All language subtitles for Professor.T.S01E07.720p.HDTV.DD2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,307 --> 00:00:13,726 Dubbelmoord. Peter Catrysse en zijn vrouw. 2 00:00:13,851 --> 00:00:15,686 Catrysse, de advocaat? -Ja. 3 00:00:15,811 --> 00:00:19,446 De zoon, Robin, heeft ze gevonden. Hij zit in het busje. 4 00:00:19,571 --> 00:00:22,046 Hij ging om zeven uur naar de sportschool. 5 00:00:22,171 --> 00:00:24,966 Hij komt om negen uur terug thuis en... 6 00:00:25,091 --> 00:00:27,286 En? -Kom maar eens kijken. 7 00:01:18,291 --> 00:01:21,086 Sporen van braak? Getuigen? 8 00:01:21,211 --> 00:01:24,088 Misschien. -Wat zeg je? Misschien? 9 00:01:24,213 --> 00:01:26,806 Ja, er is een dochter, Lies. 10 00:01:26,931 --> 00:01:31,166 We proberen haar te bereiken, maar het is altijd voicemail. 11 00:01:31,291 --> 00:01:32,891 Inspecteurs. 12 00:01:36,931 --> 00:01:41,046 Dat allemaal voor een roofmoord. -En dat gemaskerd bal beneden? 13 00:01:41,171 --> 00:01:42,926 Een psychopaat. 14 00:01:43,051 --> 00:01:45,611 In elk geval iemand met foute humor. 16 00:02:41,891 --> 00:02:44,246 Decaan. 17 00:02:45,571 --> 00:02:48,526 Kun je die les niet verzetten? 18 00:02:48,651 --> 00:02:52,446 Dan kan professor De Keyser hem vervangen. 19 00:02:54,371 --> 00:02:57,090 Maar daar had u ook al aan gedacht, zie ik. 20 00:02:57,215 --> 00:02:59,966 Hij wil geen les geven kort na de middag. 21 00:03:00,091 --> 00:03:02,846 En hij wil niet zeggen waarom. 22 00:03:02,971 --> 00:03:04,646 Dan doet hij zijn dutje. 23 00:03:06,251 --> 00:03:10,808 Professor Wezemael kan die uren, maar die kan niet naar de tweede. 24 00:03:10,933 --> 00:03:12,726 Met zijn knieën. 25 00:03:12,851 --> 00:03:16,486 Het is opgelost als hij wisselt met professor Lemmens. 26 00:03:16,611 --> 00:03:20,968 Die wil als professor Van Mechelen op vrijdag twee uur overneemt. 27 00:03:21,093 --> 00:03:24,367 Maar dat gaat niet, want dan heeft die golfles. 28 00:03:25,851 --> 00:03:29,606 Mevrouw Sneyers. -Marie-José, nu niet. 29 00:03:29,731 --> 00:03:33,806 Decaan, kunt u niet eens met de heren gaan praten? 30 00:03:33,931 --> 00:03:35,967 Ja. Dat kan ik misschien... 31 00:03:37,371 --> 00:03:39,206 Goeiemorgen, inspecteurs. 32 00:03:39,331 --> 00:03:41,486 U komt voor professor Teerlinck? 33 00:03:41,611 --> 00:03:43,920 Ja. Is hij gewoon... -In de kliniek. 34 00:03:47,331 --> 00:03:50,084 Ik had nooit gedacht dat ik hem zou missen. 35 00:03:58,205 --> 00:04:00,730 Hoe voelen wij ons vandaag? 36 00:04:02,011 --> 00:04:07,046 In 2001 brengt Anderson in zijn artikel Heat and violence... 37 00:04:07,171 --> 00:04:12,406 studies bijeen die een verband aantonen tussen hoge temperaturen... 38 00:04:13,411 --> 00:04:15,227 en geweld. 39 00:04:17,051 --> 00:04:19,791 Hoe voelen wij ons vandaag? 40 00:04:19,916 --> 00:04:21,606 Kunnen wij niet meer lachen? 41 00:04:25,531 --> 00:04:27,131 Professor. 42 00:04:28,571 --> 00:04:31,086 Hoe voelen we ons vandaag? 43 00:04:32,611 --> 00:04:35,646 Kunnen we niet meer lachen? 44 00:04:35,771 --> 00:04:41,446 Waarschijnlijk nog wat slapjes. Maar ja, dat is normaal. 45 00:04:41,571 --> 00:04:44,493 Acute blindedarmontsteking. 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,126 Goed aansterken en veel rusten. 47 00:04:47,251 --> 00:04:52,886 Maar dan moet je mij wel beloven dat we volgende keer ons bord leeg eten. 48 00:04:54,091 --> 00:04:55,968 Gaan we dat beloven? 49 00:04:59,931 --> 00:05:03,766 Draagt u die vrijwillig? Of heb je die gratis gekregen... 50 00:05:03,891 --> 00:05:08,169 bij het boek 'Hoe behandel ik mijn patiënten als een kleuter'? 51 00:05:08,294 --> 00:05:10,806 De kamer van Jasper Teerlinck. 52 00:05:13,571 --> 00:05:18,167 Die van de 112 is geen gewone, daar gaan we nog iets mee meemaken. 53 00:05:19,331 --> 00:05:22,046 Het is al niet meer nodig, dank u. 54 00:05:27,831 --> 00:05:29,326 Wat hoor ik allemaal? 55 00:05:29,451 --> 00:05:32,580 Mijn kleren hangen in de kast, leg ze maar op tafel. 56 00:05:32,705 --> 00:05:35,715 Ik wil zo snel mogelijk weg. Ik heb de verpleegster al beledigd... 57 00:05:35,840 --> 00:05:39,609 maar die heeft een incasseringsvermogen van een boksbal. 58 00:05:39,734 --> 00:05:43,206 U bent net geopereerd, u mag nog niet naar huis. 59 00:05:43,331 --> 00:05:45,326 Hier, ik heb een fruitmand mee. 60 00:05:45,451 --> 00:05:49,006 Ik weet zeker dat alles in orde is. -Er zit een kaartje bij. 61 00:05:49,131 --> 00:05:52,766 Anders zouden we u niet lastigvallen met de nieuwe zaak. 62 00:05:52,891 --> 00:05:54,491 Er is zelfs muziek bij. 63 00:05:56,771 --> 00:05:59,006 Peter Catrysse en zijn vrouw. 64 00:05:59,131 --> 00:06:04,486 Allebei neergeschoten met één kogel door het hoofd. Vastgebonden op een stoel. 65 00:06:04,611 --> 00:06:07,806 Ze hadden allebei carnavalsmaskers op. 66 00:06:07,931 --> 00:06:10,846 Op het eerste gezicht lijkt het een roofmoord. 67 00:06:10,971 --> 00:06:14,850 Er was nog iemand thuis, de dochter. -Van zijn tweede vrouw. 