06:52,171 --> 00:06:54,046
tot dertig jaar.
78
00:06:54,171 --> 00:06:58,343
Interessant detail: Catrysse was de
advocaat van de burgerlijke partij.
79
00:06:58,468 --> 00:07:02,366
Maar Van Genechten zit nog
in de gevangenis.
80
00:07:02,491 --> 00:07:05,719
Dus of we hebben een kopieerder
of dezelfde dader.
81
00:07:05,844 --> 00:07:10,326
En is Van Genechten onschuldig.
-Zie ik er bleek uit?
82
00:07:10,451 --> 00:07:12,166
Hoe bedoelt u? Bleek?
83
00:07:12,291 --> 00:07:15,526
Nee, bleek niet.
-Nee, helemaal niet.
84
00:07:15,651 --> 00:07:17,566
Of vindt u dat ik bloos?
85
00:07:17,691 --> 00:07:21,650
Als ik niet bleek zie, bloos ik
en dan heb ik een infectie.
86
00:07:22,771 --> 00:07:26,762
Ik heb een idee.
Ik laat dit dossier...
87
00:07:28,811 --> 00:07:31,166
even gewoon hier.
88
00:07:31,291 --> 00:07:35,883
Dan kan u erin kijken wanneer u zin
heeft. Wanneer u zich beter voelt.
89
00:07:37,171 --> 00:07:39,295
Ik vind dit schitterend.
90
00:07:48,571 --> 00:07:50,171
112.
91
00:07:52,651 --> 00:07:54,886
Ik wil dat u mijn temperatuur meet.
92
00:07:55,011 --> 00:07:58,128
Dat is vanmorgen al gebeurd.
Alles was in orde.
93
00:08:00,211 --> 00:08:02,930
Met een muziekje, wat leuk.
94
00:08:04,571 --> 00:08:08,007
Waarschijnlijk een infectie,
een ziekenhuisbacterie.
95
00:08:08,132 --> 00:08:10,610
Postoperatieve complicaties.
-Infecties.
96
00:08:10,735 --> 00:08:13,051
Ze hebben eens bij iemand
een schaar laten zitten.
97
00:08:13,176 --> 00:08:18,006
Misschien is er een schaar
achtergebleven? Of twee.
98
00:08:18,131 --> 00:08:20,770
Het kan van alles zijn.
-Alles is in orde.
99
00:08:24,331 --> 00:08:28,006
Zegt iemand die opgeleid is
om po's te vervangen.
100
00:08:29,371 --> 00:08:32,046
Ik wil een dokter spreken.
101
00:08:32,171 --> 00:08:35,368
De dokter zal langskomen
als hij tijd heeft.
102
00:08:50,051 --> 00:08:51,882
Jij nog wat?
-Nee, dank je.
103
00:08:53,051 --> 00:08:57,393
Ik heb bewaking geregeld voor
de dochter. Je weet maar nooit, hè.
104
00:08:57,518 --> 00:09:01,211
En het autopsierapport?
-Dat is nog niet klaar.
105
00:09:06,051 --> 00:09:08,126
Maar...
106
00:09:08,251 --> 00:09:09,969
het labverslag wel.
107
00:09:12,514 --> 00:09:17,729
De slachtoffers zijn vastgebonden met
een achtknoop. Zoals de eerste keer.
108
00:09:17,854 --> 00:09:19,246
Ik weet het.
109
00:09:19,371 --> 00:09:23,489
Ik heb dat nagekeken, dat detail is
nooit in de pers verschenen...
110
00:09:23,614 --> 00:09:27,206
om kopieerders niet op ideeën
te brengen.
111
00:09:27,331 --> 00:09:31,449
Ik heb vijftien jaar geleden
de verkeerde laten veroordelen.
112
00:09:31,574 --> 00:09:36,929
Niet te snel conclusies trekken.
-Dat gaat in mijn gezicht ontploffen.
113
00:09:38,211 --> 00:09:40,771
Dat gaat zo in mijn gezicht ontploffen.
114
00:09:51,451 --> 00:09:53,051
Hoe is het?
115
00:09:56,171 --> 00:09:58,120
Herinner je je al iets?
116
00:10:01,571 --> 00:10:03,731
Het komt allemaal wel goed.
117
00:10:06,091 --> 00:10:07,691
Ik beloof het.
118
00:10:17,051 --> 00:10:19,645
Niks of niemand komt ooit tussen ons.
119
00:10:25,771 --> 00:10:31,086
We wisten dat de dader moest worden
gezocht in de omgeving van de Lansiers.
120
00:10:31,211 --> 00:10:33,879
Geen sporen van braak,
wellicht kenden ze de dader.
121
00:10:34,004 --> 00:10:37,618
Van Genechten, de tuinman,
ontslagen kort voor de moord.
122
00:10:37,743 --> 00:10:40,726
Hij had een motief en geen alibi.
123
00:10:40,851 --> 00:10:44,566
Hij is gefilmd in de winkel
waar de maskers zijn gekocht.
124
00:10:44,691 --> 00:10:48,961
Hoe legde hij dat uit?
-Hij ging kerstballen kopen.
125
00:10:49,086 --> 00:10:51,846
Hij vond wat hij zocht.
-Zogenaamd.
126
00:10:51,971 --> 00:10:55,366
We hebben het personeel verhoord,
de kassa gecheckt.
127
00:10:55,491 --> 00:10:58,530
Er waren die dag twee maskers
verkocht...
128
00:10:58,655 --> 00:11:02,530
maar we hebben nooit kunnen
aantonen dat hij de koper was.
129
00:11:02,655 --> 00:11:06,059
Dus er is geen materieel bewijs?
-Nee.
130
00:11:06,184 --> 00:11:09,588
Ik heb andere dingen aan mijn hoofd.
-Geen materieel bewijs.
131
00:11:09,713 --> 00:11:12,926
Ik ben nog iets te weten gekomen.
-Nee.
132
00:11:13,051 --> 00:11:18,806
Dat eerste onderzoek, de zaak-
Lansier, werd geleid door Flamant.
