All language subtitles for Five Days to Midnight s01e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,791 --> 00:00:04,331 ♪ ♪ 2 00:00:04,361 --> 00:00:07,731 (announcer) Previously on "5ive Days to Midnight"... 3 00:00:07,764 --> 00:00:09,374 What is that? 4 00:00:09,399 --> 00:00:10,399 It's got your name on it. 5 00:00:10,434 --> 00:00:11,504 Surprise! 6 00:00:11,535 --> 00:00:12,735 (all) Surprise Ahh! 7 00:00:12,769 --> 00:00:14,439 It's not just a birthday party. 8 00:00:14,471 --> 00:00:16,741 It's also the anniversary of Katherine. 9 00:00:16,773 --> 00:00:19,613 Somebody left this at Katherine's grave. Who knew you were gonna be there? 10 00:00:19,643 --> 00:00:21,713 Do you remember that grad student Carl Axelrod? 11 00:00:21,745 --> 00:00:23,375 I forgot what today is. The death of your wife, 12 00:00:23,413 --> 00:00:25,253 birth of your daughter. 13 00:00:28,251 --> 00:00:30,421 It's just a prank. Some junior egghead 14 00:00:30,454 --> 00:00:32,124 who's trying to screw with you a little. A little, huh? 15 00:00:32,155 --> 00:00:33,415 I see people get screwed with a lot. 16 00:00:33,457 --> 00:00:34,727 This is a little. 17 00:00:34,758 --> 00:00:36,428 Doesn't it bother you that your name's on it? 18 00:00:36,460 --> 00:00:38,230 Well, if it has to do with homicide, it better be. 19 00:00:38,261 --> 00:00:39,601 Look at this bullet hole. 20 00:00:39,629 --> 00:00:41,469 Such a thing as grad school for Photoshop? 21 00:00:41,498 --> 00:00:42,668 It's not flawless, you know. 22 00:00:42,699 --> 00:00:44,399 I don't have a blue parka. 23 00:00:44,434 --> 00:00:47,274 I thought it would be perfect for you, so. 24 00:00:47,304 --> 00:00:49,614 I'm a physics teacher, I'm a single dad. 25 00:00:49,639 --> 00:00:51,739 Who would want to kill me? I'm too damn dull. 26 00:00:51,775 --> 00:00:53,105 Wow, I'm a suspect. 27 00:01:01,451 --> 00:01:05,091 ♪ ♪ 28 00:01:45,363 --> 00:01:50,133 ♪ ♪ 29 00:01:50,168 --> 00:01:53,768 ♪ Don't you cry it's a good day to die ♪ 30 00:01:53,805 --> 00:01:55,835 ♪ It's a good day ♪ 31 00:01:55,873 --> 00:01:57,513 ♪ Oh oh ♪ 32 00:01:59,444 --> 00:02:02,754 ♪ Don't you run it's a good day for fun ♪ 33 00:02:02,780 --> 00:02:05,150 ♪ It's a good day ♪ 34 00:02:05,183 --> 00:02:06,723 ♪ Oh oh ♪ 35 00:02:08,686 --> 00:02:13,186 ♪ Won't you follow me down? ♪ 36 00:02:13,224 --> 00:02:17,464 ♪ Won't you follow me down? ♪ 37 00:02:17,495 --> 00:02:23,225 ♪ Won't you follow me down to the underground of my soul? ♪ 38 00:02:29,207 --> 00:02:33,737 ♪ Won't you come hang around? ♪ 39 00:02:33,778 --> 00:02:37,478 ♪ Won't you come hang around? ♪ 40 00:02:37,515 --> 00:02:43,885 ♪ Won't you come hang around in the underground of my soul? ♪ 41 00:02:50,495 --> 00:02:51,895 So when did Claudia go home? 42 00:02:51,929 --> 00:02:53,869 Oh. 43 00:02:53,898 --> 00:02:55,768 Uh, last night. 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,540 I thought... Hmm, never mind. 45 00:02:59,570 --> 00:03:01,410 Hey, Jess... 46 00:03:02,807 --> 00:03:06,807 You know, now might be a good time to talk 47 00:03:06,844 --> 00:03:09,384 about Claudia and us. 48 00:03:09,413 --> 00:03:11,253 That's okay, 49 00:03:11,282 --> 00:03:15,292 I think I'm gonna go and get dressed, you know. 50 00:03:15,319 --> 00:03:16,519 Oh. 51 00:03:17,855 --> 00:03:19,615 Jess... 52 00:03:19,657 --> 00:03:21,257 Please, tell me what's in the case, 53 00:03:21,292 --> 00:03:23,532 'cause I know that you opened it. 54 00:03:23,561 --> 00:03:25,661 Stuff. For me. 55 00:03:25,696 --> 00:03:27,866 Well, I found it, so I think I have a right to look. 56 00:03:27,899 --> 00:03:29,799 No. It has my name on it 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,544 and the stuff inside is clearly meant for me. 58 00:03:32,571 --> 00:03:35,641 So once I find out what it all means, 59 00:03:35,674 --> 00:03:39,814 and if it's appropriate to show it to you, I will. 60 00:03:39,845 --> 00:03:41,945 (car horn honking) 61 00:03:43,415 --> 00:03:44,975 Ooh, you know what that probably is? 62 00:03:45,017 --> 00:03:46,787 That's probably our loaner. 63 00:03:46,818 --> 00:03:48,988 (door opens, closes) 64 00:03:50,455 --> 00:03:51,585 "Suh-weet." 65 00:03:55,427 --> 00:03:56,727 Excuse me. 66 00:03:56,762 --> 00:03:58,602 Whoa. 67 00:03:58,630 --> 00:04:00,270 Mr. Neumeyer? Yeah. 68 00:04:00,299 --> 00:04:02,329 Sorry about our rush hour traffic. 69 00:04:02,367 --> 00:04:03,737 I'm here to take your truck to the repair shop. 70 00:04:03,769 --> 00:04:07,339 Oh, here we are. (door opens, closes) 71 00:04:07,372 --> 00:04:09,582 (rock music on radio) All right, well, she's found the radio. 72 00:04:09,608 --> 00:04:10,878 Enjoy. 73 00:04:10,909 --> 00:04:12,679 Thanks, I'm sure we will. 74 00:04:18,083 --> 00:04:21,823 (rock music playing) 75 00:04:23,488 --> 00:04:28,058 ♪ Broken glass screaming at my face ♪ 76 00:04:28,093 --> 00:04:29,933 ♪ Thoughts are bleeding ♪ 77 00:04:29,962 --> 00:04:33,572 ♪ All around this place ♪ 78 00:04:36,501 --> 00:04:41,711 ♪ Seems to me you're dragging down... ♪ 79 00:04:41,740 --> 00:04:44,480 All righty. 