68 00:06:14,975 --> 00:06:18,850 De stiefdochter van Peter Catrysse, die bekende advocaat. 69 00:06:18,975 --> 00:06:23,166 Ze herinnert zich nog niks. -Posttraumatisch stresssyndroom. 70 00:06:23,291 --> 00:06:25,126 Maar dat is nog niet alles. 71 00:06:25,251 --> 00:06:29,206 Brasschaat, december 2002. Het echtpaar Lansier. 72 00:06:29,331 --> 00:06:31,686 Roofmoord met een identiek patroon. 73 00:06:31,811 --> 00:06:36,487 Man en vrouw, vastgebonden, een kogel door de kop en ze droegen maskers. 74 00:06:36,612 --> 00:06:39,926 Twee dagen later is Danny Van Genechten opgepakt. 75 00:06:40,051 --> 00:06:44,249 Hij was de tuinman van de Lansiers en ze hadden hem net ontslagen. 76 00:06:47,651 --> 00:06:52,046 Hij heeft nooit bekend, maar is veroordeeld tot... 77 00:06:52,171 --> 00:06:54,046 tot dertig jaar. 78 00:06:54,171 --> 00:06:58,343 Interessant detail: Catrysse was de advocaat van de burgerlijke partij. 79 00:06:58,468 --> 00:07:02,366 Maar Van Genechten zit nog in de gevangenis. 80 00:07:02,491 --> 00:07:05,719 Dus of we hebben een kopieerder of dezelfde dader. 81 00:07:05,844 --> 00:07:10,326 En is Van Genechten onschuldig. -Zie ik er bleek uit? 82 00:07:10,451 --> 00:07:12,166 Hoe bedoelt u? Bleek? 83 00:07:12,291 --> 00:07:15,526 Nee, bleek niet. -Nee, helemaal niet. 84 00:07:15,651 --> 00:07:17,566 Of vindt u dat ik bloos? 85 00:07:17,691 --> 00:07:21,650 Als ik niet bleek zie, bloos ik en dan heb ik een infectie. 86 00:07:22,771 --> 00:07:26,762 Ik heb een idee. Ik laat dit dossier... 87 00:07:28,811 --> 00:07:31,166 even gewoon hier. 88 00:07:31,291 --> 00:07:35,883 Dan kan u erin kijken wanneer u zin heeft. Wanneer u zich beter voelt. 89 00:07:37,171 --> 00:07:39,295 Ik vind dit schitterend. 90 00:07:48,571 --> 00:07:50,171 112. 91 00:07:52,651 --> 00:07:54,886 Ik wil dat u mijn temperatuur meet. 92 00:07:55,011 --> 00:07:58,128 Dat is vanmorgen al gebeurd. Alles was in orde. 93 00:08:00,211 --> 00:08:02,930 Met een muziekje, wat leuk. 94 00:08:04,571 --> 00:08:08,007 Waarschijnlijk een infectie, een ziekenhuisbacterie. 95 00:08:08,132 --> 00:08:10,610 Postoperatieve complicaties. -Infecties. 96 00:08:10,735 --> 00:08:13,051 Ze hebben eens bij iemand een schaar laten zitten. 97 00:08:13,176 --> 00:08:18,006 Misschien is er een schaar achtergebleven? Of twee. 98 00:08:18,131 --> 00:08:20,770 Het kan van alles zijn. -Alles is in orde. 99 00:08:24,331 --> 00:08:28,006 Zegt iemand die opgeleid is om po's te vervangen. 100 00:08:29,371 --> 00:08:32,046 Ik wil een dokter spreken. 101 00:08:32,171 --> 00:08:35,368 De dokter zal langskomen als hij tijd heeft. 102 00:08:50,051 --> 00:08:51,882 Jij nog wat? -Nee, dank je. 103 00:08:53,051 --> 00:08:57,393 Ik heb bewaking geregeld voor de dochter. Je weet maar nooit, hè. 104 00:08:57,518 --> 00:09:01,211 En het autopsierapport? -Dat is nog niet klaar. 105 00:09:06,051 --> 00:09:08,126 Maar... 106 00:09:08,251 --> 00:09:09,969 het labverslag wel. 107 00:09:12,514 --> 00:09:17,729 De slachtoffers zijn vastgebonden met een achtknoop. Zoals de eerste keer. 108 00:09:17,854 --> 00:09:19,246 Ik weet het. 109 00:09:19,371 --> 00:09:23,489 Ik heb dat nagekeken, dat detail is nooit in de pers verschenen... 110 00:09:23,614 --> 00:09:27,206 om kopieerders niet op ideeën te brengen. 111 00:09:27,331 --> 00:09:31,449 Ik heb vijftien jaar geleden de verkeerde laten veroordelen. 112 00:09:31,574 --> 00:09:36,929 Niet te snel conclusies trekken. -Dat gaat in mijn gezicht ontploffen. 113 00:09:38,211 --> 00:09:40,771 Dat gaat zo in mijn gezicht ontploffen. 114 00:09:51,451 --> 00:09:53,051 Hoe is het? 115 00:09:56,171 --> 00:09:58,120 Herinner je je al iets? 116 00:10:01,571 --> 00:10:03,731 Het komt allemaal wel goed. 117 00:10:06,091 --> 00:10:07,691 Ik beloof het. 118 00:10:17,051 --> 00:10:19,645 Niks of niemand komt ooit tussen ons. 119 00:10:25,771 --> 00:10:31,086 We wisten dat de dader moest worden gezocht in de omgeving van de Lansiers. 120 00:10:31,211 --> 00:10:33,879 Geen sporen van braak, wellicht kenden ze de dader. 121 00:10:34,004 --> 00:10:37,618 Van Genechten, de tuinman, ontslagen kort voor de moord. 122 00:10:37,743 --> 00:10:40,726 Hij had een motief en geen alibi. 123 00:10:40,851 --> 00:10:44,566 Hij is gefilmd in de winkel waar de maskers zijn gekocht. 124 00:10:44,691 --> 00:10:48,961 Hoe legde hij dat uit? -Hij ging kerstballen kopen. 125 00:10:49,086 --> 00:10:51,846 Hij vond wat hij zocht. -Zogenaamd. 126 00:10:51,971 --> 00:10:55,366 We hebben het personeel verhoord, de kassa gecheckt. 127 00:10:55,491 --> 00:10:58,530 Er waren die dag twee maskers verkocht... 128 00:10:58,655 --> 00:11:02,530 maar we hebben nooit kunnen aantonen dat hij de koper was. 129 00:11:02,655 --> 00:11:06,059 Dus er is geen materieel bewijs? -Nee. 130 00:11:06,184 --> 00:11:09,588 Ik heb andere dingen aan mijn hoofd. -Geen materieel bewijs. 131 00:11:09,713 --> 00:11:12,926 Ik ben nog iets te weten gekomen. -Nee. 132 00:11:13,051 --> 00:11:18,806 Dat eerste onderzoek, de zaak- Lansier, werd geleid door Flamant. 