All language subtitles for My Unfortunate Boyfriend e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,923 Mr. Unfortunate may look fine on the outside... 2 00:00:02,924 --> 00:00:04,960 but there's something off about his actions. 3 00:00:04,961 --> 00:00:07,284 You have one hour to go make a commercial. 4 00:00:07,285 --> 00:00:09,195 Tooth for a tooth. Poop for poop. 5 00:00:09,196 --> 00:00:12,199 My life depends on this interview. 6 00:00:13,009 --> 00:00:15,243 Hold still. 7 00:00:18,263 --> 00:00:22,858 - Magic kiss. - Don't use that magic kiss anymore. 8 00:00:22,859 --> 00:00:26,933 - What type of girls do you like? - Better if she can drink. 9 00:00:26,934 --> 00:00:31,195 Mister is much more pure than you think. 10 00:00:31,196 --> 00:00:32,886 What do you think about me? 11 00:00:34,012 --> 00:00:36,581 Hello, Dr. Seed. 12 00:00:36,582 --> 00:00:41,455 If hiding is cowardly, keeping something hidden is despicable. 13 00:00:41,456 --> 00:00:42,760 I'll show you... 14 00:00:42,761 --> 00:00:45,295 if I must. 15 00:00:45,296 --> 00:00:49,108 You can hold back your feelings for someone? 16 00:00:49,109 --> 00:00:50,846 Is that possible? 17 00:00:50,847 --> 00:00:51,883 I... 18 00:00:51,884 --> 00:00:54,309 I'm going to have you to myself. 19 00:00:54,310 --> 00:00:58,033 People think Tae Woon is always smiling. 20 00:00:58,034 --> 00:01:01,770 But inside his smile, there is always sadness. 21 00:01:02,539 --> 00:01:05,590 What do people do on the first date? 22 00:01:08,209 --> 00:01:10,664 Ms. Ji Na! 23 00:01:10,875 --> 00:01:12,620 Ms. Ji Na! 24 00:01:14,552 --> 00:01:18,581 Don't stay by that man. 25 00:01:18,582 --> 00:01:21,065 You should enter the race. 26 00:01:21,066 --> 00:01:24,694 If he sees you attend the meeting, then he'll go in the hospital. 27 00:01:24,695 --> 00:01:28,443 If you are going to run away like last time... 28 00:01:28,444 --> 00:01:30,461 You should forfeit early on. 29 00:01:30,462 --> 00:01:34,998 Please enter the race, and beat Director Kang. 30 00:01:40,296 --> 00:01:42,662 Episode 14 31 00:01:48,493 --> 00:01:50,088 Welcome... 32 00:02:00,034 --> 00:02:01,236 You came? 33 00:02:02,120 --> 00:02:05,494 Where did you sleep last night? 34 00:02:05,495 --> 00:02:06,964 At the spa. 35 00:02:06,965 --> 00:02:09,519 Why didn't you come home? 36 00:02:10,484 --> 00:02:12,102 Home? 37 00:02:12,103 --> 00:02:14,342 Cut the crap. 38 00:02:14,343 --> 00:02:16,829 Return my belongings to my real home. 39 00:02:16,830 --> 00:02:19,772 And don't ever think about seeing me again. 40 00:02:20,776 --> 00:02:23,216 - Ji Na. - I'll give you a week. 41 00:02:23,217 --> 00:02:28,788 In life, you should know how to accept someone's generosity. 42 00:02:28,789 --> 00:02:31,452 Generosity? Generosity, my butt! 43 00:02:31,453 --> 00:02:35,365 If you want to be a scrub, fine. But don't make me one! 44 00:02:35,366 --> 00:02:39,640 Why, all you could think about was that free studio he offered? 45 00:02:39,641 --> 00:02:44,333 Is that why you told me to get together with Director Kang? 46 00:02:44,334 --> 00:02:48,382 You called me materialistic, but you are a dirtbag! 47 00:02:48,383 --> 00:02:49,489 Yoo Ji Na! 48 00:02:49,490 --> 00:02:52,321 - Aren't you over-reacting? - No! 49 00:02:52,322 --> 00:02:58,051 Before I say something worse, return my things to where they belong. 50 00:02:58,052 --> 00:02:59,486 Everything! 51 00:03:01,230 --> 00:03:04,835 - I had my reasons. - Reasons? 52 00:03:04,836 --> 00:03:08,023 You think Director Kang is some character from a drama? 53 00:03:08,024 --> 00:03:11,657 You think he got you that studio on a whim? 54 00:03:11,658 --> 00:03:13,065 What? 55 00:03:13,066 --> 00:03:16,250 I really wasn't going to tell you. 56 00:03:16,251 --> 00:03:19,949 Do you know what happened that night? 