80 00:04:44,509 --> 00:04:46,349 Now, you realize once the truck is fixed, 81 00:04:46,378 --> 00:04:47,908 we're back to plebe status. 82 00:04:47,946 --> 00:04:50,446 I know, it's just fun having nice things. 83 00:04:50,482 --> 00:04:52,622 I mean, really nice things like Uncle Brad's 84 00:04:52,651 --> 00:04:53,951 and Aunt Chantal's nice. 85 00:04:53,986 --> 00:04:55,616 Oh, I see. Love you. 86 00:04:55,654 --> 00:04:56,724 Love you. Bye. 87 00:04:56,755 --> 00:04:58,985 Bye, see you later. 88 00:04:59,024 --> 00:05:02,764 (chatter) 89 00:05:06,665 --> 00:05:08,795 (phone beeps, dialing) 90 00:05:08,834 --> 00:05:11,044 (bell ringing) 91 00:05:11,069 --> 00:05:13,339 Hey, Claudia, 92 00:05:13,372 --> 00:05:16,642 Uh, listen... I want to take a rain check 93 00:05:16,675 --> 00:05:18,575 for last night, but that's not why I'm calling. 94 00:05:18,610 --> 00:05:22,410 I've got a question about the rental car you arranged for us. 95 00:05:22,447 --> 00:05:25,117 (siren sounding) Yeah, see, the thing is... 96 00:05:25,150 --> 00:05:27,850 Wait, I'd better go here. 97 00:05:40,032 --> 00:05:41,832 Professor. 98 00:05:41,867 --> 00:05:43,537 You got that file on you? 99 00:05:53,713 --> 00:05:55,653 (police radio chatter) 100 00:05:55,682 --> 00:05:57,952 So what made you change your mind? 101 00:05:57,984 --> 00:05:59,654 Carl Axelrod, he's the student, right? 102 00:05:59,686 --> 00:06:01,146 The one you pegged for this? 103 00:06:01,187 --> 00:06:04,117 Well, if he did it, he put himself on the suspect list. 104 00:06:04,157 --> 00:06:07,627 Is he really that crazy? You know, he's, um... 105 00:06:07,660 --> 00:06:09,960 Until yesterday, I thought he was just weird. 106 00:06:09,996 --> 00:06:11,996 He's one of the brightest students I've ever had. 107 00:06:12,031 --> 00:06:14,771 Socially inept, a little creepy, but that's about it. 108 00:06:14,801 --> 00:06:17,071 I'll check him for priors. 109 00:06:17,103 --> 00:06:20,043 See who else Carl has been messing with here. 110 00:06:29,215 --> 00:06:30,915 Professor Bradley Hume. 111 00:06:30,950 --> 00:06:32,620 It's my late wife's brother. 112 00:06:32,652 --> 00:06:34,552 He's a friend, colleague, good scientist, 113 00:06:34,587 --> 00:06:36,687 better stock picker, but... 114 00:06:36,723 --> 00:06:39,463 No, he wouldn't be a suspect, even if this thing was real. 115 00:06:39,492 --> 00:06:41,632 Seven out of ten murders are committed by friends 116 00:06:41,661 --> 00:06:43,131 or family of the vic. 117 00:06:43,162 --> 00:06:44,562 Oh. 118 00:06:45,898 --> 00:06:47,628 (Sikorski) What about Claudia Whitney? 119 00:06:47,667 --> 00:06:49,467 Uh, my girlfriend. 120 00:06:49,502 --> 00:06:50,972 (chuckles) That doesn't mean she wouldn't want to kill you. 121 00:06:51,003 --> 00:06:52,773 Hell, my wife, she tries to wring my neck 122 00:06:52,805 --> 00:06:54,065 at least twice a day. 123 00:06:54,107 --> 00:06:55,937 Yeah. Well, imagine that. (chuckling) 124 00:06:58,678 --> 00:06:59,948 How long have you known her? 125 00:06:59,979 --> 00:07:01,949 Uh, four months. 126 00:07:01,981 --> 00:07:03,121 We met over term life. 127 00:07:03,149 --> 00:07:06,049 She's my insurance agent. 128 00:07:06,085 --> 00:07:08,815 What, your girlfriend handles your life insurance? (chuckles) 129 00:07:08,855 --> 00:07:11,155 Did you name her executor or include her in your will? 130 00:07:11,190 --> 00:07:12,460 No, that's my... 131 00:07:12,492 --> 00:07:15,062 My daughter is my sole beneficiary. 132 00:07:15,094 --> 00:07:18,734 This is interesting. What? 133 00:07:18,765 --> 00:07:21,825 It says that they found an unspent bullet on your body. 134 00:07:21,868 --> 00:07:24,798 That's like a calling card, a pro thing. 135 00:07:24,837 --> 00:07:29,237 I guess Carl's been watching too much TV. 136 00:07:29,275 --> 00:07:31,775 Who is Roy Bremmer? 137 00:07:31,811 --> 00:07:34,511 You see, I have no idea, no idea who that is. 138 00:07:34,547 --> 00:07:36,917 You'll have to ask Carl. I'll do that. 139 00:07:38,785 --> 00:07:40,615 Can I keep this? I'll make you a copy. 140 00:07:40,653 --> 00:07:42,053 I need to keep this one. 141 00:07:42,088 --> 00:07:43,718 Because I'm gonna prove this whole thing is just, 142 00:07:43,756 --> 00:07:44,986 you know, a hoax. 143 00:07:45,024 --> 00:07:46,664 Of course, it's a hoax. 144 00:07:46,692 --> 00:07:47,932 I mean, what else could it be? 145 00:07:47,960 --> 00:07:49,700 Yeah. 146 00:07:51,998 --> 00:07:55,768 You know, I probably should... should mention this. 147 00:07:55,802 --> 00:07:58,542 Yesterday I was given a blue parka just like in the file. 148 00:07:58,571 --> 00:08:01,141 And today, this morning, the rental car company 149 00:08:01,174 --> 00:08:03,844 drops off this green Cherokee, uh... 150 00:08:03,876 --> 00:08:05,546 Just like in the file. 151 00:08:12,219 --> 00:08:14,619 You asked me why I changed my mind about this thing. 