Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 2]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 9]
4
4
00:01:45,880 --> 00:01:46,600
Emperor,
5
5
00:01:47,479 --> 00:01:48,479
in the future,
6
6
00:01:48,960 --> 00:01:49,680
can we visit here often
7
7
00:01:49,680 --> 00:01:51,840
and treat these poor villagers' illness?
8
8
00:01:55,800 --> 00:01:56,640
What's the matter with you?
9
9
00:01:59,039 --> 00:02:00,240
Why don't you answer me?
10
10
00:02:01,800 --> 00:02:02,520
Ok.
11
11
00:02:09,680 --> 00:02:10,479
What's wrong?
12
12
00:02:10,600 --> 00:02:11,400
Nothing.
13
13
00:02:12,320 --> 00:02:13,280
It was such a
14
14
00:02:13,640 --> 00:02:15,160
bumpy road.
15
15
00:02:18,720 --> 00:02:20,480
Yes, it was.
16
16
00:02:20,680 --> 00:02:22,360
The road's bumpy.
17
17
00:02:43,160 --> 00:02:44,120
Look, Emperor
18
18
00:02:45,040 --> 00:02:46,600
is the sunset beautiful?
19
19
00:02:50,920 --> 00:02:51,840
It can't compare with you.
20
20
00:03:03,200 --> 00:03:04,520
Look, that's meteor.
21
21
00:03:08,240 --> 00:03:09,520
Meteor's not a good sign.
22
22
00:03:10,960 --> 00:03:12,200
Who told you that?
23
23
00:03:12,760 --> 00:03:13,520
Do you know about that?
24
24
00:03:13,640 --> 00:03:15,160
If you make a wish to meteor,
25
25
00:03:15,240 --> 00:03:17,000
all wishes can come true.
26
26
00:03:18,480 --> 00:03:20,480
Where did you hear that?
27
27
00:03:22,680 --> 00:03:23,600
Of course
28
28
00:03:23,600 --> 00:03:25,079
Ideas are always popping into my head.
29
29
00:03:26,280 --> 00:03:27,720
You are so cute.
30
30
00:03:29,280 --> 00:03:30,240
Don't you believe it?
31
31
00:03:30,320 --> 00:03:31,680
I had tried it when I was young.
32
32
00:03:31,680 --> 00:03:32,760
It had proved effective every time.
33
33
00:03:33,720 --> 00:03:34,320
Hurry up.
34
34
00:03:35,000 --> 00:03:35,920
Put your hands together.
35
35
00:03:36,079 --> 00:03:36,800
Make a wish.
36
36
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
I hope that we can bring the toxin
in the Emperor's body
37
37
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
under control.
38
38
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
It will not relapse again.
39
39
00:03:44,280 --> 00:03:46,440
I also hope that we can
find the antidote soon.
40
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Please bless Emperor
41
41
00:03:48,240 --> 00:03:50,000
and let him be happy all the time.
42
42
00:03:50,240 --> 00:03:51,000
[Jing'er]
43
43
00:03:51,360 --> 00:03:52,720
[In this life,It's my fault]
44
44
00:03:52,960 --> 00:03:54,320
[ I may leave you first.]
45
45
00:03:55,079 --> 00:03:56,240
[I hope that]
46
46
00:03:56,400 --> 00:03:57,520
[I can encounter you in the next life.]
47
47
00:03:58,200 --> 00:03:59,120
[When that comes,]
48
48
00:03:59,640 --> 00:04:01,880
[I'll repay you,]
49
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,040
[stay by your side]
50
50
00:04:04,440 --> 00:04:05,480
[and protect you.]
51
51
00:04:43,960 --> 00:04:45,240
Have we arrived?
52
52
00:04:46,080 --> 00:04:46,800
Yes, we have.
53
53
00:04:47,880 --> 00:04:49,840
I don't want to get up.
54
54
00:04:51,200 --> 00:04:52,640
You are just like
55
55
00:04:52,800 --> 00:04:54,640
Zhao'er when he's young.
56
56
00:04:55,360 --> 00:04:56,600
Did Zhao'er like to hold you
57
57
00:04:57,520 --> 00:04:59,120
like this?
58
58
00:04:59,720 --> 00:05:00,720
At that time,
59
59
00:05:00,840 --> 00:05:02,040
father was still alive.
60
60
00:05:02,480 --> 00:05:04,600
Zhao'er liked mung bean pastry
in father's palace.
61
61
00:05:04,720 --> 00:05:05,880
He asked me to take him
62
62
00:05:06,160 --> 00:05:07,800
to Yuechen Hall and fetch some.
63
63
00:05:09,040 --> 00:05:10,080
Sometimes,
64
64
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
he's full
65
65
00:05:11,840 --> 00:05:12,520
and got sleepy.
66
66
00:05:13,480 --> 00:05:15,280
He would lean on me and fall into sleep.
67
67
00:05:18,080 --> 00:05:19,760
He had a voracious appetite.
68
68
00:05:21,160 --> 00:05:21,760
Oh my god.
69
69
00:05:24,480 --> 00:05:25,800
I forgot something important.
70
70
00:05:26,280 --> 00:05:27,360
Zhao'er told me that
71
71
00:05:27,960 --> 00:05:29,600
you'll send him to the battle field.
