Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki
2
00:00:10,650 --> 00:00:15,400
Hide, hide well! I can see your hair strands!
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,510
- Let's go to the storage.
- Hide, hide well!
4
00:00:17,510 --> 00:00:19,510
Young Ji, sing that twenty times.
5
00:00:19,510 --> 00:00:34,550
Hide, hide well! I can see your hair strands!
6
00:00:34,550 --> 00:00:36,900
I sang it twenty times!
7
00:00:36,900 --> 00:00:38,970
Oppa!
8
00:00:38,970 --> 00:00:41,640
Oppa, come out!
9
00:00:44,140 --> 00:00:46,700
It's "happy birthday"!
10
00:01:11,350 --> 00:01:13,950
Episode 12
11
00:01:14,420 --> 00:01:17,550
Here, eat this.
12
00:01:18,380 --> 00:01:20,510
Hey, don't eat this and faint.
13
00:01:22,940 --> 00:01:26,160
Eat this. Here's the fork.
14
00:01:31,680 --> 00:01:33,170
Yes, Grandpa.
15
00:01:33,170 --> 00:01:35,680
You dared to deceive me?
16
00:01:35,680 --> 00:01:39,040
You... come home right now!
17
00:01:42,410 --> 00:01:44,350
Uh... Deceiving? Deceive what...
18
00:01:44,350 --> 00:01:47,110
Stop saying useless things and come home right now!
19
00:01:47,110 --> 00:01:50,390
Okay, I'll go there immediately.
20
00:01:52,520 --> 00:01:56,400
What's the matter? Is the Chairman mad?
21
00:01:56,400 --> 00:01:59,560
He seems to be a little upset after sending Madam Oh away.
22
00:01:59,560 --> 00:02:02,200
Don't worry. I'll tell you about it later.
23
00:02:02,200 --> 00:02:06,610
Enjoy it. And write me a review, okay?
24
00:02:06,610 --> 00:02:09,260
After you're done eating, do the dishes, okay?
25
00:02:09,260 --> 00:02:11,830
Eat it deliciously!
26
00:02:15,420 --> 00:02:20,070
This is the resume that Madam Oh brought for her housekeeper interview.
27
00:02:20,070 --> 00:02:24,440
What kind of resume is this.
28
00:02:24,440 --> 00:02:27,660
There's no social security number. Look.
29
00:02:27,660 --> 00:02:31,880
Then you accepted her without checking her identity?
30
00:02:31,880 --> 00:02:37,340
We were just looking for a woman who could fill in for a week, so I didn't go that far.
31
00:02:37,340 --> 00:02:41,150
According to Ahjumeoni, she's quite famous as Heukseok-dong's Madam Oh.
32
00:02:41,150 --> 00:02:45,740
Everyone's blind. Everyone is.
33
00:02:45,740 --> 00:02:49,720
I let Secretary Kim take care of it, so he will report soon.
34
00:02:49,720 --> 00:02:51,770
But did Madam Oh do anything wrong?
35
00:02:51,770 --> 00:02:55,530
Everything was a lie.
36
00:02:55,530 --> 00:02:59,110
Wow, that little one
37
00:02:59,110 --> 00:03:01,720
is a con-man. She is a gold digger.
38
00:03:01,720 --> 00:03:03,860
Madam Oh is? Why do you say those things?
39
00:03:03,860 --> 00:03:07,060
Madam Oh, my butt. That wretched Madam Oh.
40
00:03:07,060 --> 00:03:11,290
She disguised herself.
41
00:03:11,290 --> 00:03:16,800
The one who was hugging Yi Suk and was kissing him. She disguises.
42
00:03:16,800 --> 00:03:20,830
She was a young woman, but suddenly,
43
00:03:20,830 --> 00:03:22,820
changed into a grandma.
44
00:03:22,820 --> 00:03:25,260
Wow, I can't believe that I didn't see that before.
45
00:03:25,260 --> 00:03:30,260
Disguise? No way... You're too funn..y...
46
00:03:32,070 --> 00:03:35,650
Yi Suk, see me for a second.
47
00:03:42,620 --> 00:03:44,670
About Madam Oh...
48
00:03:45,890 --> 00:03:47,770
What about her?
49
00:03:47,770 --> 00:03:51,280
Perhaps... is grandfather mad about that?
50
00:03:51,280 --> 00:03:54,460
You seem to know as well.
- Know what?
51
00:03:54,460 --> 00:03:58,130
The chairman knows that young lady was disguised as an old lady.
52
00:03:58,130 --> 00:04:00,880
Aigoo...
53
00:04:02,670 --> 00:04:04,590
How did you find out?
54
00:04:04,590 --> 00:04:06,570
I just found out from the Chairman.
55
00:04:06,570 --> 00:04:09,280
I don't know how he found out.
56
00:04:09,280 --> 00:04:12,820
Anyway, she was someone he had wanted to spend the rest of his life with.
57
00:04:12,820 --> 00:04:17,790
That kind of person turned out to be a woman that his grandson is dating, who disguised herself as a grandma.
58
00:04:17,790 --> 00:04:21,030
Know that it's a relief he didn't faint,
59
00:04:21,030 --> 00:04:23,090
and tell him you've done wrong.
60
00:04:23,090 --> 00:04:26,330
I will go up and tell him.
61
00:04:32,870 --> 00:04:36,290
Grandfather, I came.
62
00:04:39,660 --> 00:04:42,040
You seem to be in a better condition.
63
00:04:42,040 --> 00:04:44,450
Do you want me to measure your blood pressure?
64
00:04:47,810 --> 00:04:50,720
Is that what you have to say to me?
65
00:04:50,720 --> 00:04:54,840
You know the reason why I've called you here.
66
00:04:54,840 --> 00:04:57,170
Why did you deceive me?
67
00:04:57,170 --> 00:04:59,570
Grandfather, about that...
68
00:05:02,650 --> 00:05:04,960
I-I'm sorry.
69
00:05:04,960 --> 00:05:08,160
I didn't mean to deceive you on purpose.
70
00:05:09,060 --> 00:05:14,970
Cha Hong Do, she has an illness that makes it hard for her to go outside.
71
00:05:14,970 --> 00:05:18,820
That's why she disguised herself as a grandmother and worked like that.
72
00:05:18,820 --> 00:05:24,160
She wasn't planning to deceive you from the start.
73
00:05:24,160 --> 00:05:26,180
I've done wrong.
74
00:05:26,180 --> 00:05:30,580
But... when did you find out, and how?
75
00:05:30,580 --> 00:05:34,320
If you found out first,
76
00:05:34,320 --> 00:05:37,500
her situation is like this and that,
77
00:05:37,500 --> 00:05:42,570
you should have told me first!
78
00:05:45,210 --> 00:05:47,970
I like her, Grandfather.
79
00:05:49,190 --> 00:05:52,580
I found out the truth and told her to stop.
80
00:05:52,580 --> 00:05:56,350
But I could understand her heart.
81
00:05:56,350 --> 00:06:00,940
How desperate must she have been to do that? I felt bad.
82
00:06:00,940 --> 00:06:03,250
I'm sorry that I didn't tell you the truth.
83
00:06:03,250 --> 00:06:07,910
Instead of Cha Hong Do, I'll beg for your forgiveness. Grandfather,
84
00:06:07,910 --> 00:06:10,190
forgive me. I'm at fault.
85
00:06:10,190 --> 00:06:12,810
At first, I, too,
86
00:06:12,810 --> 00:06:16,280
thought it was a little strange.
87
00:06:16,280 --> 00:06:22,430
What kind of grandma is good at typing
88
00:06:22,430 --> 00:06:25,890
and good at using smartphones like the young ones?
89
00:06:25,890 --> 00:06:28,910
I really liked that about her.
90
00:06:28,910 --> 00:06:32,450
I wondered from where this kind of grandma appeared in front of me,
91
00:06:32,450 --> 00:06:35,710
and my heart fluttered--
92
00:06:35,710 --> 00:06:38,630
And now she hits me in the back (backstab me)?
93
00:06:38,630 --> 00:06:41,140
Beyond the male-female relationship,
94
00:06:42,140 --> 00:06:45,370
I feel bad
95
00:06:45,370 --> 00:06:48,960
for stealing one of your good friends.
96
00:06:48,960 --> 00:06:51,840
Should I just put her in jail for fraud?
97
00:06:51,840 --> 00:06:55,320
Honestly, it's a crime. I was deceived as well.
98
00:06:55,320 --> 00:06:59,530
Do you want both the grandfather and grandson to be embarrassed?
99
00:06:59,530 --> 00:07:03,280
Stop talking crap, and get out!
100
00:07:03,280 --> 00:07:06,810
I don't really like you now, either!
- Grandfather,
101
00:07:06,810 --> 00:07:09,290
forgive me just once.
- Move out of the way!
102
00:07:09,290 --> 00:07:11,610
I have to go rest.
103
00:07:46,980 --> 00:07:49,560
Allegiance!
104
00:07:49,560 --> 00:07:50,730
What's the matter this morning?
105
00:07:50,730 --> 00:07:54,450
I heard that you didn't come to work yesterday. You look so gaunt.
