Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,690 --> 00:00:24,846
Det räcker!
2
00:00:25,370 --> 00:00:26,560
Decker!
3
00:00:29,850 --> 00:00:32,183
Jag ska ta reda på vad du vet
om Jen Striker.
4
00:00:32,250 --> 00:00:34,080
Namnet säger mig ingenting.
5
00:00:34,890 --> 00:00:36,383
God kväll.
6
00:00:36,450 --> 00:00:39,823
Tänk att du gav dig på borgmästaren
så där!
7
00:00:39,890 --> 00:00:41,463
Och slogs med hans vakter...
8
00:00:41,530 --> 00:00:44,583
Han började med att slänga ut mig
från restaurangen.
9
00:00:44,650 --> 00:00:48,823
Det där... är skitmycket pengar.
10
00:00:48,890 --> 00:00:50,063
Gissa var de låg!
11
00:00:50,130 --> 00:00:53,863
I den här väskan, gömd i garderoben.
Mitt framför näsan på oss.
12
00:00:53,930 --> 00:00:59,263
Var det inte där unga Nancy Perez
gömde sitt gods? I garderoben?
13
00:00:59,330 --> 00:01:00,983
Nej, prata inte om det.
14
00:01:01,050 --> 00:01:06,023
Så vi tänkte
att hon gjorde hela... camgirl-grejen?
15
00:01:06,090 --> 00:01:07,983
Det här bevisar att vi hade rätt.
16
00:01:08,050 --> 00:01:12,303
Izzy skulle kunna visa sig för killar
som Calvin från Fresno
17
00:01:12,370 --> 00:01:15,063
som ligger på morsans soffa
med en påse lökringar...
18
00:01:15,130 --> 00:01:16,583
Inte lökringar.
19
00:01:16,650 --> 00:01:20,183
...och tittar på Izzys föreställning.
Varje kväll. Så är det.
20
00:01:20,250 --> 00:01:22,383
- Det är ju vidrigt.
- Ja.
21
00:01:22,450 --> 00:01:28,743
Hon har kommit på hur man löser in
checkar eller överföringar
22
00:01:28,810 --> 00:01:30,743
för att gömma det här.
23
00:01:30,810 --> 00:01:35,983
Menar du att lilla Izzy Pablo Escobar
är en bättre brottsling än du var?
24
00:01:36,050 --> 00:01:38,263
- Så fascinerande.
- Herregud.
25
00:01:38,330 --> 00:01:41,183
Har du berättat för Patrick
om det här?
26
00:01:41,250 --> 00:01:44,360
Nej. Det är inte direkt nåt
man pratar om i telefon.
27
00:01:45,090 --> 00:01:47,640
Okej. Vad gör vi nu?
28
00:01:48,490 --> 00:01:51,983
Vi måste klona hennes dator
och spåra kommentarerna.
29
00:01:52,050 --> 00:01:57,920
Ska vi be LAPD:s it-utredare hacka
distriktsåklagarens dotters dator?
30
00:01:59,170 --> 00:02:01,263
Nej, vi ber Fletcher.
31
00:02:01,330 --> 00:02:05,263
Nej. Fletcher är på yoga-retreat
i Mexico City.
32
00:02:05,330 --> 00:02:08,383
Men han kan ha lämnat lite utrustning
i baren.
33
00:02:08,450 --> 00:02:12,920
Vi kanske, jag spånar bara...
kan göra det?
34
00:02:14,330 --> 00:02:16,983
- Vi klarar det!
- Får jag se minen?
35
00:02:17,050 --> 00:02:18,760
- Den här minen?
- Sexigt.
36
00:02:19,530 --> 00:02:25,063
Tänk att inte ens du kunde charma
sanningen ur borgmästare Garrison.
37
00:02:25,130 --> 00:02:28,520
- Jag är besviken på dig.
- Tyst med dig.
38
00:02:29,250 --> 00:02:32,823
Du tror väl inte att LA:s borgmästare
verkligen dödade Jen?
39
00:02:32,890 --> 00:02:36,063
Han reagerade för häftigt.
Han vet nånting.
40
00:02:36,130 --> 00:02:41,383
Jag slår vad om att det är han
som har Jens svarta pärlhalsband.
41
00:02:41,450 --> 00:02:44,263
Vi får ta reda på vem han umgås med,
42
00:02:44,330 --> 00:02:47,000
var han har varit,
vem han pratar med...
43
00:02:48,690 --> 00:02:50,063
Vad tänker du göra?
44
00:02:50,130 --> 00:02:54,583
Det som vilken någorlunda utbildad
utredare skulle göra
45
00:02:54,650 --> 00:02:58,223
med en påse ärtor mot ansiktet
vid ett sånt här tillfälle.
46
00:02:58,290 --> 00:03:01,583
- Jag ska stjäla hans telefon.
- Jag kommer att bli inblandad.
47
00:03:01,650 --> 00:03:03,360
Du återvänder till dina rötter.
48
00:03:04,530 --> 00:03:06,000
Så otrevligt!
49
00:03:10,530 --> 00:03:13,943
Reuben, Choi
och den misstänktes vapenarsenal.
50
00:03:14,010 --> 00:03:18,063
Vi har datorer som kan göra det där,
så att du slipper slösa tejp.
51
00:03:18,130 --> 00:03:20,623
När man använder tejp
känner man ledtrådarna.
52
00:03:20,690 --> 00:03:24,183
- Du har inget nytt där uppe.
- Man måste använda väggen, yngling.
53
00:03:24,250 --> 00:03:27,263
Vet du hur min träffstatistik ser ut
i fall från väggen?
54
00:03:27,330 --> 00:03:29,783
- Nej, det gör jag inte.
- Nittio procent!
55
00:03:29,850 --> 00:03:33,183
För det första
funkar inte träffstatistik så.
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,383
För det andra
har ingen ett sånt genomsnitt.
57
00:03:35,450 --> 00:03:38,743
Om de hade det skulle de hamna
i Hall of Fame - tre gånger om!
58
00:03:38,810 --> 00:03:41,223
- God morgon, killar.
- God morgon.
59
00:03:41,290 --> 00:03:43,063
En vägg? Häftigt.
60
00:03:43,130 --> 00:03:44,543
Kolla, hon fattar.
61
00:03:44,610 --> 00:03:46,863
- Gammaldags.
- Med betoning på gammal.
62
00:03:46,930 --> 00:03:48,440
Jag är retro.
63
00:03:49,290 --> 00:03:51,463
Hur går det med jakten
på K-town-sprängaren?
64
00:03:51,530 --> 00:03:53,320
- Inte nära alls.
- Nära.
65
00:03:53,890 --> 00:03:58,240
Okej... Är ni sugna på
lite dold verksamhet?
66
00:03:59,410 --> 00:04:01,463
- Gärna, bara jag slipper väggen.
- Toppen.
67
00:04:01,530 --> 00:04:04,880
Vi börjar med att få tag
på borgmästarens eftermiddagsschema.
68
00:04:05,810 --> 00:04:08,520
Sa hon "borgmästare"?
Hon gör mig nervös.
69
00:04:12,810 --> 00:04:15,503
Ja, herr borgmästare.
Det är planerat för i morgon.
70
00:04:15,570 --> 00:04:16,663
Vi kommer.
71
00:04:16,730 --> 00:04:19,040
Ja, inga problem.
72
00:04:21,490 --> 00:04:23,983
- Jävlar...
- Hur mår ni?
73
00:04:24,050 --> 00:04:27,223
Eugene! Min chef!
74
00:04:27,290 --> 00:04:29,783
Det känns som
att en elefant sitter på mitt bröst.
75
00:04:29,850 --> 00:04:32,183
- Åh nej!
- Försök att ta det lugnt.
76
00:04:32,250 --> 00:04:34,943
Delroy! Din far!
77
00:04:35,010 --> 00:04:37,240
Delroy! Vi behöver en sjukvårdare!
