Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,286 --> 00:00:04,286
♪ Let's go on
an adventure! ♪
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,046
♪ That isn't very wise! ♪
3
00:00:07,605 --> 00:00:08,265
[laughs]
4
00:00:08,365 --> 00:00:10,365
I love you guys.
5
00:00:13,005 --> 00:00:15,055
Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!
6
00:00:15,164 --> 00:00:16,944
Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!
7
00:00:17,044 --> 00:00:17,864
Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!!
8
00:00:17,964 --> 00:00:19,104
♪ This is getting crazier! ♪
9
00:00:19,204 --> 00:00:25,544
♪ It's like we're
Endangered.... ♪
10
00:00:25,643 --> 00:00:29,723
♪ Species! ♪
11
00:00:31,602 --> 00:00:41,342
[humming]
12
00:00:41,440 --> 00:00:44,300
COOKIES!
13
00:00:44,400 --> 00:00:45,700
Ay no, do not eat
the raw cookie-dough.
14
00:00:45,799 --> 00:00:47,699
You will get the worms.
15
00:00:47,799 --> 00:00:52,779
Mmmmm...cookie worms.
16
00:00:52,878 --> 00:00:55,058
[WHIMPER]
17
00:00:55,158 --> 00:00:56,378
No! The puppy-dog eyes,
they will not work.
18
00:00:56,478 --> 00:00:59,338
The cookies, they must bake
for ten minutos.
19
00:00:59,437 --> 00:01:01,097
[gasp]
20
00:01:01,197 --> 00:01:03,017
TEN MINUTES?!
21
00:01:03,117 --> 00:01:05,497
Si, now The Someplace Else,
she calls to me.
22
00:01:05,596 --> 00:01:07,936
And I respond.
23
00:01:08,036 --> 00:01:08,576
What?!?
24
00:01:08,676 --> 00:01:10,176
But what do I do?
25
00:01:10,276 --> 00:01:11,936
This, I do not know.
26
00:01:12,035 --> 00:01:14,215
Maybe you read the book
or something, yes?
27
00:01:14,315 --> 00:01:14,935
What the who?
28
00:01:15,035 --> 00:01:15,935
Read the book.
29
00:01:16,035 --> 00:01:16,615
The huh?
30
00:01:16,715 --> 00:01:17,445
The boook.
31
00:01:17,554 --> 00:01:19,174
The whaaaat?
32
00:01:19,274 --> 00:01:20,054
A book.
33
00:01:20,154 --> 00:01:21,414
El libro.
34
00:01:21,514 --> 00:01:23,614
The rectangular thing
with the pages you open
35
00:01:23,713 --> 00:01:26,213
and they have the words on them
and you read the words
36
00:01:26,313 --> 00:01:28,613
and they make you smarter,
yes?
37
00:01:28,713 --> 00:01:31,613
I could be smarter?!
38
00:01:31,712 --> 00:01:35,572
Si Gull, you could be
a lee-tle bit smarter.
39
00:01:35,672 --> 00:01:37,972
So if I read one book...
40
00:01:38,071 --> 00:01:38,811
it will make me smart.
41
00:01:38,911 --> 00:01:40,611
But if I read two book...
42
00:01:40,711 --> 00:01:44,011
I'll be even smarter.
43
00:01:44,110 --> 00:01:45,930
And if I read
44
00:01:46,030 --> 00:01:48,130
[muttering] t three b,
45
00:01:48,230 --> 00:01:50,090
I'll be even smartererer.
46
00:01:50,189 --> 00:01:52,649
Eh...let us see how you do
with the one book
47
00:01:52,749 --> 00:01:55,089
and take it from there.
48
00:01:55,188 --> 00:01:56,448
Yay!
49
00:01:56,548 --> 00:02:02,168
I'm gonna be the smarterdest
bird in the world.
50
00:02:02,267 --> 00:02:04,367
Fa-eee-reeee.
51
00:02:04,467 --> 00:02:06,367
Fa-fa-
52
00:02:06,467 --> 00:02:07,607
Fairy Tales.
53
00:02:07,706 --> 00:02:09,846
Yay!!! I'm reading!
54
00:02:09,946 --> 00:02:10,486
Once upon a--
55
00:02:10,586 --> 00:02:15,066
[SNORE]
56
00:02:18,265 --> 00:02:19,285
Come on, champ.
57
00:02:19,385 --> 00:02:20,395
Stay with me.
58
00:02:20,504 --> 00:02:22,164
I thought you wanted
to read.
59
00:02:22,264 --> 00:02:23,084
[startled awake]
60
00:02:23,184 --> 00:02:24,844
Hey! This one has pictures!
61
00:02:24,944 --> 00:02:25,564
You can do this Gull.
62
00:02:25,664 --> 00:02:28,924
One word at a time.
63
00:02:29,023 --> 00:02:31,023
And...go!
64
00:02:34,022 --> 00:02:34,922
UGH!!!!
65
00:02:35,022 --> 00:02:36,962
[struggle]
66
00:02:37,062 --> 00:02:38,882
[SNORING]
67
00:02:38,981 --> 00:02:41,361
I need you more than ever
"Pet the Puppy."
68
00:02:41,461 --> 00:02:44,521
Don't fail me now.