57 00:03:40,409 --> 00:03:42,478 Girl... 58 00:03:42,479 --> 00:03:44,952 So she likes that flower shop guy? 59 00:03:44,953 --> 00:03:48,946 I thought she was materialistic, and only cared about the outside... 60 00:03:48,947 --> 00:03:51,168 I guess I was wrong. 61 00:03:52,294 --> 00:03:54,235 Oh my God! 62 00:03:57,917 --> 00:03:59,516 Oh my God! 63 00:04:00,706 --> 00:04:05,135 - What happened? - Just now someone tried to kill me... 64 00:04:07,397 --> 00:04:11,747 - Did you get to see his face? - No, I was too scared. 65 00:04:12,805 --> 00:04:17,750 Lately, a strange man has been lurking around. 66 00:04:19,391 --> 00:04:22,085 Where's Ji Na? 67 00:04:22,086 --> 00:04:24,436 She just left. 68 00:04:24,437 --> 00:04:27,451 She wanted to run laps around the field. 69 00:04:29,781 --> 00:04:32,729 You should move to a safer place. 70 00:04:32,730 --> 00:04:37,413 This place is too dangerous for two women to live. 71 00:04:38,845 --> 00:04:40,751 That's what happened. 72 00:04:40,752 --> 00:04:44,843 If it weren't for him, I could have died that day. 73 00:04:45,495 --> 00:04:46,746 Scrub? 74 00:04:46,747 --> 00:04:49,793 Try being in that situation, and see if you can say that. 75 00:04:50,716 --> 00:04:53,568 Why didn't you tell me sooner? 76 00:04:53,569 --> 00:04:56,182 He told me not to say anything and get you worried. 77 00:04:56,678 --> 00:05:00,180 He said just move, that he would take care of the aftermath. 78 00:05:02,048 --> 00:05:04,535 It's all useless. 79 00:05:04,536 --> 00:05:06,903 After all that food I cooked for you. 80 00:05:06,904 --> 00:05:11,168 You call yourself a friend, calling me a dirtbag? 81 00:05:12,026 --> 00:05:13,889 Hey! 82 00:05:43,766 --> 00:05:46,552 Why are you here alone today? 83 00:05:46,553 --> 00:05:48,855 It happened that way. 84 00:05:49,901 --> 00:05:53,099 - But do you know me? - Yes. 85 00:05:53,100 --> 00:05:56,923 You came with that pretty lady before. 86 00:06:00,367 --> 00:06:02,313 Do you miss her? 87 00:06:02,314 --> 00:06:04,006 You can tell? 88 00:06:04,007 --> 00:06:07,799 There are two things in this world you cannot hide. 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,853 Sneezing and love. 90 00:06:13,526 --> 00:06:18,445 May I ask you something? 91 00:06:18,446 --> 00:06:19,995 Go ahead. 92 00:06:20,639 --> 00:06:22,746 There are two women. 93 00:06:22,747 --> 00:06:28,713 One is a woman I want to take care of when I become successful. 94 00:06:29,838 --> 00:06:36,077 The other is a woman I need to keep by my side in order to succeed. 95 00:06:37,302 --> 00:06:39,987 Which woman should I choose? 96 00:06:45,504 --> 00:06:52,104 Can you make the sun rise in the west and set in the east? 97 00:06:52,105 --> 00:06:56,609 You can't change your heart with your mind. 98 00:06:56,610 --> 00:07:00,101 I need to get going now. 99 00:07:21,428 --> 00:07:22,951 Yes, it's me. 100 00:07:24,300 --> 00:07:26,615 It's fine. 101 00:07:27,591 --> 00:07:30,069 Yes, at that park. 102 00:07:30,973 --> 00:07:35,175 If I leave now, it'll take about an hour. 103 00:07:36,269 --> 00:07:37,411 Okay. 104 00:07:58,514 --> 00:08:00,589 Hi. 105 00:08:47,123 --> 00:08:49,635 Don't wake him up. 106 00:08:50,397 --> 00:08:54,058 If he finds out that you came, he'll be so happy. 107 00:08:54,059 --> 00:08:57,980 I'll say hello when he wakes up. 108 00:08:57,981 --> 00:09:01,171 He hasn't been sleeping for long. 109 00:09:10,522 --> 00:09:13,525 How is the chairman's health? 110 00:09:14,475 --> 00:09:17,596 He's having trouble moving around. 