78
00:04:38,970 --> 00:04:41,783
Ring en ambulans!
79
00:04:41,850 --> 00:04:44,423
Försök att lugna ner dig.
80
00:04:44,490 --> 00:04:47,583
Han mår inte bra.
Han kanske har fått en hjärtinfarkt!
81
00:04:47,650 --> 00:04:50,503
- Vi är... Var är vi?
- Casa Rancheria.
82
00:04:50,570 --> 00:04:52,503
- Va?
- Hotell Casa Rancheria.
83
00:04:52,570 --> 00:04:56,903
Casa Rancheria!
Min chef mår inte bra!
84
00:04:56,970 --> 00:04:59,543
LA:s borgmästare hjälper min chef.
85
00:04:59,610 --> 00:05:02,103
Jag tror att han har fått
en hjärtinfarkt.
86
00:05:02,170 --> 00:05:05,400
Jag sa åt honom
att inte äta så mycket smör.
87
00:05:08,610 --> 00:05:11,223
Är du säker?
Vi har stulit borgmästarens telefon.
88
00:05:11,290 --> 00:05:14,503
- Du ville slippa väggen.
- Jag vill hitta Jens mördare.
89
00:05:14,570 --> 00:05:17,023
Jag vill bara inte
åka fast för stöld.
90
00:05:17,090 --> 00:05:20,023
Vi löser ett mord.
Vi gör det som krävs.
91
00:05:20,090 --> 00:05:22,023
Hur går det för dem?
92
00:05:22,090 --> 00:05:26,423
Bra, men vi måste skynda oss innan
Baines börjar sjunga "Father Figure".
93
00:05:26,490 --> 00:05:32,880
- Stal du utrustning från labbet?
- Lånade, Barker. Jag lånade.
94
00:05:34,650 --> 00:05:36,823
McKenna är ett proffs.
Hon håller dem upptagna.
95
00:05:36,890 --> 00:05:38,743
Herregud! Delroy!
96
00:05:38,810 --> 00:05:41,623
- Var är ambulansen?
- Jag står i telefonkö!
97
00:05:41,690 --> 00:05:46,143
Vad pratar du om? Vad är det för stad
ni styr över egentligen?
98
00:05:46,210 --> 00:05:49,503
Alla sa åt mig
att inte anställa familjemedlemmar.
99
00:05:49,570 --> 00:05:53,703
- Hur mår ni nu?
- Jag har alltid velat träffa er.
100
00:05:53,770 --> 00:05:58,223
Men då för att få stadens nyckel,
inte dö framför er.
101
00:05:58,290 --> 00:06:01,903
Kom igen, det är inte för sent för er
att få den där nyckeln.
102
00:06:01,970 --> 00:06:04,120
- Nyckeln...
- Delroy!
103
00:06:09,810 --> 00:06:11,743
Snart!
104
00:06:11,810 --> 00:06:13,160
Vi borde ta in honom.
105
00:06:13,810 --> 00:06:17,063
Nej! Sjukvårdarna sa
att han borde ligga kvar här.
106
00:06:17,130 --> 00:06:19,703
Hitta en hjärtstartare,
han kan behöva elchocker.
107
00:06:19,770 --> 00:06:23,063
- Jag kollar med receptionen.
- Han har puls. Ni kan ha ihjäl honom!
108
00:06:23,130 --> 00:06:24,520
Hur tänker ni?!
109
00:06:24,970 --> 00:06:26,320
- Syd...
- Snart.
110
00:06:28,170 --> 00:06:29,400
Gå nu!
111
00:06:35,130 --> 00:06:36,663
Jag kan fortfarande.
112
00:06:36,730 --> 00:06:38,583
Försök att ta det lugnt.
113
00:06:38,650 --> 00:06:42,183
- Han gjorde mig till en man.
- Jag är hotellets läkare.
114
00:06:42,250 --> 00:06:45,400
Vad bra. Kom hit.
115
00:06:47,210 --> 00:06:49,783
Ge Delroy nåt lugnande.
116
00:06:49,850 --> 00:06:54,423
Det var nog ingen hjärtinfarkt.
Det kan ha varit kärlkramp.
117
00:06:54,490 --> 00:06:57,343
Kärlkramp?! I benet?
118
00:06:57,410 --> 00:07:01,303
Har han kärlkramp? Åh nej!
119
00:07:01,370 --> 00:07:04,943
- Det är halsbränna.
- Förlåt, jag fick panik.
120
00:07:05,010 --> 00:07:08,023
Borgmästaren, ni har varit underbar.
121
00:07:08,090 --> 00:07:15,063
Ni är en hjälte, en nationalklenod.
Ge borgmästaren en applåd!
122
00:07:15,130 --> 00:07:18,863
LA:s borgmästare,
mina damer och herrar!
123
00:07:18,930 --> 00:07:20,983
Han räddade livet på min chef.
124
00:07:21,050 --> 00:07:27,240
- Han räddade Eugenes liv.
- Tack till sjuksköterskan också!
125
00:07:41,930 --> 00:07:43,680
Tack för hjälpen, hörni.
126
00:08:24,010 --> 00:08:27,583
- Nåt på borgmästarens telefon?
- En massa planeringsmejl.
127
00:08:27,650 --> 00:08:30,823
- Och selfies från gymmet.
- Inget användbart.
128
00:08:30,890 --> 00:08:36,223
- Låg jag på marken i onödan?
- Vänta lite! Kanske inte.
129
00:08:36,290 --> 00:08:37,383
Är det Jen?
130
00:08:37,450 --> 00:08:41,703
Fotot är skickat från ett hemligt
nummer. Läs meddelandet.
131
00:08:41,770 --> 00:08:44,703
"Tiga är guld.
Instruktioner kommer."
132
00:08:44,770 --> 00:08:48,103
- Det är utpressning.
- Det förklarar Garrisons beteende.
133
00:08:48,170 --> 00:08:51,743
- Han oroade sig för att ertappas.
- Med att ha sex med eskortflickor?
134
00:08:51,810 --> 00:08:54,160
Eller... med att ha dödat Jen?
135
00:08:55,890 --> 00:08:59,240
Vi måste ta reda på
vem som har skickat det.
136
00:08:59,770 --> 00:09:03,063
Jag tycker att du borde ha gått
och bara:
137
00:09:03,130 --> 00:09:06,063
"Jag var också
en av Jens favoritkunder."
138
00:09:06,130 --> 00:09:11,840
Han hade öppnat sig. Ni hade fått
ett band, ett... Vad då?
139
00:09:15,770 --> 00:09:19,023
Oj... Förlåt.
140
00:09:19,090 --> 00:09:23,023
- Du och Jen...
- Stod varandra nära. Typ.
141
00:09:23,090 --> 00:09:24,720
Jaha...
142
00:09:28,090 --> 00:09:32,903
Innan vi går behöver McKenna
låna Fletchers utrustning.
143
00:09:32,970 --> 00:09:34,343
Vet du var den är?
144
00:09:34,410 --> 00:09:38,320
Ja, det finns en låda.
Jag kan hämta den.
145
00:09:44,810 --> 00:09:49,120
- Jag får bjuda dig på lunch.
- Varje dag i en månad.
146
00:10:07,770 --> 00:10:10,623
- Vad är det med dig?
- Ingenting.
147
00:10:10,690 --> 00:10:15,583
Nej, kom inte in hit och var
distraherad. Då blir jag distraherad.
148
00:10:15,650 --> 00:10:20,663
Jag försöker lista ut hur jag ska
skicka ett fjärde barn till college.
149
00:10:20,730 --> 00:10:23,863
Är Faith gravid? Grattis!
150
00:10:23,930 --> 00:10:27,543
Nej! Jag fick precis ett meddelande
från en spermabank.
151
00:10:27,610 --> 00:10:29,783
Spermabank...? Varför då?
152
00:10:29,850 --> 00:10:35,023
När jag var yngre och hade det
knapert var jag stammis där.