69
00:02:44,621 --> 00:02:46,321
Awww, look at the Puppy.
70
00:02:46,420 --> 00:02:49,480
Look you can pet his fur,
Gull.
71
00:02:49,580 --> 00:02:50,400
Oh! Oh!
72
00:02:50,500 --> 00:02:51,880
I wanna pet the puppy.
I wanna--
73
00:02:51,979 --> 00:02:55,479
[SNORE]
74
00:02:55,579 --> 00:02:57,159
[alarm bell]
75
00:02:57,259 --> 00:03:00,799
Awww! If I keep falling asleep,
this smarty bird reading plan
76
00:03:00,898 --> 00:03:04,158
is gonna take me, like,
like 100 years.
77
00:03:04,257 --> 00:03:07,837
But... if we turn the clock
ahead 100 years,
78
00:03:07,937 --> 00:03:09,797
you'll already be smart.
79
00:03:09,897 --> 00:03:12,197
I didn't know time worked
that way.
80
00:03:12,296 --> 00:03:14,396
But I bet I will when I stop
turning this clock...
81
00:03:14,496 --> 00:03:16,716
Ay-yi-yi.
82
00:03:16,815 --> 00:03:19,675
The time travel,
it is not real, yes?
83
00:03:19,775 --> 00:03:21,315
One year!
84
00:03:21,415 --> 00:03:22,435
Hey... I already feel smarter.
85
00:03:22,535 --> 00:03:24,425
Atta boy, Gull.
86
00:03:24,534 --> 00:03:25,754
Two years!
87
00:03:25,854 --> 00:03:26,354
Muy ridiculoso!
88
00:03:26,454 --> 00:03:27,634
Says you.
89
00:03:27,734 --> 00:03:29,514
But me and Gull?
90
00:03:29,613 --> 00:03:30,073
10 years!
91
00:03:30,173 --> 00:03:31,753
We believe.
92
00:03:31,853 --> 00:03:36,433
ONE HUNDRED YEARS!
93
00:03:36,532 --> 00:03:38,312
Greetings from the Future.
94
00:03:38,412 --> 00:03:40,272
[gasp]
95
00:03:40,372 --> 00:03:41,072
It worked!
96
00:03:41,172 --> 00:03:44,952
No, this, it is silly.
97
00:03:45,051 --> 00:03:49,671
Oh wise Future Gull, tell us
what the future is like.
98
00:03:49,770 --> 00:03:50,350
In the future...
99
00:03:50,450 --> 00:03:52,190
Yeah?
100
00:03:52,290 --> 00:03:52,750
...it is sunny.
101
00:03:52,850 --> 00:03:54,870
That is...
102
00:03:54,969 --> 00:03:56,829
the most fantastical-mazing
thing I ever heard!
103
00:03:56,929 --> 00:03:58,629
You do the believing
of this?!
104
00:03:58,729 --> 00:03:59,869
Tell me more!
105
00:03:59,969 --> 00:04:01,149
Tell me more!
106
00:04:01,248 --> 00:04:04,068
The future is...
107
00:04:04,168 --> 00:04:04,948
salty.
108
00:04:05,048 --> 00:04:06,908
And tastes like chicken.
109
00:04:07,007 --> 00:04:08,187
I knew it!
110
00:04:08,287 --> 00:04:09,907
That is not the future.
That is the lunch.
111
00:04:10,007 --> 00:04:12,747
Time, she does not work
that way.
112
00:04:12,847 --> 00:04:16,267
In the Future there is no time.
113
00:04:16,366 --> 00:04:17,946
That does not even
make sense.
114
00:04:18,046 --> 00:04:20,346
In the Future we don't
make sense.
115
00:04:20,445 --> 00:04:22,305
Ay-yi-yi.
116
00:04:22,405 --> 00:04:23,985
I sense you need a hug.
117
00:04:24,085 --> 00:04:28,855
In the future we hug
with our brains.
118
00:04:28,964 --> 00:04:29,544
You see.
119
00:04:29,644 --> 00:04:30,664
I feel nothing.
120
00:04:30,764 --> 00:04:32,544
I feel it.
121
00:04:32,643 --> 00:04:35,343
It feels all warm and future-y.
122
00:04:35,443 --> 00:04:37,663
What else can you do,
Future Gull?
123
00:04:37,763 --> 00:04:39,543
Can you predict the Future?
124
00:04:39,642 --> 00:04:42,902
In the Future you will find
things amazing,
125
00:04:43,002 --> 00:04:45,542
but Merl will think
it is all nonsense.
126
00:04:45,641 --> 00:04:47,341
But it is nonsense.
127
00:04:47,441 --> 00:04:48,621
That IS amazing!
128
00:04:48,721 --> 00:04:51,901
Gull you are one BONA FIDE
gen-i-us now!
129
00:04:52,000 --> 00:04:52,460
[grunt]
130
00:04:52,560 --> 00:04:53,620
See! See!
131
00:04:53,720 --> 00:04:56,380
Nothing happens.
132
00:04:56,480 --> 00:04:59,220
That's because you have
to believe, Merl.
133
00:04:59,319 --> 00:05:00,019
[grunts]
134
00:05:00,119 --> 00:05:01,339
That is it!