111 00:09:18,610 --> 00:09:24,416 I'll try to convince him to get hospitalized as soon as possible. 112 00:09:24,417 --> 00:09:26,576 Thank you. 113 00:09:26,577 --> 00:09:31,877 He'll get much better just knowing that you came back home. 114 00:09:31,878 --> 00:09:34,110 I see. 115 00:09:35,119 --> 00:09:37,303 - And Tae Woon... - Yes? 116 00:09:37,304 --> 00:09:42,264 Instead of calling him chairman, you should call him uncle. 117 00:09:44,998 --> 00:09:49,341 - Okay. - You can use your old room, right? 118 00:09:50,138 --> 00:09:52,781 - My old room? - Yes. 119 00:09:52,782 --> 00:09:54,897 Your old room from your childhood. 120 00:09:54,898 --> 00:09:56,506 It hasn't changed at all. 121 00:10:01,702 --> 00:10:04,403 You haven't eaten, yet, right? 122 00:10:05,384 --> 00:10:06,634 No. 123 00:10:06,635 --> 00:10:09,497 I'll tell them to get it ready now. 124 00:10:09,498 --> 00:10:12,404 Okay, and... 125 00:10:12,405 --> 00:10:14,532 Secretary Wang... 126 00:10:14,533 --> 00:10:21,467 Will I be able to see the files related to the competition? 127 00:10:22,125 --> 00:10:24,897 Sure, I'll bring them over now. 128 00:10:24,898 --> 00:10:26,294 Okay. 129 00:11:31,332 --> 00:11:34,647 If Ms. Ji Na finds out... 130 00:11:34,972 --> 00:11:37,816 she'll be really surprised. 131 00:12:02,677 --> 00:12:04,510 [Yoon Tae Woon] 132 00:12:09,076 --> 00:12:10,946 Hello? 133 00:12:10,947 --> 00:12:13,130 Ms. Ji Na, where are you? 134 00:12:13,131 --> 00:12:16,531 If it's okay with you, do you want to meet? 135 00:12:16,532 --> 00:12:19,542 I have to tell you something, and the weather's so nice. 136 00:12:19,543 --> 00:12:22,975 I'm sorry, I... 137 00:12:28,933 --> 00:12:30,980 Did you wait long? 138 00:12:35,908 --> 00:12:37,504 Coffee? 139 00:12:41,605 --> 00:12:42,665 Ms. Ji... 140 00:12:42,666 --> 00:12:46,754 The person you have called cannot answer... 141 00:12:51,951 --> 00:12:55,134 Ms. Ji Na... 142 00:12:55,770 --> 00:12:59,601 Everything is okay, right? 143 00:13:07,893 --> 00:13:11,947 These are the files related to the competition. 144 00:13:11,948 --> 00:13:13,139 I see. 145 00:13:13,837 --> 00:13:18,002 They'll give you the details at the next meeting. 146 00:13:18,003 --> 00:13:20,479 Thank you. 147 00:13:20,957 --> 00:13:23,243 The food is ready. 148 00:13:23,244 --> 00:13:25,080 You should come down and eat. 149 00:13:25,081 --> 00:13:27,303 Okay. 150 00:13:36,095 --> 00:13:38,496 You're not angry anymore? 151 00:13:40,998 --> 00:13:43,783 I'm sorry. 152 00:13:44,692 --> 00:13:47,182 I was being too brazen. 153 00:13:47,948 --> 00:13:49,556 No. 154 00:13:49,557 --> 00:13:52,302 I was only thinking from my side. 155 00:13:52,303 --> 00:13:56,249 I didn't know I was so narrow-minded, either. 156 00:13:59,970 --> 00:14:02,349 Did you think about it? 157 00:14:03,163 --> 00:14:04,921 Yes. 158 00:14:04,922 --> 00:14:07,252 What would you like to do? 159 00:14:07,253 --> 00:14:11,556 If you really want, I can return things to the way they were. 160 00:14:11,557 --> 00:14:16,522 Of course, I hope I won't have to do that. 161 00:14:16,523 --> 00:14:20,177 I heard from my friend. 162 00:14:21,460 --> 00:14:24,498 I asked her not to say anything. 163 00:14:24,499 --> 00:14:27,725 I had no idea something like that happened. 164 00:14:29,283 --> 00:14:32,336 It wasn't as bad as you think. 165 00:14:32,703 --> 00:14:35,565 Just a petty thief. 166 00:14:36,264 --> 00:14:39,234 She must have over-reacted. 167 00:14:39,235 --> 00:14:42,659 It wasn't so bad that you need to worry about it. 168 00:14:45,381 --> 00:14:49,184 Thank you, Director Kang. 169 00:14:50,715 --> 00:14:54,528 So I thought about it. 170 00:14:55,548 --> 00:14:59,826 I will gratefully accept your generosity. 