153
00:10:35,090 --> 00:10:39,463
Jag lämnade sperma några gånger
i veckan. De betalade bra.
154
00:10:39,530 --> 00:10:40,903
Det vill jag inte veta.
155
00:10:40,970 --> 00:10:46,423
Nu har de lämnat ett meddelande
och bett mig att ringa dem.
156
00:10:46,490 --> 00:10:50,823
Det finns bara en anledning till
att en spermabank ringer en.
157
00:10:50,890 --> 00:10:54,943
- Och vad är det?
- En provrörsunge vill träffa mig.
158
00:10:55,010 --> 00:10:57,423
Den vill nog ha pengar till college.
159
00:10:57,490 --> 00:11:00,583
Faith vet inget.
Jag vet inte hur hon skulle reagera.
160
00:11:00,650 --> 00:11:04,160
Särskilt inte om du är en sån
som har 40 ungar.
161
00:11:04,970 --> 00:11:08,783
- Kan vi prata om nåt annat?
- Än din sperma? Gärna!
162
00:11:08,850 --> 00:11:13,103
- Vad har du fått fram?
- Nåt nytt om K-town-sprängaren.
163
00:11:13,170 --> 00:11:16,463
Ett fingeravtryck från en kula
från vapnet som sköt Velazquez.
164
00:11:16,530 --> 00:11:18,743
Samma avtryck
som i sprängarens gömställe.
165
00:11:18,810 --> 00:11:21,463
Har samma person
dödat Reuben och Troy?
166
00:11:21,530 --> 00:11:24,383
Det är underligt om det rör sig
om en grannfejd.
167
00:11:24,450 --> 00:11:26,983
Offren står på motsatta sidor
om saken.
168
00:11:27,050 --> 00:11:31,943
Vet du vad som stör mig?
Du och jag är i toppform.
169
00:11:32,010 --> 00:11:34,583
- Jag är det.
- Hur kom skytten undan?
170
00:11:34,650 --> 00:11:39,183
Han är ingen Usain Bolt.
Och all den här dyra skiten dessutom.
171
00:11:39,250 --> 00:11:42,783
Han har inte direkt köpt det
i radiobutiken på hörnet.
172
00:11:42,850 --> 00:11:46,103
Nej, för när handlade nån
i en radiobutik senast?
173
00:11:46,170 --> 00:11:49,183
När handlade du teknikprylar senast?
1998?
174
00:11:49,250 --> 00:11:51,583
Jaså, så du är på skämthumör idag?
175
00:11:51,650 --> 00:11:55,823
- De kommer nog att göra comeback.
- Ja, ja.
176
00:11:55,890 --> 00:12:01,263
Gärningsmannen är skicklig, har gott
om pengar och försvinner spårlöst.
177
00:12:01,330 --> 00:12:05,840
Utrustningen tyder på
att han planerar att döda många fler.
178
00:12:45,490 --> 00:12:47,703
- Bu!
- Där fick jag dig!
179
00:12:47,770 --> 00:12:51,903
- Hur hittade du mig, pappa?
- Jag vet var alla bra gömställen är.
180
00:12:51,970 --> 00:12:55,783
Men nu måste vi komma iväg.
181
00:12:55,850 --> 00:12:58,160
- Okej.
- Kom igen.
182
00:13:15,930 --> 00:13:19,863
...läste typ 57 kurser förra året.
Han bara: "Hur mår du?"
183
00:13:19,930 --> 00:13:22,320
Du måste vara Izzy.
184
00:13:23,050 --> 00:13:26,543
- Åh... Hej.
- Herregud.
185
00:13:26,610 --> 00:13:28,343
Hej, jag heter Letti.
186
00:13:28,410 --> 00:13:32,560
- Jag visste inte om du skulle komma.
- Skulle jag dra mig ur? Snälla du.
187
00:13:32,850 --> 00:13:36,263
- Det är bara det att...
- Du är Dylan Pace.
188
00:13:36,330 --> 00:13:40,440
Det här skulle jag inte vilja missa.
Sätt dig, så kan vi prata.
189
00:13:43,890 --> 00:13:50,823
En genomsnittlig camgirl tjänar
tydligen 200-1000 dollar om dan.
190
00:13:50,890 --> 00:13:55,863
Då jobbar de tre till fem timmar
om dan. Izzy tjänar bättre än mig.
191
00:13:55,930 --> 00:13:59,783
Det låter riktigt bra.
Hur många timmar, sa du?
192
00:13:59,850 --> 00:14:04,640
Jag hittade 20000 dollar
i hennes ryggsäck, så...
193
00:14:06,010 --> 00:14:08,640
Hur länge tror du
att hon har hållit på?
194
00:14:09,130 --> 00:14:12,920
Vita minderåriga tjejer
kan ta extra betalt. Det är sant.
195
00:14:16,090 --> 00:14:17,600
Jag tappade aptiten.
196
00:14:19,930 --> 00:14:22,880
Åh. Får jag se?
197
00:14:25,570 --> 00:14:30,263
- Vi har en vinnare.
- Du hade tur. Vem är hon?
198
00:14:30,330 --> 00:14:34,623
Hon är... Tina Kelly.
Frost har förhört henne.
199
00:14:34,690 --> 00:14:41,000
Hon jobbade med Jen, men enligt
det här... kände hon henne knappt.
200
00:14:41,850 --> 00:14:44,503
Så ser det inte ut på bilden.
201
00:14:44,570 --> 00:14:46,440
Jag har berättat allt jag vet.
202
00:14:49,370 --> 00:14:53,320
- Vi vill bara ställa några frågor.
- Om det här fotot.
203
00:14:54,570 --> 00:14:57,280
Jag har redan pratat med en utredare
om det.
204
00:14:59,530 --> 00:15:02,680
Du... Får jag testa?
205
00:15:04,530 --> 00:15:08,183
Är det för sent för mig
att leva ut min Geena Davis-fantasi?
206
00:15:08,250 --> 00:15:11,823
- Jag måste få se dig skjuta.
- Jen och jag var vänner.
207
00:15:11,890 --> 00:15:15,423
Jag vill att den som har gjort det
åker dit. Vill inte du?
208
00:15:15,490 --> 00:15:19,263
Om du vet nåt,
nåt du inte har nämnt tidigare...
209
00:15:19,330 --> 00:15:23,800
Jag har inget mer att säga.
Jag ska hjälpa dig att nocka den.
210
00:15:26,130 --> 00:15:27,520
Upp med armen.
211
00:15:29,050 --> 00:15:31,640
Sänk den och håll armbågen still.
212
00:15:36,290 --> 00:15:38,560
- Inte illa.
- Tack.
213
00:15:39,890 --> 00:15:44,143
Fotot används för att utpressa
Garrison och nu är Jen död.
214
00:15:44,210 --> 00:15:47,240
- Kanske på grund av det.
- Du kan vara i fara.
215
00:15:48,450 --> 00:15:50,760
Vi vill inte att nån annan
ska råka illa ut.
216
00:15:51,850 --> 00:15:56,640
Fotot är inget riktigt foto.
Det är en skärmdump från en video.
217
00:15:58,530 --> 00:16:00,663
- En sexvideo med Garrison?
- Inte direkt.
218
00:16:00,730 --> 00:16:02,960
Det är från en fest
hos Eric Jeffries.
219
00:16:03,450 --> 00:16:05,863
Han har sexfester
för de riktigt rika.
220
00:16:05,930 --> 00:16:09,863
Bondage, trekanter,
saker som är lite mer... udda.
221
00:16:09,930 --> 00:16:13,080
De kan få vilka dyra kickar
som helst.
222
00:16:13,690 --> 00:16:15,960
Vi känner till festerna. Visst, Syd?
223
00:16:16,490 --> 00:16:19,800
Då vet ni att man inte säger nej
till de här människorna.
224
00:16:20,690 --> 00:16:23,743
De kan betala för att få folk
att försvinna. De har makt.
225
00:16:23,810 --> 00:16:25,463
Garrison, menar du?