72
72
00:05:32,080 --> 00:05:32,800
Yes.
73
73
00:05:33,320 --> 00:05:34,400
You can't do that.
74
74
00:05:35,640 --> 00:05:37,400
How can Zhao'er go there?
75
75
00:05:37,640 --> 00:05:39,120
He never killed a chicken.
76
76
00:05:40,080 --> 00:05:40,920
Don't worry.
77
77
00:05:41,400 --> 00:05:42,760
He's going to there to experience.
78
78
00:05:42,920 --> 00:05:44,360
I won't let him go to the frontline.
79
79
00:05:45,240 --> 00:05:46,080
You should know
80
80
00:05:47,000 --> 00:05:48,080
he've grown up.
81
81
00:05:48,159 --> 00:05:49,840
It is time for him to learn something.
82
82
00:05:50,640 --> 00:05:51,480
In the past,
83
83
00:05:51,880 --> 00:05:54,040
Queen mother and I were too protective of him.
84
84
00:05:54,400 --> 00:05:55,360
Now,
85
85
00:05:55,560 --> 00:05:56,880
he's still like a child.
86
86
00:05:57,800 --> 00:05:59,000
But,
87
87
00:05:59,960 --> 00:06:01,440
isn't it nice to be like a child?
88
88
00:06:02,120 --> 00:06:04,320
I think Zhao'er's totally fine.
89
89
00:06:07,440 --> 00:06:08,160
Jing'er,
90
90
00:06:08,600 --> 00:06:09,400
we can't guarantee that
91
91
00:06:10,240 --> 00:06:11,520
we can stay by
92
92
00:06:11,520 --> 00:06:12,800
Zhao'er's side
93
93
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
and protect him.
94
94
00:06:16,080 --> 00:06:16,920
We'd better
95
95
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
to let him be mature.
96
96
00:06:19,080 --> 00:06:20,040
One day,
97
97
00:06:20,600 --> 00:06:21,720
he'll have
98
98
00:06:21,880 --> 00:06:24,240
his responsibilities and obligations.
99
99
00:06:27,800 --> 00:06:31,200
Emperor approaches.
100
100
00:06:30,040 --> 00:06:37,720
[Dugu Mansion]
101
101
00:06:39,520 --> 00:06:40,360
Get up.
102
102
00:06:41,040 --> 00:06:43,080
Thanks, Emperor.
103
103
00:06:44,200 --> 00:06:45,640
I didn't expect that Cheng'er's wedding
104
104
00:06:45,920 --> 00:06:48,280
would trouble Emperor and Queen Jing Fei.
105
105
00:06:48,840 --> 00:06:50,240
It is a good thing for
Lord protector and general Guo
106
106
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
to become one family.
107
107
00:06:52,560 --> 00:06:54,159
I certainly shall give you my best wishes.
108
108
00:06:55,280 --> 00:06:56,040
Emperor,
109
109
00:06:56,240 --> 00:06:57,520
you can see
110
110
00:06:57,720 --> 00:07:00,160
that general Guo and I
111
111
00:07:00,320 --> 00:07:01,560
become a family yourself,
112
112
00:07:02,360 --> 00:07:03,200
surely
113
113
00:07:03,640 --> 00:07:05,000
you'll be happy for us.
114
114
00:07:07,200 --> 00:07:09,280
General Dugu and general Guo
115
115
00:07:09,440 --> 00:07:11,320
are my top aides.
116
116
00:07:12,040 --> 00:07:13,440
If you two are of one mind,
117
117
00:07:13,800 --> 00:07:15,280
I may feel relieved.
118
118
00:07:20,160 --> 00:07:20,680
Fuck off.
119
119
00:07:21,640 --> 00:07:22,360
Junior lord.
120
120
00:07:22,440 --> 00:07:23,400
You should change you clothe.
121
121
00:07:23,600 --> 00:07:25,040
Guests are all here.
122
122
00:07:25,400 --> 00:07:26,440
Junior Lady has arrived,
123
123
00:07:26,760 --> 00:07:28,360
waiting to get marry with you.
124
124
00:08:11,640 --> 00:08:14,040
Cheers.
125
125
00:08:14,960 --> 00:08:17,720
Congratulations.
126
126
00:08:22,200 --> 00:08:24,040
Let's drink the wedding.
127
127
00:08:28,960 --> 00:08:33,280
It's time. Let the couple come inside.
128
128
00:08:40,200 --> 00:08:41,120
Yeah.
129
129
00:08:41,440 --> 00:08:42,919
What happened?
130
130
00:08:43,919 --> 00:08:45,120
What's going on?
131
131
00:08:45,720 --> 00:08:47,160
It's time.
132
132
00:08:47,160 --> 00:08:47,960
Where's the bridegroom?
133
133
00:08:47,960 --> 00:08:50,240
Does the junior general run away?
134
134
00:08:50,240 --> 00:08:50,840
Butler.
135
135
00:08:50,840 --> 00:08:51,400
I'm here.
136
136
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
Go and find Cheng'er.
137
137
00:08:52,960 --> 00:08:53,720
What are you waiting for?
138
138
00:08:53,800 --> 00:08:54,360
Yes.
139
139
00:08:55,560 --> 00:08:57,080
General, something's wrong.