152 00:08:14,655 --> 00:08:17,185 When I got home last night, my wife, she told me I had 153 00:08:17,224 --> 00:08:19,564 a doctor's appointment next week. 154 00:08:19,593 --> 00:08:21,633 I've blown off a couple already, so if I miss this one, 155 00:08:21,662 --> 00:08:23,632 she really will wring my neck. 156 00:08:26,800 --> 00:08:30,740 Next Tuesday, 2:00 p.m., same time as the autopsy. 157 00:08:30,771 --> 00:08:32,271 So you miss the autopsy. 158 00:08:32,306 --> 00:08:33,836 Get me a copy of this, will you? 159 00:08:33,874 --> 00:08:36,044 Yeah. As soon as you can. 160 00:08:36,076 --> 00:08:38,676 Thanks. 161 00:08:38,712 --> 00:08:40,512 (engine starting) 162 00:08:53,760 --> 00:08:55,960 (woman over speakers) Dr. Anderson to oncology. 163 00:08:55,996 --> 00:08:57,966 Dr. Anderson to oncology. 164 00:08:57,998 --> 00:09:00,198 (J.T.) Oh, hey, Dan, Dan! 165 00:09:00,234 --> 00:09:01,604 Hey, what are you doing here? 166 00:09:01,635 --> 00:09:03,065 I need a favor. 167 00:09:03,103 --> 00:09:05,613 A stress test, maybe? Some oxygen? 168 00:09:05,639 --> 00:09:07,669 No, can you check the blood on this against mine? 169 00:09:07,708 --> 00:09:09,938 What's this? It's a bullet fragment. 170 00:09:09,977 --> 00:09:12,577 Where would you get... Wait a second, why would the blood match your... 171 00:09:12,613 --> 00:09:13,953 I'll explain later. I just... 172 00:09:13,981 --> 00:09:16,021 I need it as quickly as possible. 173 00:09:16,049 --> 00:09:18,149 Thanks. 174 00:09:22,856 --> 00:09:25,326 (cars honking, traffic passing) 175 00:09:26,994 --> 00:09:29,104 (man) That's great, Chris. No, I appreciate that. 176 00:09:29,129 --> 00:09:30,699 I'll get back to you as soon as I can. 177 00:09:30,731 --> 00:09:32,201 (woman) No, that was good, thanks. 178 00:09:34,134 --> 00:09:36,144 One moment, please. 179 00:09:36,169 --> 00:09:39,069 This is outrageous. 180 00:09:39,106 --> 00:09:40,606 Spectacular work. 181 00:09:40,641 --> 00:09:42,081 How can I prove it was Photoshopped? 182 00:09:42,109 --> 00:09:44,379 You mean, aside from you standing there breathing? 183 00:09:44,411 --> 00:09:46,911 Yoshi's got this big voodoo machine down in composing. 184 00:09:46,947 --> 00:09:48,347 He can scan it for tampering. 185 00:09:48,382 --> 00:09:50,382 Good. 186 00:09:50,417 --> 00:09:51,817 Ever heard of this guy? 187 00:09:51,852 --> 00:09:53,392 Roy Bremmer? 188 00:09:53,420 --> 00:09:55,220 No. 189 00:09:55,255 --> 00:09:56,355 Hey, how come I'm not on this list? 190 00:09:56,390 --> 00:09:57,820 I'm a close friend. 191 00:09:57,858 --> 00:09:59,758 I'm definitely badder than Brad or Claudia. 192 00:09:59,793 --> 00:10:01,633 How can I find out who he is? 193 00:10:01,662 --> 00:10:03,402 I can search our database. 194 00:10:03,430 --> 00:10:05,100 Hey, lighten up, son. 195 00:10:05,132 --> 00:10:07,002 How come you're so worked up about this? 196 00:10:07,034 --> 00:10:08,704 You went to the police. They're on it, right? 197 00:10:08,735 --> 00:10:10,895 Right, right, yeah. Can I use your copier? 198 00:10:10,938 --> 00:10:12,668 Yeah. 199 00:10:25,319 --> 00:10:27,389 (woman 1) Don't you just love the sunshine today? 200 00:10:27,421 --> 00:10:29,691 (woman 2) It's beautiful. You know, we should go for drinks 201 00:10:29,724 --> 00:10:31,764 on the patio after work. That sounds nice. 202 00:11:36,886 --> 00:11:40,496 (phone dialing, ringing) 203 00:11:40,799 --> 00:11:41,929 (Amy) Denorvo Insurance. 204 00:11:41,996 --> 00:11:44,126 Hi, Amy, J.T. Is she there yet? 205 00:11:44,165 --> 00:11:47,095 Sorry, J.T. As soon as she gets in, I'll have her call you, okay? 206 00:11:47,135 --> 00:11:48,965 Okay, thanks. (reporter)... this kind of weather, 207 00:11:49,003 --> 00:11:51,073 you probably just want a light jacket. 208 00:11:51,105 --> 00:11:52,835 That wraps it up for the Seattle area, 209 00:11:52,874 --> 00:11:55,084 partly cloudy with mostly cool breezes. 210 00:11:55,109 --> 00:11:57,249 Oh, this just in. 211 00:11:57,278 --> 00:11:59,808 It's not going to be sunny long according to the Doppler. 212 00:11:59,847 --> 00:12:01,777 We have a storm coming in off the coast. 213 00:12:01,816 --> 00:12:03,516 Sorry, folks, get out the rain gear. 214 00:12:03,551 --> 00:12:06,421 (beep) 215 00:12:06,454 --> 00:12:08,164 (T.J.) Uh, Claudia, it's me. Where are you? 216 00:12:08,189 --> 00:12:11,929 I've tried your office, I've tried your cell. 217 00:12:11,959 --> 00:12:15,929 I need to talk to you about the file. 218 00:12:15,963 --> 00:12:18,373 Call me when you get this, okay? 219 00:12:19,901 --> 00:12:23,441 (bell tolling) 220 00:12:33,114 --> 00:12:36,854 (chatter) 221 00:12:48,530 --> 00:12:52,000 (device powering up) 222 00:12:52,034 --> 00:12:54,444 (trilling) 223 00:12:54,470 --> 00:12:56,470 Wow! (electricity crackling) 224 00:12:56,505 --> 00:12:59,505 Blowing up stuffs for grades. Now, how cool is that? 225 00:12:59,541 --> 00:13:02,241 J.T., you just missed it, I am so close. 