226
00:16:25,530 --> 00:16:28,800
Du ville inte reta upp
LA:s mäktigaste politiker.
227
00:16:29,530 --> 00:16:32,840
Om nån skulle få reda på
att jag hade pratat med polisen...
228
00:16:33,330 --> 00:16:35,200
skulle jag sluta som Jen.
229
00:16:37,650 --> 00:16:41,863
Garrison visste uppenbarligen inte om
att festerna spelades in.
230
00:16:41,930 --> 00:16:44,943
- Men det gjorde du.
- Du vet vem som filmade.
231
00:16:45,010 --> 00:16:47,583
Om du vet nånting
måste du berätta det.
232
00:16:47,650 --> 00:16:50,583
Den som spelade in videon
utpressade Garrison.
233
00:16:50,650 --> 00:16:52,440
- Det är omöjligt.
- Varför då?
234
00:16:53,730 --> 00:16:55,720
Det var Jen som spelade in den.
235
00:17:01,970 --> 00:17:05,583
Det var smart av Jen att spela in
videorna som en säkerhetsåtgärd.
236
00:17:05,650 --> 00:17:08,663
Snubbar på sådana fester
ser tjejerna som engångsvaror.
237
00:17:08,730 --> 00:17:11,303
Varför hittade inte vi videorna?
238
00:17:11,370 --> 00:17:14,743
Kriminalteknikerna letade igenom Jens
lägenhet dagen efter mordet.
239
00:17:14,810 --> 00:17:19,280
Enligt polisrapporten fanns det
inga tecken på inbrott eller videor.
240
00:17:20,410 --> 00:17:25,623
De kan ha stulits när som helst.
241
00:17:25,690 --> 00:17:29,263
Det enda vi vet är att Tina inte
hittade originalen i lägenheten.
242
00:17:29,330 --> 00:17:31,463
De kunde ha stulits
flera veckor tidigare.
243
00:17:31,530 --> 00:17:36,183
Jag undersökte Garrison på darknet.
Jag hittade inget chockerande.
244
00:17:36,250 --> 00:17:38,503
- Nån måste ha dem.
- Ja.
245
00:17:38,570 --> 00:17:41,703
Varför gav de sig inte på Garrison
direkt?
246
00:17:41,770 --> 00:17:46,280
Varför väntade de tills Jen var död?
Vad gör vi nu?
247
00:17:47,130 --> 00:17:50,663
Tina sa att hon magasinerade
Jens saker.
248
00:17:50,730 --> 00:17:53,720
Vi får skaka på några lådor
och se vad vi hittar.
249
00:18:00,490 --> 00:18:02,263
- Mår du bra?
- Ja. Såg du plåtarna?
250
00:18:02,330 --> 00:18:03,623
Det fanns inga plåtar.
251
00:18:03,690 --> 00:18:07,640
Jag skulle nog också ta bort dem
om jag skulle köra över poliser.
252
00:18:09,130 --> 00:18:12,863
Bilen dyker upp precis när vi har
pratat med ett vittne om sexfesten.
253
00:18:12,930 --> 00:18:14,703
Föraren följde efter oss.
254
00:18:14,770 --> 00:18:18,183
Det var rätt modigt
som skrämseltaktik.
255
00:18:18,250 --> 00:18:22,063
Ja, och desperat. Vi är på rätt spår.
256
00:18:22,130 --> 00:18:24,360
Tina måste få polisskydd.
257
00:18:24,890 --> 00:18:27,360
GENOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT, COLLEGE
258
00:18:29,650 --> 00:18:32,183
Baines!
259
00:18:32,250 --> 00:18:36,303
Visste du att studieavgiften
har ökat 213 % de senaste 30 åren?
260
00:18:36,370 --> 00:18:39,383
Vad ska stripporna göra?!
261
00:18:39,450 --> 00:18:43,583
Kriminalteknikerna hittade det här
hos den okända gärningsmannen.
262
00:18:43,650 --> 00:18:46,383
- De trodde att det var en bomb.
- Är det inte det?
263
00:18:46,450 --> 00:18:50,000
- Nej, det är en del av en benprotes.
- Jag visste det.
264
00:18:50,770 --> 00:18:55,280
Han är inte Bolt, han är Bladerunner.
Det var därför vi inte hängde med.
265
00:18:57,090 --> 00:18:58,480
Lägret med de hemlösa!
266
00:19:02,490 --> 00:19:04,560
Det var en kille med ett ben där.
267
00:19:06,650 --> 00:19:10,720
- Fan också!
- Han satt framför näsan på oss.
268
00:19:12,290 --> 00:19:14,120
Jag tittade på honom.
269
00:19:18,410 --> 00:19:19,600
Izzy?
270
00:19:22,210 --> 00:19:23,760
Hördu, Iz?
271
00:19:25,810 --> 00:19:27,240
Izzy!
272
00:19:33,290 --> 00:19:34,560
Izzy!
273
00:19:52,450 --> 00:19:53,680
Ja, jag vet.
274
00:19:55,810 --> 00:19:57,520
- Hej.
- Hej!
275
00:19:58,090 --> 00:20:01,480
- Vad sent du kommer hem.
- Ja, vi tog en middagsrast.
276
00:20:02,210 --> 00:20:04,103
Vi måste göra klart vår kemiläxa.
277
00:20:04,170 --> 00:20:08,583
Det är thaimat, så du får skynda dig
innan Syd får tag på den.
278
00:20:08,650 --> 00:20:11,000
Jag ska bara lägga det här
i ditt rum.
279
00:20:16,410 --> 00:20:20,023
Du, Iz? Får jag prata med dig om nåt?
280
00:20:20,090 --> 00:20:21,560
- Vad är det?
- Jag...
281
00:20:25,690 --> 00:20:30,240
Jag hittade pengarna
i din garderob.
282
00:20:32,330 --> 00:20:33,680
Snokade du i mitt rum?
283
00:20:34,490 --> 00:20:38,520
- Det var inte...
- Det är en sån integritetskränkning!
284
00:20:39,530 --> 00:20:42,303
- Är det här en polisstat?
- Nej, det är det inte.
285
00:20:42,370 --> 00:20:46,663
Vad kallas det annars när ens
privata sfär söks igenom utan skäl?
286
00:20:46,730 --> 00:20:48,223
Du är sexton år gammal!
287
00:20:48,290 --> 00:20:54,720
Det kommer paket hit hela tiden.
Trodde du inte jag skulle märka det?
288
00:20:55,090 --> 00:20:59,503
Jag sökte igenom ditt rum. Det
är mycket pengar. Är det olagligt?
289
00:20:59,570 --> 00:21:02,720
Olagligt? Va?
290
00:21:04,330 --> 00:21:09,520
Tror du verkligen det?
Jag behöver inte berätta nåt för dig.
291
00:21:10,610 --> 00:21:14,983
Du är visst inspektör McKenna,
inte Nancy,
292
00:21:15,050 --> 00:21:18,200
så jag nyttjar min rätt
att inte säga nåt.
293
00:21:19,010 --> 00:21:20,166
Det är orättvist.
294
00:21:22,290 --> 00:21:25,440
- Jag måste få veta vad du gör.
- Läxor.
295
00:21:26,410 --> 00:21:30,600
Jag är ju sexton år gammal. Eller du
kanske vill sätta handbojor på mig?
296
00:21:31,650 --> 00:21:34,800
Griper ni mig, inspektören?
Ska jag ringa min advokat?
297
00:21:40,850 --> 00:21:46,583
...det borde det. Hallå!
Elak styvmoder? Vad otrevligt.
298
00:21:46,650 --> 00:21:50,463
Jag är en orolig person i Izzys liv.
Kan du bara...
299
00:21:50,530 --> 00:21:53,263
- Det har inte du med att göra.
- Lite hjälp, kanske?
300
00:21:53,330 --> 00:21:56,103
Vänta lite, Fletch.
Jag är allergisk mot spindlar.