106
00:07:54,450 --> 00:07:56,700
Did it hurt a lot?
107
00:07:58,200 --> 00:08:00,470
Thank you for that day.
108
00:08:00,470 --> 00:08:01,900
You even brought me home.
109
00:08:01,900 --> 00:08:05,990
Ah, you remembered. Then,
110
00:08:05,990 --> 00:08:09,520
do you remember hugging Hong Do, drunk?
111
00:08:09,520 --> 00:08:12,830
If you didn't remember, that would be good.
112
00:08:12,830 --> 00:08:16,730
Does it still hurt, your heart?
113
00:08:16,730 --> 00:08:20,290
I have to go to work now. Go on your own way, carefully.
114
00:08:43,260 --> 00:08:45,870
Allegiance!
115
00:08:53,930 --> 00:08:58,150
My life, how long do I have to live like this?
116
00:08:58,150 --> 00:09:00,270
Aigoo.
117
00:09:02,890 --> 00:09:05,300
What is this?
118
00:09:05,300 --> 00:09:07,610
How ridiculous!
119
00:09:07,610 --> 00:09:09,650
This old man
120
00:09:09,650 --> 00:09:15,050
put this gold digger-like grandma's picture right here.
121
00:09:15,050 --> 00:09:17,880
He must have been staring at it the whole time.
122
00:09:17,880 --> 00:09:21,730
He really can't forget her!
123
00:09:21,730 --> 00:09:23,110
Aigoo.
124
00:09:23,110 --> 00:09:26,570
You fool! Stupid girl!
125
00:09:26,570 --> 00:09:30,350
Aigoo, I should just...
126
00:09:30,430 --> 00:09:33,660
You're quiet today.
127
00:09:33,660 --> 00:09:37,390
Is your body not well?
128
00:09:37,390 --> 00:09:42,540
Later, after you're done eating breakfast, I'll tell you.
129
00:09:42,540 --> 00:09:45,440
A junior I know said he opened a nice restaurant.
130
00:09:45,440 --> 00:09:48,110
Do you want to come with me for lunch?
131
00:09:48,110 --> 00:09:52,270
I wanted to get some fresh air anyway. I'll go see Yi Suk.
132
00:09:52,270 --> 00:09:56,360
Yi Suk? What are you going to do with a son you see every day?
133
00:09:56,360 --> 00:10:01,360
Yi Suk, he doesn't even eat a meal together once since his father moved in.
134
00:10:01,360 --> 00:10:08,560
Why are you faulting your son again? It's not like you were so great as a father.
135
00:10:18,340 --> 00:10:20,220
Let's eat.
136
00:10:27,920 --> 00:10:31,790
What's with this soup? Is this water or what?
137
00:10:31,790 --> 00:10:33,140
What do you mean?
138
00:10:33,140 --> 00:10:36,780
You should only call plain water, "plain water", seriously.
139
00:10:36,780 --> 00:10:39,370
What are you doing right now?
140
00:10:39,370 --> 00:10:44,000
This is great! What are you talking about?
141
00:10:44,000 --> 00:10:46,990
What are you doing right now?
142
00:10:46,990 --> 00:10:49,970
You're treating a person worse than dog poop right now!
143
00:10:49,970 --> 00:10:52,400
Where do you think you're sticking this spoon? Is this ritual food?
144
00:10:52,400 --> 00:10:56,930
As for treating a person worse than dog poop, you're doing the same thing, Chairman!
145
00:10:56,930 --> 00:11:01,320
I, from this day forward, quit!
146
00:11:01,320 --> 00:11:05,840
Chairman or whatever, what's the big deal?
147
00:11:05,840 --> 00:11:08,020
You're such a dense old man!
148
00:11:08,020 --> 00:11:11,060
She's gone crazy!
- Ajumma, ajumma!
149
00:11:11,060 --> 00:11:14,050
Wow.
- The soy braised beef is salty, too.
150
00:11:14,050 --> 00:11:15,910
Hey... That-that...
151
00:11:15,910 --> 00:11:18,540
Right here?
-Yes.
152
00:11:19,550 --> 00:11:23,810
Hello. I am Actor Heo Dong Won from Busan.
153
00:11:23,810 --> 00:11:27,010
Yes, please take good care of me.
154
00:11:27,010 --> 00:11:28,690
I am reporting.
155
00:11:28,690 --> 00:11:30,950
Try saluting again.
156
00:11:30,950 --> 00:11:32,940
Reporting!
157
00:11:32,940 --> 00:11:35,220
Your shoulders are going up too high.
158
00:11:35,220 --> 00:11:39,190
Ever since I was little, I didn't like any adult men.
159
00:11:39,190 --> 00:11:42,890
Father, teacher, karaoke customers, too, frick--
160
00:11:42,890 --> 00:11:45,630
What are we choosing here?
Are you done?
161
00:11:45,630 --> 00:11:49,470
He looks more like a criminal.
- 2015. 2.1...
162
00:11:49,470 --> 00:11:51,800
Hello.
-I came from America...
163
00:11:51,800 --> 00:11:53,570
Go out now.
164
00:11:53,570 --> 00:11:55,790
Hello.
165
00:11:55,790 --> 00:11:57,190
Salute!
- How old are you? How old?
166
00:11:57,190 --> 00:12:00,830
Our brave people...
167
00:12:00,830 --> 00:12:04,250
Can the next person come in?
168
00:12:07,220 --> 00:12:09,000
Hello.
169
00:12:09,000 --> 00:12:10,930
That unni, isn't that her third time?
170
00:12:10,930 --> 00:12:12,810
Yes, this is my third time here!
171
00:12:12,810 --> 00:12:16,140
Like rock, paper and scissors, I will win with the third round!
172
00:12:16,140 --> 00:12:19,190
We, we're not looking for a girl police officer--
173
00:12:19,190 --> 00:12:22,790
Yes, I know. I learned from a current police detective.
174
00:12:22,790 --> 00:12:25,470
I practiced enthusiastically!
175
00:12:26,670 --> 00:12:28,230
Please just give me one more chance!
176
00:12:28,230 --> 00:12:31,280
What should we do?
- Do it, do it.
177
00:12:32,110 --> 00:12:33,310
Reporting.
178
00:12:33,310 --> 00:12:36,600
As of 2015. 2.14, Officer Ko Se Ro and one other officer
179
00:12:36,600 --> 00:12:39,650
have been transferred to Yeong Wol substation and hereby report for duty!
180
00:12:39,650 --> 00:12:41,520
She's good.
181
00:12:41,520 --> 00:12:45,280
Could we change the character to a woman instead of a man?
182
00:12:45,280 --> 00:12:47,280
I think that would be okay.
- I'll do my best!
183
00:12:47,280 --> 00:12:50,310
Please look after me. I won't let you down.
184
00:12:50,310 --> 00:12:52,190
Please trust in me!
- You got it!
185
00:12:52,190 --> 00:12:54,370
Salute!
186
00:12:54,370 --> 00:12:57,370
Old man?
187
00:12:58,380 --> 00:13:04,570
I've been too easy on her. Wretched girl.
188
00:13:10,100 --> 00:13:11,800
How dare you come in as you please?
189
00:13:11,800 --> 00:13:16,340
Since I am leaving, I will say what is needed to be said.
190
00:13:16,340 --> 00:13:20,460
Chairman, you can't do that to me.
191
00:13:20,460 --> 00:13:22,190
Wow..
192
00:13:23,110 --> 00:13:25,870
You must be completely out of your mind, huh?
193
00:13:25,870 --> 00:13:28,600
Yes, I'm out of my mind.
194
00:13:28,600 --> 00:13:30,560
I'm crazy!
195
00:13:30,560 --> 00:13:33,930
That a father-in-law and his daughter-in-law were living together in one house,
196
00:13:33,930 --> 00:13:38,500
I thought it must be so uncomfortable, so I tried everything to do well.
197
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
Do you know how much I fretted?
198
00:13:42,500 --> 00:13:48,360
But, to me, someone who did that, you can't do that.
199
00:13:48,360 --> 00:13:53,030
Chairman, to me, you are very precious,
200
00:13:53,030 --> 00:13:57,060
and I loved you a lot.
201
00:13:57,060 --> 00:14:00,730
What are you t-talking about?
202
00:14:00,730 --> 00:14:03,290
Love! Love!
203
00:14:03,290 --> 00:14:08,780
As much as you liked Madame Oh!
204
00:14:08,780 --> 00:14:13,350
Do you know now? Do you know now?
205
00:14:29,220 --> 00:14:30,590
Yes, Manager Kim.
206
00:14:30,590 --> 00:14:33,960
As you asked for, I confirmed Oh Young Rae's death certificate, and
207
00:14:33,960 --> 00:14:37,200
we've also find out about her granddaughter, Cha Hong Do.
208
00:14:37,200 --> 00:14:41,040
I checked the records of the addresses where she used to work.
209
00:14:41,040 --> 00:14:43,040
And I found something odd.
210
00:14:43,040 --> 00:14:48,840
Oh Young Rae's address from 1983 to 1992 was 76 Seongbuk-dong, Seongbuk-gu, Seoul.
211
00:14:48,840 --> 00:14:50,590
It is the Chairman's residence.