226 00:13:02,277 --> 00:13:04,077 Yeah... A transparent material 227 00:13:04,113 --> 00:13:06,183 capable of withstanding 170 Gs. 228 00:13:06,215 --> 00:13:09,485 Bradley. It will replace every window in the first world. 229 00:13:09,518 --> 00:13:11,848 I wouldn't mind owning the patent on that one. 230 00:13:11,887 --> 00:13:13,357 Listen, have you been to the police yet? 231 00:13:13,388 --> 00:13:15,288 Yeah, yeah, we got to find out what this thing is made of. 232 00:13:15,324 --> 00:13:16,964 So you can figure out who sent it to you. 233 00:13:16,992 --> 00:13:18,992 Yeah... Okay, let's do it. 234 00:13:19,027 --> 00:13:20,427 I'll be right back. 235 00:13:24,032 --> 00:13:26,902 This is really nice. 236 00:13:26,935 --> 00:13:28,335 I'm probably gonna have to take a shaving from this. 237 00:13:28,370 --> 00:13:30,010 Yeah, do whatever you gotta do. 238 00:13:30,038 --> 00:13:31,368 You know how long it's gonna take? 239 00:13:31,406 --> 00:13:33,506 Well, it depends. 240 00:13:35,277 --> 00:13:37,107 Can I blow it up? 241 00:13:37,146 --> 00:13:38,546 Kidding. 242 00:13:38,580 --> 00:13:39,620 Call me. 243 00:13:39,648 --> 00:13:41,478 I will. (chuckles) 244 00:13:44,286 --> 00:13:47,516 (chatter) 245 00:13:48,991 --> 00:13:50,361 He was a dealing coke. 246 00:13:50,392 --> 00:13:52,462 (woman) Yeah, he's a weird dude. 247 00:13:52,494 --> 00:13:54,464 (man) Hold that thought. What's going on, guys? 248 00:13:54,496 --> 00:13:57,266 This big cop just dragged that Carl guy out of here. 249 00:13:57,299 --> 00:14:00,499 Emphasis on dragged. Okay, I'm gonna have to cancel today, I'm sorry. 250 00:14:00,536 --> 00:14:02,336 I'll make it up, double session on Thursday. (students groaning) 251 00:14:02,371 --> 00:14:04,841 (man) What's up with that? 252 00:14:07,342 --> 00:14:09,652 (man) Get closer together. Closer together, kids. 253 00:14:09,678 --> 00:14:11,108 There you go. 254 00:14:11,146 --> 00:14:12,306 All right, ready? 255 00:14:12,347 --> 00:14:14,447 Smile. (girl) Smile. 256 00:14:14,483 --> 00:14:15,923 (children) Cheese! 257 00:14:15,951 --> 00:14:17,351 (laughter) 258 00:14:17,386 --> 00:14:21,116 (chatter) 259 00:14:24,193 --> 00:14:27,133 (Carl) Don't... Do not touch me! Come back here and sit. 260 00:14:27,162 --> 00:14:29,062 I've seen those shows with the good-cop-bad-cop! 261 00:14:29,097 --> 00:14:30,897 You're gonna knock me around! 262 00:14:33,068 --> 00:14:35,598 Professor. You get the copies? 263 00:14:35,637 --> 00:14:36,907 Why am I here? 264 00:14:36,939 --> 00:14:38,509 Try criminal harassment, 265 00:14:38,540 --> 00:14:40,180 which is gonna land you in prison 266 00:14:40,209 --> 00:14:43,309 where you'll acquire a whole new definition of "physics." 267 00:14:43,345 --> 00:14:45,205 Hmm? 268 00:14:45,247 --> 00:14:47,977 (Carl) What is that? No one's gonna hurt you, Carl. 269 00:14:48,016 --> 00:14:49,216 Just tell us why you did it. 270 00:14:49,251 --> 00:14:51,951 Carl, is that the special project 271 00:14:51,987 --> 00:14:53,657 you said would blow my mind? 272 00:14:53,689 --> 00:14:55,619 No. 273 00:14:55,657 --> 00:14:57,057 Any mope can make a threat, 274 00:14:57,092 --> 00:14:59,662 but a genius needs a genius twist. 275 00:14:59,695 --> 00:15:01,325 And you're a genius, aren't you, Carl? 276 00:15:06,202 --> 00:15:07,442 Where'd you get the paperwork? 277 00:15:07,470 --> 00:15:08,970 Someone in this department? 278 00:15:16,579 --> 00:15:18,349 Well, this isn't my handwriting. 279 00:15:18,381 --> 00:15:21,351 You forged my signature to make it look real. 280 00:15:21,384 --> 00:15:22,624 Who helped you, Carl? 281 00:15:22,652 --> 00:15:24,092 Give me a name. 282 00:15:24,120 --> 00:15:25,220 It's dated... 283 00:15:25,255 --> 00:15:27,115 Friday? 284 00:15:30,593 --> 00:15:32,703 Maybe it wasn't even your idea. 285 00:15:32,729 --> 00:15:34,529 You were just a dupe. 286 00:15:34,564 --> 00:15:37,174 That's weird. That's so weird. 287 00:15:37,200 --> 00:15:38,970 So weird... 288 00:15:39,002 --> 00:15:41,172 I'm giving you one chance to get out in front of this, Carl. 289 00:15:41,204 --> 00:15:42,244 Looky, looky, looky, look, look, look. 290 00:15:42,272 --> 00:15:46,042 Look, look, look... 291 00:15:46,075 --> 00:15:48,645 (mutters) 292 00:15:48,678 --> 00:15:50,078 What's this? 293 00:15:50,113 --> 00:15:52,223 (muttering) 294 00:15:54,250 --> 00:15:57,220 He didn't do this. 295 00:15:57,253 --> 00:15:59,623 (door opens, wind whipping) 296 00:16:02,358 --> 00:16:05,398 (chatter) 297 00:16:05,428 --> 00:16:06,598 (man) It's all right, everybody, let's... 298 00:16:06,629 --> 00:16:09,569 Come on inside. Quickly. Come on. 299 00:16:11,067 --> 00:16:13,067 (girl) Get in! Hurry! 300 00:16:13,102 --> 00:16:15,142 Hurry, hurry, hurry! 301 00:16:41,531 --> 00:16:43,501 (phone ringing) 302 00:16:50,473 --> 00:16:52,513 Ah, Claudia, banker's hours. 303 00:16:52,542 --> 00:16:54,142 Did Michael cut the paychecks yet? 304 00:16:54,144 --> 00:16:55,424 No, he's working on 'em right now. 305 00:16:55,517 --> 00:16:57,237 Forgot to pay the electric again? 