133
00:11:18,931 --> 00:11:23,607
Duitsland is in '39 Polen binnen-
gevallen, ik kan dat niet veranderen.
134
00:11:23,732 --> 00:11:26,726
Dat dossier
wordt waarschijnlijk heropend.
135
00:11:26,851 --> 00:11:30,480
Als dat slecht afloopt,
kan Flamant geschorst worden.
136
00:11:32,451 --> 00:11:35,204
Ik heb wat extra informatie mee voor u.
137
00:11:36,931 --> 00:11:39,566
Foto's, labverslagen, getuigenissen.
138
00:11:39,691 --> 00:11:42,728
Zowel in de cold case
als in de zaak-Catrysse.
139
00:11:43,731 --> 00:11:48,337
Mevrouw.
Bezoek in de voormiddag is verboden.
140
00:11:48,462 --> 00:11:50,272
Is dat zo?
141
00:11:54,931 --> 00:11:57,365
Kijk daar eens naar, professor.
142
00:11:59,171 --> 00:12:02,766
Professor? Ik had het kunnen weten.
143
00:12:02,891 --> 00:12:07,966
Net dokteren. Moeilijke patiënten.
144
00:12:08,091 --> 00:12:09,846
En weet je waarom?
145
00:12:09,971 --> 00:12:12,566
Omdat ze het niet gewend zijn...
146
00:12:12,691 --> 00:12:16,886
dat andere mensen zeggen
wat ze wel en niet mogen doen.
147
00:12:17,011 --> 00:12:20,208
En ja, dan lig je in een ziekenhuis...
148
00:12:21,331 --> 00:12:24,368
en dan is er ineens iemand anders
de baas.
149
00:12:26,931 --> 00:12:28,250
Wat bent u van plan?
150
00:12:28,375 --> 00:12:33,570
48 uur na de operatie:
eerste grondige wasbeurt.
151
00:12:40,491 --> 00:12:43,126
Oké, Van Genechten is schuldig.
152
00:12:43,251 --> 00:12:45,966
Hij krijgt...
-Dertig jaar.
153
00:12:46,091 --> 00:12:49,126
Hij heeft ondertussen al de helft
uitgezeten.
154
00:12:49,251 --> 00:12:52,674
En zijn vroegtijdige vrijlating?
-Eén keer afgewezen.
155
00:12:52,799 --> 00:12:56,604
Wat normaal is,
zo snel kom je niet vrij.
156
00:12:59,811 --> 00:13:02,046
Behalve...
157
00:13:02,171 --> 00:13:05,806
als er weer aan zijn schuld
getwijfeld wordt.
158
00:13:05,931 --> 00:13:09,726
Je denkt dat hij dit
vanuit de gevangenis heeft geregeld?
159
00:13:09,851 --> 00:13:13,566
Het geld van die eerste overval
is nooit teruggevonden.
160
00:13:13,691 --> 00:13:17,326
Dat wil zeggen dat Van Genechten
ergens veel geld heeft.
161
00:13:17,451 --> 00:13:22,286
Hij heeft geld om een moordenaar te
betalen om dezelfde moord te plegen.
162
00:13:24,571 --> 00:13:26,526
Ja, hij kent alle details.
163
00:13:26,651 --> 00:13:29,806
En hij neemt daarmee nog eens wraak
op Catrysse...
164
00:13:29,931 --> 00:13:33,321
de advocaat die hem
heeft laten opsluiten.
165
00:13:36,491 --> 00:13:38,091
Ik ga naar de gevangenis.
166
00:13:42,451 --> 00:13:44,521
Als je wilt ga ik mee, hè?
167
00:13:46,491 --> 00:13:49,324
Nee, dit is iets
wat ik alleen moet doen.
168
00:13:50,691 --> 00:13:54,684
Oké, ik ga na wie er het laatste
jaar allemaal is vrijgekomen.
169
00:14:02,331 --> 00:14:07,846
Wat heb je het liefst?
Alles naar voren? Of in een zijstreep?
170
00:14:07,971 --> 00:14:11,453
Of alles naar achteren? Dat kan ook.
171
00:14:11,578 --> 00:14:14,926
Dit is mooi, dat zou ik zo houden.
172
00:14:15,051 --> 00:14:19,726
Tot de volgende keer.
De groetjes.
173
00:15:08,491 --> 00:15:10,926
Hoe voelen we ons vandaag?
174
00:15:11,051 --> 00:15:13,566
Waarschijnlijk een beetje slapjes.
175
00:15:20,411 --> 00:15:23,642
Meneer? Gaat het?
176
00:15:31,651 --> 00:15:35,766
Roger Kenis, veroordeeld
voor enkele gewapende overvallen.
177
00:15:35,891 --> 00:15:40,567
Hij is sinds twee maanden vrij en zat
met Van Genechten in de cel dit jaar.
178
00:15:40,692 --> 00:15:43,046
Zoek dat maar verder uit.
179
00:15:47,091 --> 00:15:48,966
Nog iets?
180
00:15:49,091 --> 00:15:50,691
Hoe zeker was jij?
181
00:15:53,211 --> 00:15:56,886
Van wat?
-Dat Van Genechten schuldig was.
182
00:15:57,011 --> 00:15:59,263
Heel zeker.
183
00:16:44,211 --> 00:16:46,830
Kom je je excuses aanbieden?
-Nee, Danny.
184
00:16:46,955 --> 00:16:49,767
Voor jou is het meneer Van Genechten.
-Ik wil je vragen stellen.
185
00:16:49,892 --> 00:16:54,489
Danny is voor vrienden.
-Voor vrienden?
186
00:16:54,614 --> 00:16:56,941
Zoals voor Roger Kenis?
187
00:16:58,691 --> 00:17:03,726
Wat is er met Roger?
-Heb je 'm gezien sinds hij is vrij is?
188
00:17:03,851 --> 00:17:05,966
Nee?
189
00:17:07,171 --> 00:17:09,526
Weet je dat zeker?
190
00:17:09,651 --> 00:17:12,328
Geen plannen gemaakt samen of zo?