301
00:21:56,170 --> 00:22:01,183
- Det går inte.
- Spåra ip-adressen jag gav dig.
302
00:22:01,250 --> 00:22:06,343
Kolla vad Izzy har gjort på nätet.
Det är allt. Hej då.
303
00:22:06,410 --> 00:22:08,880
Hon ska få se på "polisstat".
304
00:22:09,850 --> 00:22:12,783
- Har du hittat nåt?
- Ja, en låda hårvårdsprodukter.
305
00:22:12,850 --> 00:22:15,863
Fråga mig
om du vill ha saltvattenslockar.
306
00:22:15,930 --> 00:22:19,463
Chansen är försvinnande liten
307
00:22:19,530 --> 00:22:22,823
att vi hittar nåt
som har med Jens mord att göra.
308
00:22:22,890 --> 00:22:28,783
Jag kan be it-avdelningen att kolla
upp metadatan från skärmdumpen.
309
00:22:28,850 --> 00:22:35,063
Men på Brottsplats USA hittas de
avgörande bevisen precis i slutet.
310
00:22:35,130 --> 00:22:37,183
Jag älskar den berättarrösten.
311
00:22:37,250 --> 00:22:41,143
"Precis när utredarna trodde att de
hade hamnat i en återvändsgränd...
312
00:22:41,210 --> 00:22:44,583
gav spindlarna dem en ledtråd."
313
00:22:44,650 --> 00:22:46,400
Nu ska vi se.
314
00:22:47,330 --> 00:22:48,486
Kolla här!
315
00:22:50,450 --> 00:22:53,680
Se på fan! Kom hit och titta.
316
00:22:58,690 --> 00:22:59,846
Decker.
317
00:23:06,450 --> 00:23:09,463
Geotaggen från skärmdumpen
ledde oss hit.
318
00:23:09,530 --> 00:23:12,543
Tänk att Decker tittar på snuskfilmer
av sin chef.
319
00:23:12,610 --> 00:23:17,343
Det är nästan lika konstigt
som att vi tittar på dem.
320
00:23:17,410 --> 00:23:20,983
Det här bevisar att det är Decker
som utpressar borgmästaren.
321
00:23:21,050 --> 00:23:26,503
Vi tog honom med byxorna nere.
Precis som på den här filmen.
322
00:23:26,570 --> 00:23:30,543
Men varför nu? Decker måste
ha vetat om att hans chef ägnade sig
323
00:23:30,610 --> 00:23:33,383
åt barnförbjudna eskortaktiviteter.
324
00:23:33,450 --> 00:23:36,160
Kanske det, men han hade inga bevis.
325
00:23:37,090 --> 00:23:40,223
Jens pärlhalsband försvann
efter att hon blev mördad.
326
00:23:40,290 --> 00:23:44,063
Nåt en eskortflicka skulle kunna få
från LA:s borgmästare.
327
00:23:44,130 --> 00:23:48,463
Nåt borgmästaren kanske ber
sin närmaste man att hämta
328
00:23:48,530 --> 00:23:50,783
när eskortflickan senare blir mördad.
329
00:23:50,850 --> 00:23:53,823
Decker bryter sig in hos Jen
och stjäl halsbandet.
330
00:23:53,890 --> 00:23:57,783
Men om jag vore Garrison vill jag se
till att inget annat i lägenheten
331
00:23:57,850 --> 00:24:02,143
som leder till mig, så han lät nog
Decker söka igenom hela bostaden.
332
00:24:02,210 --> 00:24:07,383
Det var då Decker
hittade Jens videor.
333
00:24:07,450 --> 00:24:11,863
Men Decker är slug. Han ger tillbaka
halsbandet och visar sin lojalitet.
334
00:24:11,930 --> 00:24:17,143
Samtidigt blir han den sista Garrison
kommer att misstänka för utpressning.
335
00:24:17,210 --> 00:24:18,720
Det är sant.
336
00:24:22,090 --> 00:24:26,560
Hallå där. Precis så där
ser en skyldig man ut.
337
00:24:27,130 --> 00:24:28,400
Fan också.
338
00:24:30,570 --> 00:24:31,800
Spring!
339
00:24:43,810 --> 00:24:45,760
Jag ringer efter förstärkning!
340
00:25:18,930 --> 00:25:20,280
Ligg still!
341
00:25:20,890 --> 00:25:23,120
Jag hatar att behöva springa!
342
00:25:29,370 --> 00:25:32,280
- Är det din telefon?
- Ja.
343
00:25:35,650 --> 00:25:39,503
Det är Fletch.
Han hittade Izzys video.
344
00:25:39,570 --> 00:25:44,120
- Låt alla muskler slappna av.
- Viskar hon?
345
00:25:44,770 --> 00:25:47,023
Släpp dina bekymmer.
346
00:25:47,090 --> 00:25:53,743
Jag gillar det. Det är en sån där
video som gör en lite pirrig.
347
00:25:53,810 --> 00:25:56,480
- Va?
- Ja, man blir pirrig när man lyssnar.
348
00:25:57,130 --> 00:26:01,800
- Izzy gör en inte pirrig. Var är hon?
- Jag blev pirrig.
349
00:26:03,130 --> 00:26:07,263
- Vad är det med dig?
- Jag har ingen spermabanksunge.
350
00:26:07,330 --> 00:26:09,423
Kylsystemet hade pajat,
351
00:26:09,490 --> 00:26:12,463
så de kontaktade alla donatorer
för att be om påfyllning.
352
00:26:12,530 --> 00:26:15,703
Då slipper jag höra dig tjata
om collegeavgifter.
353
00:26:15,770 --> 00:26:19,503
Jag frågade dem hur många gånger
de har använt mina varor.
354
00:26:19,570 --> 00:26:21,943
Så att jag kan förbereda mig
för framtiden.
355
00:26:22,010 --> 00:26:24,120
De sa att ingen har använt dem.
356
00:26:24,810 --> 00:26:27,360
Under alla år
har ingen velat ha min sperma.
357
00:26:30,370 --> 00:26:33,623
Det var väl det du ville?
Inga spermabanksungar?
358
00:26:33,690 --> 00:26:37,823
Jag vill att de ska vilja ha
mina supergener!
359
00:26:37,890 --> 00:26:42,880
Det fick mig att fundera. Vi har
offrat många kvällar och helger.
360
00:26:43,650 --> 00:26:46,800
Jag älskar mina barn,
men jag har missat en hel del.
361
00:26:48,010 --> 00:26:53,120
Jag vill inte att de ska växa upp
och se mig som en spermadonator.
362
00:26:54,530 --> 00:27:00,583
Du... Du berättar alltid om dina
perfekta barn och din perfekta fru.
363
00:27:00,650 --> 00:27:02,503
De vet att du älskar att vara polis,
364
00:27:02,570 --> 00:27:07,280
men de vet att om du behövde välja
skulle du alltid välja familjen.
365
00:27:09,050 --> 00:27:12,840
Du är en toppenpappa,
du är ingen donator.
366
00:27:14,250 --> 00:27:16,600
Kan vi sluta prata om din sperma nu?
367
00:27:19,570 --> 00:27:21,840
- Tack.
- Ingen orsak.
368
00:27:23,970 --> 00:27:26,303
Vi har en träff på serienumret
från protesen.
369
00:27:26,370 --> 00:27:29,520
- Är det bra?
- Bättre än bra. Vi har ett namn.
370
00:27:30,450 --> 00:27:35,703
Clete Winslow. Före detta elitsoldat.
Avskedad med goda vitsord 2015.
371
00:27:35,770 --> 00:27:38,463
Han har ett barn.
Hans register är rejält maskerat.
372
00:27:38,530 --> 00:27:40,863
Han verkar bara ha gjort
hemliga uppdrag.
373
00:27:40,930 --> 00:27:45,143
- Rena mördarmaskinen.
- Ja, med större planer.
374
00:27:45,210 --> 00:27:47,720
Tänk på allt vi hittade
i lagerlokalen.