140
140
00:08:57,080 --> 00:08:58,760
General, something's wrong.
141
141
00:08:59,760 --> 00:09:00,640
What's the matter?
142
142
00:09:00,760 --> 00:09:01,800
Why are you in a flurry?
143
143
00:09:02,560 --> 00:09:03,920
General, Junior Lord...
144
144
00:09:04,440 --> 00:09:05,760
Junior Lord is gone.
145
145
00:09:05,920 --> 00:09:07,080
What do you mean by saying that?
146
146
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
A girl came to find junior Lord,
147
147
00:09:09,800 --> 00:09:10,880
he ran away
148
148
00:09:11,240 --> 00:09:12,520
with her.
149
149
00:09:18,240 --> 00:09:19,200
General Dugu,
150
150
00:09:19,880 --> 00:09:21,200
is this
151
151
00:09:21,200 --> 00:09:22,680
the so called family?
152
152
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
What a harmonious family!
153
153
00:09:25,960 --> 00:09:28,480
You teach me a lot.
154
154
00:09:28,880 --> 00:09:29,400
This...
155
155
00:09:30,720 --> 00:09:31,520
It seems that
156
156
00:09:32,120 --> 00:09:33,080
I am unworthy to
157
157
00:09:33,640 --> 00:09:35,480
seek connections with Dugu Mansion.
158
158
00:09:36,760 --> 00:09:37,640
This...
159
159
00:09:38,040 --> 00:09:38,760
I
160
160
00:09:39,000 --> 00:09:40,520
surely will explain that to you.
161
161
00:09:41,080 --> 00:09:41,840
It's time to leave.
162
162
00:09:47,840 --> 00:09:49,200
What's going on?
163
163
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
General Dugu,
164
164
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
I meant to join in the celebration.
165
165
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
I didn't expect that.
166
166
00:10:03,480 --> 00:10:05,200
Then I shall leave.
167
167
00:10:06,160 --> 00:10:06,960
Hold on.
168
168
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
General Dugu,
169
169
00:10:12,080 --> 00:10:14,080
do you need any help?
170
170
00:10:14,840 --> 00:10:15,720
Emperor,
171
171
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
you are really something.
172
172
00:10:18,120 --> 00:10:18,880
However,
173
173
00:10:19,200 --> 00:10:20,960
you came to Dugu mansion to watch the fun.
174
174
00:10:21,800 --> 00:10:23,000
Are you sure
175
175
00:10:23,320 --> 00:10:24,680
nothing will happen?
176
176
00:10:26,280 --> 00:10:28,400
General Dugu is our Lord protector.
177
177
00:10:28,720 --> 00:10:29,640
I think
178
178
00:10:29,640 --> 00:10:30,680
no one dare to
179
179
00:10:30,680 --> 00:10:32,080
act wildly in Dugu Mansion.
180
180
00:10:32,400 --> 00:10:33,440
If that happens,
181
181
00:10:34,000 --> 00:10:35,160
I may not spare him as well.
182
182
00:10:35,680 --> 00:10:36,600
Emperor,
183
183
00:10:36,960 --> 00:10:38,480
please stay alive
184
184
00:10:39,240 --> 00:10:40,600
and help me
185
185
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
sort out all the traitors and villains.
186
186
00:10:48,080 --> 00:10:48,840
Butler.
187
187
00:10:49,040 --> 00:10:49,600
I'm here.
188
188
00:10:49,600 --> 00:10:50,880
Walk the guests out.
189
189
00:10:51,000 --> 00:10:51,600
Yes.
190
190
00:10:58,880 --> 00:10:59,320
Let's go.
191
191
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
What the heck is that?
192
192
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
He regards Emperor's land as his.
193
193
00:11:13,520 --> 00:11:15,400
What do you think of tonight's show?
194
194
00:11:16,000 --> 00:11:17,120
Is that funny?
195
195
00:11:19,040 --> 00:11:20,960
It's so funny and so great.
196
196
00:11:21,240 --> 00:11:22,720
Have you seen Dugu Jin's face?
197
197
00:11:22,920 --> 00:11:23,720
In my opinion,
198
198
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
general Guo Huai must hate him so much.
199
199
00:11:26,880 --> 00:11:28,320
I know that you like to go along for the ride.
200
200
00:11:29,400 --> 00:11:30,960
I'm not!
201
201
00:11:31,640 --> 00:11:33,680
I like to see that
Dugu Jin is badly bruised.
202
202
00:11:33,920 --> 00:11:35,560
He bullies you all that time.
203
203
00:11:37,480 --> 00:11:38,560
But
204
204
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
Dugu Cheng stays with sister Wan'er.
205
205
00:11:41,840 --> 00:11:42,640
Dugu Jin
206
206
00:11:42,640 --> 00:11:44,000
will not spare her.
207
207
00:11:44,640 --> 00:11:45,840
Don't worry about that.
208
208
00:11:46,360 --> 00:11:47,520
I know
209
209
00:11:47,520 --> 00:11:48,400
Dugu Cheng well.
210
210
00:11:48,920 --> 00:11:50,080
He always acts
211
211
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
on his own.
212
212
00:11:52,480 --> 00:11:53,720
He's cruel and decisive.
213
213
00:11:53,840 --> 00:11:55,080
He won't look before and behind.