135
00:05:01,439 --> 00:05:02,479
I am putting an end to this
once and for all.
136
00:05:02,559 --> 00:05:04,699
[gasp]
137
00:05:04,798 --> 00:05:06,098
UGH!!!!!
138
00:05:06,198 --> 00:05:10,118
In the Future we move stuff
with our brains.
139
00:05:13,357 --> 00:05:19,977
[panting]
140
00:05:20,076 --> 00:05:20,536
This
141
00:05:20,636 --> 00:05:21,056
[pant, pant]
142
00:05:21,156 --> 00:05:23,016
must stop.
143
00:05:23,115 --> 00:05:25,735
If only you believed
in the clock Merl...
144
00:05:25,835 --> 00:05:28,015
...then you could enjoy
the future with us.
145
00:05:28,115 --> 00:05:29,425
Ah si, but there are other
things that will take me
146
00:05:29,514 --> 00:05:31,934
to the future.
147
00:05:32,034 --> 00:05:33,094
[laughing maniacally]
148
00:05:33,194 --> 00:05:33,934
One year...
149
00:05:34,034 --> 00:05:35,414
OH! He's found a loophole!
150
00:05:35,513 --> 00:05:38,413
What do we do, oh wise
Future Gull.
151
00:05:38,513 --> 00:05:44,173
In the Future...um...
you think of all the ideas.
152
00:05:44,272 --> 00:05:46,132
I've got it.
153
00:05:46,232 --> 00:05:47,892
We'll hide in the past.
154
00:05:47,991 --> 00:05:50,631
You're so wise, Future Gull.
155
00:05:55,310 --> 00:05:56,410
[in a high pitched voice]
Aw Gee, Gull.
156
00:05:56,510 --> 00:05:58,050
You've gone all Black
and White-like!
157
00:05:58,150 --> 00:05:59,290
Woo-hoo, woo-hoo, woo-hoo!
158
00:05:59,390 --> 00:06:01,050
Que?
159
00:06:01,149 --> 00:06:02,329
The clock, she did all this?
160
00:06:02,429 --> 00:06:03,609
A clock?
161
00:06:03,709 --> 00:06:07,249
What's that fancy-pants
thingamajigger do?
162
00:06:07,348 --> 00:06:08,728
What is this you mean?
163
00:06:08,828 --> 00:06:10,928
The clock, you just used it
to go back in The Time.
164
00:06:11,028 --> 00:06:11,808
Woo-hoo!
165
00:06:11,908 --> 00:06:13,208
Huh, Time travel you say?!
166
00:06:13,307 --> 00:06:14,167
Why, GOLLYYY!
167
00:06:14,267 --> 00:06:15,527
The Future sure is swell!
168
00:06:15,627 --> 00:06:17,727
No, no, no you do not do
the understanding of me--
169
00:06:17,827 --> 00:06:20,127
And what's this thingamadoodle?
170
00:06:20,226 --> 00:06:21,046
That is the lamp.
171
00:06:21,146 --> 00:06:23,006
You use it a bazillion times.
172
00:06:23,106 --> 00:06:24,406
Jeepers! Get me!
173
00:06:24,506 --> 00:06:26,566
I ain't even seen a thing
like this in all my life!
174
00:06:26,665 --> 00:06:28,685
Say, pally-wally, what's the
skinny on this flumadiddle?
175
00:06:28,785 --> 00:06:31,525
That? It is a book.
176
00:06:31,625 --> 00:06:33,955
Level with me Charlie,
wha'cha call this gizmo?
177
00:06:34,064 --> 00:06:35,644
Those are the socks.
178
00:06:35,744 --> 00:06:37,084
Say, Jack, why don'cha
spill the beans
179
00:06:37,184 --> 00:06:39,084
úbout this gimcrack over here?
180
00:06:39,183 --> 00:06:41,123
That? It is a doorknob.
181
00:06:41,223 --> 00:06:44,163
Lay it on me Fred, what's this
hootenanny down at my tootsies?
182
00:06:44,263 --> 00:06:45,923
The floor.
183
00:06:46,022 --> 00:06:47,602
All of these things,
they exist in the past.
184
00:06:47,702 --> 00:06:50,402
Hyuk-hyuk-hyuk.
185
00:06:50,502 --> 00:06:52,602
Say Joe, whaddya know
úbout this, get me?
186
00:06:52,701 --> 00:06:53,441
No.
187
00:06:53,541 --> 00:06:54,721
No more with the questions
188
00:06:54,821 --> 00:06:55,941
which you are already
knowing the answers.
189
00:06:56,021 --> 00:06:57,721
Aw, don't be such a fuddy
duddy, Buddy.
190
00:06:57,820 --> 00:06:58,760
Just one more?
191
00:06:58,860 --> 00:07:00,860
No. Adios.
192
00:07:02,660 --> 00:07:03,480
C'mon sport, One lil' ol' look.
193
00:07:03,579 --> 00:07:05,899
No. Never.
194
00:07:10,898 --> 00:07:12,038
That gives me the willies!
195
00:07:12,138 --> 00:07:14,998
I guess you don't wanna
see this nut then.