133 00:11:18,931 --> 00:11:23,607 Duitsland is in '39 Polen binnen- gevallen, ik kan dat niet veranderen. 134 00:11:23,732 --> 00:11:26,726 Dat dossier wordt waarschijnlijk heropend. 135 00:11:26,851 --> 00:11:30,480 Als dat slecht afloopt, kan Flamant geschorst worden. 136 00:11:32,451 --> 00:11:35,204 Ik heb wat extra informatie mee voor u. 137 00:11:36,931 --> 00:11:39,566 Foto's, labverslagen, getuigenissen. 138 00:11:39,691 --> 00:11:42,728 Zowel in de cold case als in de zaak-Catrysse. 139 00:11:43,731 --> 00:11:48,337 Mevrouw. Bezoek in de voormiddag is verboden. 140 00:11:48,462 --> 00:11:50,272 Is dat zo? 141 00:11:54,931 --> 00:11:57,365 Kijk daar eens naar, professor. 142 00:11:59,171 --> 00:12:02,766 Professor? Ik had het kunnen weten. 143 00:12:02,891 --> 00:12:07,966 Net dokteren. Moeilijke patiënten. 144 00:12:08,091 --> 00:12:09,846 En weet je waarom? 145 00:12:09,971 --> 00:12:12,566 Omdat ze het niet gewend zijn... 146 00:12:12,691 --> 00:12:16,886 dat andere mensen zeggen wat ze wel en niet mogen doen. 147 00:12:17,011 --> 00:12:20,208 En ja, dan lig je in een ziekenhuis... 148 00:12:21,331 --> 00:12:24,368 en dan is er ineens iemand anders de baas. 149 00:12:26,931 --> 00:12:28,250 Wat bent u van plan? 150 00:12:28,375 --> 00:12:33,570 48 uur na de operatie: eerste grondige wasbeurt. 151 00:12:40,491 --> 00:12:43,126 Oké, Van Genechten is schuldig. 152 00:12:43,251 --> 00:12:45,966 Hij krijgt... -Dertig jaar. 153 00:12:46,091 --> 00:12:49,126 Hij heeft ondertussen al de helft uitgezeten. 154 00:12:49,251 --> 00:12:52,674 En zijn vroegtijdige vrijlating? -Eén keer afgewezen. 155 00:12:52,799 --> 00:12:56,604 Wat normaal is, zo snel kom je niet vrij. 156 00:12:59,811 --> 00:13:02,046 Behalve... 157 00:13:02,171 --> 00:13:05,806 als er weer aan zijn schuld getwijfeld wordt. 158 00:13:05,931 --> 00:13:09,726 Je denkt dat hij dit vanuit de gevangenis heeft geregeld? 159 00:13:09,851 --> 00:13:13,566 Het geld van die eerste overval is nooit teruggevonden. 160 00:13:13,691 --> 00:13:17,326 Dat wil zeggen dat Van Genechten ergens veel geld heeft. 161 00:13:17,451 --> 00:13:22,286 Hij heeft geld om een moordenaar te betalen om dezelfde moord te plegen. 162 00:13:24,571 --> 00:13:26,526 Ja, hij kent alle details. 163 00:13:26,651 --> 00:13:29,806 En hij neemt daarmee nog eens wraak op Catrysse... 164 00:13:29,931 --> 00:13:33,321 de advocaat die hem heeft laten opsluiten. 165 00:13:36,491 --> 00:13:38,091 Ik ga naar de gevangenis. 166 00:13:42,451 --> 00:13:44,521 Als je wilt ga ik mee, hè? 167 00:13:46,491 --> 00:13:49,324 Nee, dit is iets wat ik alleen moet doen. 168 00:13:50,691 --> 00:13:54,684 Oké, ik ga na wie er het laatste jaar allemaal is vrijgekomen. 169 00:14:02,331 --> 00:14:07,846 Wat heb je het liefst? Alles naar voren? Of in een zijstreep? 170 00:14:07,971 --> 00:14:11,453 Of alles naar achteren? Dat kan ook. 171 00:14:11,578 --> 00:14:14,926 Dit is mooi, dat zou ik zo houden. 172 00:14:15,051 --> 00:14:19,726 Tot de volgende keer. De groetjes. 173 00:15:08,491 --> 00:15:10,926 Hoe voelen we ons vandaag? 174 00:15:11,051 --> 00:15:13,566 Waarschijnlijk een beetje slapjes. 175 00:15:20,411 --> 00:15:23,642 Meneer? Gaat het? 176 00:15:31,651 --> 00:15:35,766 Roger Kenis, veroordeeld voor enkele gewapende overvallen. 177 00:15:35,891 --> 00:15:40,567 Hij is sinds twee maanden vrij en zat met Van Genechten in de cel dit jaar. 178 00:15:40,692 --> 00:15:43,046 Zoek dat maar verder uit. 179 00:15:47,091 --> 00:15:48,966 Nog iets? 180 00:15:49,091 --> 00:15:50,691 Hoe zeker was jij? 181 00:15:53,211 --> 00:15:56,886 Van wat? -Dat Van Genechten schuldig was. 182 00:15:57,011 --> 00:15:59,263 Heel zeker. 183 00:16:44,211 --> 00:16:46,830 Kom je je excuses aanbieden? -Nee, Danny. 184 00:16:46,955 --> 00:16:49,767 Voor jou is het meneer Van Genechten. -Ik wil je vragen stellen. 185 00:16:49,892 --> 00:16:54,489 Danny is voor vrienden. -Voor vrienden? 186 00:16:54,614 --> 00:16:56,941 Zoals voor Roger Kenis? 187 00:16:58,691 --> 00:17:03,726 Wat is er met Roger? -Heb je 'm gezien sinds hij is vrij is? 188 00:17:03,851 --> 00:17:05,966 Nee? 189 00:17:07,171 --> 00:17:09,526 Weet je dat zeker? 190 00:17:09,651 --> 00:17:12,328 Geen plannen gemaakt samen of zo? 191 00:17:14,891 --> 00:17:16,491 Wat voor plannen? 192 00:17:18,371 --> 00:17:23,126 Meester Catrysse heeft heel lelijke dingen over je gezegd tijdens 't proces. 193 00:17:28,491 --> 00:17:31,086 Ik weet wel wat je wilt doen. 194 00:17:31,211 --> 00:17:32,963 Ik lees ook de krant, hè. 195 00:17:34,531 --> 00:17:37,807 Ik roep al vijftien jaar dat ik onschuldig ben... 196 00:17:37,932 --> 00:17:43,289 en dat jij een incompetente trut bent. 197 00:17:44,371 --> 00:17:46,487 Nu geven de feiten mij gelijk. 198 00:17:47,971 --> 00:17:50,610 Wat voor onzin je ook blijft verzinnen. 199 00:17:58,331 --> 00:18:01,607 Ik zou af en toe eens omkijken... -Sorry, mevrouw. 200 00:18:01,732 --> 00:18:03,483 als ik straks vrij ben. 201 00:18:04,651 --> 00:18:06,881 Dag, trutje. 