191
00:17:14,891 --> 00:17:16,491
Wat voor plannen?
192
00:17:18,371 --> 00:17:23,126
Meester Catrysse heeft heel lelijke
dingen over je gezegd tijdens 't proces.
193
00:17:28,491 --> 00:17:31,086
Ik weet wel wat je wilt doen.
194
00:17:31,211 --> 00:17:32,963
Ik lees ook de krant, hè.
195
00:17:34,531 --> 00:17:37,807
Ik roep al vijftien jaar
dat ik onschuldig ben...
196
00:17:37,932 --> 00:17:43,289
en dat jij een incompetente trut bent.
197
00:17:44,371 --> 00:17:46,487
Nu geven de feiten mij gelijk.
198
00:17:47,971 --> 00:17:50,610
Wat voor onzin je ook blijft verzinnen.
199
00:17:58,331 --> 00:18:01,607
Ik zou af en toe eens omkijken...
-Sorry, mevrouw.
200
00:18:01,732 --> 00:18:03,483
als ik straks vrij ben.
201
00:18:04,651 --> 00:18:06,881
Dag, trutje.
202
00:18:19,411 --> 00:18:24,046
Dat was niet slim, hè,
proberen te ontsnappen.
203
00:18:24,171 --> 00:18:27,846
Mag ik eens kijken?
Ja, dat gaat wel, dat komt goed.
204
00:18:27,971 --> 00:18:30,926
Je haar ligt zit nog steeds goed.
205
00:18:31,051 --> 00:18:33,726
Plastic bestek, nog nooit gebruikt.
206
00:18:33,851 --> 00:18:39,566
Broodjes, onbelegd, met cellofaan
afgedekt, kaas apart verpakt.
207
00:18:41,571 --> 00:18:44,966
En dat is nog niet alles.
208
00:18:45,091 --> 00:18:47,166
Alstublieft.
209
00:18:55,211 --> 00:18:58,926
Bedankt voor de informatie, mevrouw.
210
00:18:59,051 --> 00:19:04,406
Ik dacht wel dat u wat hulp
kon gebruiken. Ga maar, Sonja.
211
00:19:04,531 --> 00:19:08,028
Er zit inderdaad hier en daar
wel een schroefje los.
212
00:19:15,531 --> 00:19:18,406
Dank u wel, mevrouw Sneyers.
213
00:19:18,531 --> 00:19:20,408
Graag gedaan, professor.
214
00:19:25,171 --> 00:19:30,246
Gaat u niet naar binnen?
-Zo erg mis ik hem nu ook weer niet.
215
00:19:30,371 --> 00:19:32,686
Die is ook niet normaal.
216
00:20:07,971 --> 00:20:11,563
Eerst het autopsierapport?
-Ja.
217
00:20:13,034 --> 00:20:15,366
Nogal duidelijk eigenlijk.
218
00:20:16,567 --> 00:20:21,366
Elk één kogel door het voorhoofd,
van dichtbij afgevuurd. Executiestijl.
219
00:20:21,491 --> 00:20:24,286
Jenske, geef dat mapje eens.
220
00:20:25,651 --> 00:20:30,206
Nieuwe assistent?
-Stagiair. Niet verkeerd, hè?
221
00:20:30,331 --> 00:20:34,011
Is dat...
-Te jong. En te hetero.
222
00:20:35,411 --> 00:20:40,331
Misschien iets voor jou. Nee?
Om de dooie momenten mee op te fleuren?
223
00:20:40,456 --> 00:20:44,406
Ik vond je modetips leuker.
-Je doet er niks mee.
224
00:20:44,531 --> 00:20:48,888
Kijk naar je haar.
Ik krijg ze soms mooier op mijn tafel.
225
00:20:50,371 --> 00:20:53,368
Er is iets raars met het
tijdstip van overlijden van mevrouw.
226
00:20:53,493 --> 00:20:56,407
Ze is niet gelijk neergeschoten,
maar een uur later.
227
00:20:56,532 --> 00:20:58,846
Een vol uur tussen die twee?
228
00:20:58,971 --> 00:21:01,806
Misschien de code van de kluis?
229
00:21:01,931 --> 00:21:06,406
Misschien wou ze die niet geven.
-Dan zouden er sporen van geweld zijn.
230
00:21:06,531 --> 00:21:11,166
Geen sporen van geweld.
Maar mevrouw had wel kanker. Terminaal.
231
00:21:11,291 --> 00:21:13,846
Terminaal.
-Ze was terminaal.
232
00:21:13,971 --> 00:21:15,766
Misschien...
233
00:21:17,811 --> 00:21:19,210
Nee, dat kan niet.
234
00:21:19,335 --> 00:21:23,726
Nee, zelfmoord plegen nadat je je
hebt vastgebonden, gaat niet.
235
00:21:23,851 --> 00:21:27,366
Hoe zit het met die celgenoot
van Van Genechten?
236
00:21:27,491 --> 00:21:31,530
Niet goed. Roger Kenis zit in Canada.
-Dat is dus ook niks.
237
00:21:31,655 --> 00:21:34,318
Misschien moeten we het alibi
van de zoon nog eens checken?
238
00:21:34,443 --> 00:21:35,584
Oudermoord?
239
00:21:35,709 --> 00:21:41,484
Misschien nog eens langs die dochter.
Misschien herinnert ze zich al iets.
240
00:21:58,931 --> 00:22:01,689
Paul? Suzy Vermeersch is hier.
241
00:22:07,611 --> 00:22:11,163
Waarom is die hier?
-Ik wil iets proberen.
242
00:22:22,011 --> 00:22:23,763
Mevrouw Van Genechten.
243
00:22:30,171 --> 00:22:32,890
Ik vermoed dat u ook de kranten leest.
244
00:22:34,851 --> 00:22:36,603
Ik heet Vermeersch.
245
00:22:39,651 --> 00:22:43,446
Ik heb het dossier van je man
nog eens grondig bestudeerd.
246
00:22:48,211 --> 00:22:51,926
In je eerste verklaringen
heb je het voor hem opgenomen.