171 00:15:01,275 --> 00:15:07,934 - You will? - But I can't just accept freely. 172 00:15:09,038 --> 00:15:12,485 There's not much I can do right now. 173 00:15:12,486 --> 00:15:16,304 I want to repay you in whatever way I can. 174 00:15:17,692 --> 00:15:21,717 That way, I won't feel so burdened. 175 00:15:27,123 --> 00:15:35,123 Can't you... just like me back in return? 176 00:15:45,860 --> 00:15:50,039 Is that so hard? 177 00:15:57,058 --> 00:15:59,557 Yes. 178 00:16:05,950 --> 00:16:11,829 Can you make the sun rise in the west and set in the east? 179 00:16:11,830 --> 00:16:16,667 I was hoping that you wouldn't answer, yes. 180 00:16:21,500 --> 00:16:26,162 Would it be very hard to get you to change that answer? 181 00:16:29,788 --> 00:16:33,397 Yes. 182 00:16:39,240 --> 00:16:41,851 Fine, then. 183 00:16:43,666 --> 00:16:49,325 Then can you fulfill my wish in return? 184 00:16:54,284 --> 00:16:56,106 Do you see that path over there? 185 00:16:57,388 --> 00:17:03,730 Walk with me until the end of that path... 186 00:17:09,765 --> 00:17:12,349 in silence. 187 00:18:02,098 --> 00:18:05,279 Let's end it... 188 00:18:06,854 --> 00:18:09,006 right here. 189 00:18:14,795 --> 00:18:16,877 You should go. 190 00:18:25,567 --> 00:18:26,637 Go. 191 00:18:31,470 --> 00:18:34,648 I'll go first, then. 192 00:19:19,425 --> 00:19:21,693 Goodbye. 193 00:20:05,250 --> 00:20:07,712 - You came home early. - Yeah. 194 00:20:07,713 --> 00:20:10,070 You're going somewhere? 195 00:20:10,071 --> 00:20:15,624 It's Hee Chul's mother's death anniversary. 196 00:20:15,625 --> 00:20:18,432 I want to go bring her flowers. 197 00:20:19,267 --> 00:20:23,161 You even remembered her death anniversary? 198 00:20:26,105 --> 00:20:32,761 If it's important to him, it's important to me, too. 199 00:20:32,762 --> 00:20:34,980 I'll be home later. 200 00:20:35,692 --> 00:20:37,739 Hye Mi. 201 00:20:37,740 --> 00:20:39,644 Yes? 202 00:20:39,645 --> 00:20:41,919 You see... 203 00:20:41,920 --> 00:20:47,278 Trust is a very dangerous thing. 204 00:20:48,542 --> 00:20:52,971 You can like him, but don't trust him too much. 205 00:20:54,353 --> 00:20:56,154 Dad. 206 00:20:57,449 --> 00:21:02,145 It feels like the world is trying to cheat you, right? 207 00:21:03,490 --> 00:21:08,332 That's because you don't trust the world. 208 00:21:09,605 --> 00:21:12,522 I'll be home later. 209 00:21:29,230 --> 00:21:31,298 Wow... 210 00:21:53,574 --> 00:21:57,001 Eat a lot, Tae Woon. 211 00:21:57,002 --> 00:22:00,131 Okay... 212 00:22:00,132 --> 00:22:02,463 Enjoy the food... 213 00:22:03,026 --> 00:22:05,583 Uncle. 214 00:22:19,778 --> 00:22:22,521 Thank you for the food. 215 00:23:20,684 --> 00:23:23,260 Mother, I came. 216 00:23:24,622 --> 00:23:28,123 I noticed that so many flowers bloomed around here. 217 00:23:30,207 --> 00:23:36,003 If you were alive, we could have gone out to look at the flowers. 218 00:23:37,201 --> 00:23:39,307 Saying he's busy... 219 00:23:39,308 --> 00:23:43,165 Hee Chul used to make you stay alone on these spring days, right? 220 00:23:43,166 --> 00:23:45,789 He does that to me, too. 221 00:23:46,859 --> 00:23:49,941 I know he's going to regret it later. 222 00:23:49,942 --> 00:23:56,266 I'm actually very upset at him for doing that. 223 00:23:57,769 --> 00:24:05,769 I spent so many years liking him and looking only at him. 224 00:24:08,298 --> 00:24:13,568 He knows all that, and he still breaks my heart. 