202 00:18:19,411 --> 00:18:24,046 Dat was niet slim, hè, proberen te ontsnappen. 203 00:18:24,171 --> 00:18:27,846 Mag ik eens kijken? Ja, dat gaat wel, dat komt goed. 204 00:18:27,971 --> 00:18:30,926 Je haar ligt zit nog steeds goed. 205 00:18:31,051 --> 00:18:33,726 Plastic bestek, nog nooit gebruikt. 206 00:18:33,851 --> 00:18:39,566 Broodjes, onbelegd, met cellofaan afgedekt, kaas apart verpakt. 207 00:18:41,571 --> 00:18:44,966 En dat is nog niet alles. 208 00:18:45,091 --> 00:18:47,166 Alstublieft. 209 00:18:55,211 --> 00:18:58,926 Bedankt voor de informatie, mevrouw. 210 00:18:59,051 --> 00:19:04,406 Ik dacht wel dat u wat hulp kon gebruiken. Ga maar, Sonja. 211 00:19:04,531 --> 00:19:08,028 Er zit inderdaad hier en daar wel een schroefje los. 212 00:19:15,531 --> 00:19:18,406 Dank u wel, mevrouw Sneyers. 213 00:19:18,531 --> 00:19:20,408 Graag gedaan, professor. 214 00:19:25,171 --> 00:19:30,246 Gaat u niet naar binnen? -Zo erg mis ik hem nu ook weer niet. 215 00:19:30,371 --> 00:19:32,686 Die is ook niet normaal. 216 00:20:07,971 --> 00:20:11,563 Eerst het autopsierapport? -Ja. 217 00:20:13,034 --> 00:20:15,366 Nogal duidelijk eigenlijk. 218 00:20:16,567 --> 00:20:21,366 Elk één kogel door het voorhoofd, van dichtbij afgevuurd. Executiestijl. 219 00:20:21,491 --> 00:20:24,286 Jenske, geef dat mapje eens. 220 00:20:25,651 --> 00:20:30,206 Nieuwe assistent? -Stagiair. Niet verkeerd, hè? 221 00:20:30,331 --> 00:20:34,011 Is dat... -Te jong. En te hetero. 222 00:20:35,411 --> 00:20:40,331 Misschien iets voor jou. Nee? Om de dooie momenten mee op te fleuren? 223 00:20:40,456 --> 00:20:44,406 Ik vond je modetips leuker. -Je doet er niks mee. 224 00:20:44,531 --> 00:20:48,888 Kijk naar je haar. Ik krijg ze soms mooier op mijn tafel. 225 00:20:50,371 --> 00:20:53,368 Er is iets raars met het tijdstip van overlijden van mevrouw. 226 00:20:53,493 --> 00:20:56,407 Ze is niet gelijk neergeschoten, maar een uur later. 227 00:20:56,532 --> 00:20:58,846 Een vol uur tussen die twee? 228 00:20:58,971 --> 00:21:01,806 Misschien de code van de kluis? 229 00:21:01,931 --> 00:21:06,406 Misschien wou ze die niet geven. -Dan zouden er sporen van geweld zijn. 230 00:21:06,531 --> 00:21:11,166 Geen sporen van geweld. Maar mevrouw had wel kanker. Terminaal. 231 00:21:11,291 --> 00:21:13,846 Terminaal. -Ze was terminaal. 232 00:21:13,971 --> 00:21:15,766 Misschien... 233 00:21:17,811 --> 00:21:19,210 Nee, dat kan niet. 234 00:21:19,335 --> 00:21:23,726 Nee, zelfmoord plegen nadat je je hebt vastgebonden, gaat niet. 235 00:21:23,851 --> 00:21:27,366 Hoe zit het met die celgenoot van Van Genechten? 236 00:21:27,491 --> 00:21:31,530 Niet goed. Roger Kenis zit in Canada. -Dat is dus ook niks. 237 00:21:31,655 --> 00:21:34,318 Misschien moeten we het alibi van de zoon nog eens checken? 238 00:21:34,443 --> 00:21:35,584 Oudermoord? 239 00:21:35,709 --> 00:21:41,484 Misschien nog eens langs die dochter. Misschien herinnert ze zich al iets. 240 00:21:58,931 --> 00:22:01,689 Paul? Suzy Vermeersch is hier. 241 00:22:07,611 --> 00:22:11,163 Waarom is die hier? -Ik wil iets proberen. 242 00:22:22,011 --> 00:22:23,763 Mevrouw Van Genechten. 243 00:22:30,171 --> 00:22:32,890 Ik vermoed dat u ook de kranten leest. 244 00:22:34,851 --> 00:22:36,603 Ik heet Vermeersch. 245 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 Ik heb het dossier van je man nog eens grondig bestudeerd. 246 00:22:48,211 --> 00:22:51,926 In je eerste verklaringen heb je het voor hem opgenomen. 247 00:22:52,051 --> 00:22:54,686 Maar ineens... 248 00:22:54,811 --> 00:22:57,734 worden je antwoorden ontwijkend. 249 00:22:59,051 --> 00:23:01,406 Je herinnert je zo goed als niks meer. 250 00:23:01,531 --> 00:23:05,046 En... Dat is toch opmerkelijk. 251 00:23:05,171 --> 00:23:08,920 De advocaat van je man roept je niet op om voor hem te getuigen. 252 00:23:09,045 --> 00:23:13,450 Vond je dat zelf niet raar? -Hij zal dat niet nodig gevonden hebben. 253 00:23:13,575 --> 00:23:15,246 Ja, dat kan. 254 00:23:15,371 --> 00:23:20,725 Maar ik denk dat er meer aan de hand was want ik heb wat opzoekwerk gedaan. 255 00:23:25,011 --> 00:23:28,326 Nog voor het proces begon... 256 00:23:28,451 --> 00:23:32,160 ben je gestopt met je man te bezoeken in de gevangenis. 257 00:23:33,531 --> 00:23:36,091 Niet één keer ben je nog langs geweest. 258 00:23:36,216 --> 00:23:39,606 En amper een paar weken na de veroordeling... 259 00:23:39,731 --> 00:23:44,246 heb je de scheiding aangevraagd. -Danny had twee mensen vermoord. 260 00:23:44,371 --> 00:23:46,766 Daarvan zijn wij ook overtuigd... 261 00:23:46,891 --> 00:23:51,089 maar zelf blijft hij tot nu beweren dat hij onschuldig is. 262 00:23:52,411 --> 00:23:54,011 Weet jij wat ik denk? 263 00:23:56,331 --> 00:23:58,669 In het begin kon je niet geloven... 264 00:23:58,794 --> 00:24:02,566 dat de man met wie je getrouwd was tot zoiets in staat was... 265 00:24:02,691 --> 00:24:06,166 maar toen heb je iets ontdekt dat alles veranderde. 