247
00:22:52,051 --> 00:22:54,686
Maar ineens...
248
00:22:54,811 --> 00:22:57,734
worden je antwoorden ontwijkend.
249
00:22:59,051 --> 00:23:01,406
Je herinnert je zo goed als niks meer.
250
00:23:01,531 --> 00:23:05,046
En... Dat is toch opmerkelijk.
251
00:23:05,171 --> 00:23:08,920
De advocaat van je man roept je
niet op om voor hem te getuigen.
252
00:23:09,045 --> 00:23:13,450
Vond je dat zelf niet raar?
-Hij zal dat niet nodig gevonden hebben.
253
00:23:13,575 --> 00:23:15,246
Ja, dat kan.
254
00:23:15,371 --> 00:23:20,725
Maar ik denk dat er meer aan de hand
was want ik heb wat opzoekwerk gedaan.
255
00:23:25,011 --> 00:23:28,326
Nog voor het proces begon...
256
00:23:28,451 --> 00:23:32,160
ben je gestopt met je man
te bezoeken in de gevangenis.
257
00:23:33,531 --> 00:23:36,091
Niet één keer ben je nog langs geweest.
258
00:23:36,216 --> 00:23:39,606
En amper een paar weken
na de veroordeling...
259
00:23:39,731 --> 00:23:44,246
heb je de scheiding aangevraagd.
-Danny had twee mensen vermoord.
260
00:23:44,371 --> 00:23:46,766
Daarvan zijn wij ook overtuigd...
261
00:23:46,891 --> 00:23:51,089
maar zelf blijft hij tot nu
beweren dat hij onschuldig is.
262
00:23:52,411 --> 00:23:54,011
Weet jij wat ik denk?
263
00:23:56,331 --> 00:23:58,669
In het begin kon je niet geloven...
264
00:23:58,794 --> 00:24:02,566
dat de man met wie je getrouwd was
tot zoiets in staat was...
265
00:24:02,691 --> 00:24:06,166
maar toen heb je iets ontdekt
dat alles veranderde.
266
00:24:06,291 --> 00:24:09,647
Je weet dat hij het gedaan heeft.
Is het niet?
267
00:24:18,971 --> 00:24:23,851
Kun je wat water halen?
-Nee, ik heb nog.
268
00:24:25,091 --> 00:24:26,691
Twee glaasjes.
269
00:24:38,451 --> 00:24:42,763
Luister, de kans is groot
dat je ex-man vervroegd vrijkomt.
270
00:24:45,571 --> 00:24:49,886
Die zal niet blij zijn.
Je hebt hem laten vallen.
271
00:24:50,011 --> 00:24:52,081
Ik zou af en toe eens omkijken.
272
00:24:55,211 --> 00:24:59,523
Als ik jou was, zou ik liever
hebben dat hij nog niet vrijkomt.
273
00:25:42,451 --> 00:25:44,051
Dag Christina.
274
00:25:47,131 --> 00:25:49,966
Mijn ouders hebben een zwaar ongeval
gehad.
275
00:25:50,091 --> 00:25:52,286
Is dat lang geleden?
-Ik was elf.
276
00:25:54,771 --> 00:25:59,886
Mijn vader zat achter het stuur
en mijn moeder was op slag dood.
277
00:26:00,011 --> 00:26:04,126
Een jaar geleden leerde mijn vader
de moeder van Lies kennen.
278
00:26:04,251 --> 00:26:08,646
Na enkele weken kwamen ze bij ons wonen.
-Dat is snel.
279
00:26:08,771 --> 00:26:13,006
Zo'n nieuw samengesteld gezin
is niet makkelijk, lijkt me?
280
00:26:13,131 --> 00:26:14,962
Hadden jullie soms ruzie?
281
00:26:17,371 --> 00:26:23,211
Twee pubers samen onder één dak
en nooit ruzie? Chapeau.
282
00:26:24,531 --> 00:26:26,169
Herinner je je al iets?
283
00:26:39,811 --> 00:26:41,411
Niks.
284
00:26:46,331 --> 00:26:48,823
We hadden samen gegeten.
285
00:27:04,611 --> 00:27:07,266
Toen ben ik naar mijn kamer gegaan.
286
00:27:29,371 --> 00:27:31,475
Ik weet het niet meer.
287
00:27:31,600 --> 00:27:33,920
Als er iets verandert...
288
00:27:38,331 --> 00:27:41,448
Als er iets verandert,
dan horen wij dat graag.
289
00:27:53,651 --> 00:27:56,563
Ze zeggen het niet, maar ik voel het.
290
00:27:59,371 --> 00:28:00,971
En jij?
291
00:28:02,571 --> 00:28:04,801
Denk jij dat ik fouten heb gemaakt?
292
00:28:07,331 --> 00:28:12,086
Ik denk dat ambitieuze vrouwen meer
risico's durven te nemen dan mannen.
293
00:28:12,211 --> 00:28:15,046
Aan de andere kant heb je
een aandoenlijk...
294
00:28:15,171 --> 00:28:18,641
maar vooral naïef gevoel
voor rechtvaardigheid.
295
00:28:19,931 --> 00:28:22,295
Dus nee, ik denk niet dat je fouten
hebt gemaakt.
296
00:28:22,420 --> 00:28:24,771
Dat is raar, ik...
297
00:28:26,131 --> 00:28:30,486
Ik weet bij jou nooit of het
een compliment is of een belediging.
298
00:28:30,611 --> 00:28:35,366
Het is een kunst om een belediging
te interpreteren als een compliment.
299
00:28:37,611 --> 00:28:41,926
Maar denk jij dat Van Genechten
het gedaan heeft?
300
00:28:42,051 --> 00:28:45,571
Van Genechten is een psychopaat met
een extreem gevoel van eigenwaarde.
301
00:28:45,696 --> 00:28:51,026
Zijn ontslag was het motief,
de maskers zorgden voor vernedering.
302
00:28:51,151 --> 00:28:54,846
Dus die twee zaken
hebben niks met elkaar te maken?
303
00:28:54,971 --> 00:28:57,470
Toch wel.