225 00:24:17,161 --> 00:24:19,589 But thinking about it... 226 00:24:19,590 --> 00:24:23,166 he may not have liked me... 227 00:24:23,167 --> 00:24:26,255 but he never suspected me. 228 00:24:27,319 --> 00:24:31,064 But with an excuse that I like him... 229 00:24:31,065 --> 00:24:33,759 I suspected him. 230 00:24:33,760 --> 00:24:38,029 'Does he love me?' 231 00:24:38,347 --> 00:24:41,058 'Does he love me not?' 232 00:24:42,380 --> 00:24:48,885 It's not like love is one or the other. 233 00:24:50,219 --> 00:24:53,494 That's why I thought about it... 234 00:24:56,262 --> 00:24:59,664 If he'll stay somewhere in the middle between... 235 00:24:59,665 --> 00:25:03,684 'He loves me' and 'he loves me not...' 236 00:25:06,430 --> 00:25:09,182 I'm going to trust him. 237 00:25:12,403 --> 00:25:16,021 I'll trust that one day... 238 00:25:19,895 --> 00:25:24,063 he'll move over to the 'he loves me' side. 239 00:25:29,212 --> 00:25:34,724 Mother, next time, I'll come with Hee Chul. 240 00:26:05,315 --> 00:26:08,229 I'm sorry, Mother. 241 00:26:08,883 --> 00:26:11,373 I don't get to visit you often. 242 00:26:20,887 --> 00:26:23,587 You like that lady? 243 00:26:26,604 --> 00:26:30,237 You want us to visit together next time? 244 00:26:43,556 --> 00:26:47,143 Thank you for coming back. 245 00:26:48,175 --> 00:26:51,578 I'm sorry for troubling you. 246 00:26:51,579 --> 00:26:54,277 Not at all. 247 00:26:54,278 --> 00:26:58,284 It's my fault for not being patient. 248 00:26:58,285 --> 00:27:03,518 But there's something I'm curious about. 249 00:27:03,519 --> 00:27:06,557 Yeah, tell me. 250 00:27:06,558 --> 00:27:11,738 I thought you had given up on me. 251 00:27:11,739 --> 00:27:19,165 I'm curious why you came back to see me. 252 00:27:19,660 --> 00:27:21,019 Wait. 253 00:27:21,307 --> 00:27:24,111 Have a seat here. 254 00:27:24,480 --> 00:27:26,029 Okay. 255 00:27:32,446 --> 00:27:34,618 You're right. 256 00:27:34,619 --> 00:27:37,404 I had given up on you. 257 00:27:39,715 --> 00:27:46,910 After giving up on you, I was searching for someone to take over IM. 258 00:27:46,911 --> 00:27:50,864 And that's when I met the current director. 259 00:27:53,309 --> 00:27:57,897 I liked him a lot. 260 00:27:57,898 --> 00:28:02,307 So much that I was willing to give up on you totally. 261 00:28:04,752 --> 00:28:06,684 But... 262 00:28:07,579 --> 00:28:14,979 One day, I started seeing myself in Director Kang. 263 00:28:14,980 --> 00:28:22,185 My young self when I would disregard the truths in order to succeed. 264 00:28:22,784 --> 00:28:30,310 And that's when I was reminded of your father who had tried to stop me. 265 00:28:30,311 --> 00:28:36,564 And that's also when you fatefully appeared before Director Kang. 266 00:28:44,230 --> 00:28:49,637 Please get Director Kang to stop. 267 00:28:49,638 --> 00:28:55,266 After that, I don't care whatever decision you make. 268 00:29:00,095 --> 00:29:02,495 Okay. 269 00:29:02,496 --> 00:29:05,791 I'll do that. 270 00:29:05,792 --> 00:29:13,792 But promise me that you'll get treatment, too. 271 00:29:16,556 --> 00:29:18,175 Okay. 272 00:29:18,451 --> 00:29:21,661 Okay, I'll do that. 273 00:29:23,423 --> 00:29:26,405 I'll do that. 274 00:29:30,605 --> 00:29:33,057 Yes, this is Kang Hee Chul. 275 00:29:34,486 --> 00:29:35,832 Yes. 276 00:29:38,213 --> 00:29:39,748 Yeah? 277 00:29:39,749 --> 00:29:44,246 Yoon Tae Woon announced that he'll attend the meeting? 278 00:29:45,519 --> 00:29:47,817 Okay. 279 00:29:52,965 --> 00:29:54,961 I'm sorry, Chairman Yoon. 280 00:29:56,315 --> 00:30:01,699 I didn't want to repay your kindness like this. 281 00:30:19,759 --> 00:30:23,833 Then... 282 00:30:23,834 --> 00:30:28,697 there's no way to treat him? 283 00:30:28,698 --> 00:30:32,953 We can delay the progress with medication... 284 00:30:32,954 --> 00:30:36,325 but as of now, there's no way to treat him. 285 00:30:36,326 --> 00:30:40,418 Still there are people who miraculously stood up over night, and walked... 