196
00:07:15,098 --> 00:07:15,838
A nut?
197
00:07:15,938 --> 00:07:17,358
What kind of the nut?
198
00:07:17,457 --> 00:07:18,637
Dagnabbit pally!
199
00:07:18,737 --> 00:07:20,037
You don't wanna see it,
remember?
200
00:07:20,137 --> 00:07:21,117
Si. Si.
201
00:07:21,217 --> 00:07:23,397
I do want to see it.
202
00:07:23,496 --> 00:07:26,476
Coming your way, Gull.
203
00:07:26,576 --> 00:07:28,756
Ah, the rare black and white
acorn,
204
00:07:28,855 --> 00:07:31,595
just like the one this very
stump grew from.
205
00:07:31,695 --> 00:07:34,985
She will be the prize of
my collection.
206
00:07:35,094 --> 00:07:36,874
Ooh!...rare acorn.
207
00:07:36,974 --> 00:07:39,234
[CHOMP]
208
00:07:39,334 --> 00:07:40,714
Muy curiouso.
209
00:07:40,814 --> 00:07:44,334
The nut, it make the stump
all dark and slimy?
210
00:07:48,732 --> 00:07:49,872
[belch]
211
00:07:49,972 --> 00:07:51,192
Que paso?
212
00:07:51,292 --> 00:07:53,032
Somebody please do the
explaining of this to me?
213
00:07:53,132 --> 00:07:54,392
Sure! It's easy-peasy,
Louise-ee.
214
00:07:54,491 --> 00:07:57,311
That acorn grew the tree
that turned into the stump
215
00:07:57,411 --> 00:07:59,751
that us mugs are lollygaggin'
in right this red hot minute!
216
00:07:59,851 --> 00:08:00,791
But that's in the future.
217
00:08:00,890 --> 00:08:01,830
Get me?
218
00:08:01,930 --> 00:08:03,350
Gull's affecting the Stump
219
00:08:03,450 --> 00:08:05,110
because the acorn is in the
past, which is his present.
220
00:08:05,210 --> 00:08:06,550
In our present
221
00:08:06,649 --> 00:08:07,769
the stump is still an acorn
and everything you do
222
00:08:07,849 --> 00:08:10,389
to the acorn in your past,
our present,
223
00:08:10,489 --> 00:08:11,749
affects the future or, in
your case, the present.
224
00:08:11,849 --> 00:08:14,069
That is not explaining things.
225
00:08:14,168 --> 00:08:15,668
That is making them
more confusing.
226
00:08:15,768 --> 00:08:19,708
Well then, perhaps I should
explain it the old fashioned way
227
00:08:19,807 --> 00:08:21,467
with a song!
228
00:08:21,567 --> 00:08:23,027
♪
229
00:08:23,127 --> 00:08:24,827
Give me the acorn first!!!
230
00:08:24,927 --> 00:08:27,987
♪
231
00:08:28,086 --> 00:08:29,586
♪ Well I'll put
a wall here. ♪
232
00:08:29,686 --> 00:08:30,986
♪ And a hole over there. ♪
233
00:08:31,086 --> 00:08:32,226
♪ And I'll fill it all up with
my underwear... ♪
234
00:08:32,325 --> 00:08:34,265
[grunt]
235
00:08:34,365 --> 00:08:35,305
I want that nut!
236
00:08:35,405 --> 00:08:36,745
♪
237
00:08:36,845 --> 00:08:38,215
♪ ...In this little corner
I'll put a little park. ♪
238
00:08:38,324 --> 00:08:39,904
♪ But living in the pond is
a Land Walking Shark! ♪
239
00:08:40,004 --> 00:08:43,584
♪
240
00:08:43,684 --> 00:08:45,304
[gasping]
241
00:08:45,403 --> 00:08:47,023
Ahhh! Shark!!!
242
00:08:47,123 --> 00:08:48,383
♪ Oh I've got the acorn, ♪
243
00:08:48,483 --> 00:08:49,463
♪ I've got the nut. ♪
244
00:08:49,563 --> 00:08:50,543
♪ I've got the acorn, ♪
245
00:08:50,643 --> 00:08:52,023
♪ I've got the nut. ♪
246
00:08:52,122 --> 00:08:53,082
♪ I could paint this whole room
plaid if I want. ♪
247
00:08:53,162 --> 00:08:54,222
♪ 'Cause I've got
the acorn, ♪
248
00:08:54,322 --> 00:08:56,582
♪ I've got the nut! ♪
249
00:08:56,682 --> 00:08:59,902
[screams]
AHHHHHHH!!!!!!!!!!
250
00:09:00,001 --> 00:09:02,021
Give me the nut!
251
00:09:02,121 --> 00:09:04,461
Your turn, Gull!
252
00:09:04,560 --> 00:09:05,460
What is this...?
253
00:09:05,560 --> 00:09:07,140
♪ Oh!!! He's got the acorn. ♪
254
00:09:07,240 --> 00:09:08,020
HACK! HACK! HACK!
255
00:09:08,120 --> 00:09:09,100
♪ He's got the acorn. ♪
256
00:09:09,200 --> 00:09:10,500
COUGH! COUGH! COUGH!