304
00:28:58,651 --> 00:29:00,903
Ik weet alleen nog niet wat.
305
00:29:23,131 --> 00:29:25,246
Je bent toch gekomen.
306
00:29:25,371 --> 00:29:28,926
Daan. Waar ben je geweest?
307
00:29:29,051 --> 00:29:33,526
Ik ben naar die school geweest.
Het alibi van die zoon is waterdicht.
308
00:29:33,651 --> 00:29:36,609
Een vriend heeft hem
om negen uur afgezet...
309
00:29:36,734 --> 00:29:41,366
en om 21.03 uur
zijn de hulpdiensten gebeld.
310
00:29:41,491 --> 00:29:46,286
Zeven minuten later waren ze er.
De zoon kan dat nooit gedaan hebben.
311
00:29:49,131 --> 00:29:50,731
Er was wel iets raars.
312
00:29:53,211 --> 00:29:58,606
Er kwam ineens een lerares naar mij en
die vroeg naar Lies. Hoe het met 'r was.
313
00:29:58,731 --> 00:30:05,686
Ze vertelde dat Lies de laatste maanden
veranderd was, nogal op zichzelf.
314
00:30:05,811 --> 00:30:08,046
Ze haalde ook slechte cijfers.
315
00:30:08,171 --> 00:30:12,515
Ja, maar... Ze had gehoord dat haar
moeder kanker had. Dat is niet raar.
316
00:30:12,640 --> 00:30:15,726
Dat zal het zijn, maar er is iets...
317
00:30:15,851 --> 00:30:19,161
Alle getuigenverklaringen
in de cold case.
318
00:30:22,411 --> 00:30:24,486
Ik denk niet dat er fouten zijn...
319
00:30:24,611 --> 00:30:28,809
maar het kan geen kwaad om ze
door te nemen met een frisse blik.
320
00:30:28,934 --> 00:30:34,126
Ja Daan, ik weet dat het laat is,
maar deze is voor de commissaris.
321
00:30:34,251 --> 00:30:37,086
Akkoord?
-Natuurlijk.
322
00:30:40,611 --> 00:30:41,886
Mag ik de dunste?
323
00:30:49,711 --> 00:30:51,111
Alsjeblieft.
324
00:30:55,491 --> 00:30:56,970
Dat is niet de dunste.
325
00:31:07,171 --> 00:31:09,810
Ik kwam kijken
of u nog iets nodig heeft.
326
00:31:12,571 --> 00:31:14,806
Mijn dienst zit erop.
327
00:31:14,931 --> 00:31:16,646
Dank u.
328
00:31:16,771 --> 00:31:21,606
Een collega van mijn kende een
van de slachtoffers. Die, die vrouw.
329
00:31:21,731 --> 00:31:26,566
Die was een paar weken geleden
nog op gesprek geweest.
330
00:31:29,811 --> 00:31:33,281
Ja, dat zie je...
Zij lijkt heel erg op haar moeder.
331
00:31:36,131 --> 00:31:39,046
Maar zij is haar moeder niet.
332
00:31:39,171 --> 00:31:42,086
Dat is de eerste vrouw
van meester Catrysse.
333
00:31:42,211 --> 00:31:44,966
Ze is omgekomen
bij een verkeersongeval.
334
00:31:45,091 --> 00:31:48,481
Op welke dienst werkt die collega?
-Oncologie.
335
00:31:49,691 --> 00:31:51,252
Dus ze had kanker?
336
00:31:51,377 --> 00:31:56,148
Ik weet niet of ik daar veel
over kan vertellen. Medisch geheim.
337
00:31:56,273 --> 00:32:00,206
Ze ligt nu in een koelkast
met een kogel in haar hoofd.
338
00:32:00,331 --> 00:32:02,966
Veel bezwaar zal ze niet hebben.
339
00:32:06,651 --> 00:32:10,929
Die stiefdochter met geheugenverlies
ligt toch ook hier ergens?
340
00:32:14,171 --> 00:32:16,890
Ja, ze zeiden dat ik hier mocht komen.
341
00:32:17,015 --> 00:32:22,246
Ja, geen probleem. Ga zitten.
-Dat hoeft niet.
342
00:32:22,371 --> 00:32:27,446
U had gelijk. Enkele weken nadat Danny
was opgepakt, heb ik dit gevonden...
343
00:32:27,571 --> 00:32:29,566
in de binnenzak van zijn jas.
344
00:32:29,691 --> 00:32:35,366
Ja, ik was bang. Als ik voor
bewijzen tegen hem zorgde...
345
00:32:35,491 --> 00:32:38,166
Die gek is tot alles in staat.
346
00:32:39,552 --> 00:32:43,081
Gelukkig was dat niet
nodig en werd hij nu ook veroordeeld.
347
00:32:46,531 --> 00:32:51,763
Ik heb dit altijd bewaard.
Ik weet ook niet waarom.
348
00:32:52,811 --> 00:32:54,411
Uit voorzorg, denk ik?
349
00:33:07,931 --> 00:33:10,650
Een sympathieke vent, die professor.
350
00:33:16,171 --> 00:33:20,806
Wat horen wij allemaal?
Een sympathieke vent en zo?
351
00:33:20,931 --> 00:33:22,606
Ik heb zo mijn momenten.
352
00:33:22,731 --> 00:33:25,566
Leuk wat je hebt gedaan,
goed ingericht.
353
00:33:25,691 --> 00:33:28,046
En je haar zit leuk, net James Dean.
354
00:33:28,171 --> 00:33:30,092
Nog iets nieuws gehoord?
355
00:33:30,217 --> 00:33:33,366
Daan is gaan praten
met mensen op school.
356
00:33:33,491 --> 00:33:36,966
Die vertelden dat de stiefdochter
het moeilijk had.
357
00:33:37,091 --> 00:33:40,486
Dat is niet vreemd,
als je moeder op sterven ligt.
358
00:33:40,611 --> 00:33:44,749
Haar moeder had niet lang meer te
leven. Borstkanker met uitzaaiingen.