286 00:30:40,419 --> 00:30:42,710 Let's not give up hope. 287 00:30:42,711 --> 00:30:45,843 - Okay. - The problem is... 288 00:30:46,644 --> 00:30:51,487 the chairman has a chronic heart disease. 289 00:30:51,488 --> 00:30:55,255 As the Lou Gehrig progresses and the muscles weaken... 290 00:30:55,256 --> 00:30:59,094 he may experience a sudden heart attack. 291 00:31:00,280 --> 00:31:05,598 You must have someone by him at all times to check on him. 292 00:31:09,464 --> 00:31:12,617 Okay, I understand. 293 00:31:12,618 --> 00:31:19,265 In a way, rather than slowly dying in pain... 294 00:31:19,266 --> 00:31:21,779 that may be better. 295 00:31:24,202 --> 00:31:29,196 Make a lot of good memories with him in the short time he has left. 296 00:31:32,027 --> 00:31:33,765 I'm sorry. 297 00:31:33,766 --> 00:31:37,319 This is the only thing I can say as a doctor. 298 00:31:37,320 --> 00:31:39,114 No. 299 00:31:43,405 --> 00:31:47,428 Welcome back home, friend! 300 00:31:47,429 --> 00:31:50,383 Am I the returned prodigal child? 301 00:31:50,384 --> 00:31:55,907 The one lost sheep is more precious than the 99 sheep safe at home. 302 00:31:56,795 --> 00:32:00,124 Eat a lot, I bet you didn't get to eat much. 303 00:32:00,532 --> 00:32:02,627 Thanks. 304 00:32:05,089 --> 00:32:08,045 Make sure you continue to cook from now on. 305 00:32:08,046 --> 00:32:09,994 Okay. 306 00:32:10,292 --> 00:32:12,145 But... 307 00:32:12,146 --> 00:32:14,508 Should I not have made fermented soybean soup? 308 00:32:14,509 --> 00:32:16,431 - Why not? - This is a studio. 309 00:32:16,432 --> 00:32:19,980 You shouldn't have moved here, then. Just eat. 310 00:32:19,981 --> 00:32:21,089 Right? 311 00:32:21,090 --> 00:32:24,978 Should we go to the gym here after eating? 312 00:32:24,979 --> 00:32:27,098 I know they have one here. 313 00:32:27,099 --> 00:32:30,200 - I need to go somewhere. - Where are you going now? 314 00:32:30,201 --> 00:32:33,559 I wasn't in the right mind to contact Tae Woon. 315 00:32:33,560 --> 00:32:35,476 Okay. 316 00:32:36,426 --> 00:32:43,011 I haven't been able to see Man Soo either since he joined the circus. 317 00:32:43,788 --> 00:32:47,638 Man Soo... 318 00:32:48,002 --> 00:32:49,322 Yes. 319 00:32:49,323 --> 00:32:50,980 What are you doing? 320 00:32:53,013 --> 00:32:55,771 Let me just do this over. 321 00:32:55,772 --> 00:32:58,788 Come on, stop being so cheap. 322 00:32:58,789 --> 00:33:00,726 Here you go. 323 00:33:07,448 --> 00:33:10,150 Ms. Ji Na. 324 00:33:10,151 --> 00:33:13,024 I'm sorry for calling so late. 325 00:33:13,025 --> 00:33:15,063 No. 326 00:33:15,528 --> 00:33:17,785 Where are you? 327 00:33:17,786 --> 00:33:21,617 Let's meet and talk. Should I go to the flower shop? 328 00:33:21,618 --> 00:33:26,862 No, a lot of changes have happened to me, too. 329 00:33:27,205 --> 00:33:30,172 Do you remember that park? 330 00:33:30,173 --> 00:33:32,259 Let's meet there. 331 00:33:43,881 --> 00:33:49,116 - Can I go out for a little bit? - Yeah, don't worry and go. 332 00:33:49,117 --> 00:33:51,069 Yeah, go ahead. 333 00:33:51,070 --> 00:33:53,868 Thank you. 334 00:34:01,020 --> 00:34:03,362 Ms. Ji Na! 335 00:34:03,712 --> 00:34:05,729 Ms. Ji Na... 336 00:34:06,414 --> 00:34:08,369 Ms. Ji Na. 337 00:34:08,733 --> 00:34:11,283 - Ms. Ji Na... - I'm not going anywhere. 338 00:34:11,284 --> 00:34:12,923 You can stop calling me. 339 00:34:21,271 --> 00:34:25,660 Will I be able to meet another man like this? 340 00:34:25,661 --> 00:34:26,972 Let's go. 341 00:34:28,960 --> 00:34:32,660 I'm sorry, I should have told you earlier. 342 00:34:32,661 --> 00:34:36,339 But I wasn't expecting this, either. 