212
00:14:50,590 --> 00:14:55,390
It seems she used to work there. Do you remember her, by chance?
213
00:15:24,510 --> 00:15:26,870
You're in the middle of cleaning?
214
00:15:28,700 --> 00:15:30,530
What did the Chairman say?
215
00:15:30,530 --> 00:15:32,720
You should've called me.
216
00:15:33,350 --> 00:15:35,800
Then you should have called.
217
00:15:35,800 --> 00:15:39,900
You should throw away those old ways of thinking, that a man should always call first.
218
00:15:39,900 --> 00:15:41,830
If you're curious, you could call first.
219
00:15:41,830 --> 00:15:47,280
I was scared that the Chairman knew something and was mad about that, so I couldn't call.
220
00:15:47,280 --> 00:15:50,390
Hey, if he was angry because of that matter, why would he have summoned me?
221
00:15:50,390 --> 00:15:54,660
He would've summoned you right away. No-- He would've sued you for fraud immediately. Don't you think?
222
00:15:54,660 --> 00:15:57,560
Then why did he call?
223
00:15:57,560 --> 00:15:59,940
Son.
224
00:16:01,890 --> 00:16:03,720
Do you have a guest?
225
00:16:03,720 --> 00:16:07,160
No, is she a patient?
226
00:16:07,160 --> 00:16:08,850
Mother.
227
00:16:09,650 --> 00:16:13,490
Hong Do.
- Hello, my name is Cha Hong Do.
228
00:16:13,490 --> 00:16:16,110
Ah, yes.
229
00:16:17,840 --> 00:16:20,330
She's my girlfriend.
230
00:16:22,260 --> 00:16:25,730
You have to greet her the right way. Greet her.
231
00:16:27,660 --> 00:16:29,820
She's my girlfriend.
232
00:16:33,330 --> 00:16:37,730
Sheesh, I told you to rest, but you just had to come out! You just had to come out!
233
00:16:37,730 --> 00:16:41,310
It's embarrassing, and I'm sick of hearing your stupid worries so I came out. Happy?
234
00:16:41,310 --> 00:16:44,060
Your face looks so wan.
235
00:16:44,060 --> 00:16:46,480
Once you get sick, you get really sick.
236
00:16:46,480 --> 00:16:48,710
Isn't that it?
-Yes, you're right.
237
00:16:48,710 --> 00:16:51,190
What floor?
- The second floor.
238
00:16:51,190 --> 00:16:55,230
The guy at Unit 206 had an assault charge, so he's not going to open the door.
239
00:16:55,230 --> 00:16:59,650
Hey, you get up!
240
00:16:59,650 --> 00:17:01,510
Goo Min Su!
-What's wrong with you?
241
00:17:01,510 --> 00:17:05,250
This is police! We're responding to a call! Open the door!
242
00:17:05,250 --> 00:17:07,200
We're going in!
- You called the police?!
243
00:17:07,200 --> 00:17:09,120
We need to go in through the window.
- Yes, I'll go in through the window, Hyung.
244
00:17:09,120 --> 00:17:11,950
I'm going in through the window.
245
00:17:20,430 --> 00:17:22,320
Hyung!
246
00:17:23,630 --> 00:17:25,730
Hyung!
247
00:17:29,680 --> 00:17:33,560
She's going to get indigestion, Mom. Why are you staring at her so intently?
248
00:17:33,560 --> 00:17:37,260
Oh, oh, sorry. I'm sorry.
249
00:17:37,260 --> 00:17:39,620
But is it because you're embarrassed?
250
00:17:39,620 --> 00:17:41,820
Your face is really red.
251
00:17:41,820 --> 00:17:45,130
Or is it normally like that?
252
00:17:45,130 --> 00:17:48,370
She's usually like that. She doesn't need blush.
253
00:17:48,370 --> 00:17:50,590
Isn't it cute? Isn't it cute, isn't it cute?
254
00:17:50,590 --> 00:17:54,440
Why do you say things like that? It's mean.
255
00:17:54,440 --> 00:17:58,280
It's fine. I'm used to it now.
256
00:17:58,280 --> 00:18:00,560
I have facial redness.
257
00:18:00,560 --> 00:18:03,720
So I also have anthrophobia.
258
00:18:03,720 --> 00:18:08,340
Oh, is that so? Then, you met her as a patient?
259
00:18:08,340 --> 00:18:12,170
Well, it makes life a little bit difficult for her, but she's not a patient.
260
00:18:12,170 --> 00:18:15,500
And she's trying really hard to overcome it.
261
00:18:15,500 --> 00:18:17,130
It's remarkable, isn't it?
262
00:18:18,810 --> 00:18:21,470
Here, eat this.
263
00:18:22,150 --> 00:18:24,560
I'll eat it myself.
264
00:18:25,420 --> 00:18:27,310
Please have some.
265
00:18:28,240 --> 00:18:30,410
You're jealous right now, right?
266
00:18:30,410 --> 00:18:35,400
Here, I'll give you a better tasting one.
267
00:18:35,400 --> 00:18:40,390
What are you going to do now? He said mine was better tasting.
268
00:18:49,960 --> 00:18:51,540
Oh, Ko Se Ro? How did you come?
269
00:18:51,540 --> 00:18:54,360
What happened? Is it serious?
270
00:18:54,360 --> 00:18:56,750
Has he taken CT and MRI? What does the doctor say?
271
00:18:56,750 --> 00:18:58,390
My goodness, they scanned everything.
272
00:18:58,390 --> 00:19:02,100
Just a little scratch on his head and twisted his ankle a bit.
273
00:19:02,100 --> 00:19:04,590
He's okay.
274
00:19:04,590 --> 00:19:07,370
Sit over here.
275
00:19:09,280 --> 00:19:12,180
Aigoo, you must've worried a lot.
276
00:19:12,180 --> 00:19:15,830
For us, this is an everyday occurrence.
277
00:19:16,680 --> 00:19:21,370
He hasn't fainted, and is just sleeping, so don't worry.
278
00:19:21,950 --> 00:19:27,510
Doo Soo Jang, today I was complimented by the director. He said I did well.
279
00:19:27,510 --> 00:19:33,030
It's usually a guy character, but they changed the script so I can play the character.
280
00:19:33,030 --> 00:19:37,200
I wanted to tell you this first, so I went to the police station.
281
00:19:39,060 --> 00:19:41,550
What is this?
282
00:19:43,330 --> 00:19:48,830
Se Ro, that's admirable. Congratulations.
283
00:19:48,830 --> 00:19:52,540
That you got... That's what Doo Soo Jang is thinking inside.
284
00:19:54,070 --> 00:19:55,530
I can hear it all.
285
00:19:55,530 --> 00:19:59,590
Ah, that tickles. Why are you doing this?
- It's fine.
286
00:20:02,240 --> 00:20:05,490
He says he has something else to say. "Se Ro, you're hungry, right?"
287
00:20:05,490 --> 00:20:07,240
"Eat with Detective Yang."
288
00:20:07,240 --> 00:20:09,640
Go away, go away. I'll be with him, so go away.
289
00:20:09,640 --> 00:20:12,170
Then, I'll eat alone.
290
00:20:12,170 --> 00:20:14,580
This is why I gain weight.
291
00:20:14,580 --> 00:20:17,640
"Se Ro~" I was pretty good though.
292
00:20:21,430 --> 00:20:26,590
You're saying this child is Madam Oh's granddaughter, right?
293
00:20:26,590 --> 00:20:29,800
Yes, her name is Cha Hong Do.
294
00:20:29,800 --> 00:20:32,970
He said she started working at Yi Suk's hospital a few months ago.
295
00:20:32,970 --> 00:20:35,240
What do you think?
296
00:20:35,240 --> 00:20:39,570
Don't you think she approached us with some ulterior motive?
297
00:20:39,570 --> 00:20:45,560
First of all, believe what Yi Suk said.
298
00:20:46,400 --> 00:20:50,970
As you can see from the report, it does seem like it was because of her illness.
299
00:20:50,970 --> 00:20:54,510
He said Oh Young Rae passed away eight years ago.
300
00:20:54,510 --> 00:21:00,500
The neighbors all think that the grandmother and her granddaughter still live together.
301
00:21:00,500 --> 00:21:04,500
Try to find out more.
302
00:21:04,500 --> 00:21:09,350
Why she approached me,
303
00:21:09,350 --> 00:21:11,410
and if she had any ulterior motive.
304
00:21:11,410 --> 00:21:14,620
The young lady lived hidden in her house, so there's nothing special.
305
00:21:14,620 --> 00:21:17,570
There doesn't seem to be any other intention in her going to find Yi Suk,
306
00:21:17,570 --> 00:21:21,160
and she came here through a referral.
307
00:21:21,160 --> 00:21:23,970
It seems right that you should just let it go.
308
00:21:24,800 --> 00:21:28,740
You know something else, don't you? What is it?
309
00:21:28,740 --> 00:21:30,240
No, there's nothing.
310
00:21:30,240 --> 00:21:32,860
Hey, try fooling a ghost.
311
00:21:32,860 --> 00:21:37,900
Just by hearing you breathe, I know it all.