375
00:27:48,650 --> 00:27:51,600
- En sak förstår jag inte.
- Bara en sak?
376
00:27:52,490 --> 00:27:57,080
En sådan här kille, en skicklig
krigsveteran med utmärkelser...
377
00:27:58,290 --> 00:28:02,240
- Varför dödar han Reuben och Choi?
- Vi får fråga när vi griper honom.
378
00:28:03,090 --> 00:28:08,880
Vi måste få tag på hans adress
innan han spårar ur i K-town igen.
379
00:28:09,370 --> 00:28:13,200
Är du kittlig? Det är jag.
380
00:28:15,850 --> 00:28:17,160
Sluta.
381
00:28:18,690 --> 00:28:22,783
Gör det igen,
men långsammare den här gången.
382
00:28:22,850 --> 00:28:26,863
Gör dem sugna. Det där är din publik.
383
00:28:26,930 --> 00:28:28,320
Okej.
384
00:28:31,730 --> 00:28:34,880
Vi har ett problem i stora rummet,
Dylan.
385
00:28:43,450 --> 00:28:45,800
- Läget?
- "Läget"?
386
00:28:46,450 --> 00:28:49,343
- Sa han precis "läget"?
- Ja, det gjorde han.
387
00:28:49,410 --> 00:28:51,583
- Vem fan är du?
- Dylan.
388
00:28:51,650 --> 00:28:56,543
- Så det här är din verksamhet, Dylan?
- Ja.
389
00:28:56,610 --> 00:28:59,543
Hur gammal är den genomsnittliga
minderåriga här?
390
00:28:59,610 --> 00:29:04,023
Nej, Dylan. Hur gammal är du?
Du ser ut att vara 35.
391
00:29:04,090 --> 00:29:05,863
- Minst.
- Jag är 28.
392
00:29:05,930 --> 00:29:09,623
- Ser han ut att vara 28?
- Nej, inte med det hårfästet.
393
00:29:09,690 --> 00:29:13,823
Du är LeBron-28. Inte 28, alltså.
394
00:29:13,890 --> 00:29:18,543
Vänta lite nu. Det här är
en talangkuvös för influerare.
395
00:29:18,610 --> 00:29:20,543
Vem försöker du influera?
396
00:29:20,610 --> 00:29:23,423
- Minderåriga?
- Det pågår inget olagligt här.
397
00:29:23,490 --> 00:29:27,703
- Jaså, det säger du?
- Han försöker skola poliser om lagen.
398
00:29:27,770 --> 00:29:30,463
- Nej, inte alls.
- Är du advokat?
399
00:29:30,530 --> 00:29:34,343
Om du är gammal nog att vara advokat
borde du inte umgås med Izzy.
400
00:29:34,410 --> 00:29:37,903
- Handlar det om Izzy?
- Så du känner den minderåriga tjejen?
401
00:29:37,970 --> 00:29:39,360
Hon går i high school.
402
00:29:41,130 --> 00:29:47,343
Jag brukar vara slagkämpen, men nu
känner björnmamman blod i vattnet.
403
00:29:47,410 --> 00:29:50,200
Det var en riktig katakres.
404
00:29:50,490 --> 00:29:53,303
- Va?!
- Jag ska slå sönder ditt ansikte.
405
00:29:53,370 --> 00:29:58,943
Herregud! Vad ni än håller på med
är det slut på det nu.
406
00:29:59,010 --> 00:30:01,200
Det hade jag inte trott om dig, Syd.
407
00:30:03,890 --> 00:30:09,160
Det här är inte slut än.
408
00:30:09,890 --> 00:30:15,503
Izzy! Vad gör du här?
409
00:30:15,570 --> 00:30:19,040
- Vad gömmer du här?
- Jag gömmer ingenting.
410
00:30:20,210 --> 00:30:22,120
Jag gör ASMR-videor.
411
00:30:23,330 --> 00:30:28,560
Autonom sensorisk meridiansk respons.
En sorts hjärnreaktion på viskningar.
412
00:30:31,530 --> 00:30:35,480
Efter att jag blev kidnappad
kunde jag inte sova.
413
00:30:36,490 --> 00:30:41,623
Jag tittade på videor
och till slut hittade jag ASMR.
414
00:30:41,690 --> 00:30:44,783
Jag tittade på det mer och mer
eftersom det hjälpte mig.
415
00:30:44,850 --> 00:30:49,463
Det är som att sänka volymen,
så allting känns tryggare.
416
00:30:49,530 --> 00:30:51,863
Jag började ladda upp
mina egna videor.
417
00:30:51,930 --> 00:30:54,823
Jag visar inte mitt ansikte,
jag är inte dum.
418
00:30:54,890 --> 00:30:56,863
Det har jag inte sagt heller.
419
00:30:56,930 --> 00:31:03,423
Folk kommenterade att jag hjälpte dem
med sömnlöshet och ångest.
420
00:31:03,490 --> 00:31:07,223
Det blev stort och jag började
tjäna pengar. Mycket pengar.
421
00:31:07,290 --> 00:31:12,160
Så du... gör viskningsvideor?
Inget annat?
422
00:31:13,810 --> 00:31:15,200
Okej.
423
00:31:17,170 --> 00:31:19,983
Är sexleksakerna bara till för dig
själv, eller...?
424
00:31:20,050 --> 00:31:23,160
Rekvisita. För ljudet.
425
00:31:23,850 --> 00:31:27,063
Och han Dylan, som ni har plågat?
426
00:31:27,130 --> 00:31:30,343
Han är en känd influerare
som skulle hjälpa mig.
427
00:31:30,410 --> 00:31:34,783
Men vem vet om han vill jobba med mig
efter det här, så tack för det.
428
00:31:34,850 --> 00:31:41,743
Varför berättade du ingenting
för mig? Du kan lita på mig.
429
00:31:41,810 --> 00:31:44,960
- Du kan berätta för mig.
- Lita på dig?
430
00:31:46,330 --> 00:31:49,343
Först letar du igenom mitt rum,
sen dyker du upp här.
431
00:31:49,410 --> 00:31:51,503
Vi har ingen tillit.
432
00:31:51,570 --> 00:31:53,823
- Jag var orolig.
- Varför då?
433
00:31:53,890 --> 00:31:57,720
- För att jag bryr mig om dig.
- Du kommer ändå inte stanna.
434
00:31:58,730 --> 00:32:02,720
Du och pappa låtsas ju bara
under valkampanjen.
435
00:32:04,210 --> 00:32:07,023
Du kommer att lämna mig.
Du är redan på väg.
436
00:32:07,090 --> 00:32:11,263
Jag kommer aldrig att lämna dig.
Säg inte så.
437
00:32:11,330 --> 00:32:15,623
Din pappa och jag, det är en annan
situation som inte...
438
00:32:15,690 --> 00:32:17,840
...har med mig att göra?
439
00:32:20,410 --> 00:32:26,080
Men det har den! Det enda jag bad om
var att ni inte skulle dra ut på det.
440
00:32:27,410 --> 00:32:30,600
Så gå, bara.
441
00:32:34,450 --> 00:32:39,280
- Jag bara... Izzy!
- McKenna.
442
00:32:40,410 --> 00:32:43,703
Låt henne vara.
Hon behöver bara lugna sig.
443
00:32:43,770 --> 00:32:47,480
- Jag har verkligen tabbat mig.
- Jag vet nåt som kan muntra upp dig.
444
00:32:49,010 --> 00:32:52,360
Vad sägs om
att vi griper en misstänkt?
445
00:32:53,330 --> 00:32:57,000
Ben och Ben har vår K-town-sprängare.
Kom nu.
446
00:32:59,050 --> 00:33:02,800
Enheter på väg mot den misstänktes
hus. Använd inga ljus eller sirener.
447
00:33:10,330 --> 00:33:11,840
Teamen har lämnat bilen.
448
00:33:14,450 --> 00:33:18,903
Barnen är i skolan.