214
214
00:11:55,520 --> 00:11:56,720
He can protect Tang Wan.
215
215
00:11:57,960 --> 00:11:58,920
However, the Emperor
216
216
00:11:59,520 --> 00:12:00,600
is in high position.
217
217
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
He must weigh the pros and cons,
218
218
00:12:02,360 --> 00:12:03,480
take all people into consideration.
219
219
00:12:04,360 --> 00:12:06,200
He can't act on his own.
220
220
00:12:08,720 --> 00:12:09,960
Therefore,
221
221
00:12:10,560 --> 00:12:11,720
I envy him for that sometimes.
222
222
00:12:46,600 --> 00:12:47,920
How dare Yuwen Yong
223
223
00:12:48,520 --> 00:12:49,880
use such kind of treacherous plot
224
224
00:12:50,360 --> 00:12:52,040
to split Guo Huai and me.
225
225
00:12:52,760 --> 00:12:53,680
I've looked down on him
226
226
00:12:54,320 --> 00:12:55,560
over the years.
227
227
00:12:56,400 --> 00:12:57,160
It seems that
228
228
00:12:57,480 --> 00:12:59,640
Junior general got used by him
229
229
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
and is still not in the know.
230
230
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
He's so smart.
231
231
00:13:06,040 --> 00:13:07,640
Will he get used by others?
232
232
00:13:08,920 --> 00:13:10,000
I think he's
233
233
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
obsessed with that woman.
234
234
00:13:12,760 --> 00:13:14,400
He's willing to be lured into a trap.
235
235
00:13:14,600 --> 00:13:15,400
But
236
236
00:13:15,760 --> 00:13:17,480
Junior general had never been
237
237
00:13:17,560 --> 00:13:18,960
attracted by any woman.
238
238
00:13:20,200 --> 00:13:21,000
It seems that
239
239
00:13:21,240 --> 00:13:23,000
the woman's indeed something.
240
240
00:13:24,160 --> 00:13:24,600
You
241
241
00:13:25,200 --> 00:13:26,640
send someone to take the Junior
Lord back immediately.
242
242
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
As for that woman,
243
243
00:13:29,560 --> 00:13:30,360
just kill her.
244
244
00:13:30,720 --> 00:13:31,280
Yes.
245
245
00:13:59,680 --> 00:14:00,240
You may eat it.
246
246
00:14:06,400 --> 00:14:07,560
Did you take the bracelet down?
247
247
00:14:10,600 --> 00:14:11,160
Why?
248
248
00:14:13,080 --> 00:14:13,880
I
249
249
00:14:14,680 --> 00:14:15,520
don't want to wear it.
250
250
00:14:15,960 --> 00:14:16,880
So I take it down.
251
251
00:14:17,400 --> 00:14:18,800
You wore that yesterday.
252
252
00:14:18,880 --> 00:14:20,160
Why changed?
253
253
00:14:24,520 --> 00:14:25,680
There's no reason.
254
254
00:14:28,600 --> 00:14:29,280
Besides,
255
255
00:14:30,160 --> 00:14:31,480
I didn't want to wear it.
256
256
00:14:31,880 --> 00:14:33,280
It was you who insisted.
257
257
00:14:38,360 --> 00:14:39,800
The boss of the Treasure House told me that
258
258
00:14:40,960 --> 00:14:42,320
you looked sad
259
259
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
when you went there to fetch the bracelet.
260
260
00:14:47,880 --> 00:14:48,600
Is that because
261
261
00:14:48,600 --> 00:14:50,240
you heard about the wedding
262
262
00:14:50,520 --> 00:14:51,640
between me and Miss Guo?
263
263
00:14:56,600 --> 00:14:57,280
Do you know
264
264
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
what does it mean to
265
265
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
ask me run away with you from the wedding?
266
266
00:15:02,400 --> 00:15:03,000
Look out.
267
267
00:15:51,480 --> 00:15:52,160
Dugu Cheng.
268
268
00:15:54,080 --> 00:15:55,000
Don't you fuck off?
269
269
00:16:01,680 --> 00:16:02,440
What happened to you?
270
270
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
I was poisoned.
271
271
00:16:07,040 --> 00:16:07,800
Dugu Cheng,
272
272
00:16:08,440 --> 00:16:09,200
Dugu Cheng,
273
273
00:16:09,800 --> 00:16:10,680
Dugu Cheng.
274
274
00:16:21,000 --> 00:16:21,960
Princess,
275
275
00:16:21,920 --> 00:16:51,720
[Yilan Palace]
276
276
00:16:21,960 --> 00:16:23,080
let me do that.
277
277
00:16:24,000 --> 00:16:24,800
It's ok.
278
278
00:16:24,800 --> 00:16:25,720
I'll do it.
279
279
00:16:26,240 --> 00:16:27,520
I'm bored anyway.
280
280
00:16:29,520 --> 00:16:31,200
Yueyaer know you well.
281
281
00:16:31,360 --> 00:16:32,480
Princess,
282
282
00:16:32,480 --> 00:16:33,840
you are not bored at all.
283
283
00:16:33,920 --> 00:16:34,960
Actually,
284
284
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
the reason why you are bored
285
285
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
is that the Emperor's not with you.
286
286
00:16:39,480 --> 00:16:40,520
What a glib girl!