312
00:21:37,900 --> 00:21:42,450
Aren't going to tell me?
313
00:21:45,170 --> 00:21:48,910
Do you perhaps remember the Ajumma from Naju?
314
00:21:48,910 --> 00:21:51,180
If it's the lady from Naju...
315
00:21:52,420 --> 00:21:58,510
The person who frequented our house twenty some years ago, that lady from Naju?
- Yes.
316
00:21:58,510 --> 00:22:03,870
The Ajumma from Naju, her name is Oh Young Rae.
317
00:22:05,520 --> 00:22:07,440
W-what did you say?
318
00:22:07,440 --> 00:22:10,120
That girl 23 years ago...
319
00:22:10,840 --> 00:22:15,460
is Cha Hong Do. She's the granddaughter of the lady from Naju.
320
00:22:21,610 --> 00:22:23,840
Mom, how was it?
321
00:22:23,840 --> 00:22:28,350
Her face is red, she's shy,
322
00:22:28,350 --> 00:22:31,210
she doesn't say much.
323
00:22:31,210 --> 00:22:34,810
But you... Why are you seeing a sick person?
324
00:22:34,810 --> 00:22:38,180
What are you lacking? There are lots of great girls out there.
325
00:22:38,990 --> 00:22:41,120
I don't know. I just like her.
326
00:22:41,120 --> 00:22:44,910
You know that, too, right? When you just like someone.
327
00:22:47,460 --> 00:22:51,360
Okay. If you like her,
328
00:22:51,360 --> 00:22:55,520
if you're happy, I'm happy too.
329
00:22:56,720 --> 00:23:00,630
That young woman, should I buy her a necklace?
330
00:23:00,630 --> 00:23:04,280
Really? Okay.
331
00:23:30,580 --> 00:23:32,770
You're awake?
332
00:23:34,530 --> 00:23:37,710
Why are you here? Where did Detective Yang go?
333
00:23:37,710 --> 00:23:40,250
He's going to stop by the station.
334
00:23:40,250 --> 00:23:42,510
Are you all right? You were really shocked, weren't you?
335
00:23:42,510 --> 00:23:46,860
I'm fine. You should go. Having someone here is uncomfortable.
336
00:23:46,860 --> 00:23:51,070
Today was my first time also, nursing someone.
337
00:23:51,070 --> 00:23:53,530
I'll do my best tonight.
338
00:23:53,530 --> 00:23:58,460
What are you saying you'll do your best for? Just go. It's late.
339
00:23:58,460 --> 00:24:02,970
Then should I contact Hong Do Unni? I would be better than having her here, right?
340
00:24:02,970 --> 00:24:08,910
So don't look at me with that obvious dislike. It's my first time today, also.
341
00:24:08,910 --> 00:24:11,720
I said I'm fine. Go home.
342
00:24:11,720 --> 00:24:17,280
That's really weird. There's nothing that hasn't worked for me when I go after what I want.
343
00:24:17,280 --> 00:24:24,510
So no matter how much you push me away, I know.
344
00:24:24,510 --> 00:24:26,770
You even sang for me.
345
00:24:26,770 --> 00:24:31,660
I miss you, I miss you.
346
00:24:31,660 --> 00:24:38,020
A person's heart... It doesn't move easily just because the person wants it to.
347
00:24:38,020 --> 00:24:40,680
It's momentary. You're under an illusion.
348
00:24:40,680 --> 00:24:43,530
Who are you to decide on my feelings for me?
349
00:24:43,530 --> 00:24:46,940
The one who knows my heart the best, is me.
350
00:24:48,060 --> 00:24:51,010
Go back to sleep. I'm sleepy.
351
00:24:51,010 --> 00:24:52,460
You're really not going?
352
00:24:52,460 --> 00:24:57,550
If you don't go to sleep, I'm going to kiss you.
353
00:25:01,660 --> 00:25:04,030
What are you doing right now?
354
00:25:10,650 --> 00:25:14,390
I'm tired.
355
00:25:19,240 --> 00:25:22,140
Hong Do, let's talk for a moment.
356
00:25:30,990 --> 00:25:34,080
How was it meeting my mom yesterday?
357
00:25:34,080 --> 00:25:36,850
I liked it, but what did she say?
358
00:25:36,850 --> 00:25:39,280
She said she was a bit nervous.
359
00:25:39,960 --> 00:25:44,760
I was nervous, shaking, and
360
00:25:44,760 --> 00:25:47,430
I wanted to look good.
361
00:25:47,430 --> 00:25:50,040
So, what I'm saying is...
362
00:25:50,040 --> 00:25:55,070
I want to introduce you to my family. Let's go to my house.
363
00:25:57,730 --> 00:26:03,040
That's still... I deceived the Chairman and I can't do that.
364
00:26:03,040 --> 00:26:07,890
I can't see the Chairman's face again.
365
00:26:07,890 --> 00:26:12,470
Grandfather knows about your disguise.
366
00:26:12,470 --> 00:26:14,340
What?
367
00:26:15,440 --> 00:26:19,360
How? Huh? How?
368
00:26:19,360 --> 00:26:23,770
Since it ended up like this, let's beg for forgiveness and formally have you introduced.
369
00:26:23,770 --> 00:26:27,620
Then, that day, is that why he called you?
370
00:26:27,620 --> 00:26:31,310
Ah, what should I do? What should I do?
371
00:26:31,310 --> 00:26:33,770
What should I do? What should I do?
372
00:26:33,770 --> 00:26:36,910
What do you mean what should you do? You need to confront it at least once.
373
00:26:36,910 --> 00:26:39,280
If you delay it, it only becomes more difficult.
374
00:26:39,280 --> 00:26:44,060
Chairman, he got really mad, right?
375
00:26:48,940 --> 00:26:52,070
What is this?
- Open it.
376
00:27:01,190 --> 00:27:03,270
Turn around.
377
00:27:06,050 --> 00:27:10,220
It's a present my mother gave.
378
00:27:10,220 --> 00:27:11,990
To me?
- Yes.
379
00:27:11,990 --> 00:27:14,600
I guess she doesn't hate you.
380
00:27:15,950 --> 00:27:20,160
Grandfather, when he meets you as Cha Hong Do,
381
00:27:20,160 --> 00:27:22,530
he'll like you, too.
382
00:27:23,320 --> 00:27:27,480
Let's go have you introduced. How do you like the necklace?
383
00:27:31,450 --> 00:27:37,580
A person's fate is quite enduring and scary.
384
00:27:37,580 --> 00:27:42,610
That child had already grown up so much,
385
00:27:42,610 --> 00:27:46,970
and has a connection to our family again.
386
00:27:46,970 --> 00:27:51,130
After the lady from Naju left this house, it seems she changed her granddaughter's name.
387
00:27:51,130 --> 00:27:54,680
When she left our house,
388
00:27:54,680 --> 00:27:58,930
I gave her an amount of money that wasn't small.
389
00:27:58,930 --> 00:28:00,610
How did she live during that time?
390
00:28:00,610 --> 00:28:06,870
The lady from Naju continued to work as a housekeeper for other people to take care of her granddaughter.
391
00:28:06,870 --> 00:28:11,520
A few years before she died, she got sick, so their situation was difficult.
392
00:28:15,070 --> 00:28:17,810
What should I say about this situation?
393
00:28:17,810 --> 00:28:21,450
You can say this is fate, but isn't this a little too much?
394
00:28:21,450 --> 00:28:25,280
The girl was six years old, so how could she remember?
395
00:28:25,280 --> 00:28:30,540
The lady from Naju probably wanted to forget also, so she changed the child's name.
396
00:28:30,540 --> 00:28:36,980
Before they get more deeply involved, we need to separate her from our Yi Suk!
397
00:28:42,400 --> 00:28:44,710
Did you wake up yet?
398
00:28:58,670 --> 00:29:03,240
I'm at the kimbap restaurant right now. What kind do you like? Knock knock, Doo Soo Jang!
399
00:29:03,240 --> 00:29:07,040
Aigoo, why is she doing this, really?
400
00:29:07,040 --> 00:29:10,150
Give me a reply quickly!
401
00:29:12,480 --> 00:29:14,940
You can't choose?
402
00:29:14,940 --> 00:29:17,210
Then should I buy every kimbap here?
403
00:29:17,210 --> 00:29:21,800
Until you give me a reply, I'm not going to move a step.
404
00:29:25,080 --> 00:29:28,170
You should order now. What should I help you with?
405
00:29:28,170 --> 00:29:31,320
Wait. A reply will come soon.
406
00:29:33,360 --> 00:29:36,280
Do you know this person? He comes here a lot.
407
00:29:36,280 --> 00:29:38,700
What does he like the most from here?
408
00:29:38,700 --> 00:29:42,910
We have a lot of customers, so I wouldn't know.
409
00:29:42,910 --> 00:29:47,190
How do you not just know from this face? I would remember.
410
00:29:49,140 --> 00:29:50,710
It came!
-I don't need anything.
411
00:29:50,710 --> 00:29:55,030
The first text! He must have my number programmed in his phone.
412
00:29:55,030 --> 00:30:00,120
What should I reply? You've dated many women, right? Give me your ideas.