266 00:24:06,291 --> 00:24:09,647 Je weet dat hij het gedaan heeft. Is het niet? 267 00:24:18,971 --> 00:24:23,851 Kun je wat water halen? -Nee, ik heb nog. 268 00:24:25,091 --> 00:24:26,691 Twee glaasjes. 269 00:24:38,451 --> 00:24:42,763 Luister, de kans is groot dat je ex-man vervroegd vrijkomt. 270 00:24:45,571 --> 00:24:49,886 Die zal niet blij zijn. Je hebt hem laten vallen. 271 00:24:50,011 --> 00:24:52,081 Ik zou af en toe eens omkijken. 272 00:24:55,211 --> 00:24:59,523 Als ik jou was, zou ik liever hebben dat hij nog niet vrijkomt. 273 00:25:42,451 --> 00:25:44,051 Dag Christina. 274 00:25:47,131 --> 00:25:49,966 Mijn ouders hebben een zwaar ongeval gehad. 275 00:25:50,091 --> 00:25:52,286 Is dat lang geleden? -Ik was elf. 276 00:25:54,771 --> 00:25:59,886 Mijn vader zat achter het stuur en mijn moeder was op slag dood. 277 00:26:00,011 --> 00:26:04,126 Een jaar geleden leerde mijn vader de moeder van Lies kennen. 278 00:26:04,251 --> 00:26:08,646 Na enkele weken kwamen ze bij ons wonen. -Dat is snel. 279 00:26:08,771 --> 00:26:13,006 Zo'n nieuw samengesteld gezin is niet makkelijk, lijkt me? 280 00:26:13,131 --> 00:26:14,962 Hadden jullie soms ruzie? 281 00:26:17,371 --> 00:26:23,211 Twee pubers samen onder één dak en nooit ruzie? Chapeau. 282 00:26:24,531 --> 00:26:26,169 Herinner je je al iets? 283 00:26:39,811 --> 00:26:41,411 Niks. 284 00:26:46,331 --> 00:26:48,823 We hadden samen gegeten. 285 00:27:04,611 --> 00:27:07,266 Toen ben ik naar mijn kamer gegaan. 286 00:27:29,371 --> 00:27:31,475 Ik weet het niet meer. 287 00:27:31,600 --> 00:27:33,920 Als er iets verandert... 288 00:27:38,331 --> 00:27:41,448 Als er iets verandert, dan horen wij dat graag. 289 00:27:53,651 --> 00:27:56,563 Ze zeggen het niet, maar ik voel het. 290 00:27:59,371 --> 00:28:00,971 En jij? 291 00:28:02,571 --> 00:28:04,801 Denk jij dat ik fouten heb gemaakt? 292 00:28:07,331 --> 00:28:12,086 Ik denk dat ambitieuze vrouwen meer risico's durven te nemen dan mannen. 293 00:28:12,211 --> 00:28:15,046 Aan de andere kant heb je een aandoenlijk... 294 00:28:15,171 --> 00:28:18,641 maar vooral naïef gevoel voor rechtvaardigheid. 295 00:28:19,931 --> 00:28:22,295 Dus nee, ik denk niet dat je fouten hebt gemaakt. 296 00:28:22,420 --> 00:28:24,771 Dat is raar, ik... 297 00:28:26,131 --> 00:28:30,486 Ik weet bij jou nooit of het een compliment is of een belediging. 298 00:28:30,611 --> 00:28:35,366 Het is een kunst om een belediging te interpreteren als een compliment. 299 00:28:37,611 --> 00:28:41,926 Maar denk jij dat Van Genechten het gedaan heeft? 300 00:28:42,051 --> 00:28:45,571 Van Genechten is een psychopaat met een extreem gevoel van eigenwaarde. 301 00:28:45,696 --> 00:28:51,026 Zijn ontslag was het motief, de maskers zorgden voor vernedering. 302 00:28:51,151 --> 00:28:54,846 Dus die twee zaken hebben niks met elkaar te maken? 303 00:28:54,971 --> 00:28:57,470 Toch wel. 304 00:28:58,651 --> 00:29:00,903 Ik weet alleen nog niet wat. 305 00:29:23,131 --> 00:29:25,246 Je bent toch gekomen. 306 00:29:25,371 --> 00:29:28,926 Daan. Waar ben je geweest? 307 00:29:29,051 --> 00:29:33,526 Ik ben naar die school geweest. Het alibi van die zoon is waterdicht. 308 00:29:33,651 --> 00:29:36,609 Een vriend heeft hem om negen uur afgezet... 309 00:29:36,734 --> 00:29:41,366 en om 21.03 uur zijn de hulpdiensten gebeld. 310 00:29:41,491 --> 00:29:46,286 Zeven minuten later waren ze er. De zoon kan dat nooit gedaan hebben. 311 00:29:49,131 --> 00:29:50,731 Er was wel iets raars. 312 00:29:53,211 --> 00:29:58,606 Er kwam ineens een lerares naar mij en die vroeg naar Lies. Hoe het met 'r was. 313 00:29:58,731 --> 00:30:05,686 Ze vertelde dat Lies de laatste maanden veranderd was, nogal op zichzelf. 314 00:30:05,811 --> 00:30:08,046 Ze haalde ook slechte cijfers. 315 00:30:08,171 --> 00:30:12,515 Ja, maar... Ze had gehoord dat haar moeder kanker had. Dat is niet raar. 316 00:30:12,640 --> 00:30:15,726 Dat zal het zijn, maar er is iets... 317 00:30:15,851 --> 00:30:19,161 Alle getuigenverklaringen in de cold case. 318 00:30:22,411 --> 00:30:24,486 Ik denk niet dat er fouten zijn... 319 00:30:24,611 --> 00:30:28,809 maar het kan geen kwaad om ze door te nemen met een frisse blik. 320 00:30:28,934 --> 00:30:34,126 Ja Daan, ik weet dat het laat is, maar deze is voor de commissaris. 321 00:30:34,251 --> 00:30:37,086 Akkoord? -Natuurlijk. 322 00:30:40,611 --> 00:30:41,886 Mag ik de dunste? 323 00:30:49,711 --> 00:30:51,111 Alsjeblieft. 324 00:30:55,491 --> 00:30:56,970 Dat is niet de dunste. 325 00:31:07,171 --> 00:31:09,810 Ik kwam kijken of u nog iets nodig heeft. 326 00:31:12,571 --> 00:31:14,806 Mijn dienst zit erop. 327 00:31:14,931 --> 00:31:16,646 Dank u. 328 00:31:16,771 --> 00:31:21,606 Een collega van mijn kende een van de slachtoffers. Die, die vrouw. 329 00:31:21,731 --> 00:31:26,566 Die was een paar weken geleden nog op gesprek geweest. 330 00:31:29,811 --> 00:31:33,281 Ja, dat zie je... Zij lijkt heel erg op haar moeder. 