359
00:33:44,874 --> 00:33:48,484
Hoe weet u dat?
-Is er een autopsierapport?
360
00:33:48,609 --> 00:33:53,169
Peter Catrysse is eerst vermoord,
zijn vrouw pas een uur later.
361
00:33:53,294 --> 00:33:54,894
Interessant.
362
00:33:56,491 --> 00:33:58,527
De cruciale vraag blijft:
363
00:34:09,531 --> 00:34:12,526
Waarom heeft u een uur langer geleefd?
364
00:34:12,651 --> 00:34:14,960
Heeft uw ziekte er iets mee te maken?
365
00:34:17,371 --> 00:34:22,086
Als ik te weten kom waarom u
een uur langer hebt geleefd...
366
00:34:22,211 --> 00:34:23,811
is de zaak opgelost.
367
00:34:32,491 --> 00:34:36,006
Ik ben niet vergeten
wat jij voor mij gedaan hebt.
368
00:34:49,091 --> 00:34:51,924
Hij gaat nu toch niet vroeger
vrijkomen?
369
00:34:53,131 --> 00:34:54,731
Nu niet meer.
370
00:35:06,011 --> 00:35:09,411
Commissaris?
-Leg maar neer.
371
00:35:42,411 --> 00:35:45,006
Dat is professor Teerlinck.
372
00:35:45,131 --> 00:35:50,208
Die adviseert de politie in het
onderzoek naar de moord op je ouders.
373
00:35:53,811 --> 00:35:56,769
Magda, kun je ons eventjes
alleen laten?
374
00:36:03,691 --> 00:36:07,081
Als er iets is
of je moet iets weten, bel maar.
375
00:36:16,331 --> 00:36:20,124
Het is treffend.
Ik bedoel de gelijkenis tussen u...
376
00:36:20,249 --> 00:36:25,665
en de overleden moeder
van uw stiefbroer, uw stiefmoeder.
377
00:36:26,869 --> 00:36:30,522
Dat verklaart meteen waarom Robin
zich aangetrokken voelt tot u.
378
00:36:32,051 --> 00:36:36,010
Er zijn psychologen die beweren
dat mannen in een partner...
379
00:36:36,135 --> 00:36:39,366
op zoek zijn
naar het evenbeeld van hun moeder.
380
00:36:39,491 --> 00:36:41,748
Ik heb dat altijd
freudiaanse onzin genoemd.
381
00:36:41,873 --> 00:36:47,088
Ik denk dat een man op zoek is naar
het evenbeeld van Angelina Jolie.
382
00:36:57,531 --> 00:36:59,766
Ik heb hem gevonden.
383
00:36:59,891 --> 00:37:01,726
Mijn vader.
384
00:37:01,851 --> 00:37:03,603
Hij hing aan de zoldertrap.
385
00:37:07,091 --> 00:37:11,206
Ik ben naar beneden gegaan.
Ik heb niets gezegd.
386
00:37:11,331 --> 00:37:14,086
Ik ben naar school gefietst.
387
00:37:14,211 --> 00:37:16,326
Ik heb niets gezegd.
388
00:37:16,451 --> 00:37:18,051
Maar Lies...
389
00:37:26,091 --> 00:37:33,103
een mens kan niet weten
en niet weten tegelijk.
390
00:37:34,211 --> 00:37:36,406
Dat maakt hem gek.
391
00:37:36,531 --> 00:37:39,284
Sorry, ik kon geen parkeerplek vinden.
392
00:37:40,891 --> 00:37:42,491
Goeiendag.
393
00:37:53,411 --> 00:37:56,801
Wat heb je gezien
dat je ons niet durft te vertellen?
394
00:37:59,411 --> 00:38:03,326
Ik ben er altijd zeker van geweest
dat je schuldig was.
395
00:38:03,451 --> 00:38:06,686
De laatste dagen begon ik te twijfelen.
-Terecht.
396
00:38:06,811 --> 00:38:08,126
Nee.
397
00:38:08,251 --> 00:38:13,046
Het probleem was dat we nooit
harde bewijzen hadden, tot nu.
398
00:38:13,171 --> 00:38:15,903
Een kopie van een aankoopbewijs
van twee maskers...
399
00:38:16,028 --> 00:38:20,001
gekocht drie dagen
voor de moord op de Lansiers.
400
00:38:21,131 --> 00:38:24,446
Dat is het voordeel
dat we hebben met psychopaten:
401
00:38:24,571 --> 00:38:28,926
Die vinden zichzelf
zo fantastisch goed...
402
00:38:29,051 --> 00:38:31,519
dat ze vroeg of laat een fout maken.
403
00:38:33,411 --> 00:38:35,446
Gevonden...
404
00:38:35,571 --> 00:38:37,486
in je binnenzak.
405
00:38:37,611 --> 00:38:41,525
Voor de rechtbank
maakt dat geen verschil.
406
00:38:41,650 --> 00:38:45,486
Je mag geen nieuwe elementen
aandragen, dat weet je.
407
00:38:45,611 --> 00:38:50,207
Maar wat als dit toevallig op het
bureau van een journalist belandt?
408
00:38:51,211 --> 00:38:55,587
Rechters, meneer Van Genechten,
lezen ook kranten.
409
00:39:00,171 --> 00:39:03,641
Ik zou er niet op rekenen
dat je hier vlug buiten bent.
410
00:39:20,771 --> 00:39:23,285
Mijn baan? Zo volledig mogelijk.
411
00:39:24,771 --> 00:39:28,166
Inspecteur van de federale
gerechtelijke politie.
412
00:39:28,291 --> 00:39:31,766
Rechercheur van de gerechtelijke
federale politie.
413
00:39:31,891 --> 00:39:34,121
Federale gerechtelijke politie.
414
00:39:43,960 --> 00:39:47,530
We hebben hem. 'Ik wil iets proberen'
en scoren achter onze rug.
415
00:39:47,655 --> 00:39:51,566
Bedankt, en niet alleen Paul,
jullie allemaal.
416
00:39:51,691 --> 00:39:54,526
Dat is voor een geweldig team.