413
00:30:00,120 --> 00:30:03,130
If you ask, "What are you doing right now?" Then it's 100% sure you'll get an answer.
414
00:30:03,130 --> 00:30:05,640
What are you doing right now?
- Yes.
415
00:30:09,790 --> 00:30:13,050
Thank you very much for your reply!
416
00:30:13,050 --> 00:30:16,000
She's thankful for all kinds of things, really.
417
00:30:17,050 --> 00:30:21,990
What are you doing right now? While you're at it, answer with at least twenty characters.
418
00:30:25,310 --> 00:30:28,680
Aigoo, aigoo, really.
419
00:30:33,290 --> 00:30:36,590
You said if I asked what he was doing, that a reply would come, and that you were 100% sure.
420
00:30:36,590 --> 00:30:40,040
Then, do you want to say there's a fire?
421
00:30:40,040 --> 00:30:43,080
Give me everything of every variety.
422
00:30:46,640 --> 00:30:50,950
This house, I wonder if things are running well without me.
423
00:30:50,950 --> 00:30:52,560
Aigoo.
424
00:31:04,310 --> 00:31:10,810
My goodness, I was wondering who it was, but it was this household's old man.
425
00:31:10,810 --> 00:31:16,990
My goodness, since I'm dressed like this, you must not recognize me.
426
00:31:16,990 --> 00:31:20,930
I am... Hwang Geum Shim.
427
00:31:20,930 --> 00:31:24,430
What are you doing in front of my house?
428
00:31:24,430 --> 00:31:26,110
What would I be doing?
429
00:31:26,110 --> 00:31:30,550
By way of hiking, and by way of exercising, I'm just looking around.
430
00:31:30,550 --> 00:31:34,270
But since I'm not an ajumma who works for you any longer,
431
00:31:34,270 --> 00:31:36,830
it doesn't seem right for you to use informal language.
432
00:31:36,830 --> 00:31:43,820
Call me Madam Hwang and I'd like it if you'd talk to me formally.
433
00:31:43,820 --> 00:31:46,300
You said you were going to Ulleungdo to see your grandson.
434
00:31:46,300 --> 00:31:51,580
I can go to Ulleungdo when the weather gets better, and I have a lot of time now.
435
00:31:51,580 --> 00:31:56,220
I'm going to travel around the country and eat all kinds of delicacies.
436
00:31:56,220 --> 00:31:59,720
Why are you saying that to me?
437
00:31:59,720 --> 00:32:01,730
Don't hang around here and get out of the way.
438
00:32:01,730 --> 00:32:03,780
Whoa! My word, look at all this dust!
439
00:32:03,780 --> 00:32:07,830
My word, my word, this dust! You're just going around with dust all over you.
440
00:32:07,830 --> 00:32:11,470
That kind of thing, you can take them all off with a bit of tape.
441
00:32:11,470 --> 00:32:14,120
I wonder if your daughter-in-law can do it well.
442
00:32:14,120 --> 00:32:18,220
That's my business so you don't have to dwell on it. Move.
443
00:32:18,220 --> 00:32:21,330
Oh my, a button has come loose.
444
00:32:21,330 --> 00:32:25,690
Someone should look after you well before you go out.
445
00:32:25,690 --> 00:32:29,560
That's right. You changed your underwear after your baths, right?
446
00:32:29,560 --> 00:32:33,110
I said I'm fine.
447
00:32:33,110 --> 00:32:38,010
This is why I don't like you, Ajumeoni.
448
00:32:38,010 --> 00:32:41,150
A person should know limits and know one's place.
449
00:32:41,150 --> 00:32:44,630
Aigoo, that's right. I didn't know my place
450
00:32:44,630 --> 00:32:49,000
so I coveted an elder of high status. I'm truly sorry.
451
00:32:49,000 --> 00:32:52,800
Still, after eating the food I cooked for twenty years,
452
00:32:52,800 --> 00:32:57,080
you shouldn't treat me like this.
453
00:32:57,080 --> 00:32:59,530
Now I'm done!
454
00:32:59,530 --> 00:33:03,140
Please live a long healthy life, ha!
455
00:33:07,620 --> 00:33:12,460
Now I can't even take a walk in front of my own house anymore.
456
00:33:12,460 --> 00:33:15,640
Aigoo, aigoo, her backside is as big as a mountain.
457
00:33:15,640 --> 00:33:17,570
Her pants are going to rip.
458
00:33:17,570 --> 00:33:21,420
Aigoo, really. I'm going back in.
459
00:33:24,270 --> 00:33:26,130
Doo Soo Jang!
460
00:33:26,130 --> 00:33:29,010
I said I was fine, why did you come again?
461
00:33:29,010 --> 00:33:32,350
Since you didn't reply, I bought you every variety.
462
00:33:32,350 --> 00:33:35,370
I'm really fine, so pack up all this stuff here and leave--
463
00:33:35,370 --> 00:33:38,070
"It's fine, I'm okay"
464
00:33:38,070 --> 00:33:41,650
"It's nothing", what kind of words are those?
465
00:33:42,340 --> 00:33:47,340
I've been hurt until my heart was in tatters, so stop it.
466
00:33:47,340 --> 00:33:50,830
No matter how I think about it, it's not fair.
467
00:33:50,830 --> 00:33:55,720
But now I can only wait until you look at me.
468
00:33:55,720 --> 00:33:59,830
Or I'll wait until I'm no longer blinded by love.
469
00:33:59,830 --> 00:34:02,110
It's one of the two.
470
00:34:02,110 --> 00:34:05,020
You know that well, too, Detective Jang.
471
00:34:05,020 --> 00:34:10,830
Sunbaenim. Sunbaenim, what should I do?
472
00:34:12,480 --> 00:34:16,280
Although it will be difficult, you have to practice.
473
00:34:16,280 --> 00:34:23,860
If you stay still, that person always comes to your mind, so use all your strength and practice not thinking about them.
474
00:34:23,860 --> 00:34:26,540
If you still miss them to death,
475
00:34:27,420 --> 00:34:29,440
just hurt.
476
00:34:31,240 --> 00:34:34,400
This is what I like about you.
477
00:34:35,440 --> 00:34:40,460
Call me if you're hurting, I'll be your drinking buddy.
478
00:34:40,460 --> 00:34:42,080
Deal?
479
00:34:42,940 --> 00:34:45,280
Go and practice.
480
00:34:48,340 --> 00:34:50,630
Hello. It's been a long time.
481
00:34:50,630 --> 00:34:51,980
Yes, hello.
482
00:34:51,980 --> 00:34:54,940
Do you have to do this? I have a lot of pretty clothes at home.
483
00:34:54,940 --> 00:34:57,960
Ah, really. Throw away these kinds of clothes.
484
00:34:57,960 --> 00:35:00,990
If my grandfather sees this... Oh seriously.
485
00:35:00,990 --> 00:35:03,650
I'll buy it for you so hurry and pick.
486
00:35:03,650 --> 00:35:05,830
Hurry, hurry, it's okay.
487
00:35:06,850 --> 00:35:10,430
Excuse me but... that girl doesn't feel good around strangers..
488
00:35:10,430 --> 00:35:14,050
Would you mind leaving for a moment, having a cup of tea?
489
00:35:14,050 --> 00:35:16,500
Ok. Look at ease.
490
00:35:23,280 --> 00:35:25,460
Try taking off the coat.
491
00:35:30,920 --> 00:35:34,900
You seem too much of a elementary school kid. Tie your hair up.
492
00:35:42,670 --> 00:35:44,710
Hey, that's too provocative.
493
00:35:44,710 --> 00:35:48,190
I can see everything inside. It won't do. Let's do something else.
494
00:35:50,580 --> 00:35:53,500
You look like a Cheongdam-dong daughter-in-law wannabe going on an arranged date.
495
00:35:53,500 --> 00:35:56,840
The skirt seems too short, it should be longer.
496
00:35:58,370 --> 00:36:00,630
Seriously. My head hurts.
497
00:36:00,630 --> 00:36:03,070
It's too difficult, do whatever you want.
498
00:36:03,070 --> 00:36:06,170
Go, I can't do this anymore.
499
00:36:11,950 --> 00:36:16,550
Grandfather, I brought someone.
500
00:36:16,550 --> 00:36:18,490
Who?
501
00:36:19,970 --> 00:36:22,090
Hello.
502
00:36:25,750 --> 00:36:29,130
Wait. Why is this thing here?
503
00:36:29,130 --> 00:36:32,630
Leave right now. Who gave you permission to come back?
504
00:36:32,630 --> 00:36:35,710
Are you in your right mind?
505
00:36:35,710 --> 00:36:39,310
What do you want that you brought that girl with you?
506
00:36:40,220 --> 00:36:42,560
I'm sorry, Chairman.
507
00:36:42,560 --> 00:36:46,100
My thinking was too short. I'm sorry.
508
00:36:46,100 --> 00:36:50,510
I'm sorry that I deceived you and didn't tell you earlier.
509
00:36:50,510 --> 00:36:51,850
Didn't you hear me, I said to leave!
510
00:36:51,850 --> 00:36:55,730
Grandfather, please calm down and listen to her.