257
00:09:10,599 --> 00:09:12,499
♪ Oh there ain't no way
he's ever giving up. ♪
258
00:09:12,599 --> 00:09:15,179
♪ That pretty little acorn,
'cause he's a little nuts! ♪
259
00:09:15,279 --> 00:09:16,659
Hoooo!
260
00:09:16,758 --> 00:09:17,698
The acorn!!!
261
00:09:17,798 --> 00:09:19,298
Finalmente!
262
00:09:19,398 --> 00:09:22,058
The nut is MINE!
263
00:09:22,158 --> 00:09:25,118
Now the things, they can get
back to the normal yes!?
264
00:09:26,837 --> 00:09:28,417
Awwww...
265
00:09:28,516 --> 00:09:29,656
Although...
266
00:09:29,756 --> 00:09:32,856
it would be muy bueno
if all the things,
267
00:09:32,956 --> 00:09:35,496
they were neater, yes?
268
00:09:35,595 --> 00:09:36,775
And if the rooms
were alphabetized
269
00:09:36,875 --> 00:09:39,215
no one would get lost.
270
00:09:39,315 --> 00:09:41,965
And padding on all of the walls
so that no one would get hurt.
271
00:09:42,074 --> 00:09:42,814
UGH!!!!!!!!!!
272
00:09:42,914 --> 00:09:44,134
Hey I didn't get hurt!
273
00:09:44,234 --> 00:09:47,734
And a sink in every corner
so I can wash my hands
274
00:09:47,833 --> 00:09:49,333
whenever I want!
275
00:09:49,433 --> 00:09:50,293
That's it fella.
276
00:09:50,393 --> 00:09:51,253
Just keep believing.
277
00:09:51,353 --> 00:09:53,353
Now put a pool over here.
278
00:09:54,632 --> 00:09:55,932
No! Too dangerous.
279
00:09:56,032 --> 00:09:58,852
Instead: we put the big
empty space,
280
00:09:58,952 --> 00:10:01,732
where nothing happens
at all.
281
00:10:01,831 --> 00:10:06,011
Woo-hoo woo-hoo woo-hoo!!
282
00:10:06,111 --> 00:10:07,451
Oh why I oughta!
283
00:10:07,550 --> 00:10:10,050
Merl old horse, you're
getting a little carried a--
284
00:10:10,150 --> 00:10:11,210
There.
285
00:10:11,310 --> 00:10:13,370
Now we can all enjoy
the togetherness,
286
00:10:13,469 --> 00:10:14,729
still be very clean and safe
287
00:10:14,829 --> 00:10:18,249
and nothing dangerous
will ever happen to us.
288
00:10:18,349 --> 00:10:20,969
[gasp]
289
00:10:21,068 --> 00:10:21,688
Cookies are done!!!!
290
00:10:21,788 --> 00:10:23,568
What is happening?
291
00:10:23,668 --> 00:10:24,928
Where did the acorn go?
292
00:10:25,028 --> 00:10:28,288
Merl, it's not time for playing.
293
00:10:28,387 --> 00:10:30,367
it's time for cookies!
294
00:10:30,467 --> 00:10:32,767
[CHANTING]
Cookies! Cookies! Cookies!
295
00:10:32,866 --> 00:10:35,206
Cookies! Cookies! Cookies!
296
00:10:35,306 --> 00:10:36,406
Yay!
297
00:10:36,506 --> 00:10:37,406
YEE-OUCH!
298
00:10:37,506 --> 00:10:38,966
Hot! Hot!
299
00:10:39,065 --> 00:10:39,765
Hot! Hot!
300
00:10:39,865 --> 00:10:40,525
Ay si.
301
00:10:40,625 --> 00:10:42,125
Muy caliente.
302
00:10:42,225 --> 00:10:44,395
You will have to wait
for the cookies to cool.
303
00:10:44,504 --> 00:10:45,684
It will be about...
304
00:10:45,784 --> 00:10:46,924
ten minutos.
305
00:10:47,024 --> 00:10:48,004
Ten minutes!!!??!
306
00:10:48,104 --> 00:10:51,524
But not if we were
in the future...
307
00:10:51,623 --> 00:10:53,403
[gasp]
No!
308
00:10:53,503 --> 00:10:57,203
In the Future the cookies
taste like chicken.
309
00:10:57,302 --> 00:10:59,242
Yay!
310
00:10:59,342 --> 00:11:02,062
Aye aye aye, the cookies!
311
00:11:04,021 --> 00:11:06,361
[HUMS]
312
00:11:06,461 --> 00:11:11,601
I hate August.
313
00:11:11,700 --> 00:11:12,960
[sighs]
314
00:11:13,060 --> 00:11:14,280
did you hear me?
Yeas.
315
00:11:14,380 --> 00:11:16,320
[Hums]
316
00:11:16,419 --> 00:11:17,759
Don'tcha wanna know why?
317
00:11:17,859 --> 00:11:23,039
Not really. No.
[hums]
318
00:11:23,138 --> 00:11:24,918
Cos there's NO HOLIDAYS
in August.
319
00:11:25,018 --> 00:11:29,038
What kind of stupid month
has NO HOLIDAYS?
320
00:11:29,137 --> 00:11:33,157
All work and no play
makes Pickle GO CRAZY!