417
00:39:54,651 --> 00:39:58,526
Nu de zaak-Catrysse nog.
-Paul, in die zwarte zit likeur.
418
00:40:01,131 --> 00:40:03,316
Hoe staat het ermee?
419
00:40:03,441 --> 00:40:10,367
Robin Catrysse, de zoon, heeft
blijkbaar een relatie met zijn stiefzus.
420
00:40:10,492 --> 00:40:14,726
De professor heeft dat ontdekt.
-Hoe is hij daarachter gekomen?
421
00:40:14,851 --> 00:40:16,451
Er is meer, hè.
422
00:40:17,691 --> 00:40:21,571
Het is eigenlijk nogal gevoelig.
-Ik weet het.
423
00:40:23,771 --> 00:40:26,686
Een collega van mij
heeft ze eens betrapt.
424
00:40:26,811 --> 00:40:29,964
Wij hebben Robin verhoord
en hij heeft dat toegegeven.
425
00:40:30,089 --> 00:40:33,449
Hij zegt wel dat zijn ouders het
niet wisten.
426
00:40:33,574 --> 00:40:38,406
Zijn alibi is waterdicht.
-En de zus met geheugenverlies?
427
00:40:38,531 --> 00:40:42,486
Misschien liegt die stiefbroer
en wisten de ouders het wel.
428
00:40:42,611 --> 00:40:48,406
Als die ouders zich verzet hebben, wat
niet onlogisch is, heeft zij een motief.
429
00:40:48,531 --> 00:40:52,206
Als, als. Als mijn oma wielen had,
was ze een vrachtwagen.
430
00:41:04,091 --> 00:41:06,726
Papa.
-Niet kwaad zijn, niet kwaad zijn.
431
00:41:06,851 --> 00:41:09,566
Wat doe jij hier?
-Er is iets ergs gebeurd.
432
00:41:09,691 --> 00:41:13,026
Je weet dat ik niet wil dat je hier komt.
-Mama is weg.
433
00:41:13,151 --> 00:41:16,766
Hoe ben je hier gekomen?
-Ze is weg.
434
00:41:16,891 --> 00:41:20,679
Mama houdt niet meer van me.
435
00:41:24,251 --> 00:41:26,003
Ze houdt niet meer van me.
436
00:41:27,771 --> 00:41:31,886
Misschien is ze naar de winkel.
Volgens mij is ze al weer thuis.
437
00:41:32,011 --> 00:41:35,406
Als je naar huis gaat,
is zij er ook weer.
438
00:41:35,531 --> 00:41:38,686
Dag Herman. Hoe is het?
-Je ziet er goed uit.
439
00:41:38,811 --> 00:41:41,526
Wat denk je? Gaan we ze zoeken?
440
00:41:41,651 --> 00:41:43,960
Kom, dan gaan we.
441
00:41:46,891 --> 00:41:48,449
Waar zou ze kunnen zijn?
442
00:42:27,411 --> 00:42:31,406
Nog vorderingen in de zaak?
-Nee.
443
00:42:31,531 --> 00:42:33,601
Behalve een vreemd inzicht.
444
00:42:34,891 --> 00:42:39,089
Namelijk dat de leeftijd
waarop een kind zijn ouder verliest...
445
00:42:40,571 --> 00:42:42,406
heel belangrijk is.
446
00:42:42,531 --> 00:42:45,566
Dat ik daar nooit eerder
aan gedacht heb.
447
00:42:45,691 --> 00:42:50,246
Pakt u die map eens?
De eerste pagina.
448
00:42:50,371 --> 00:42:54,569
Bovenaan, de leeftijd van
Peter Catrysse en zijn eerste vrouw.
449
00:42:54,694 --> 00:43:00,686
Hij is van 1966 en zij is van 1977.
450
00:43:00,811 --> 00:43:02,744
Dat is elf jaar verschil.
451
00:43:09,771 --> 00:43:13,411
Het is jouw beurt.
-Koningin op A5.
452
00:43:40,916 --> 00:43:46,446
Je mag naar huis.
Dat is goed nieuws, hè?
453
00:43:46,571 --> 00:43:50,806
Ik wacht hier op inspecteur Donckers,
zij komt me ophalen.
454
00:43:50,931 --> 00:43:54,206
En het onderzoek?
-Het onderzoek is afgerond.
455
00:43:54,331 --> 00:43:56,806
Dus je weet wie de dader is?
456
00:43:56,931 --> 00:44:01,626
Maar dat kan ik je niet vertellen,
want dat is het geheim.
457
00:44:01,751 --> 00:44:04,326
Ben je klaar?
458
00:44:04,451 --> 00:44:07,366
Moet dat allemaal in mijn auto?
459
00:44:34,611 --> 00:44:36,612
Ik heb de lift geroepen.
460
00:45:01,051 --> 00:45:04,766
Het heeft lang geduurd
voor ik wist hoe het in elkaar zat.
461
00:45:04,891 --> 00:45:09,366
Dat heeft alles te maken met het feit
dat we vaak maar al te makkelijk...
462
00:45:09,491 --> 00:45:13,286
een verkeerd verband leggen
tussen oorzaak en gevolg.
463
00:45:13,411 --> 00:45:16,246
Zo begreep ik niet
waarom u verdrietig was.
464
00:45:16,371 --> 00:45:20,808
Zo dacht ik dat u verdrietig was
omdat uw moeder kanker had.
465
00:45:22,251 --> 00:45:26,369
Maar dat kon niet, want ze had het
altijd geheimgehouden voor u.
466
00:45:26,494 --> 00:45:30,817
Er moest een andere reden zijn waarom
het vrolijke meisje was verdwenen.
467
00:45:30,942 --> 00:45:33,353
Oorzaak en gevolg.
468
00:45:35,851 --> 00:45:38,809
Bent u vertrouwd
met de term efebofilie?
469
00:45:40,091 --> 00:45:43,970
Efebofilie is een aandoening
waarbij volwassen mannen...
470
00:45:44,095 --> 00:45:46,395
opgewonden raken door tienermeisjes.