Winslow är ensam i huset.
449
00:33:18,970 --> 00:33:20,440
Alpha, kör.
450
00:33:26,410 --> 00:33:27,960
Snubbeltråd! Stanna!
451
00:33:32,930 --> 00:33:34,280
Fan!
452
00:33:36,450 --> 00:33:38,600
Håll utkik efter snubbeltrådar.
453
00:33:55,050 --> 00:33:57,680
Det finns fler fällor på tomten.
454
00:33:58,450 --> 00:34:00,920
- Hur mår han?
- Han verkar ha överlevt.
455
00:34:08,490 --> 00:34:10,080
Markplan, vänster fönster.
456
00:34:13,370 --> 00:34:15,600
Han har gjort tomten
till ett minfält.
457
00:34:28,490 --> 00:34:31,143
Han kan se oss allihop
från övervåningen.
458
00:34:31,210 --> 00:34:33,103
Vi är lätta måltavlor.
459
00:34:33,170 --> 00:34:34,480
Täck mig!
460
00:34:46,530 --> 00:34:49,103
- Baines, Walker.
- Vi är här.
461
00:34:49,170 --> 00:34:51,383
Ni står bäst till.
462
00:34:51,450 --> 00:34:53,360
Vi andra står i skottlinjen.
463
00:34:53,970 --> 00:34:56,560
- Hur gör vi, Syd?
- Jag har en idé. Täck mig.
464
00:35:12,410 --> 00:35:13,600
Kör, McKenna!
465
00:35:44,290 --> 00:35:48,023
- Vi har gripit honom.
- Bra jobbat, Delroy.
466
00:35:48,090 --> 00:35:51,423
- Snacka om supergener!
- Ja, visst...
467
00:35:51,490 --> 00:35:54,320
- Säkrat.
- Går in och säkrar.
468
00:35:56,170 --> 00:35:58,280
- Vad är det?
- Det är Izzy.
469
00:35:59,210 --> 00:36:03,240
- Hon har varit med om en bilolycka.
- Åk! Ring när du har träffat henne.
470
00:36:08,050 --> 00:36:10,023
Dåliga nyheter, Clete.
471
00:36:10,090 --> 00:36:15,703
Vi har bevis som knyter dig
till en mordbrand och... två mord.
472
00:36:15,770 --> 00:36:18,023
Du använde kaliumklorat
för att spränga Choi.
473
00:36:18,090 --> 00:36:21,303
Sprängmedlen visar
att du planerade nästa attack.
474
00:36:21,370 --> 00:36:25,263
Vi hittade nåt riktigt intressant
i din ekonomi.
475
00:36:25,330 --> 00:36:29,703
Du fick en saftig betalning
bara timmar efter varje brott.
476
00:36:29,770 --> 00:36:31,343
Nån har betalat dig.
477
00:36:31,410 --> 00:36:34,223
Eller så har din dotter
sålt många kakor för scouterna.
478
00:36:34,290 --> 00:36:37,080
Du utför jobbet. Vi vill
komma åt den som betalar.
479
00:36:38,810 --> 00:36:42,703
Ge oss ett namn,
så pratar vi med domaren.
480
00:36:42,770 --> 00:36:45,000
Du kanske
kan få vara nära din dotter.
481
00:36:49,730 --> 00:36:51,120
Nej tack.
482
00:36:53,890 --> 00:36:56,583
En bra soldat tjallar inte
på sin chef.
483
00:36:56,650 --> 00:37:00,343
Inbetalningarna på Winslows konto
var inga småpengar.
484
00:37:00,410 --> 00:37:05,383
Oavsett vem han är betalade han
generöst för kaoset i K-town.
485
00:37:05,450 --> 00:37:08,360
Oavsett vad det är
är det inte över än.
486
00:37:12,970 --> 00:37:15,400
Okänd - Jag är redo att prata.
487
00:37:17,730 --> 00:37:22,143
Hej, Patrick.
Izzy har varit med om en bilolycka.
488
00:37:22,210 --> 00:37:25,880
Jag tror att hon har skadat armen.
Jag ska precis träffa henne.
489
00:37:26,530 --> 00:37:31,640
Jag ska se till att hon ringer dig,
jag lovar. Hej då.
490
00:37:32,650 --> 00:37:34,560
Hej. Isabel McKenna.
491
00:37:45,130 --> 00:37:48,823
- Izzy?
- Hej.
492
00:37:48,890 --> 00:37:51,000
Hur visste du att jag var här?
493
00:37:53,890 --> 00:37:57,440
- Letti ringde. Mår du bra?
- Ja.
494
00:37:59,090 --> 00:38:01,663
Ja, jag mår bra. Det är ingen fara.
495
00:38:01,730 --> 00:38:06,680
Din pappa är hysterisk. Du borde
ringa honom. Han är orolig.
496
00:38:07,490 --> 00:38:08,646
Ja...
497
00:38:10,290 --> 00:38:14,880
Förlåt för hur det blev förut.
498
00:38:16,130 --> 00:38:20,743
Jag var arg och generad.
Jag borde inte ha sagt så där.
499
00:38:20,810 --> 00:38:23,960
Det gör inget. Jag är ledsen.
500
00:38:26,530 --> 00:38:33,360
Det är bara...
Det är mitt jobb att skydda dig.
501
00:38:34,570 --> 00:38:41,000
När de kidnappade dig
kände jag mig skyldig.
502
00:38:42,410 --> 00:38:47,640
- Jag svek dig.
- Det är inte ditt fel, Nancy.
503
00:38:49,250 --> 00:38:52,200
Oavsett vems fel det är...
504
00:38:52,850 --> 00:38:57,063
- borde vi prata mer med varandra.
- Ja.
505
00:38:57,130 --> 00:38:59,760
Jag ville bara ha nåt som var mitt.
506
00:39:00,370 --> 00:39:05,703
Jag ville kunna vara mig själv,
inte kandidatens dotter
507
00:39:05,770 --> 00:39:08,840
eller tjejen som blev kidnappad.
508
00:39:10,330 --> 00:39:11,760
Jag förstår det.
509
00:39:12,970 --> 00:39:15,903
Du har hittat din grej.
510
00:39:15,970 --> 00:39:18,983
- Den är lite konstig.
- Internet är en konstig plats.
511
00:39:19,050 --> 00:39:24,720
Ja, det är det.
Med mycket porr - mest porr.
512
00:39:25,450 --> 00:39:28,183
Jag tänker på vilka det är
som tittar på videorna.
513
00:39:28,250 --> 00:39:32,903
Chucky som sitter naken på sin mammas
soffa och äter ägg med ketchup
514
00:39:32,970 --> 00:39:37,103
och dricker läsk med lökringar
och tittar på dina videor.
515
00:39:37,170 --> 00:39:40,663
Du har verkligen funderat på det här.
516
00:39:40,730 --> 00:39:43,800
Lova att du inte berättar nåt
för pappa.
517
00:39:45,810 --> 00:39:51,823
Åh, raring... Jag ska inte
berätta nåt för din pappa.
518
00:39:51,890 --> 00:39:54,623
Älskling, det ska du göra.
519
00:39:54,690 --> 00:39:56,583
- Nej.
- Jag vill inte göra det.
520
00:39:56,650 --> 00:39:59,880
Det skulle vara jättejobbigt.
Det är din uppgift.
521
00:40:00,730 --> 00:40:03,743
Om du vill behandlas som en vuxen
får du bete dig så.
522
00:40:03,810 --> 00:40:07,743
Du måste betala skatt,
för skatteverket menar allvar.
523
00:40:07,810 --> 00:40:12,383
Och du måste prata med din pappa
om de här jobbiga sakerna.
524
00:40:12,450 --> 00:40:15,920
Okej, Izzy.
Vi är redo att röntga dig nu.
525
00:40:17,250 --> 00:40:18,943
- Hej.
- Hej.
526
00:40:19,010 --> 00:40:22,663
Dr Verone. Ni måste vara Izzys...