511
00:36:55,730 --> 00:37:00,470
I'm sorry. Please forgive me. I did wrong.
512
00:37:01,090 --> 00:37:06,070
I had our Mr. Kim find things out for me.
513
00:37:06,070 --> 00:37:09,610
You disguising yourself and deceiving me...
514
00:37:09,610 --> 00:37:12,770
I'm not making a big deal because of that.
515
00:37:13,430 --> 00:37:16,100
A nobody that came out of nowhere...
516
00:37:16,100 --> 00:37:21,500
A thing that's been drifting around without being educated properly. You're coming in and out of my house as you please?!
517
00:37:21,500 --> 00:37:23,540
Grandfather.
518
00:37:24,680 --> 00:37:27,360
I heard that Yi Suk brought his girlfriend...
519
00:37:27,960 --> 00:37:31,760
Father...what's this about?
520
00:37:31,760 --> 00:37:33,640
What's wrong, Miss?
521
00:37:33,640 --> 00:37:34,540
Father.
522
00:37:34,540 --> 00:37:38,400
You've been drifting around as you please without parents, or a family.
523
00:37:38,400 --> 00:37:41,680
How am I to know what you've been doing, and where...
524
00:37:41,680 --> 00:37:43,770
I don't even have anything to ask you.
525
00:37:43,770 --> 00:37:47,330
Leave, I said to leave--!
526
00:37:47,330 --> 00:37:50,230
Father! Father!
- Grandfather!
- Chairman!
527
00:37:50,230 --> 00:37:52,130
Are you alright?
- Grandfather! Mom.
528
00:37:52,130 --> 00:37:55,030
Medicine!
- Medicine! Are you alright?
529
00:37:55,030 --> 00:37:57,560
Father. Father.
530
00:37:57,560 --> 00:37:59,200
Breathe slowly.
531
00:37:59,200 --> 00:38:02,780
Father, medicine, please eat the medicine.
532
00:38:04,340 --> 00:38:06,260
Father.
533
00:38:08,260 --> 00:38:10,060
Father.
534
00:38:14,390 --> 00:38:17,910
From my grandson,
535
00:38:17,910 --> 00:38:20,090
please, get away.
536
00:38:20,090 --> 00:38:26,170
Huh? I'm begging you like this.
537
00:38:27,130 --> 00:38:29,030
Leave him.
538
00:38:41,780 --> 00:38:44,960
Cha Hong Do, Cha Hong Do, wait a moment.
539
00:38:44,960 --> 00:38:47,900
It's natural that Chairman is angry.
540
00:38:47,900 --> 00:38:53,220
Don't keep it inside. Grandpa's hurt, that's why he said those hurtful things to you.
541
00:38:53,220 --> 00:38:55,310
He only said things that were true.
542
00:38:55,310 --> 00:38:59,180
An orphan, a high school drop out, someone who has nothing and has a weird illness.
543
00:38:59,180 --> 00:39:01,580
I'm too lacking for you, Doctor.
544
00:39:01,580 --> 00:39:04,190
Don't concern yourself with what other people say.
545
00:39:04,190 --> 00:39:09,860
Only believe the words said by the person who cherishes you, worries about you and loves you the most.
546
00:39:10,770 --> 00:39:15,110
For example... Ko Yi Suk? Hm?
547
00:39:16,210 --> 00:39:21,270
Such Ko Yi Suk says he likes Cha Hong Do, who's an orphan,
548
00:39:21,270 --> 00:39:24,570
a high school dropout, has nothing, and has a strange disease.
549
00:39:28,280 --> 00:39:32,570
Don't cry. Why are you crying?
550
00:39:45,910 --> 00:39:48,210
I'll take you home, let's go.
551
00:40:00,150 --> 00:40:01,370
Father, here.
552
00:40:01,370 --> 00:40:03,420
553
00:40:03,420 --> 00:40:06,860
Are you all right?
- I'm fine.
554
00:40:06,860 --> 00:40:10,850
If I rest, I'll be okay.
555
00:40:11,650 --> 00:40:13,890
Lead her out.
-Okay.
556
00:40:13,890 --> 00:40:15,650
Yes. Madam.
557
00:40:15,650 --> 00:40:17,230
Yes.
558
00:40:19,940 --> 00:40:22,060
Just a moment. Give us a minute.
559
00:40:22,060 --> 00:40:23,920
Ah, yes.
560
00:40:28,660 --> 00:40:31,620
Excuse me, Father.
561
00:40:31,620 --> 00:40:35,300
But still, I'm on Yi Suk's side.
562
00:40:36,100 --> 00:40:42,590
I can understand why you don't like that girl as Yi Suk's match.
563
00:40:42,590 --> 00:40:48,180
If you just look at her qualifications, I'm not satisfied with that young lady either.
564
00:40:48,180 --> 00:40:57,720
But Yi Suk isn't even a kid so I want to leave his marriage to him.
565
00:40:57,720 --> 00:41:04,780
Because of that lady, Yi Suk feels like a normal son.
566
00:41:04,780 --> 00:41:11,180
He's not struggling, and he isn't uneasy either.
567
00:41:12,320 --> 00:41:18,280
Just like you took me in and didn't throw me out,
568
00:41:19,380 --> 00:41:26,740
I'm sorry but.. please, trust Yi Suk and accept her.
569
00:41:28,350 --> 00:41:32,540
I'm sorry. Please rest.
570
00:41:42,130 --> 00:41:44,790
Good morning.
571
00:41:44,790 --> 00:41:48,410
It doesn't sound like a good morning. What's going on?
572
00:41:51,100 --> 00:41:52,870
Oppa,
573
00:41:52,870 --> 00:41:57,110
how confident are you in your heart?
574
00:41:57,110 --> 00:42:01,180
About Hong Do unnie, are you 100% sure?
575
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
Are you sure you won't be shaken?
576
00:42:04,360 --> 00:42:07,060
Why are you asking me that for?
577
00:42:09,270 --> 00:42:13,790
Detective Jang Doo Soo was admitted to the hospital.
578
00:42:13,790 --> 00:42:19,150
That person misses Hong Do Unnie a lot but he is holding it in.
579
00:42:19,990 --> 00:42:25,960
I wish Unni Hong Do could visit that person and soothe his heart.
580
00:42:26,840 --> 00:42:30,410
Are you crazy? Why are you pretending to be nice?
581
00:42:30,410 --> 00:42:35,010
A person's heart is fascinating.
582
00:42:35,010 --> 00:42:38,320
It gets jealous and sad, but
583
00:42:38,320 --> 00:42:42,460
still, seeing that person hurt...
584
00:42:43,220 --> 00:42:44,620
It gets like that.
585
00:42:44,620 --> 00:42:48,890
You.. don't see that punk. I'm giving you a warning.
586
00:42:48,890 --> 00:42:52,110
Why are you liking a person who likes another girl?!
587
00:42:52,110 --> 00:42:56,850
I'm not going to stay still, if you meet him. I gave you fair warning.
588
00:42:56,850 --> 00:43:02,680
Why are you choosing my heart for me? I know my heart better than anyone else.
589
00:43:11,010 --> 00:43:16,200
This rascal's in the hospital? Did he get beaten up somewhere?
590
00:43:31,400 --> 00:43:33,380
This punk.
591
00:43:55,840 --> 00:43:59,090
Don't run, don't run! Hey, you'll fall!
592
00:44:00,610 --> 00:44:02,110
What is it so early in the morning?
593
00:44:02,110 --> 00:44:06,820
I came because I wanted to see you so early in the morning. Why? Isn't that normal between lovers?
594
00:44:06,820 --> 00:44:10,460
Other than that... I heard Detective Jang was admitted to the hospital.
595
00:44:10,460 --> 00:44:12,730
Really? Why?
596
00:44:12,730 --> 00:44:16,520
That's it. I'm going to tell you so, you, don't even ask.
597
00:44:16,520 --> 00:44:19,700
Don't even get curious and don't have a worried look in your eyes.
598
00:44:19,700 --> 00:44:23,550
Just stay still. Otherwise I'm not going to tell you anything.
599
00:44:25,910 --> 00:44:29,310
Did he get hurt or...
- Is he hurt or not?
600
00:44:29,310 --> 00:44:32,040
Why? When? How did he get hurt?
601
00:44:32,040 --> 00:44:37,700
I told you not to even ask.
You. Do you still have some feelings for him or not?
602
00:44:37,700 --> 00:44:39,540
Answer me.
603
00:44:40,460 --> 00:44:44,390
What is it? It's nothing serious, right?
604
00:44:44,390 --> 00:44:47,310
Woah, aren't you going to answer?
605
00:44:47,310 --> 00:44:51,480
You're just worried about Detective Jang. I'm mad.
606
00:44:56,840 --> 00:45:01,560
Damn it. I tell you so many times a day that I like you.
607
00:45:01,560 --> 00:45:05,690
You can do anything else, but don't worry about Detective Jang. Got it?
608
00:45:06,320 --> 00:45:08,750
Pack it all.
-Everything?
609
00:45:08,750 --> 00:45:09,740
Of course, put everything in.
610
00:45:09,740 --> 00:45:14,740
There are even scented candles, and fruit...
611
00:45:14,740 --> 00:45:16,590
Yes.