471
00:45:46,520 --> 00:45:50,745
Heel vaak het resultaat van
een onderontwikkelde emotionaliteit...
472
00:45:50,870 --> 00:45:56,089
door het wegvallen van een
of beide ouders in de kindertijd.
473
00:45:56,214 --> 00:45:57,814
Efebofilie.
474
00:45:59,491 --> 00:46:03,689
Uw stiefvader heeft zijn moeder
verloren toen hij twaalf was.
475
00:46:05,891 --> 00:46:10,169
Toen hij uw moeder leerde kennen,
werd hij niet op haar verliefd.
476
00:46:12,291 --> 00:46:15,203
Wanneer heeft hij u voor het eerst
verkracht?
477
00:46:17,411 --> 00:46:18,686
Wat zeg je allemaal?
478
00:46:18,811 --> 00:46:23,805
Ik begrijp dat er veel op u afkomt,
maar de aandacht gaat even naar haar.
479
00:46:27,091 --> 00:46:28,983
Wanneer, Lies?
480
00:46:30,171 --> 00:46:32,406
Twee maanden geleden?
481
00:46:32,531 --> 00:46:34,487
Drie maanden geleden?
-Twee.
482
00:46:36,691 --> 00:46:38,291
Twee maanden...
483
00:46:39,931 --> 00:46:41,531
en dertien dagen.
484
00:46:46,211 --> 00:46:49,886
Hij zou ons eruit gooien
als ik iets zou zeggen.
485
00:46:55,651 --> 00:46:57,251
Ik heb hem vermoord.
486
00:47:00,251 --> 00:47:02,263
Honderd keer...
487
00:47:05,331 --> 00:47:06,931
in mijn gedachten.
488
00:47:11,331 --> 00:47:14,806
Niet in het echt.
-Dat geloof ik helemaal.
489
00:47:14,931 --> 00:47:18,406
Maar ik geloof ook
dat u weet wie het wel gedaan heeft.
490
00:47:18,531 --> 00:47:21,682
Ons doen geloven
dat u geheugenverlies heeft...
491
00:47:23,971 --> 00:47:26,217
daar schiet u niets mee op.
492
00:47:27,251 --> 00:47:29,526
Trouwens...
493
00:47:29,651 --> 00:47:32,663
vroeg of laat
weegt zo'n geheim te zwaar.
494
00:47:39,771 --> 00:47:41,371
Ik kon...
495
00:47:43,811 --> 00:47:47,566
Ik kon het niet meer
voor mezelf houden.
496
00:47:47,691 --> 00:47:50,693
Ik heb toen alles aan mama verteld.
497
00:47:52,891 --> 00:47:54,491
Hoe...
498
00:47:55,611 --> 00:47:57,760
hij mij betastte.
499
00:48:00,051 --> 00:48:04,044
Hoe hij 's nachts naar mijn kamer kwam.
500
00:48:07,691 --> 00:48:09,488
Zij reageerde zo kalm.
501
00:48:12,571 --> 00:48:14,687
Ze zou het wel regelen, zei ze.
502
00:48:17,291 --> 00:48:19,486
Die avond.
503
00:48:19,611 --> 00:48:24,286
Robin was vertrokken
en ik zat op mijn kamer.
504
00:48:24,411 --> 00:48:25,686
En ineens...
505
00:48:32,771 --> 00:48:34,682
Ik ben naar beneden gegaan.
506
00:48:38,971 --> 00:48:42,686
Mama had Peter...
507
00:48:42,811 --> 00:48:44,726
doodgeschoten.
508
00:48:44,851 --> 00:48:46,967
Ze was hem aan het vastbinden.
509
00:49:02,451 --> 00:49:04,203
Ik was helemaal in paniek.
510
00:49:05,811 --> 00:49:11,920
Mama pakte mij vast en zei
dat het de enige oplossing was.
511
00:49:20,131 --> 00:49:22,131
En toen vertelde ze...
512
00:49:23,411 --> 00:49:26,486
dat ze heel ziek was...
513
00:49:26,611 --> 00:49:30,809
en dat ze bang was
dat Peter mij op straat zou gooien.
514
00:49:36,451 --> 00:49:40,497
Ze deed het voor mij.
515
00:49:42,011 --> 00:49:43,611
Zei ze.
516
00:49:48,011 --> 00:49:50,241
Ze had alles heel goed voorbereid.
517
00:49:51,611 --> 00:49:54,683
Het geld en de juwelen waren al weg.
518
00:49:58,051 --> 00:50:01,760
Ik moest alleen
het wapen laten verdwijnen en...
519
00:50:10,331 --> 00:50:13,846
haar handen vastbinden nadat zij...
520
00:50:18,571 --> 00:50:21,726
Ik was helemaal in paniek.
521
00:50:21,851 --> 00:50:24,126
Het ging niet.
522
00:50:24,251 --> 00:50:26,924
Ik was veel te zenuwachtig.
523
00:50:31,411 --> 00:50:33,845
Ik probeerde mama te overtuigen.
524
00:50:34,971 --> 00:50:38,008
Alsjeblieft, mama, nee.
525
00:50:45,571 --> 00:50:47,171
En toen...
526
00:50:48,331 --> 00:50:51,726
Opeens... Het was goed.
527
00:50:51,851 --> 00:50:54,931
Het was goed, zei ze.
Ik mocht...
528
00:50:57,731 --> 00:50:59,642
Ik mocht de politie bellen.
529
00:52:07,971 --> 00:52:11,646
Ik zal het wel regelen, zegt ze.
530
00:52:11,771 --> 00:52:13,966
Ja, dat is de ultieme wraak, hè.
531
00:52:14,971 --> 00:52:20,929
Ze vermoordt haar man en iedereen denkt
dat hij de verkeerde heeft opgesloten.
532
00:52:21,054 --> 00:52:23,731
En het wapen?
-In de regenput.
533
00:52:39,371 --> 00:52:42,206
Hoe kan een moeder haar kind zoiets
aandoen?
534
00:53:16,851 --> 00:53:18,451
Tot de volgende keer.
42926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.