321
00:11:33,257 --> 00:11:34,437
Work?
322
00:11:34,537 --> 00:11:35,597
When did you work?
323
00:11:35,696 --> 00:11:37,196
Figure of speech, Merl.
324
00:11:37,296 --> 00:11:38,916
Oh boy, o boy, O BOY!
325
00:11:39,016 --> 00:11:40,396
Just one more sleep!
326
00:11:40,496 --> 00:11:42,276
Huh? Wha? Huh?
327
00:11:42,375 --> 00:11:43,715
One more sleep till what?
328
00:11:43,815 --> 00:11:47,035
My most favoritest holiday
of them all is coming up.
329
00:11:47,135 --> 00:11:48,985
♪ Garbage day! ♪
330
00:11:49,094 --> 00:11:50,474
Intrigued!!
331
00:11:50,574 --> 00:11:51,754
Tell me about it, Gull!
332
00:11:51,854 --> 00:11:56,034
Oh 'Garbage Day'
is the bestest!
333
00:11:56,133 --> 00:11:58,713
The Garbage Fairy comes
and he leaves all the good
334
00:11:58,813 --> 00:12:03,433
he-gulls and she-gulls some
yummy-nummy tasty trash!
335
00:12:03,532 --> 00:12:06,272
Y'know what, Gull?
336
00:12:06,371 --> 00:12:08,471
Garbage Day sounds totally--
337
00:12:08,571 --> 00:12:09,791
El gross-o?
338
00:12:09,891 --> 00:12:10,431
amaAAAAAzIN'!!!!
339
00:12:10,531 --> 00:12:12,351
H'yeech!
340
00:12:12,450 --> 00:12:15,310
Garbage is for throwing away,
not for celebrating!
341
00:12:15,410 --> 00:12:19,330
Do you celebrate every time
you go to the potty?
342
00:12:23,009 --> 00:12:27,109
♪
343
00:12:27,208 --> 00:12:28,908
That's the right idea,
Gull!
344
00:12:29,008 --> 00:12:32,388
We just need to get into
the Garbage Day spirit!
345
00:12:32,487 --> 00:12:33,907
Hang onto your face everybody
346
00:12:34,007 --> 00:12:38,667
'cause this is gonna be the
best Garbage Day evaaa!
347
00:12:38,766 --> 00:12:42,266
The Garbage Day,
she is just a joke!
348
00:12:42,366 --> 00:12:45,426
[mutters]
Cannot be serious--
349
00:12:45,525 --> 00:12:47,985
[mutters]
holiday ridiculoso.
350
00:12:48,085 --> 00:12:49,225
[groans]
351
00:12:49,325 --> 00:12:49,785
C'mon...
352
00:12:49,885 --> 00:12:51,335
[struggle]
353
00:12:51,444 --> 00:12:52,424
What-a-ya doin?
354
00:12:52,524 --> 00:12:54,544
Told ya it'd fit!
355
00:12:54,644 --> 00:12:56,664
What is this... abomination?
356
00:12:56,763 --> 00:12:59,223
It's our Garbage Day Tree!
357
00:12:59,323 --> 00:13:02,903
This is where the Garbage
Fairy leaves all the presents.
358
00:13:03,002 --> 00:13:05,182
It's an ancient G-Day tradition!
359
00:13:05,282 --> 00:13:08,022
The origins of which
have been lost to time...
360
00:13:08,122 --> 00:13:08,582
Hey, Merl!
361
00:13:08,682 --> 00:13:10,662
Hold this!
362
00:13:10,761 --> 00:13:13,101
Eh? Like so?
363
00:13:13,201 --> 00:13:15,821
Yup! It's a traditional Garbage
Day cracker.
364
00:13:15,920 --> 00:13:17,020
Now PULL!!!
365
00:13:17,120 --> 00:13:19,120
[scream]
366
00:13:21,640 --> 00:13:22,540
[chokes]
367
00:13:22,639 --> 00:13:24,019
Ay-ya-ya-yi.
368
00:13:24,119 --> 00:13:25,859
Aw, he got the prize!
369
00:13:25,959 --> 00:13:27,259
Lucky duck.
370
00:13:27,359 --> 00:13:30,619
I am not this duck of
which you do the speaking!
371
00:13:30,718 --> 00:13:33,978
You cannot fill our home
with the garbage!
372
00:13:34,078 --> 00:13:37,138
But Merl, if we don't make
the stump as stinky as we can.
373
00:13:37,237 --> 00:13:40,697
The Garbage Fairy
might not come and...
374
00:13:40,796 --> 00:13:45,856
Garbage Day will be ruined!
375
00:13:45,956 --> 00:13:48,256
Look, the Garbage Day,
she is NOT the real holiday!
376
00:13:48,355 --> 00:13:52,015
C'mon, Merl, quit bein' such
a Garbage Scrooge!
377
00:13:52,115 --> 00:13:53,445
Trash ball fiiiiight!
378
00:13:53,554 --> 00:13:56,974
AHH!!!! UGH!!!!
379
00:13:57,074 --> 00:13:58,334
Little more to the right!
380
00:13:58,434 --> 00:13:59,334
That's yer left...