343 00:34:36,340 --> 00:34:38,429 I couldn't help it... 344 00:34:39,496 --> 00:34:44,675 You and Tae Woon are tangled up in a mess. 345 00:34:45,898 --> 00:34:53,467 So please untangle that mess. 346 00:34:55,481 --> 00:34:59,296 I was surprised, too. 347 00:34:59,297 --> 00:35:03,022 I had no idea you were the chairman's nephew. 348 00:35:03,023 --> 00:35:06,864 Are you disappointed? 349 00:35:07,201 --> 00:35:09,457 No. 350 00:35:09,458 --> 00:35:12,359 It's not like you lied to me on purpose. 351 00:35:12,360 --> 00:35:15,635 You just didn't get to tell me. 352 00:35:19,572 --> 00:35:24,813 Thank you for understanding. 353 00:35:29,920 --> 00:35:35,541 Then are you going to enter the competition? 354 00:35:36,688 --> 00:35:40,745 Please enter the race, and beat Director Kang. 355 00:35:40,746 --> 00:35:44,509 But if you forfeit... 356 00:35:44,510 --> 00:35:49,691 everyone will find out that Ms. Yoo Ji Na lied about her education. 357 00:35:49,692 --> 00:35:52,269 Yes. 358 00:35:53,351 --> 00:35:59,326 The chairman is actually very sick. 359 00:36:00,733 --> 00:36:02,135 Oh... 360 00:36:04,005 --> 00:36:08,194 I will help you as much as I can. 361 00:36:08,195 --> 00:36:11,914 Of course, our teammates will help, too. 362 00:36:14,992 --> 00:36:16,814 - But... - Yes. 363 00:36:16,815 --> 00:36:21,779 If our teammates find out that you are the chairman's nephew... 364 00:36:21,780 --> 00:36:24,038 how do you think they will react? 365 00:36:24,039 --> 00:36:27,263 Do you think they'll hate me? 366 00:36:27,264 --> 00:36:30,201 Of course, not. 367 00:36:31,746 --> 00:36:34,357 Ms. Ji Na... 368 00:36:34,358 --> 00:36:37,973 I need to meet somebody in a few days. 369 00:36:37,974 --> 00:36:40,526 Can you come with me? 370 00:36:40,527 --> 00:36:42,816 Who? 371 00:36:42,817 --> 00:36:48,558 I was looking over papers on Nuri Park because of the competition... 372 00:36:48,559 --> 00:36:55,136 I felt their main product had changed greatly since first being invented. 373 00:36:55,137 --> 00:36:57,665 So I looked into it further... 374 00:36:57,666 --> 00:37:01,841 and it seems someone else actually invented the item. 375 00:37:01,842 --> 00:37:03,201 Really? 376 00:37:04,059 --> 00:37:06,736 So I followed up with the patent office. 377 00:37:06,737 --> 00:37:12,345 Fortunately, one of the employees remembered the man. 378 00:37:12,346 --> 00:37:15,591 He remembered him because he came by so many times. 379 00:37:15,592 --> 00:37:18,410 I got his phone number and called him. 380 00:37:18,411 --> 00:37:21,691 Fortunately, he said he will meet with me. 381 00:37:21,692 --> 00:37:24,283 That's good. 382 00:37:24,284 --> 00:37:29,777 Yeah, I was thinking that it would be good to gather some information... 383 00:37:29,778 --> 00:37:32,169 before meeting with the teammates. 384 00:37:32,170 --> 00:37:35,002 I don't want to hear... 385 00:37:35,003 --> 00:37:39,411 'It's because he's the chairman's nephew.' 386 00:37:57,103 --> 00:37:58,810 I... 387 00:37:58,811 --> 00:38:01,579 I'll try my best. 388 00:38:02,925 --> 00:38:07,875 I won't disappoint you. 389 00:39:32,579 --> 00:39:35,123 Please watch your legs. 390 00:39:39,009 --> 00:39:41,313 Welcome, Chairman. 391 00:39:42,911 --> 00:39:44,777 It's been a long time. 392 00:39:44,778 --> 00:39:46,299 Hello. 393 00:39:46,300 --> 00:39:50,440 Yeah, hello to you, too. 394 00:40:05,128 --> 00:40:08,380 Everyone, sit down. 395 00:40:15,762 --> 00:40:19,415 Since everyone is here... 396 00:40:19,416 --> 00:40:21,981 we'll start right away. 397 00:40:22,942 --> 00:40:26,810 As previously announced, the purpose of the meeting is... 398 00:40:26,811 --> 00:40:30,742 to hear the candidates' responses regarding the competition... 