306 00:16:57,246 --> 00:16:59,046 You know me. 307 00:17:16,366 --> 00:17:18,296 (computer beeps) 308 00:17:21,771 --> 00:17:22,771 (sighs) 309 00:17:22,805 --> 00:17:24,375 (man) Typical nasty weather. 310 00:17:24,408 --> 00:17:28,208 (laughter) 311 00:17:32,649 --> 00:17:33,819 (sighs) Come on... 312 00:17:39,757 --> 00:17:40,717 No. 313 00:17:51,702 --> 00:17:53,372 Yes. 314 00:17:53,404 --> 00:17:55,874 Victoria Jamieson. 315 00:17:55,906 --> 00:17:57,566 Okay. 316 00:17:59,643 --> 00:18:03,453 Vicky Jamieson, my new identity. 317 00:18:07,684 --> 00:18:11,424 (giggles) Oh, you're a lifesaver. 318 00:18:11,455 --> 00:18:13,585 Margaritas for dinner? My treat. 319 00:18:13,624 --> 00:18:15,134 I still owe you for last time. 320 00:18:15,159 --> 00:18:16,659 You know what, Amy, I can't tonight. 321 00:18:16,693 --> 00:18:18,733 I really need to get going. 322 00:18:18,762 --> 00:18:20,862 But you know, uh... 323 00:18:20,898 --> 00:18:22,568 I think you're great. 324 00:18:22,599 --> 00:18:26,269 And I would love to, but I can't. 325 00:18:26,303 --> 00:18:29,143 Salted rims, limes, nachos... 326 00:18:29,173 --> 00:18:31,113 I can't. 327 00:18:37,681 --> 00:18:38,681 (Amy) Say hi to Billy. 328 00:18:38,715 --> 00:18:40,175 Okay, see you tomorrow. 329 00:18:40,217 --> 00:18:41,447 Okay, okay. 330 00:18:41,485 --> 00:18:42,815 Claudia. (gasps) 331 00:18:42,853 --> 00:18:45,193 Listen, it's okay. I'm glad I found you. 332 00:18:45,222 --> 00:18:46,562 I need you to pick up Jess today. 333 00:18:46,590 --> 00:18:47,890 I'm not... You know where it is, right? 334 00:18:47,925 --> 00:18:49,755 It's an emergency, I'll explain later! 335 00:18:49,793 --> 00:18:51,603 No, I... I'll see you later! 336 00:18:51,628 --> 00:18:55,368 (engine starting) 337 00:19:02,573 --> 00:19:04,443 (thunderclap) 338 00:19:31,502 --> 00:19:33,742 (thunderclap) 339 00:20:00,965 --> 00:20:03,295 (tree creaking) 340 00:20:40,505 --> 00:20:42,805 (wind chimes chiming) 341 00:20:56,203 --> 00:20:57,383 Hello? 342 00:20:58,236 --> 00:20:59,936 Hello? (branch thuds) 343 00:21:00,024 --> 00:21:04,764 Hello, hello! 344 00:21:04,796 --> 00:21:08,396 (dance music blaring) 345 00:21:08,433 --> 00:21:10,373 (dog barking) 346 00:21:13,833 --> 00:21:15,593 (aerobics instructor on TV) ♪ Get those knees up! 347 00:21:20,612 --> 00:21:23,052 Yeah? Yeah, listen, the oak tree, it's gonna fall. 348 00:21:23,081 --> 00:21:25,081 You've got to get out now! 349 00:21:25,084 --> 00:21:27,134 You got to be kidding me. This tree has been through a lot worse than this. 350 00:21:27,133 --> 00:21:29,483 Yeah, yeah, I know, but you gotta believe me. 351 00:21:29,816 --> 00:21:31,376 Hey, Butchie, shut up. 352 00:21:31,556 --> 00:21:34,456 There's not much time, come on! 353 00:21:34,492 --> 00:21:35,662 What are you, some sort of a city works guy 354 00:21:35,693 --> 00:21:37,503 or a tree maintenance guy or something? 355 00:21:37,528 --> 00:21:39,528 No, I'm a physicist. (excited tone) Oh, you're a physicist! 356 00:21:39,564 --> 00:21:42,004 Listen... Listen, that oak tree 357 00:21:42,033 --> 00:21:44,003 is not going to survive the storm. 358 00:21:44,035 --> 00:21:45,965 It's going to fall, Mandy, and when it does, 359 00:21:46,004 --> 00:21:48,644 it's gonna crush... How do you know my name? 360 00:21:48,673 --> 00:21:49,973 Get off my porch! 361 00:21:50,008 --> 00:21:51,738 No, wait, you've got to believe me. 362 00:21:51,776 --> 00:21:53,906 (grunting) 363 00:21:53,945 --> 00:21:55,005 (aerobics instructor on TV) Back to the beginning! 364 00:21:55,046 --> 00:21:57,346 Let's go! Legs up! 365 00:21:57,382 --> 00:21:59,352 Knees, go! 366 00:21:59,384 --> 00:22:00,994 Knees, go! 367 00:22:01,020 --> 00:22:03,490 Whoo! How's that feel? Let's go! 368 00:22:03,522 --> 00:22:04,492 You need to get out now! 369 00:22:04,523 --> 00:22:05,523 Back! 370 00:22:05,557 --> 00:22:06,787 Now! 371 00:22:09,428 --> 00:22:11,098 Take it easy! 372 00:22:11,130 --> 00:22:13,470 Take it easy! 373 00:22:13,499 --> 00:22:15,429 (Mandy grunting) 374 00:22:15,467 --> 00:22:18,767 Let go of me! (indistinct shouting) 375 00:22:18,804 --> 00:22:19,774 Stop! Come on! 376 00:22:19,805 --> 00:22:20,865 (barking) 377 00:22:20,906 --> 00:22:22,636 All right! Almost there! 378 00:22:24,977 --> 00:22:26,707 (groaning) 379 00:22:32,151 --> 00:22:35,521 (Mandy yells) 380 00:22:35,554 --> 00:22:36,594 Okay, we're almost... 