381
00:13:59,434 --> 00:14:00,414
that's yer butt...
382
00:14:00,513 --> 00:14:01,573
that's yer beak...
383
00:14:01,673 --> 00:14:03,413
there ya go!
384
00:14:03,513 --> 00:14:05,693
Ha!
385
00:14:05,793 --> 00:14:08,693
Garbage Day, meet
the wacky backpacky--
386
00:14:08,792 --> 00:14:11,672
el machine-o clean-o!
387
00:14:17,311 --> 00:14:20,111
[laughs]
388
00:14:22,950 --> 00:14:23,630
Ooh! Careful, Merl, or you'll
have to kiss everyone you meet
389
00:14:23,710 --> 00:14:26,810
under the mistletoe.
390
00:14:26,909 --> 00:14:28,769
[pucker]
391
00:14:28,869 --> 00:14:29,529
That?
392
00:14:29,629 --> 00:14:30,809
It is not the mistletoe!
393
00:14:30,909 --> 00:14:33,929
It is the dirty and stinky
socks!
394
00:14:34,028 --> 00:14:36,208
AuUrrgh!!! My eyes!
395
00:14:36,308 --> 00:14:39,488
They burn like the feet of a
thousand flamenco dancers!
396
00:14:39,587 --> 00:14:41,007
Muy caliente!
397
00:14:41,107 --> 00:14:42,767
[screams]
AHHHHHH!!!!!!!!!!!
398
00:14:42,867 --> 00:14:43,887
[giggles]
399
00:14:43,986 --> 00:14:46,886
Feelin' the Garbage Day
spirit yet?
400
00:14:46,986 --> 00:14:48,606
NOOOOO!
401
00:14:48,706 --> 00:14:51,126
Ah, quit bein' such
a Garbage Scrooge!
402
00:14:51,225 --> 00:14:52,845
And get back here
so Gull can kiss ya--
403
00:14:52,945 --> 00:14:55,205
you got mistletoe
on yer face!
404
00:14:55,305 --> 00:14:57,955
[pucker]
405
00:14:58,064 --> 00:15:03,264
[screams]
AHHHHHH!!!!!!!!!!
406
00:15:05,863 --> 00:15:10,403
El bathroomo, my one refuge from
this fake holiday of trash.
407
00:15:10,502 --> 00:15:12,922
I could kiss you toilet,
but I will not.
408
00:15:13,022 --> 00:15:16,442
This would be, how you say,
unhygienic...
409
00:15:16,541 --> 00:15:18,441
and awkward.
410
00:15:18,541 --> 00:15:19,801
♪ On the Seventh Day
of Garbage Day, ♪
411
00:15:19,901 --> 00:15:22,241
♪ the Dump Fairy
gave to me: ♪
412
00:15:22,340 --> 00:15:23,120
♪ Seven flies a swarming, ♪
413
00:15:23,220 --> 00:15:24,840
♪ Six eggs decaying-- ♪
414
00:15:24,940 --> 00:15:28,920
♪ Five moldy things!!! ♪
415
00:15:29,019 --> 00:15:30,279
♪ Four crawling worms, ♪
416
00:15:30,379 --> 00:15:31,519
♪ Three spent pens, ♪
417
00:15:31,619 --> 00:15:32,879
♪ Two plastic tubs, ♪
418
00:15:32,979 --> 00:15:36,879
♪ and a bucket full of stinky
old cheese!!! ♪
419
00:15:36,978 --> 00:15:40,318
Feelin' the Garbage Day
spirit yet?
420
00:15:40,417 --> 00:15:41,077
[bursting]
NO! Vamos!
421
00:15:41,177 --> 00:15:43,157
Exito El Bathroomo!
422
00:15:43,257 --> 00:15:45,117
Hmmph.
423
00:15:45,217 --> 00:15:48,957
Fine, we'll leave ya
to your Scroogin'...
424
00:15:49,056 --> 00:15:51,056
ya big Garbage Scrooge!
425
00:15:52,336 --> 00:15:53,796
Hmmph!
426
00:15:53,895 --> 00:15:56,355
The Garbage Day, she has lit
a fire in the belly of that
427
00:15:56,455 --> 00:15:57,915
which is me!
428
00:15:58,015 --> 00:16:01,225
Today, I shall bring an end
to this holiday of the YUCK!
429
00:16:01,334 --> 00:16:02,514
Hmmph!
430
00:16:02,614 --> 00:16:04,754
That's the spirit Merl!
431
00:16:04,854 --> 00:16:06,194
♪ On the Eighth Day of
Garbage Day, ♪
432
00:16:06,293 --> 00:16:08,673
♪ The Dump Fairy
gave to me-- ♪
433
00:16:08,773 --> 00:16:12,833
[farting]
434
00:16:12,932 --> 00:16:14,932
[KNOCKING]
435
00:16:17,052 --> 00:16:18,032
Good day!
436
00:16:18,132 --> 00:16:20,372
I am the man of the garbage,
yes.
437
00:16:22,291 --> 00:16:24,191
But if you're here, that means
the garbage fairy didn't come!
438
00:16:24,291 --> 00:16:25,751
[gasp]
439
00:16:25,850 --> 00:16:28,550
Our home wasn't
stinky enough!