399 00:40:31,438 --> 00:40:34,319 and sign contracts. 400 00:40:34,320 --> 00:40:37,366 In order to judge the candidates' abilities... 401 00:40:37,367 --> 00:40:40,466 and fairly elect the new president... 402 00:40:40,467 --> 00:40:44,428 the committee proposes a formal competition. 403 00:40:44,429 --> 00:40:49,873 If you agree, please sign the papers in front of you. 404 00:41:17,134 --> 00:41:19,165 The accident was his fault. 405 00:41:19,166 --> 00:41:23,384 If you are going to run away like last time... 406 00:41:23,385 --> 00:41:26,125 you should just forfeit early on. 407 00:42:05,228 --> 00:42:08,607 I hereby declare that a formal competition 408 00:42:08,608 --> 00:42:12,181 has been established for the two candidates. 409 00:42:22,090 --> 00:42:26,943 I want to push him for the last time. 410 00:42:29,831 --> 00:42:32,818 Yeah. 411 00:42:35,764 --> 00:42:38,859 Then I'll wait for you downstairs. 412 00:42:38,860 --> 00:42:40,197 Okay. 413 00:43:09,612 --> 00:43:12,366 It's unfortunate. 414 00:43:12,367 --> 00:43:16,504 It would have been nice if I could have continued to push you like this. 415 00:43:16,505 --> 00:43:20,486 Then keep pushing. What's the problem? 416 00:43:20,487 --> 00:43:24,533 You are the one who's changed your mind. 417 00:43:24,534 --> 00:43:29,263 Penmanship doesn't change just because you change the pen. 418 00:43:29,264 --> 00:43:34,025 How I feel about you hasn't changed at all. 419 00:43:51,726 --> 00:43:58,106 From here on, you'll have to go on your own. 420 00:44:16,789 --> 00:44:18,531 Are you okay? 421 00:44:18,532 --> 00:44:20,611 I'm fine. 422 00:44:20,612 --> 00:44:22,513 Where did he go? 423 00:44:22,514 --> 00:44:25,062 I told him to go. 424 00:44:25,063 --> 00:44:28,518 I told him I can go on my own. 425 00:44:30,545 --> 00:44:33,779 Still... 426 00:44:33,780 --> 00:44:36,305 Let's go. 427 00:44:36,306 --> 00:44:37,846 I'm tired. 428 00:44:39,244 --> 00:44:42,123 Okay. 429 00:44:54,762 --> 00:44:57,341 Welcome back. 430 00:44:57,342 --> 00:45:02,437 I'll go to the hospital as soon as I'm done with work. 431 00:45:02,438 --> 00:45:04,206 Okay, do that. 432 00:45:26,048 --> 00:45:28,576 Secretary Wang, I'm sorry. 433 00:45:28,577 --> 00:45:33,246 I have an important meeting, I don't think I can go with you. 434 00:45:33,748 --> 00:45:37,371 - Please take care of him. - Don't worry. Go. 435 00:45:49,635 --> 00:45:51,283 Yes. 436 00:45:51,284 --> 00:45:54,799 Where are you, Ms. Ji Na? 437 00:45:54,800 --> 00:45:58,553 I'm almost there. 438 00:45:58,554 --> 00:46:00,584 I think I'm nearby, too. 439 00:46:00,585 --> 00:46:03,192 Maybe about five minutes? 440 00:46:03,193 --> 00:46:05,566 You'll be here soon then. 441 00:46:05,567 --> 00:46:08,185 I'm here already. 442 00:46:08,186 --> 00:46:09,823 Yes. 443 00:46:09,824 --> 00:46:13,059 I'll be inside then. Get here safely. 444 00:46:26,894 --> 00:46:31,323 Are you the inventor of solar-energy powered lighting? 445 00:46:31,324 --> 00:46:33,164 Yes. 446 00:47:01,226 --> 00:47:02,771 Ms. Ji Na. 447 00:47:03,664 --> 00:47:07,871 Father, please help. 448 00:47:09,103 --> 00:47:13,787 How about proceeding with the keyword, 'growth?' 449 00:47:13,788 --> 00:47:17,850 So the keyword I came up with is 'charge.' 450 00:47:17,851 --> 00:47:21,484 Why do you want to win so much? 451 00:47:21,485 --> 00:47:23,846 Because there is something I want to have. 452 00:47:23,847 --> 00:47:29,395 That scenario is only possible if Yoon Tae Woon remains a candidate. 453 00:47:29,396 --> 00:47:33,840 I will make that scenario become useless. 32109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.