287
287
00:16:40,760 --> 00:16:42,000
Are you mocking me?
288
288
00:16:42,240 --> 00:16:43,680
Wait and see, I'll punish you.
289
289
00:16:43,680 --> 00:16:45,400
Why do you tease me again?
290
290
00:16:45,640 --> 00:16:47,480
Fine, princess. Yueyaer was wrong.
291
291
00:16:47,480 --> 00:16:48,680
I was wrong, can you let that go?
292
292
00:16:50,560 --> 00:16:51,920
Empress Jing.
293
293
00:16:52,240 --> 00:16:53,120
Get up.
294
294
00:16:54,160 --> 00:16:54,840
Queen,
295
295
00:16:54,920 --> 00:16:56,600
Queen mother's calling you.
296
296
00:16:58,800 --> 00:17:00,240
Do you know what's the matter?
297
297
00:17:00,800 --> 00:17:01,640
You may find it
298
298
00:17:01,640 --> 00:17:02,480
when you go there.
299
299
00:17:06,880 --> 00:17:07,160
It can't be anything serious.
300
300
00:17:06,880 --> 00:17:14,839
[Tai'an Temple]
301
301
00:17:07,720 --> 00:17:08,280
General.
302
302
00:17:09,800 --> 00:17:10,680
What's the matter?
303
303
00:17:10,680 --> 00:17:11,560
Look at this.
304
304
00:17:17,440 --> 00:17:18,319
This is...
305
305
00:17:18,640 --> 00:17:19,960
An portrait of the princess Linchuan.
306
306
00:17:20,200 --> 00:17:23,160
[Tai'an Temple]
307
307
00:17:22,520 --> 00:17:23,280
Is that true?
308
308
00:17:23,520 --> 00:17:24,800
I've confirmed it for several times.
309
309
00:17:24,960 --> 00:17:25,760
This is
310
310
00:17:25,760 --> 00:17:27,000
indeed the princess Linchuan.
311
311
00:17:32,920 --> 00:17:33,760
You can't run away
312
312
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
this time.
313
313
00:17:45,400 --> 00:17:46,280
Queen mother,
314
314
00:17:46,680 --> 00:17:48,520
your body's fine.
315
315
00:17:49,400 --> 00:17:50,520
It's just
316
316
00:17:50,640 --> 00:17:51,840
something got on your mind.
317
317
00:17:52,760 --> 00:17:54,080
Let me write a prescription for you.
318
318
00:17:54,400 --> 00:17:55,120
Later
319
319
00:17:55,120 --> 00:17:56,320
ask the imperial hospital to cook it
320
320
00:17:56,320 --> 00:17:57,160
and send it to you.
321
321
00:17:57,680 --> 00:17:58,720
After taking medication for a few days,
322
322
00:17:58,800 --> 00:17:59,760
you'd be better.
323
323
00:18:01,080 --> 00:18:02,040
I believe in
324
324
00:18:02,040 --> 00:18:03,520
your medical skill.
325
325
00:18:09,120 --> 00:18:10,040
Queen mother,
326
326
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
why do you stare at me like that?
327
327
00:18:14,240 --> 00:18:15,960
You've been here for a long time.
328
328
00:18:16,400 --> 00:18:18,760
The Emperor only adores you.
329
329
00:18:19,520 --> 00:18:20,400
Right now,
330
330
00:18:21,320 --> 00:18:22,400
do you have some good news?
331
331
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
What?
332
332
00:18:27,760 --> 00:18:28,720
Such a cute girl.
333
333
00:18:28,960 --> 00:18:29,680
Queen,
334
334
00:18:29,880 --> 00:18:31,600
Queen mother would like to know that
335
335
00:18:31,760 --> 00:18:33,000
whether you are pregnant or not.
336
336
00:18:38,480 --> 00:18:39,360
No, I'm not.
337
337
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
This is Shuanghua Temple.
338
338
00:18:48,160 --> 00:18:49,600
How can you break in like that?
339
339
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
Let him in.
340
340
00:18:54,480 --> 00:18:55,280
Yes.
341
341
00:19:04,680 --> 00:19:05,560
Gao Chao.
342
342
00:19:05,640 --> 00:19:06,680
Queen mother.
343
343
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
I'm here on business.
344
344
00:19:09,680 --> 00:19:11,040
Queen mother,
345
345
00:19:11,440 --> 00:19:12,040
please forgive me.
346
346
00:19:12,520 --> 00:19:13,680
What business?
347
347
00:19:14,080 --> 00:19:15,360
General Dugu
348
348
00:19:15,360 --> 00:19:17,120
asks you to go to Shuanghua Temple
349
349
00:19:17,360 --> 00:19:18,920
and you bring so many people here.
350
350
00:19:19,800 --> 00:19:21,320
Arrest that
351
351
00:19:21,440 --> 00:19:22,240
crazy liar.
352
352
00:19:22,400 --> 00:19:23,320
-Yes.
-Yes.
353
353
00:19:27,040 --> 00:19:27,800
What are you doing?
354
354
00:19:28,040 --> 00:19:28,800
Let go of me.
355
355
00:19:28,800 --> 00:19:30,080
Are you mad?
356
356
00:19:30,080 --> 00:19:31,040
Let go of me.