331 00:31:36,131 --> 00:31:39,046 Maar zij is haar moeder niet. 332 00:31:39,171 --> 00:31:42,086 Dat is de eerste vrouw van meester Catrysse. 333 00:31:42,211 --> 00:31:44,966 Ze is omgekomen bij een verkeersongeval. 334 00:31:45,091 --> 00:31:48,481 Op welke dienst werkt die collega? -Oncologie. 335 00:31:49,691 --> 00:31:51,252 Dus ze had kanker? 336 00:31:51,377 --> 00:31:56,148 Ik weet niet of ik daar veel over kan vertellen. Medisch geheim. 337 00:31:56,273 --> 00:32:00,206 Ze ligt nu in een koelkast met een kogel in haar hoofd. 338 00:32:00,331 --> 00:32:02,966 Veel bezwaar zal ze niet hebben. 339 00:32:06,651 --> 00:32:10,929 Die stiefdochter met geheugenverlies ligt toch ook hier ergens? 340 00:32:14,171 --> 00:32:16,890 Ja, ze zeiden dat ik hier mocht komen. 341 00:32:17,015 --> 00:32:22,246 Ja, geen probleem. Ga zitten. -Dat hoeft niet. 342 00:32:22,371 --> 00:32:27,446 U had gelijk. Enkele weken nadat Danny was opgepakt, heb ik dit gevonden... 343 00:32:27,571 --> 00:32:29,566 in de binnenzak van zijn jas. 344 00:32:29,691 --> 00:32:35,366 Ja, ik was bang. Als ik voor bewijzen tegen hem zorgde... 345 00:32:35,491 --> 00:32:38,166 Die gek is tot alles in staat. 346 00:32:39,552 --> 00:32:43,081 Gelukkig was dat niet nodig en werd hij nu ook veroordeeld. 347 00:32:46,531 --> 00:32:51,763 Ik heb dit altijd bewaard. Ik weet ook niet waarom. 348 00:32:52,811 --> 00:32:54,411 Uit voorzorg, denk ik? 349 00:33:07,931 --> 00:33:10,650 Een sympathieke vent, die professor. 350 00:33:16,171 --> 00:33:20,806 Wat horen wij allemaal? Een sympathieke vent en zo? 351 00:33:20,931 --> 00:33:22,606 Ik heb zo mijn momenten. 352 00:33:22,731 --> 00:33:25,566 Leuk wat je hebt gedaan, goed ingericht. 353 00:33:25,691 --> 00:33:28,046 En je haar zit leuk, net James Dean. 354 00:33:28,171 --> 00:33:30,092 Nog iets nieuws gehoord? 355 00:33:30,217 --> 00:33:33,366 Daan is gaan praten met mensen op school. 356 00:33:33,491 --> 00:33:36,966 Die vertelden dat de stiefdochter het moeilijk had. 357 00:33:37,091 --> 00:33:40,486 Dat is niet vreemd, als je moeder op sterven ligt. 358 00:33:40,611 --> 00:33:44,749 Haar moeder had niet lang meer te leven. Borstkanker met uitzaaiingen. 359 00:33:44,874 --> 00:33:48,484 Hoe weet u dat? -Is er een autopsierapport? 360 00:33:48,609 --> 00:33:53,169 Peter Catrysse is eerst vermoord, zijn vrouw pas een uur later. 361 00:33:53,294 --> 00:33:54,894 Interessant. 362 00:33:56,491 --> 00:33:58,527 De cruciale vraag blijft: 363 00:34:09,531 --> 00:34:12,526 Waarom heeft u een uur langer geleefd? 364 00:34:12,651 --> 00:34:14,960 Heeft uw ziekte er iets mee te maken? 365 00:34:17,371 --> 00:34:22,086 Als ik te weten kom waarom u een uur langer hebt geleefd... 366 00:34:22,211 --> 00:34:23,811 is de zaak opgelost. 367 00:34:32,491 --> 00:34:36,006 Ik ben niet vergeten wat jij voor mij gedaan hebt. 368 00:34:49,091 --> 00:34:51,924 Hij gaat nu toch niet vroeger vrijkomen? 369 00:34:53,131 --> 00:34:54,731 Nu niet meer. 370 00:35:06,011 --> 00:35:09,411 Commissaris? -Leg maar neer. 371 00:35:42,411 --> 00:35:45,006 Dat is professor Teerlinck. 372 00:35:45,131 --> 00:35:50,208 Die adviseert de politie in het onderzoek naar de moord op je ouders. 373 00:35:53,811 --> 00:35:56,769 Magda, kun je ons eventjes alleen laten? 374 00:36:03,691 --> 00:36:07,081 Als er iets is of je moet iets weten, bel maar. 375 00:36:16,331 --> 00:36:20,124 Het is treffend. Ik bedoel de gelijkenis tussen u... 376 00:36:20,249 --> 00:36:25,665 en de overleden moeder van uw stiefbroer, uw stiefmoeder. 377 00:36:26,869 --> 00:36:30,522 Dat verklaart meteen waarom Robin zich aangetrokken voelt tot u. 378 00:36:32,051 --> 00:36:36,010 Er zijn psychologen die beweren dat mannen in een partner... 379 00:36:36,135 --> 00:36:39,366 op zoek zijn naar het evenbeeld van hun moeder. 380 00:36:39,491 --> 00:36:41,748 Ik heb dat altijd freudiaanse onzin genoemd. 381 00:36:41,873 --> 00:36:47,088 Ik denk dat een man op zoek is naar het evenbeeld van Angelina Jolie. 382 00:36:57,531 --> 00:36:59,766 Ik heb hem gevonden. 383 00:36:59,891 --> 00:37:01,726 Mijn vader. 384 00:37:01,851 --> 00:37:03,603 Hij hing aan de zoldertrap. 385 00:37:07,091 --> 00:37:11,206 Ik ben naar beneden gegaan. Ik heb niets gezegd. 386 00:37:11,331 --> 00:37:14,086 Ik ben naar school gefietst. 387 00:37:14,211 --> 00:37:16,326 Ik heb niets gezegd. 388 00:37:16,451 --> 00:37:18,051 Maar Lies... 389 00:37:26,091 --> 00:37:33,103 een mens kan niet weten en niet weten tegelijk. 390 00:37:34,211 --> 00:37:36,406 Dat maakt hem gek. 391 00:37:36,531 --> 00:37:39,284 Sorry, ik kon geen parkeerplek vinden. 392 00:37:40,891 --> 00:37:42,491 Goeiendag. 393 00:37:53,411 --> 00:37:56,801 Wat heb je gezien dat je ons niet durft te vertellen? 394 00:37:59,411 --> 00:38:03,326 Ik ben er altijd zeker van geweest dat je schuldig was. 395 00:38:03,451 --> 00:38:06,686 De laatste dagen begon ik te twijfelen. -Terecht. 396 00:38:06,811 --> 00:38:08,126 Nee. 397 00:38:08,251 --> 00:38:13,046 Het probleem was dat we nooit harde bewijzen hadden, tot nu. 398 00:38:13,171 --> 00:38:15,903 Een kopie van een aankoopbewijs van twee maskers... 