381 00:22:36,622 --> 00:22:39,662 (wood creaking) 382 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 Oh, my God. 383 00:23:09,988 --> 00:23:11,818 You saved my life. 384 00:23:11,857 --> 00:23:14,027 How can I ever thank you? 385 00:23:17,062 --> 00:23:18,802 It's real. 386 00:23:30,576 --> 00:23:32,536 (bell ringing) 387 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 (chatter) 388 00:23:42,755 --> 00:23:45,785 (car horn honking) 389 00:23:53,072 --> 00:23:55,432 Hey, are you picking me up? 390 00:23:55,433 --> 00:23:56,433 Where's Dad? 391 00:23:56,434 --> 00:23:58,404 Something came up. 392 00:24:00,739 --> 00:24:02,809 You're getting wet. 393 00:25:01,267 --> 00:25:02,967 (J.T.) Uh, Claudia, it's me. Where are you? 394 00:25:03,002 --> 00:25:05,042 I've tried your office, I've tried your cell. 395 00:25:05,071 --> 00:25:08,211 I need to talk to you about the file. 396 00:25:08,848 --> 00:25:10,058 Call me when you get this. 397 00:25:10,957 --> 00:25:12,777 Was there some kind of mechanical problem? No, no, not at all. 398 00:25:12,779 --> 00:25:14,609 You don't like the way it handles? It handles great, 399 00:25:14,647 --> 00:25:16,617 everything is... You realize it's the top of the line. 400 00:25:16,649 --> 00:25:19,549 Leather interior, cherry sound system, GPS. 401 00:25:19,586 --> 00:25:21,956 Miss Whitney specifically ordered it for you. 402 00:25:21,988 --> 00:25:24,318 Wait, what did she ask for exactly? 403 00:25:24,357 --> 00:25:26,227 She said "Give me the best one in the lot." 404 00:25:26,259 --> 00:25:27,859 Well, you know, you did that, I thank you. 405 00:25:27,894 --> 00:25:30,034 Now I want something else. 406 00:25:30,063 --> 00:25:32,803 Okay, I'll put that on your Visa. 407 00:25:57,323 --> 00:26:01,063 (videogame music and sound effects) 408 00:26:02,929 --> 00:26:04,759 (indistinct character chatter) 409 00:26:04,797 --> 00:26:07,727 (buzzer) 410 00:26:12,409 --> 00:26:15,399 (buzzer) 411 00:26:23,089 --> 00:26:24,599 Is that cop with you? 412 00:26:24,717 --> 00:26:26,047 No, he isn't, Carl, I'm alone. 413 00:26:26,085 --> 00:26:28,115 I need to talk to you, please. 414 00:26:36,262 --> 00:26:38,202 You still have those papers, Carl? 415 00:26:38,232 --> 00:26:40,202 The thesis advisor consent forms? 416 00:26:40,234 --> 00:26:42,074 Yeah. Yeah, why don't you get 'em? 417 00:26:58,252 --> 00:27:01,722 And... 418 00:27:01,755 --> 00:27:05,925 Okay, I am now your thesis advisor. 419 00:27:05,960 --> 00:27:10,130 And this is your assignment. 420 00:27:10,164 --> 00:27:11,674 And I'm sure that you won't be afraid 421 00:27:11,699 --> 00:27:12,969 of wherever that might lead you. 422 00:27:13,000 --> 00:27:16,040 I am already there. 423 00:27:16,070 --> 00:27:18,840 The shadow on the form from the paperclip? 424 00:27:18,872 --> 00:27:20,912 Yeah, and other things. 425 00:27:20,941 --> 00:27:23,981 But it takes time to create a mark like that, right? 426 00:27:24,011 --> 00:27:27,451 Years, decades even and the forms are current, 427 00:27:27,481 --> 00:27:29,881 but the paper is old and crumbly, 428 00:27:29,917 --> 00:27:31,687 which means somebody either 429 00:27:31,719 --> 00:27:34,459 manufactured the effect, or the... 430 00:27:34,488 --> 00:27:36,118 Or... 431 00:27:36,156 --> 00:27:39,856 Or? 432 00:27:39,893 --> 00:27:41,263 It's from the future. 433 00:27:46,467 --> 00:27:48,737 Okay, do you have proof? 434 00:27:48,769 --> 00:27:52,109 It predicted a random event which happened this afternoon. 435 00:27:52,139 --> 00:27:53,239 I knew it. 436 00:27:53,273 --> 00:27:55,013 I knew it was possible. Carl... 437 00:27:55,042 --> 00:27:57,982 It proves the theory of infinite parallel universes. 438 00:27:58,012 --> 00:27:59,182 Okay, now, stay with me, I need you. 439 00:27:59,213 --> 00:28:01,123 I want you to explain how this happened. 440 00:28:01,148 --> 00:28:03,778 Show me the math, the physics, the implications of transferring 441 00:28:03,817 --> 00:28:05,387 an object through space and time. 442 00:28:05,419 --> 00:28:07,319 Okay, did it just show up on your desk? 443 00:28:07,354 --> 00:28:08,364 Was it in anything? 444 00:28:08,389 --> 00:28:09,859 It was in a metal briefcase. 445 00:28:09,890 --> 00:28:11,790 We're analyzing the composition right now. 446 00:28:11,825 --> 00:28:13,285 Lightweight, but very strong. 447 00:28:13,327 --> 00:28:15,057 Okay. So the file is inside the case. Yeah. 448 00:28:15,095 --> 00:28:17,295 Inside the file are written documents and photographs. 449 00:28:17,331 --> 00:28:18,301 Is there anything else? 450 00:28:18,332 --> 00:28:19,872 My lost keys. 451 00:28:19,900 --> 00:28:21,140 I had them yesterday morning. 452 00:28:21,168 --> 00:28:23,998 But by the afternoon, they were gone. 453 00:28:24,038 --> 00:28:25,038 Before or after you got the case? 454 00:28:25,072 --> 00:28:26,372 After. 455 00:28:28,942 --> 00:28:30,482 Anything else? 456 00:28:30,511 --> 00:28:32,511 Yes, a spent bullet with dried blood on it 457 00:28:32,546 --> 00:28:36,016 and also a whole bullet, which was found at the scene. 458 00:28:36,050 --> 00:28:37,150 Wait, bullets? 459 00:28:37,184 --> 00:28:39,154 Oh, yeah, you die on Friday. 460 00:28:39,186 --> 00:28:41,756 Well... 461 00:28:41,789 --> 00:28:42,919 Not if I can help it, Carl. 462 00:28:44,925 --> 00:28:47,485 All righty. (chalk tapping against board) 463 00:28:47,528 --> 00:28:49,928 It's all here, good luck. 464 00:28:49,963 --> 00:28:52,003 You know, maybe you can't help it, maybe it's your destiny. 465 00:28:52,032 --> 00:28:53,102 I don't believe that. 466 00:28:53,133 --> 00:28:54,303 Believe? 