357
357
00:19:31,440 --> 00:19:32,240
How dare you!
358
358
00:19:32,840 --> 00:19:35,160
Do you think this is Dugu mansion?
359
359
00:19:35,160 --> 00:19:36,440
How dare you arrest Queen Jing Fei.
360
360
00:19:36,440 --> 00:19:37,200
Such a rebel.
361
361
00:19:38,520 --> 00:19:39,640
Queen mother,
362
362
00:19:40,600 --> 00:19:42,240
you and the Emperor were fooled by her.
363
363
00:19:42,920 --> 00:19:43,480
She's not
364
364
00:19:43,920 --> 00:19:46,560
the real princess Linchuan.
365
365
00:19:48,680 --> 00:19:49,640
Are you crazy?
366
366
00:19:50,840 --> 00:19:52,360
If I'm not the princess,
367
367
00:19:52,640 --> 00:19:53,920
who's the real one?
368
368
00:19:54,720 --> 00:19:55,600
Miss Liu,
369
369
00:19:56,640 --> 00:19:58,640
don't struggle.
370
370
00:19:59,400 --> 00:20:01,040
If I wrong you,
371
371
00:20:01,040 --> 00:20:02,480
you'd better to go with me
372
372
00:20:02,640 --> 00:20:04,120
and talk to the general.
373
373
00:20:05,160 --> 00:20:05,760
Take her away.
374
374
00:20:08,000 --> 00:20:08,720
Gao Chao.
375
375
00:20:11,960 --> 00:20:13,280
Let go of her.
376
376
00:20:13,720 --> 00:20:14,760
Queen mother,
377
377
00:20:15,520 --> 00:20:17,000
general Dugu have found out that
378
378
00:20:17,000 --> 00:20:18,640
she's not the real princess Linchuan.
379
379
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
She dares to deceive the Emperor.
380
380
00:20:20,600 --> 00:20:21,360
It is not a pity
381
381
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
to let her die.
382
382
00:20:27,400 --> 00:20:28,120
Let's go.
383
383
00:20:28,360 --> 00:20:29,000
Let go of me.
384
384
00:20:29,360 --> 00:20:30,440
Let go of me.
385
385
00:20:30,440 --> 00:20:31,080
Let go of me.
386
386
00:20:33,000 --> 00:20:33,720
Let go of me.
387
387
00:20:39,040 --> 00:20:40,880
There's indeed problems with her identity.
388
388
00:20:40,880 --> 00:20:41,800
Queen mother,
389
389
00:20:42,000 --> 00:20:43,760
should we give a notice to the Emperor?
390
390
00:20:43,760 --> 00:20:44,320
Wait a second.
391
391
00:20:45,000 --> 00:20:46,040
Queen mother.
392
392
00:20:46,440 --> 00:20:47,640
Let me
393
393
00:20:47,880 --> 00:20:49,400
think about that.
394
394
00:20:56,400 --> 00:20:57,120
High chancellor Huo.
395
395
00:20:57,240 --> 00:20:57,880
What's the matter?
396
396
00:21:01,080 --> 00:21:01,800
I'll
397
397
00:21:02,280 --> 00:21:03,360
ask you again.
398
398
00:21:04,360 --> 00:21:06,760
Are you the spy sent by the Chen State?
399
399
00:21:08,120 --> 00:21:09,400
If you confess your crime,
400
400
00:21:10,000 --> 00:21:11,840
you'll not be hurt.
401
401
00:21:13,200 --> 00:21:14,160
Spy?
402
402
00:21:16,720 --> 00:21:17,800
Can we eat it?
403
403
00:21:22,080 --> 00:21:23,360
Cut the girl's
404
404
00:21:23,360 --> 00:21:24,960
ears off.
405
405
00:21:25,240 --> 00:21:26,160
How dare you!
406
406
00:21:26,960 --> 00:21:28,320
If you don't speak the truth,
407
407
00:21:28,920 --> 00:21:30,600
I'll cut her arms off.
408
408
00:21:31,200 --> 00:21:32,080
If you still will not confess that,
409
409
00:21:32,640 --> 00:21:33,840
I'll cut her legs off.
410
410
00:21:33,840 --> 00:21:34,480
No.
411
411
00:21:36,920 --> 00:21:37,880
Gao Chao,
412
412
00:21:37,960 --> 00:21:38,880
what are you waiting for?
413
413
00:21:39,800 --> 00:21:40,760
Cut the girl's ears off
414
414
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
to feed the dog.
415
415
00:21:42,320 --> 00:21:43,120
Yes.
416
416
00:21:43,560 --> 00:21:44,240
No,
417
417
00:21:44,520 --> 00:21:45,080
no,
418
418
00:21:45,440 --> 00:21:46,160
no,
419
419
00:21:46,360 --> 00:21:47,040
no.
420
420
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
I'll say.
421
421
00:21:49,920 --> 00:21:50,840
I'll tell you.
422
422
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Say it.
423
423
00:21:55,120 --> 00:21:57,560
I'm not Linchuan.
424
424
00:21:57,720 --> 00:21:59,560
I know that.
425
425
00:22:00,480 --> 00:22:02,040
I need you to tell me
426
426
00:22:02,280 --> 00:22:03,920
something I'm not aware of.