399 00:38:16,028 --> 00:38:20,001 gekocht drie dagen voor de moord op de Lansiers. 400 00:38:21,131 --> 00:38:24,446 Dat is het voordeel dat we hebben met psychopaten: 401 00:38:24,571 --> 00:38:28,926 Die vinden zichzelf zo fantastisch goed... 402 00:38:29,051 --> 00:38:31,519 dat ze vroeg of laat een fout maken. 403 00:38:33,411 --> 00:38:35,446 Gevonden... 404 00:38:35,571 --> 00:38:37,486 in je binnenzak. 405 00:38:37,611 --> 00:38:41,525 Voor de rechtbank maakt dat geen verschil. 406 00:38:41,650 --> 00:38:45,486 Je mag geen nieuwe elementen aandragen, dat weet je. 407 00:38:45,611 --> 00:38:50,207 Maar wat als dit toevallig op het bureau van een journalist belandt? 408 00:38:51,211 --> 00:38:55,587 Rechters, meneer Van Genechten, lezen ook kranten. 409 00:39:00,171 --> 00:39:03,641 Ik zou er niet op rekenen dat je hier vlug buiten bent. 410 00:39:20,771 --> 00:39:23,285 Mijn baan? Zo volledig mogelijk. 411 00:39:24,771 --> 00:39:28,166 Inspecteur van de federale gerechtelijke politie. 412 00:39:28,291 --> 00:39:31,766 Rechercheur van de gerechtelijke federale politie. 413 00:39:31,891 --> 00:39:34,121 Federale gerechtelijke politie. 414 00:39:43,960 --> 00:39:47,530 We hebben hem. 'Ik wil iets proberen' en scoren achter onze rug. 415 00:39:47,655 --> 00:39:51,566 Bedankt, en niet alleen Paul, jullie allemaal. 416 00:39:51,691 --> 00:39:54,526 Dat is voor een geweldig team. 417 00:39:54,651 --> 00:39:58,526 Nu de zaak-Catrysse nog. -Paul, in die zwarte zit likeur. 418 00:40:01,131 --> 00:40:03,316 Hoe staat het ermee? 419 00:40:03,441 --> 00:40:10,367 Robin Catrysse, de zoon, heeft blijkbaar een relatie met zijn stiefzus. 420 00:40:10,492 --> 00:40:14,726 De professor heeft dat ontdekt. -Hoe is hij daarachter gekomen? 421 00:40:14,851 --> 00:40:16,451 Er is meer, hè. 422 00:40:17,691 --> 00:40:21,571 Het is eigenlijk nogal gevoelig. -Ik weet het. 423 00:40:23,771 --> 00:40:26,686 Een collega van mij heeft ze eens betrapt. 424 00:40:26,811 --> 00:40:29,964 Wij hebben Robin verhoord en hij heeft dat toegegeven. 425 00:40:30,089 --> 00:40:33,449 Hij zegt wel dat zijn ouders het niet wisten. 426 00:40:33,574 --> 00:40:38,406 Zijn alibi is waterdicht. -En de zus met geheugenverlies? 427 00:40:38,531 --> 00:40:42,486 Misschien liegt die stiefbroer en wisten de ouders het wel. 428 00:40:42,611 --> 00:40:48,406 Als die ouders zich verzet hebben, wat niet onlogisch is, heeft zij een motief. 429 00:40:48,531 --> 00:40:52,206 Als, als. Als mijn oma wielen had, was ze een vrachtwagen. 430 00:41:04,091 --> 00:41:06,726 Papa. -Niet kwaad zijn, niet kwaad zijn. 431 00:41:06,851 --> 00:41:09,566 Wat doe jij hier? -Er is iets ergs gebeurd. 432 00:41:09,691 --> 00:41:13,026 Je weet dat ik niet wil dat je hier komt. -Mama is weg. 433 00:41:13,151 --> 00:41:16,766 Hoe ben je hier gekomen? -Ze is weg. 434 00:41:16,891 --> 00:41:20,679 Mama houdt niet meer van me. 435 00:41:24,251 --> 00:41:26,003 Ze houdt niet meer van me. 436 00:41:27,771 --> 00:41:31,886 Misschien is ze naar de winkel. Volgens mij is ze al weer thuis. 437 00:41:32,011 --> 00:41:35,406 Als je naar huis gaat, is zij er ook weer. 438 00:41:35,531 --> 00:41:38,686 Dag Herman. Hoe is het? -Je ziet er goed uit. 439 00:41:38,811 --> 00:41:41,526 Wat denk je? Gaan we ze zoeken? 440 00:41:41,651 --> 00:41:43,960 Kom, dan gaan we. 441 00:41:46,891 --> 00:41:48,449 Waar zou ze kunnen zijn? 442 00:42:27,411 --> 00:42:31,406 Nog vorderingen in de zaak? -Nee. 443 00:42:31,531 --> 00:42:33,601 Behalve een vreemd inzicht. 444 00:42:34,891 --> 00:42:39,089 Namelijk dat de leeftijd waarop een kind zijn ouder verliest... 445 00:42:40,571 --> 00:42:42,406 heel belangrijk is. 446 00:42:42,531 --> 00:42:45,566 Dat ik daar nooit eerder aan gedacht heb. 447 00:42:45,691 --> 00:42:50,246 Pakt u die map eens? De eerste pagina. 448 00:42:50,371 --> 00:42:54,569 Bovenaan, de leeftijd van Peter Catrysse en zijn eerste vrouw. 449 00:42:54,694 --> 00:43:00,686 Hij is van 1966 en zij is van 1977. 450 00:43:00,811 --> 00:43:02,744 Dat is elf jaar verschil. 451 00:43:09,771 --> 00:43:13,411 Het is jouw beurt. -Koningin op A5. 452 00:43:40,916 --> 00:43:46,446 Je mag naar huis. Dat is goed nieuws, hè? 453 00:43:46,571 --> 00:43:50,806 Ik wacht hier op inspecteur Donckers, zij komt me ophalen. 454 00:43:50,931 --> 00:43:54,206 En het onderzoek? -Het onderzoek is afgerond. 455 00:43:54,331 --> 00:43:56,806 Dus je weet wie de dader is? 456 00:43:56,931 --> 00:44:01,626 Maar dat kan ik je niet vertellen, want dat is het geheim. 457 00:44:01,751 --> 00:44:04,326 Ben je klaar? 458 00:44:04,451 --> 00:44:07,366 Moet dat allemaal in mijn auto? 459 00:44:34,611 --> 00:44:36,612 Ik heb de lift geroepen. 460 00:45:01,051 --> 00:45:04,766 Het heeft lang geduurd voor ik wist hoe het in elkaar zat. 461 00:45:04,891 --> 00:45:09,366 Dat heeft alles te maken met het feit dat we vaak maar al te makkelijk... 