527
00:40:22,730 --> 00:40:25,903
...styvmamma, ja. Nancy McKenna.
528
00:40:25,970 --> 00:40:29,000
Jaså? Trevligt att träffas, Nancy.
529
00:40:30,170 --> 00:40:34,983
Vi är redo, så jag ska låta nån
från röntgenavdelningen hämta dig.
530
00:40:35,050 --> 00:40:37,600
- Ett ögonblick bara.
- Tack.
531
00:40:40,410 --> 00:40:42,600
Vilken snygging.
532
00:40:44,490 --> 00:40:47,000
Vem då? Läkarsnubben?
533
00:40:47,970 --> 00:40:49,160
Det såg jag inte.
534
00:41:10,290 --> 00:41:13,440
Du valde en plats där jag inte
kan ställa till med en scen.
535
00:41:16,130 --> 00:41:20,320
Jag valde en plats där jag kan
reflektera över vad som är viktigt.
536
00:41:23,610 --> 00:41:25,000
Tack för att du...
537
00:41:27,250 --> 00:41:29,200
svarade på mitt sms.
538
00:41:40,010 --> 00:41:43,200
Jag vill ha videorna ni hittade
i Deckers lägenhet.
539
00:41:44,290 --> 00:41:47,480
Jag vill ha samtalet
du förvägrade mig härom kvällen.
540
00:41:48,770 --> 00:41:51,423
- Visst.
- Okej.
541
00:41:51,490 --> 00:41:54,463
Du var Jen Strikers kund.
Jen blev mördad.
542
00:41:54,530 --> 00:41:56,623
Din närmaste man
bröt sig in hos henne
543
00:41:56,690 --> 00:42:00,223
för att göra sig av med
alla kopplingar till dig.
544
00:42:00,290 --> 00:42:05,183
Jag kan bevisa det. Fortsätt jävlas
och jag pratar med en domare.
545
00:42:05,250 --> 00:42:07,160
Jag har inte dödat Jen.
546
00:42:08,970 --> 00:42:12,823
En man i min position kan inte
knytas till en död eskortflicka
547
00:42:12,890 --> 00:42:15,623
- oavsett hur mycket jag brydde mig.
- Snacka inte skit.
548
00:42:15,690 --> 00:42:19,120
När man hamnar i min position
vill alla få ut nåt av en.
549
00:42:20,010 --> 00:42:21,320
Inte Jen.
550
00:42:21,890 --> 00:42:27,080
Hon fick det att kännas som
att det bara var vi i hela världen.
551
00:42:28,450 --> 00:42:33,520
Med tanke på hur du sköter fallet
antar jag att du redan vet det.
552
00:42:35,490 --> 00:42:39,200
Hon var inte bara en eskortflicka.
Jag älskade Jen.
553
00:42:40,410 --> 00:42:43,720
- Hon var nåt alldeles extra.
- Ja, det var hon.
554
00:42:44,890 --> 00:42:46,760
Jag behöver videorna.
555
00:42:49,530 --> 00:42:50,960
Vad sägs om ett byte?
556
00:42:59,570 --> 00:43:00,960
Jen älskade det här.
557
00:43:02,490 --> 00:43:05,320
Garrison var orolig
att det kunde leda till honom.
558
00:43:05,930 --> 00:43:08,800
Han hade nog slängt det,
vilket Jen hade avskytt.
559
00:43:10,330 --> 00:43:12,040
Så vi gjorde ett byte.
560
00:43:13,090 --> 00:43:16,343
Och han litar på att du inte kommer
att använda det mot honom?
561
00:43:16,410 --> 00:43:18,303
Jag gav honom nåt mer besvärande.
562
00:43:18,370 --> 00:43:20,560
Men jag kommer inte
att rösta på honom igen.
563
00:43:24,130 --> 00:43:28,743
När McKenna nämnde dig och Jen
tidigare
564
00:43:28,810 --> 00:43:31,960
visste jag inte att ni...
565
00:43:33,010 --> 00:43:38,863
Nej. Det var svårt att nämna det
när jag bad dig att anställa henne.
566
00:43:38,930 --> 00:43:40,223
"Du, pappa.
567
00:43:40,290 --> 00:43:46,800
Kan du anställa Jen,
kvinnan som jag ligger med?"
568
00:43:47,770 --> 00:43:50,560
Nej... Absolut inte.
569
00:43:52,330 --> 00:43:53,800
Men du brydde dig om henne.
570
00:43:54,810 --> 00:43:55,663
Ja...
571
00:43:55,730 --> 00:43:59,920
En gång i tiden förlorade jag nån
som jag brydde mig om.
572
00:44:00,970 --> 00:44:04,120
Nån som jag försökte skydda.
573
00:44:05,170 --> 00:44:10,240
Jag hoppas att du aldrig känner
att du behöver dölja den du är.
574
00:44:11,490 --> 00:44:13,160
Du är min dotter.
575
00:44:16,250 --> 00:44:22,840
Vi verkar ha en outtalad pakt
att vi inte ska säga det så ofta...
576
00:44:23,690 --> 00:44:25,480
men nu tänker jag säga det.
577
00:44:27,170 --> 00:44:28,880
Jag älskar dig.
578
00:44:41,250 --> 00:44:43,080
Jag antar att jag...
579
00:44:44,490 --> 00:44:47,640
De flesta av mina förhållanden
har känts som transaktioner.
580
00:44:48,290 --> 00:44:51,623
Ytliga, liksom.
581
00:44:51,690 --> 00:44:56,680
Det kändes säkrare att hålla andra
på armlängds avstånd.
582
00:44:58,770 --> 00:45:03,983
Men vad hade hänt
om jag hade släppt in Jen?
583
00:45:04,050 --> 00:45:07,543
Då kanske jag hade förstått
vad som pågick.
584
00:45:07,610 --> 00:45:11,280
- Då kanske hon inte skulle ha dött.
- Ta inte på dig skulden.
585
00:45:12,490 --> 00:45:17,440
Alla "kanske" kommer att göra dig
galen. Och skuldkänslorna?
586
00:45:18,610 --> 00:45:20,320
De återuppväcker henne inte.
587
00:45:23,050 --> 00:45:24,280
Kanske inte.
588
00:45:26,610 --> 00:45:28,320
Kanske inte, men...
589
00:45:29,810 --> 00:45:32,000
Jag nöjer mig med rättvisa.
590
00:45:36,650 --> 00:45:37,840
Får jag?
591
00:45:59,450 --> 00:46:03,783
Jag hittade det här när jag gick
igenom Jens låda
592
00:46:03,850 --> 00:46:07,343
med all videoutrustning
och dvd: erna från sexfesterna.
593
00:46:07,410 --> 00:46:14,143
Jag vill gärna umgås med dig, men jag
vill inte titta på sexvideor med dig.
594
00:46:14,210 --> 00:46:16,983
Ingen far och dotter
borde stå varandra så nära.
595
00:46:17,050 --> 00:46:22,480
Det här stack ut
för att det saknade adress.
596
00:46:23,490 --> 00:46:26,880
Det innehöll det här.
Jag vet att du har en vhs-spelare.
597
00:46:28,570 --> 00:46:29,726
Okej...
598
00:46:31,610 --> 00:46:34,383
Du sa att jag aldrig
skulle använda den igen.
599
00:46:34,450 --> 00:46:37,600
Ja, ja. Ibland lönar det sig
att vara samlare.
600
00:46:39,610 --> 00:46:41,160
Det kanske är tomt.
601
00:46:44,970 --> 00:46:46,126
Jen...
602
00:46:47,490 --> 00:46:49,040
Hej.
603
00:46:52,930 --> 00:46:55,360
Om du tittar på det här...
604
00:46:57,490 --> 00:47:00,280
förstår du nog att jag inte är död.
605
00:48:25,210 --> 00:48:27,760
Undertexter: Sanna Arvidsson Milton
www.plint.com50561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.