467 00:28:54,334 --> 00:28:55,804 Well, see, Carl, I mean, just think about 468 00:28:55,836 --> 00:28:57,436 all the different things that have happened 469 00:28:57,472 --> 00:28:59,172 since that case arrived... 470 00:28:59,207 --> 00:29:02,107 I'm now your thesis advisor, for one. 471 00:29:02,143 --> 00:29:03,983 I knew a scientist who used to tell his students 472 00:29:04,012 --> 00:29:05,852 to check their beliefs at the lab door, 473 00:29:05,880 --> 00:29:08,380 at least until they could be proven. 474 00:29:08,416 --> 00:29:12,486 Well, I now believe that scientist was wrong, Carl. 475 00:30:02,604 --> 00:30:04,914 (sighs) 476 00:30:04,939 --> 00:30:06,209 Dad, look. 477 00:30:06,267 --> 00:30:07,667 You got some flowers. 478 00:30:09,480 --> 00:30:10,730 Yeah. 479 00:30:12,180 --> 00:30:14,120 I've got to meet a client. I gotta go. 480 00:30:14,149 --> 00:30:16,119 Uh, Claudia, can you come back later? 481 00:30:16,151 --> 00:30:18,551 I've got to talk to you. It's about something very important. 482 00:30:18,586 --> 00:30:21,216 J.T., you son of a bitch! 483 00:30:21,256 --> 00:30:22,916 Oh, hey, girls. Hi. 484 00:30:22,957 --> 00:30:25,057 Turn on the TV, your dad is all over the news. Why? 485 00:30:25,093 --> 00:30:26,933 He's a damn hero. What'd you do, Dad? 486 00:30:26,961 --> 00:30:28,331 Oh, nothing much. 487 00:30:28,363 --> 00:30:31,003 Just saved a woman's life. 488 00:30:31,032 --> 00:30:32,902 What? (reporter) Here we are at the town of Everett's 489 00:30:32,934 --> 00:30:34,474 famous landmark, the Weatherby Oak. 490 00:30:34,502 --> 00:30:35,942 Well, the oak is no more. 491 00:30:35,970 --> 00:30:37,870 As they say, "maybe it's the acorn." 492 00:30:37,906 --> 00:30:40,306 Hey, Mandy, we hear you lost your house. Mandy Murphy... 493 00:30:40,341 --> 00:30:43,341 That's who the flowers are from. The oak fell on top of my house 494 00:30:43,378 --> 00:30:46,008 and everything was destroyed. I've got something else for you, too. 495 00:30:46,047 --> 00:30:47,947 It's about that Bremmer character. 496 00:30:47,982 --> 00:30:49,552 (TV chatter) 497 00:30:49,584 --> 00:30:50,594 This is him. Oh. 498 00:30:50,618 --> 00:30:52,448 All right, so who is he? 499 00:30:52,487 --> 00:30:53,887 All the action on the South Side of Chicago 500 00:30:53,922 --> 00:30:55,592 is controlled by a handful of guys. 501 00:30:55,623 --> 00:30:56,933 So he's one of them? 502 00:30:56,958 --> 00:31:00,128 No. He controls the handful of guys. 503 00:31:00,161 --> 00:31:02,631 Very private, very connected. 504 00:31:02,664 --> 00:31:04,934 (Mandy) Yeah, uh, well, he knocked on the door... 505 00:31:04,966 --> 00:31:07,336 Claudia, you're from Chicago. 506 00:31:07,368 --> 00:31:10,468 You ever run into this character? 507 00:31:10,505 --> 00:31:12,635 (reporter) How, exciting... 508 00:31:12,674 --> 00:31:14,044 Yeah, we used to party all the time, 509 00:31:14,075 --> 00:31:15,335 him and me and the mayor. 510 00:31:15,377 --> 00:31:18,147 Oh, yeah, right. 511 00:31:18,180 --> 00:31:20,120 I've got to run. I'm late. 512 00:31:20,149 --> 00:31:21,349 Can I see you for a sec? 513 00:31:21,383 --> 00:31:24,153 Huh? Yeah. 514 00:31:24,186 --> 00:31:27,516 What's up? 515 00:31:27,556 --> 00:31:29,586 And I'm just happy that we are okay. 516 00:31:29,625 --> 00:31:31,625 Man's best friend and his mom. 517 00:31:31,660 --> 00:31:33,100 And I guess you're both okay, 518 00:31:33,128 --> 00:31:34,198 so we're glad for that. 519 00:31:34,230 --> 00:31:36,600 Okay, Mandy. You take care. 520 00:31:36,632 --> 00:31:38,372 Goodbye, J.T. 521 00:31:38,400 --> 00:31:40,070 (Mandy) Thank you, thank you. 522 00:31:40,102 --> 00:31:42,912 Whoo! What did you do to deserve her? 523 00:31:44,206 --> 00:31:47,976 (bird cawing) 524 00:32:07,563 --> 00:32:11,173 (car horns honking) 525 00:32:32,554 --> 00:32:35,094 (honking) 526 00:32:42,197 --> 00:32:43,667 (meows) 527 00:32:47,924 --> 00:32:50,954 (phone ringing) 528 00:32:51,193 --> 00:32:53,073 Hello? I have to talk to you. 529 00:32:53,075 --> 00:32:54,205 Claudia, where are you? 530 00:32:54,243 --> 00:32:56,253 Look outside. 531 00:32:56,278 --> 00:32:58,348 What? 532 00:32:58,380 --> 00:33:01,320 (dog barking) 533 00:33:02,584 --> 00:33:03,624 What are you doing out there? 534 00:33:03,652 --> 00:33:05,092 Why don't you come in? 535 00:33:05,120 --> 00:33:07,060 No, I need you to come out here, J.T. 536 00:33:08,324 --> 00:33:10,264 All right. (phone beeps) 537 00:33:10,292 --> 00:33:11,732 Jess, stay here. Mm-hm. 538 00:33:24,640 --> 00:33:27,580 Claudia, you all right? 539 00:33:30,079 --> 00:33:31,649 What's going on? 540 00:33:31,680 --> 00:33:33,820 Is it the file? 541 00:33:33,850 --> 00:33:36,250 Look, if it's about the file, I wish I could tell you that there's nothing to it, 542 00:33:36,286 --> 00:33:39,356 but I mean, after what happened today... No. It's not about the file. 543 00:33:39,389 --> 00:33:41,459 Now, what I could... J.T., just listen to me, okay? 544 00:33:46,663 --> 00:33:48,103 What? 545 00:33:50,734 --> 00:33:52,704 I know Roy Bremmer. 