462 00:45:09,491 --> 00:45:13,286 een verkeerd verband leggen tussen oorzaak en gevolg. 463 00:45:13,411 --> 00:45:16,246 Zo begreep ik niet waarom u verdrietig was. 464 00:45:16,371 --> 00:45:20,808 Zo dacht ik dat u verdrietig was omdat uw moeder kanker had. 465 00:45:22,251 --> 00:45:26,369 Maar dat kon niet, want ze had het altijd geheimgehouden voor u. 466 00:45:26,494 --> 00:45:30,817 Er moest een andere reden zijn waarom het vrolijke meisje was verdwenen. 467 00:45:30,942 --> 00:45:33,353 Oorzaak en gevolg. 468 00:45:35,851 --> 00:45:38,809 Bent u vertrouwd met de term efebofilie? 469 00:45:40,091 --> 00:45:43,970 Efebofilie is een aandoening waarbij volwassen mannen... 470 00:45:44,095 --> 00:45:46,395 opgewonden raken door tienermeisjes. 471 00:45:46,520 --> 00:45:50,745 Heel vaak het resultaat van een onderontwikkelde emotionaliteit... 472 00:45:50,870 --> 00:45:56,089 door het wegvallen van een of beide ouders in de kindertijd. 473 00:45:56,214 --> 00:45:57,814 Efebofilie. 474 00:45:59,491 --> 00:46:03,689 Uw stiefvader heeft zijn moeder verloren toen hij twaalf was. 475 00:46:05,891 --> 00:46:10,169 Toen hij uw moeder leerde kennen, werd hij niet op haar verliefd. 476 00:46:12,291 --> 00:46:15,203 Wanneer heeft hij u voor het eerst verkracht? 477 00:46:17,411 --> 00:46:18,686 Wat zeg je allemaal? 478 00:46:18,811 --> 00:46:23,805 Ik begrijp dat er veel op u afkomt, maar de aandacht gaat even naar haar. 479 00:46:27,091 --> 00:46:28,983 Wanneer, Lies? 480 00:46:30,171 --> 00:46:32,406 Twee maanden geleden? 481 00:46:32,531 --> 00:46:34,487 Drie maanden geleden? -Twee. 482 00:46:36,691 --> 00:46:38,291 Twee maanden... 483 00:46:39,931 --> 00:46:41,531 en dertien dagen. 484 00:46:46,211 --> 00:46:49,886 Hij zou ons eruit gooien als ik iets zou zeggen. 485 00:46:55,651 --> 00:46:57,251 Ik heb hem vermoord. 486 00:47:00,251 --> 00:47:02,263 Honderd keer... 487 00:47:05,331 --> 00:47:06,931 in mijn gedachten. 488 00:47:11,331 --> 00:47:14,806 Niet in het echt. -Dat geloof ik helemaal. 489 00:47:14,931 --> 00:47:18,406 Maar ik geloof ook dat u weet wie het wel gedaan heeft. 490 00:47:18,531 --> 00:47:21,682 Ons doen geloven dat u geheugenverlies heeft... 491 00:47:23,971 --> 00:47:26,217 daar schiet u niets mee op. 492 00:47:27,251 --> 00:47:29,526 Trouwens... 493 00:47:29,651 --> 00:47:32,663 vroeg of laat weegt zo'n geheim te zwaar. 494 00:47:39,771 --> 00:47:41,371 Ik kon... 495 00:47:43,811 --> 00:47:47,566 Ik kon het niet meer voor mezelf houden. 496 00:47:47,691 --> 00:47:50,693 Ik heb toen alles aan mama verteld. 497 00:47:52,891 --> 00:47:54,491 Hoe... 498 00:47:55,611 --> 00:47:57,760 hij mij betastte. 499 00:48:00,051 --> 00:48:04,044 Hoe hij 's nachts naar mijn kamer kwam. 500 00:48:07,691 --> 00:48:09,488 Zij reageerde zo kalm. 501 00:48:12,571 --> 00:48:14,687 Ze zou het wel regelen, zei ze. 502 00:48:17,291 --> 00:48:19,486 Die avond. 503 00:48:19,611 --> 00:48:24,286 Robin was vertrokken en ik zat op mijn kamer. 504 00:48:24,411 --> 00:48:25,686 En ineens... 505 00:48:32,771 --> 00:48:34,682 Ik ben naar beneden gegaan. 506 00:48:38,971 --> 00:48:42,686 Mama had Peter... 507 00:48:42,811 --> 00:48:44,726 doodgeschoten. 508 00:48:44,851 --> 00:48:46,967 Ze was hem aan het vastbinden. 509 00:49:02,451 --> 00:49:04,203 Ik was helemaal in paniek. 510 00:49:05,811 --> 00:49:11,920 Mama pakte mij vast en zei dat het de enige oplossing was. 511 00:49:20,131 --> 00:49:22,131 En toen vertelde ze... 512 00:49:23,411 --> 00:49:26,486 dat ze heel ziek was... 513 00:49:26,611 --> 00:49:30,809 en dat ze bang was dat Peter mij op straat zou gooien. 514 00:49:36,451 --> 00:49:40,497 Ze deed het voor mij. 515 00:49:42,011 --> 00:49:43,611 Zei ze. 516 00:49:48,011 --> 00:49:50,241 Ze had alles heel goed voorbereid. 517 00:49:51,611 --> 00:49:54,683 Het geld en de juwelen waren al weg. 518 00:49:58,051 --> 00:50:01,760 Ik moest alleen het wapen laten verdwijnen en... 519 00:50:10,331 --> 00:50:13,846 haar handen vastbinden nadat zij... 520 00:50:18,571 --> 00:50:21,726 Ik was helemaal in paniek. 521 00:50:21,851 --> 00:50:24,126 Het ging niet. 522 00:50:24,251 --> 00:50:26,924 Ik was veel te zenuwachtig. 523 00:50:31,411 --> 00:50:33,845 Ik probeerde mama te overtuigen. 524 00:50:34,971 --> 00:50:38,008 Alsjeblieft, mama, nee. 525 00:50:45,571 --> 00:50:47,171 En toen... 526 00:50:48,331 --> 00:50:51,726 Opeens... Het was goed. 527 00:50:51,851 --> 00:50:54,931 Het was goed, zei ze. Ik mocht... 528 00:50:57,731 --> 00:50:59,642 Ik mocht de politie bellen. 529 00:52:07,971 --> 00:52:11,646 Ik zal het wel regelen, zegt ze. 530 00:52:11,771 --> 00:52:13,966 Ja, dat is de ultieme wraak, hè. 531 00:52:14,971 --> 00:52:20,929 Ze vermoordt haar man en iedereen denkt dat hij de verkeerde heeft opgesloten. 532 00:52:21,054 --> 00:52:23,731 En het wapen? -In de regenput. 533 00:52:39,371 --> 00:52:42,206 Hoe kan een moeder haar kind zoiets aandoen? 534 00:53:16,851 --> 00:53:18,451 Tot de volgende keer. 42926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.