427
427
00:22:04,800 --> 00:22:05,640
For example,
428
428
00:22:06,160 --> 00:22:08,680
you are a spy sent by the Chen State.
429
429
00:22:09,720 --> 00:22:10,840
[This devil]
430
430
00:22:11,200 --> 00:22:12,960
[asks me to confess an unwarranted charge,]
431
431
00:22:13,360 --> 00:22:14,920
[he wants to use that to cause a trouble.]
432
432
00:22:15,360 --> 00:22:16,800
[I can't be fooled by him.]
433
433
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
Spy?
434
434
00:22:24,920 --> 00:22:26,360
You are right.
435
435
00:22:28,680 --> 00:22:30,400
Am I the spy arranged by general Dugu
436
436
00:22:31,960 --> 00:22:34,760
to stay by the Emperor's side?
437
437
00:22:38,880 --> 00:22:40,080
Don't act the fool.
438
438
00:22:41,760 --> 00:22:42,600
Gao Chao,
439
439
00:22:43,440 --> 00:22:44,600
cut her head off.
440
440
00:22:44,600 --> 00:22:45,520
Yes.
441
441
00:23:01,760 --> 00:23:02,400
Emperor,
442
442
00:23:02,520 --> 00:23:03,440
you come in time.
443
443
00:23:03,800 --> 00:23:05,680
The woman pretended
to be princess Linchuan.
444
444
00:23:06,040 --> 00:23:06,920
Since you are here,
445
445
00:23:06,920 --> 00:23:08,040
you shall kill her yourself.
446
446
00:23:11,480 --> 00:23:12,440
Emperor,
447
447
00:23:20,080 --> 00:23:20,840
Emperor,
448
448
00:23:22,640 --> 00:23:23,480
don't you hear
449
449
00:23:23,560 --> 00:23:24,760
my words?
450
450
00:23:27,280 --> 00:23:28,000
Huo Yi.
451
451
00:23:28,960 --> 00:23:29,600
Yes.
452
452
00:23:30,040 --> 00:23:30,800
If someone
453
453
00:23:31,200 --> 00:23:32,240
dares to stop me,
454
454
00:23:32,720 --> 00:23:33,760
you may kill him immediately,
455
455
00:23:34,760 --> 00:23:35,600
including
456
456
00:23:35,600 --> 00:23:36,800
Major general Dugu.
457
457
00:23:37,320 --> 00:23:38,080
Yes.
458
458
00:23:43,440 --> 00:23:44,240
Step away.
459
459
00:24:17,000 --> 00:24:17,560
Let's go.
460
460
00:24:26,080 --> 00:24:26,960
Let them go.
461
461
00:24:27,640 --> 00:24:28,360
General,
462
462
00:24:29,920 --> 00:24:30,560
if they
463
463
00:24:30,560 --> 00:24:32,560
die in Dugu mansion,
464
464
00:24:33,000 --> 00:24:33,760
I'll be charged with
465
465
00:24:33,920 --> 00:24:36,400
the crime of regicide.
466
466
00:24:36,680 --> 00:24:37,320
In the future,
467
467
00:24:37,440 --> 00:24:38,560
how can I subdue the people under me?
468
468
00:24:46,760 --> 00:24:47,560
You...
469
469
00:24:48,800 --> 00:24:50,160
Find Lan Dong doctor for me.
470
470
00:25:00,440 --> 00:25:01,280
How's she?
471
471
00:25:02,800 --> 00:25:03,680
It's skin trauma
472
472
00:25:03,800 --> 00:25:04,880
and didn't wound deeply.
473
473
00:25:05,440 --> 00:25:06,680
She'll recover soon.
474
474
00:25:07,360 --> 00:25:08,240
But
475
475
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
her wound...
476
476
00:25:10,200 --> 00:25:11,360
Dugu Jin,
477
477
00:25:15,000 --> 00:25:16,120
I should have known that
478
478
00:25:16,640 --> 00:25:18,000
Dugu Jin's trying to bring you down,
479
479
00:25:18,720 --> 00:25:20,040
he will not spare Jing'er.
480
480
00:25:23,760 --> 00:25:25,040
I didn't expect that
481
481
00:25:25,320 --> 00:25:26,440
people like you
482
482
00:25:26,840 --> 00:25:28,240
would ask things about the court.
483
483
00:25:29,560 --> 00:25:30,800
I don't want to be involved in that.
484
484
00:25:31,320 --> 00:25:32,040
However,
485
485
00:25:32,520 --> 00:25:34,360
I have a friend in the imperial palace,
486
486
00:25:35,040 --> 00:25:35,720
and a junior sister apprentice
487
487
00:25:35,720 --> 00:25:37,200
in the middle of the storm.
488
488
00:25:38,120 --> 00:25:39,240
Do you mean
489
489
00:25:40,280 --> 00:25:41,520
Dugu Cheng?
490
490
00:25:42,360 --> 00:25:43,040
Yes, I do.
491
491
00:25:43,760 --> 00:25:44,560
I heard that
492
492
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
he ran away with a beauty.
493
493
00:25:46,640 --> 00:25:48,400
I'm afraid with a beauty by his side,
494
494
00:25:49,160 --> 00:25:50,720
he surely forgets me.
495
495
00:25:54,600 --> 00:25:56,040
I'd like to ask you to do a thing for me.