546 00:34:02,712 --> 00:34:04,712 You know Roy Bremmer? 547 00:34:07,884 --> 00:34:09,454 Wait a minute. I don't unders... 548 00:34:09,486 --> 00:34:10,616 How? 549 00:34:11,888 --> 00:34:14,858 Is he a client of yours or... 550 00:34:14,891 --> 00:34:16,661 No, he's not a client. 551 00:34:16,693 --> 00:34:18,633 Well, what is he? Did something happen in Chicago? 552 00:34:18,661 --> 00:34:20,661 Did you cross the guy in some way? 553 00:34:20,697 --> 00:34:21,827 Did you testify against him? 554 00:34:21,865 --> 00:34:23,465 I don't... 555 00:34:25,168 --> 00:34:26,598 Claudia? 556 00:34:30,407 --> 00:34:31,537 I married him. 557 00:34:36,246 --> 00:34:38,616 And I'm still married to him. 558 00:34:41,751 --> 00:34:43,751 I'm sorry. 559 00:34:54,464 --> 00:34:58,804 How did you think that not telling me... 560 00:34:58,835 --> 00:35:01,335 Why... how... Why would you not tell me? 561 00:35:02,906 --> 00:35:06,806 I've lived in five different places in the last two years 562 00:35:06,843 --> 00:35:08,783 and I've changed my identity three times 563 00:35:08,812 --> 00:35:10,412 and I'm about to change it again. 564 00:35:10,447 --> 00:35:13,147 I only came back here to warn you. 565 00:35:20,523 --> 00:35:22,333 Why... why... I mean, why didn't you divorce him? 566 00:35:22,358 --> 00:35:23,758 Why wouldn't you divorce him? 567 00:35:26,362 --> 00:35:30,232 Roy takes that "till death do us part" clause literally. 568 00:35:40,643 --> 00:35:43,683 (door opens, Claudia sighs) 569 00:35:45,582 --> 00:35:47,622 Oh, damn it. 570 00:35:51,855 --> 00:35:54,185 Jesse! I don't like being left out! 571 00:35:54,225 --> 00:35:55,555 I want to know what's going on! Hey, no! 572 00:35:55,593 --> 00:35:57,393 That's enough! 573 00:35:57,428 --> 00:35:59,328 Listen, here is the deal. 574 00:35:59,363 --> 00:36:00,733 You're the child, I'm the parent, 575 00:36:00,764 --> 00:36:02,434 I will tell you what you need to know. 576 00:36:02,466 --> 00:36:04,796 I will decide that, end of story. 577 00:36:04,835 --> 00:36:07,465 Now, go upstairs, do your homework. 578 00:36:39,336 --> 00:36:43,366 I never let myself... 579 00:36:43,407 --> 00:36:46,237 get too close to anyone because... 580 00:36:48,512 --> 00:36:51,622 I know soon or later, I'm going to have to leave. 581 00:36:51,649 --> 00:36:53,349 I made a mistake with you. 582 00:36:54,618 --> 00:36:56,348 I couldn't resist. 583 00:36:58,756 --> 00:37:04,626 This was... 584 00:37:04,662 --> 00:37:08,402 the best... 585 00:37:08,432 --> 00:37:12,042 sweetest thing... 586 00:37:12,069 --> 00:37:14,809 I have ever had, ever. 587 00:37:18,809 --> 00:37:21,279 I ruined my life when I married Roy. 588 00:37:25,683 --> 00:37:27,523 And now, I've ruined yours. 589 00:37:28,786 --> 00:37:30,846 And I'm sorry. 590 00:37:32,690 --> 00:37:36,490 I just didn't expect to meet you. I... 591 00:37:36,527 --> 00:37:40,397 I didn't know what I wanted in a man until I met you. 592 00:37:40,431 --> 00:37:46,041 And I don't know, but... 593 00:37:46,070 --> 00:37:47,940 I feel like maybe I woke up something in you 594 00:37:47,972 --> 00:37:49,912 that's been asleep a long time. 595 00:37:55,079 --> 00:37:56,049 No. 596 00:37:56,080 --> 00:37:57,950 No. 597 00:38:05,422 --> 00:38:07,322 Um... 598 00:38:08,692 --> 00:38:10,632 This is for you. 599 00:38:10,661 --> 00:38:12,601 You need to take it. What the hell are you doing? 600 00:38:12,631 --> 00:38:16,601 J.T., Roy isn't only powerful and ruthless. 601 00:38:16,635 --> 00:38:19,435 He's... insanely jealous. What the hell are you doing with a gun? 602 00:38:19,471 --> 00:38:20,771 I don't understand what... You need to take it. 603 00:38:20,805 --> 00:38:22,835 No. You need to take it, you're in danger. 604 00:38:22,874 --> 00:38:24,344 Jesse is in danger. 605 00:38:24,376 --> 00:38:26,576 No, I'm not gonna keep a gun in my home. 606 00:38:26,611 --> 00:38:28,381 J.T., just take it. 607 00:38:33,451 --> 00:38:35,491 J.T., take it. 608 00:38:37,555 --> 00:38:39,085 Claudia... 609 00:38:39,124 --> 00:38:41,864 Listen, listen. 610 00:38:41,893 --> 00:38:43,063 No. 611 00:38:43,094 --> 00:38:46,004 Don't go. 612 00:38:46,031 --> 00:38:47,831 Does he always find you? 613 00:38:47,866 --> 00:38:50,066 Yeah, but he hasn't caught me yet. 614 00:38:54,973 --> 00:38:56,113 Don't go. 615 00:38:57,575 --> 00:38:59,605 Come here. 616 00:38:59,644 --> 00:39:01,954 You just said he always finds you. 617 00:39:04,449 --> 00:39:07,689 Sooner or later, you're gonna have to face him. 618 00:39:07,719 --> 00:39:09,849 So why don't we face this together? 619 00:39:11,122 --> 00:39:12,662 I mean it. 620 00:39:20,131 --> 00:39:21,871 Come on. 621 00:39:26,204 --> 00:39:27,914 Hey. 622 00:39:32,176 --> 00:39:33,886 Oh, brother. 623 00:39:35,950 --> 00:39:37,150 (shutter clicking) 624 00:39:41,820 --> 00:39:43,560 (beeping) 625 00:39:56,968 --> 00:40:00,668 (modem dialing) 43175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.