612
00:45:16,590 --> 00:45:22,220
Wow, there are all sorts of things here. But it's missing one thing.
613
00:45:22,220 --> 00:45:24,360
Ko Se Ro.
614
00:45:24,360 --> 00:45:26,920
Stop talking and just pack. Really.
615
00:45:26,920 --> 00:45:31,540
There's no way that she doesn't know you're being discharged.
616
00:45:31,550 --> 00:45:35,150
You're still living.
617
00:45:36,240 --> 00:45:39,490
What the? It doesn't even look like you're that hurt. Where are you hurt?
618
00:45:39,490 --> 00:45:41,380
Here?
- Aigoo.
619
00:45:41,380 --> 00:45:43,810
Let go. Where are you touching?
620
00:45:43,810 --> 00:45:48,740
We came here for nothing. What a waste of gas. Let's go.
-Gas is so cheap these days.
621
00:45:52,580 --> 00:45:55,820
I didn't know the two of you would come to the hospital together to see me.
622
00:45:56,950 --> 00:45:58,520
This is unexpected.
623
00:45:58,520 --> 00:46:03,360
There is one thing that's been really bothering me lately.
624
00:46:03,360 --> 00:46:08,400
So that I can forget it for a moment, I'm first doing the homework that's my second biggest headache.
625
00:46:09,510 --> 00:46:11,430
It's okay if you don't know what I'm talking about.
626
00:46:11,430 --> 00:46:14,310
Buy some coffee over there.
627
00:46:14,310 --> 00:46:18,050
So I can have a secret talk with Detective Jang.
628
00:46:21,250 --> 00:46:26,120
Or should I do this while I talk? I'd like that more...
629
00:46:26,120 --> 00:46:30,120
All right, two cups of coffee, right?
630
00:46:34,470 --> 00:46:38,910
Hey, stop looking at someone else's woman. She's going to wear out, really!
631
00:46:38,910 --> 00:46:41,730
It's interesting that's why.
632
00:46:41,730 --> 00:46:44,530
She really seems to have gotten a lot better.
633
00:46:45,970 --> 00:46:49,390
Aren't you curious how I came here?
634
00:46:50,740 --> 00:46:53,080
I heard from Se Ro.
635
00:46:55,050 --> 00:47:00,270
It seems like you're planning on playing with my sister after playing with Cha Hong Do.
636
00:47:00,270 --> 00:47:01,680
Just what's on your agenda?
637
00:47:01,680 --> 00:47:05,410
Is that the secret talk that you didn't want Hong Do to hear?
638
00:47:05,410 --> 00:47:08,990
Since Cha Hong Do still believes that you're a good person,
639
00:47:08,990 --> 00:47:11,950
I don't want to disappoint her by revealing your true colors.
640
00:47:11,950 --> 00:47:14,770
I can't let her be back stabbed by someone she trusted.
641
00:47:14,770 --> 00:47:16,940
Why are you seeing Se Ro?
642
00:47:16,940 --> 00:47:20,800
Are you having a childish revenge for me to see?
643
00:47:20,800 --> 00:47:23,410
People tend to see themselves in others.
644
00:47:23,410 --> 00:47:28,460
I don't know how you meet people, Ko Yi Suk, but normal people just meet because they like each other.
645
00:47:28,460 --> 00:47:31,880
I'm not meeting your sister so stop overreacting.
646
00:47:31,880 --> 00:47:35,460
Then, are you saying that my little sister is overreacting with a one-sided crush?
647
00:47:35,460 --> 00:47:37,320
What? Are you a male Candy?
648
00:47:37,320 --> 00:47:42,070
Cha Hong Do, Se Ro, do women get attracted to you even though you push them away?
649
00:47:42,070 --> 00:47:46,910
Hey, tell her clearly if you don't like her. Instead of messing with her heart!
650
00:47:47,840 --> 00:47:49,110
You don't know your sister that well.
651
00:47:49,110 --> 00:47:54,000
Don't know what? The real player isn't me, it's you!
652
00:47:54,000 --> 00:47:56,990
Women really are blind.
653
00:47:56,990 --> 00:48:02,420
With your unfashionable looks, saying you're a sincere person, or whatever.
654
00:48:05,140 --> 00:48:08,130
Hey, don't go anywhere. Stay right here. Understand?
655
00:48:08,130 --> 00:48:11,070
And you, don't meet her!
656
00:48:11,070 --> 00:48:14,350
Hello? Grandfather? Yes.
657
00:48:16,980 --> 00:48:20,390
Grandfather, do you think that makes sense right now?
658
00:48:20,390 --> 00:48:24,020
We set the date, so
659
00:48:24,020 --> 00:48:26,660
say no more and just get out there!
660
00:48:26,660 --> 00:48:31,780
She's Saehan Company's second daughter. She even studied in America.
661
00:48:31,780 --> 00:48:38,050
She's very nice, pretty, and has everything.
662
00:48:38,050 --> 00:48:41,210
Don't shame your grandfather, okay?
663
00:48:41,210 --> 00:48:43,790
Just go. It's at 2PM tomorrow.
664
00:48:43,790 --> 00:48:47,550
Grandfather, why are you doing this? Huh?
665
00:48:47,550 --> 00:48:53,350
I'm sorry to say this, but she's the Madam Oh you used to like.
666
00:48:53,350 --> 00:48:55,850
You fell for Madam Oh's temperament,
667
00:48:55,850 --> 00:48:58,300
and I fell for that temperament also.
668
00:48:58,300 --> 00:49:05,460
She's nice, warm, and when she knows she lacks in something, she works hard to overcome it.
669
00:49:05,460 --> 00:49:07,200
Don't just look at the surface and just--
670
00:49:07,200 --> 00:49:11,660
Even if you kick dirt in my eyes, I can't approve her.
671
00:49:11,660 --> 00:49:16,120
If you don't listen to me, that girl is only going to suffer.
672
00:49:16,120 --> 00:49:18,780
Settle it on your own.
673
00:49:18,780 --> 00:49:20,930
Grandfather.
674
00:49:22,660 --> 00:49:26,200
Seriously, why is this old man being like this?
675
00:49:33,190 --> 00:49:36,820
Ko Yi Suk?
- He went out to answer his phone.
676
00:49:36,820 --> 00:49:40,450
Take one.
- Thanks.
677
00:49:44,010 --> 00:49:49,050
How is your leg? It must be uncomfortable.
678
00:49:49,850 --> 00:49:52,430
It's okay. I'll recover soon.
679
00:49:55,630 --> 00:49:57,930
I didn't expect you to come all the way to the hospital.
680
00:49:57,930 --> 00:50:03,040
Still... you got hurt so it worried me.
681
00:50:07,390 --> 00:50:14,130
Before, I used to talk with no difficulty when you didn't talk...
682
00:50:18,190 --> 00:50:21,760
Now, it's a bit...like that...
683
00:50:30,600 --> 00:50:33,160
Did you two talk well?
684
00:50:33,160 --> 00:50:36,800
By chance, did you leave on purpose?
685
00:50:36,800 --> 00:50:41,120
Yes, I wanted to see what the two of you did when I wasn't there.
686
00:50:41,120 --> 00:50:42,720
Really?
687
00:50:42,720 --> 00:50:46,260
What do you mean, really. You don't even know when you're given consideration.
688
00:50:46,260 --> 00:50:48,560
Ah, my fate!
689
00:50:52,300 --> 00:50:55,800
Really, how is the Chairman?
690
00:50:55,800 --> 00:50:59,960
I regretted a lot immaturely going to see him.
691
00:51:01,800 --> 00:51:05,180
Hey, because of you, I'm about to have to go on a marriage date.
692
00:51:05,180 --> 00:51:08,480
Ma-marriage date?
693
00:51:08,480 --> 00:51:11,780
Should I go?
- Well...
694
00:51:12,860 --> 00:51:17,640
I heard she's really smart and pretty. Do you still want me to go?
695
00:51:17,640 --> 00:51:22,260
Even with all the really smart and pretty women, you chose me.
696
00:51:22,260 --> 00:51:25,420
You can go. I can't do anything about you going to see her.
697
00:51:25,420 --> 00:51:32,260
Aww, look at you! Your self esteem went up.
698
00:51:32,260 --> 00:51:35,260
Ugh! I just made things worse.
699
00:51:35,260 --> 00:51:41,000
I thought he was going to cut us some slack if we begged for forgiveness, but he's acting even more stubborn.
700
00:51:41,000 --> 00:51:47,020
If he was hurt because of Madam Oh, he should be angry about that. Why is he bringing up pointless qualifications?
701
00:51:49,260 --> 00:51:54,580
This won't do. I need to take an extreme measure.
702
00:51:54,580 --> 00:51:57,400
We can't waver here.
703
00:51:57,400 --> 00:52:01,360
What are you going to do?
- I'm going to show him my will.
704
00:52:02,680 --> 00:52:05,520
Let's go. I'll take you home.
705
00:52:09,980 --> 00:52:13,780
Ah, I told you to go and clean up, why did you follow me here?
706
00:52:13,780 --> 00:52:15,860
What do I do if I go home?