496
496
00:25:56,880 --> 00:25:57,800
Emperor please say it.
497
497
00:26:00,680 --> 00:26:02,160
I'm dying.
498
498
00:26:03,640 --> 00:26:05,000
Since Jing'er exposed her identity,
499
499
00:26:05,600 --> 00:26:06,800
if she goes back to the palace again,
500
500
00:26:07,200 --> 00:26:08,000
I may not
501
501
00:26:08,720 --> 00:26:09,960
protect her.
502
502
00:26:10,800 --> 00:26:11,600
So,
503
503
00:26:18,240 --> 00:26:19,520
you shall take her to the Chen State.
504
504
00:26:21,080 --> 00:26:22,200
You must not
505
505
00:26:23,040 --> 00:26:25,080
let her come back to the Zhou State again.
506
506
00:26:25,720 --> 00:26:26,400
Emperor,
507
507
00:26:26,680 --> 00:26:27,760
have you thought that through?
508
508
00:26:28,560 --> 00:26:29,480
If she goes back to the Chen State,
509
509
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
you may
510
510
00:26:31,640 --> 00:26:32,520
never...
511
511
00:26:33,040 --> 00:26:34,120
My mind's settled.
512
512
00:26:38,160 --> 00:26:39,360
My junior sister's
513
513
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
quite stubborn since she's young.
514
514
00:26:41,440 --> 00:26:42,520
Don't worry about that.
515
515
00:26:44,560 --> 00:26:45,360
Yes.
516
516
00:27:16,040 --> 00:27:16,840
You are awake.
517
517
00:27:18,480 --> 00:27:19,320
Are you hungry?
518
518
00:27:19,320 --> 00:27:20,480
I'll bring you some food.
519
519
00:27:29,280 --> 00:27:29,960
What's wrong?
520
520
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
Have I touched your wound?
521
521
00:27:33,560 --> 00:27:34,400
No, you haven't.
522
522
00:27:37,760 --> 00:27:38,520
It was that.
523
523
00:27:39,880 --> 00:27:40,600
What's it?
524
524
00:27:41,480 --> 00:27:43,040
It's a wedding night pill
sent by Lan Dong.
525
525
00:27:43,320 --> 00:27:44,400
He asked me to feed it to you.
526
526
00:27:46,720 --> 00:27:47,400
However,
527
527
00:27:48,760 --> 00:27:50,040
It is useless now.
528
528
00:28:20,120 --> 00:28:20,920
She's awake.
529
529
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
Emperor.
530
530
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
That's nice.
531
531
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Emperor,
532
532
00:28:35,520 --> 00:28:36,480
I've thought it through.
533
533
00:28:37,920 --> 00:28:38,880
You've been
534
534
00:28:40,000 --> 00:28:41,440
lying to me.
535
535
00:28:42,960 --> 00:28:44,280
I have my difficulties.
536
536
00:28:44,280 --> 00:28:45,600
No matter what difficulties you have,
537
537
00:28:46,440 --> 00:28:47,720
you deceived the Emperor.
538
538
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Since you are not Linchuan,
539
539
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
you were not the one I intended to many.
540
540
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
You kept me company,
541
541
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
and made contributions,
542
542
00:28:58,360 --> 00:28:59,480
I will not punish you.
543
543
00:29:02,320 --> 00:29:03,040
But,
544
544
00:29:04,520 --> 00:29:05,560
you must leave the Zhou State
545
545
00:29:07,680 --> 00:29:08,920
once you've recovered.
546
546
00:29:09,800 --> 00:29:10,760
You shall never be back.
547
547
00:29:15,560 --> 00:29:16,440
Emperor,
548
548
00:29:21,840 --> 00:29:23,280
I've made that clear.
549
549
00:29:28,240 --> 00:29:29,280
Look at me,
550
550
00:29:31,160 --> 00:29:32,280
and repeat that again.
551
551
00:29:36,040 --> 00:29:36,880
Don't you
552
552
00:29:39,840 --> 00:29:41,080
want me to stay by your side?
553
553
00:29:41,720 --> 00:29:42,440
No, I don't.
554
554
00:29:44,480 --> 00:29:45,480
I don't want you to stay by my side.
555
555
00:29:48,440 --> 00:29:49,480
Listen carefully.
556
556
00:29:50,840 --> 00:29:51,680
Is that because
557
557
00:29:53,840 --> 00:29:55,200
I'm Linchuan?
558
558
00:29:55,840 --> 00:29:56,560
Yes.
559
559
00:29:58,120 --> 00:29:58,880
I won't believe it.
560
560
00:30:01,000 --> 00:30:02,440
You said that
561
561
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
you love me.
562
562
00:30:05,040 --> 00:30:05,960
You will always
563
563
00:30:06,240 --> 00:30:07,360
be with me.
564
564
00:30:10,000 --> 00:30:11,080
That's because
565
565
00:30:12,440 --> 00:30:13,280
I don't know
566
566
00:30:13,280 --> 00:30:14,840
you've been lying to me.
567
567
00:30:18,040 --> 00:30:19,440
I will not let a liar
568
568
00:30:19,440 --> 00:30:20,760
stay by my side.
569
569
00:30:22,760 --> 00:30:24,160
Please behave yourself.
34242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.