707
00:52:15,860 --> 00:52:18,720
Sheesh, those people are funny.
708
00:52:18,720 --> 00:52:22,340
Why would they visit you in the hospital when you're being discharged?
709
00:52:22,340 --> 00:52:25,300
Aigoo, really. Are they taunting you or what?
710
00:52:25,300 --> 00:52:29,580
They don't look good together at all! That doctor punk and "Don't cry Hong Do,"
711
00:52:29,580 --> 00:52:31,680
they're going to break up soon, for sure!
712
00:52:31,680 --> 00:52:35,860
When I look at that sneaky person's physiognomy, they're going to break up because of cheating!
713
00:52:35,860 --> 00:52:39,540
Stop talking about that. It's over with Hong Do, so don't talk about it anymore.
714
00:52:39,540 --> 00:52:43,480
Huh? Really? Did you settle your feelings?
715
00:52:43,480 --> 00:52:45,200
You did well!
716
00:52:45,200 --> 00:52:48,520
When the bus is passing by, and you say, "Over here, I didn't get on yet!"
717
00:52:48,520 --> 00:52:50,820
it's shabby and weird.
718
00:52:51,700 --> 00:52:54,660
They're Se Ro's.
719
00:52:54,660 --> 00:52:59,600
Seeing her watch over you in the hospital, she's better and nicer than I thought.
720
00:52:59,600 --> 00:53:03,160
I'll back out. Take care of Se Ro well.
721
00:53:06,980 --> 00:53:10,100
Why are you sitting here? Go home quickly.
722
00:53:10,100 --> 00:53:15,320
From a man's point of view, what's wrong with me?
723
00:53:16,620 --> 00:53:18,700
You're too cute.
724
00:53:18,700 --> 00:53:22,400
I'm too cute, right?
-Yes.
725
00:53:22,400 --> 00:53:24,640
Cut it all off.
726
00:53:25,460 --> 00:53:30,640
No, you're really pretty right now.
-Because I'm so pretty,
727
00:53:30,640 --> 00:53:34,260
please cut it all off. Completely. All of it.
728
00:53:34,260 --> 00:53:37,560
Cut off.
729
00:53:37,560 --> 00:53:45,280
No, what bastard..
730
00:53:45,280 --> 00:53:47,560
Should I send the things you left at the hospital by quick delivery?
731
00:53:47,560 --> 00:53:50,260
No, I'll go right away. You're at the police station, right? I'll go right away.
732
00:53:50,260 --> 00:53:55,400
I don't think I'll have to cut my hair. I'm too pretty.
733
00:53:55,400 --> 00:53:59,900
Right? You're pretty. Go on your way well!
734
00:54:02,540 --> 00:54:06,080
How can you walk already? It hurts a lot, right?
735
00:54:06,080 --> 00:54:08,440
No, it doesn't hurt. Take this.
736
00:54:08,440 --> 00:54:10,540
It's the stuff you left at the hospital.
737
00:54:10,540 --> 00:54:13,800
Ah, you called me because of this.
738
00:54:13,800 --> 00:54:16,420
Since you worked hard, I'll buy you coffee. Let's go outside.
739
00:54:16,420 --> 00:54:18,060
There's coffee here, too.
740
00:54:18,060 --> 00:54:20,040
Where's the coffee?
741
00:54:20,040 --> 00:54:25,320
There.
-Is that coffee okay? I don't think you'll like it.
742
00:54:25,320 --> 00:54:27,740
Outside, the average cup of coffee is 4-5000 won (about 4 dollars), so
743
00:54:27,740 --> 00:54:31,380
you can give me five dollars worth of the one here everyday. What do you think?
744
00:54:31,980 --> 00:54:34,040
Let's go.
745
00:54:34,040 --> 00:54:36,820
Your foot still hurts, and there's a lot of stairs.
746
00:54:36,820 --> 00:54:39,040
Se Ro, hello.
747
00:54:39,040 --> 00:54:41,720
Hello.
-You came again.
748
00:54:41,720 --> 00:54:43,480
You're so pretty today.
749
00:54:43,480 --> 00:54:47,700
I know, your clothes look a bit alluring.
750
00:54:47,700 --> 00:54:50,540
Why are you laughing? Aren't you going to go in?
751
00:54:50,540 --> 00:54:56,180
We just laughed, what the...
- What's up with him?
752
00:54:56,180 --> 00:54:58,440
Did you just get mad now? Because of me?
753
00:54:58,440 --> 00:55:01,680
I didn't get mad, it's just that it's winter and your clothes are so short!
754
00:55:01,680 --> 00:55:03,960
A girl needs to cover herself so she's warm.
755
00:55:03,960 --> 00:55:06,320
Inside my clothes, I wore shorter clothes.
756
00:55:06,320 --> 00:55:08,140
What are you doing?
757
00:55:08,140 --> 00:55:09,620
Aren't you going in?
758
00:55:09,620 --> 00:55:10,900
He's getting jealous.
759
00:55:10,900 --> 00:55:13,260
760
00:55:13,260 --> 00:55:17,740
Since people are looking at me because I wore shorter clothes, are you getting jealous?
761
00:55:17,740 --> 00:55:22,860
If I wear my clothes like this every day, will you worry and get jealous every day?
762
00:55:22,860 --> 00:55:25,020
That won't happen.
763
00:55:25,020 --> 00:55:29,140
Isn't it cute when I ask like this?
764
00:55:29,960 --> 00:55:34,540
It's cute, right? It's cute, right? You smiled!
765
00:55:34,540 --> 00:55:37,640
It's cute, yeah.
766
00:55:37,640 --> 00:55:40,880
Eat this.
-Thanks.
767
00:55:41,660 --> 00:55:43,940
Yi Suk.
768
00:55:47,160 --> 00:55:48,600
Grandfather...
769
00:55:48,600 --> 00:55:51,340
You... What is that?
770
00:55:51,340 --> 00:55:55,480
This is the only way I can show you my will.
771
00:55:55,480 --> 00:56:00,780
I'm sorry. But I can't understand why you're against this.
772
00:56:00,780 --> 00:56:02,780
I'll leave.
773
00:56:02,780 --> 00:56:06,680
I haven't thought of marriage yet, but thanks to you,
774
00:56:06,680 --> 00:56:10,040
I'm going to think about marrying her.
775
00:56:10,040 --> 00:56:12,880
Grandfather, I'm moving into her house.
776
00:56:12,880 --> 00:56:14,660
You rascal, what did you say?
777
00:56:14,660 --> 00:56:17,680
Why are you doing this?
- Are you disregarding my words?
778
00:56:17,680 --> 00:56:22,140
Grandfather keeps making me go to marriage dates, so I'm running away.
779
00:56:22,140 --> 00:56:25,680
I'm not going to marriage dates, but I don't want to fight with Grandfather.
780
00:56:25,680 --> 00:56:29,540
Mom, explain and talk to him well, okay?
781
00:56:29,540 --> 00:56:33,420
You...
-I'll be on my way now.
782
00:56:33,420 --> 00:56:37,160
This bastard. Hey! Hey!
783
00:56:37,160 --> 00:56:39,360
Yi Suk!
- Hey, Yi Suk's Mom.
784
00:56:39,360 --> 00:56:41,860
You stop him.
785
00:56:41,860 --> 00:56:45,700
If you tell him to, he'll even pretend to die. Go grab him.
786
00:56:45,700 --> 00:56:49,020
Father!
- I said he can never be with that girl!
787
00:56:49,020 --> 00:56:51,800
Stop him!
788
00:56:51,800 --> 00:56:56,360
Father, this time, I'm not on your side.
789
00:56:56,360 --> 00:57:00,220
If I can change your stubbornness, I'll also go to that young lady,
790
00:57:00,220 --> 00:57:02,920
or I'll leave. Just know that.
791
00:57:02,920 --> 00:57:06,600
Hey, daughter-in-law! Daughter-in-law!
792
00:57:06,600 --> 00:57:10,820
Do you know who she is?
793
00:57:12,700 --> 00:57:15,580
She's the granddaughter of the lady from Naju.
794
00:57:43,260 --> 00:57:45,140
Cha Hong Do!
795
00:57:53,760 --> 00:57:55,680
Cha Hong Do!
796
00:58:00,100 --> 00:58:05,000
Hey, escort her to her room.
797
00:58:06,100 --> 00:58:10,180
The girl that Yi Suk brought, that girl..
798
00:58:11,520 --> 00:58:16,660
The child that killed our Il Suk... she's the child who killed our Il Suk?
799
00:58:17,480 --> 00:58:19,460
Is that so?
800
00:58:23,880 --> 00:58:26,200
Is that so, Father?!?!
801
00:58:27,700 --> 00:58:32,560
IS THAT RIGHT FATHER? FATHER!
802
00:58:32,560 --> 00:58:34,480
Father...
803
00:58:44,200 --> 00:58:46,740
What are you doing this late?
804
00:58:47,840 --> 00:58:51,420
What is that? The bag...
805
00:58:51,420 --> 00:58:54,460
I moved out. Extreme measure.
806
00:58:55,360 --> 00:58:57,320
You ran away from home?
807
00:58:58,040 --> 00:59:00,600
Let me sleep here.
65516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.