440
00:16:28,650 --> 00:16:31,710
[SOBBING]
441
00:16:31,809 --> 00:16:33,889
Oh well, better luck
the next time, no.
442
00:16:37,408 --> 00:16:40,068
[laughs]
443
00:16:40,168 --> 00:16:42,368
[screams]
AHHHHHHH!!!!!!!!!!
444
00:16:43,807 --> 00:16:44,787
Hurray!
445
00:16:44,887 --> 00:16:47,987
Now we'll be the stinkiest
for sure!
446
00:16:48,087 --> 00:16:50,427
Haa! Smell that holiday spirit!
447
00:16:50,526 --> 00:16:53,586
[splutters]
448
00:16:53,686 --> 00:16:55,866
♪ Deck the stump
with loads of Garbage ♪
449
00:16:55,966 --> 00:16:57,426
♪ fa-la-la-la-laa-la-la-
la-laa . ♪
450
00:16:57,525 --> 00:17:01,865
♪ Tis the season to love
garbage, la-la-la-la-laa-- ♪
451
00:17:01,965 --> 00:17:03,575
Wha'cha got there Merl?
452
00:17:03,684 --> 00:17:05,824
There is not enough room
in the stump for both
453
00:17:05,924 --> 00:17:07,664
the Garbage Day and... the Merl.
454
00:17:07,764 --> 00:17:08,664
So this?
455
00:17:08,763 --> 00:17:10,343
It is my suitcase.
456
00:17:10,443 --> 00:17:11,743
I pack it so I can--
457
00:17:11,843 --> 00:17:13,023
Throw it on the
Garbage Day Heap
458
00:17:13,123 --> 00:17:14,983
as a big old holiday offering!
459
00:17:15,082 --> 00:17:16,902
Huh! What?!?!?
460
00:17:17,002 --> 00:17:18,422
Nooooooo!
461
00:17:18,522 --> 00:17:20,142
[grunts]
462
00:17:20,242 --> 00:17:21,382
Aw, look!
463
00:17:21,481 --> 00:17:23,861
His eyes are leaking
happiness!
464
00:17:23,961 --> 00:17:25,861
What is the meaning
of this?!
465
00:17:25,961 --> 00:17:27,941
Glad you asked!
466
00:17:28,040 --> 00:17:31,180
The Garbage Fairy only
visits the stinkiest houses
467
00:17:31,280 --> 00:17:32,980
so we've made a monster
garbage pile to get it
468
00:17:33,080 --> 00:17:35,020
nice and smelly in here!
469
00:17:35,119 --> 00:17:38,339
I can't wait till the Garbage
Fairy visits us!!!
470
00:17:38,439 --> 00:17:47,579
[humming]
471
00:17:47,677 --> 00:17:48,257
Enough!
472
00:17:48,357 --> 00:17:49,777
This is all a LIE!
473
00:17:49,877 --> 00:17:51,137
There is no "The Garbage
Fairy'!
474
00:17:51,237 --> 00:17:53,977
[gasp]
475
00:17:54,076 --> 00:17:55,616
No 'The Garbage Fairy'?!
476
00:17:55,716 --> 00:17:59,176
How could you be
such a...a...
477
00:17:59,275 --> 00:18:01,815
GARBAGE SCROOGE???
478
00:18:01,915 --> 00:18:02,735
[gasp]
479
00:18:02,835 --> 00:18:05,175
There is no holiday to ruin!
480
00:18:05,275 --> 00:18:06,205
This festival, she is a lie!
481
00:18:06,314 --> 00:18:08,134
A fake!
482
00:18:08,234 --> 00:18:09,774
A shamboozlemente!
483
00:18:09,874 --> 00:18:11,174
I will show you...
484
00:18:11,274 --> 00:18:14,614
by proving the Garbage Fairy,
he does not exist!!!
485
00:18:14,713 --> 00:18:16,053
Whaa.. What!?!?!?
486
00:18:16,153 --> 00:18:18,853
You-ha-ha-hoo wouldn't.
487
00:18:18,952 --> 00:18:21,172
No? Let us see!
488
00:18:21,272 --> 00:18:22,932
If the Garbage Fairy,
489
00:18:23,032 --> 00:18:25,252
he only comes to the stinkiest
of the houses,
490
00:18:25,351 --> 00:18:30,851
then I shall make our house
el ranko stinkamente complete-o!
491
00:18:30,950 --> 00:18:34,450
[crazed laugh]
492
00:18:34,550 --> 00:18:35,450
Whooooaaa... It's so...
493
00:18:35,550 --> 00:18:37,370
beautiful.
494
00:18:37,469 --> 00:18:38,729
[gag]
495
00:18:38,829 --> 00:18:41,769
Merl! Fer the love of stink,
grab a mask!
496
00:18:41,869 --> 00:18:45,409
HA! Where is your Garbage Fairy
now?!
497
00:18:45,508 --> 00:18:48,048
There is no such thing
as the Garr--
498
00:18:48,148 --> 00:18:51,468
[splutters]
499
00:19:02,265 --> 00:19:03,445
[squeaks]
500
00:19:03,545 --> 00:19:06,445
You? You cannot exist!
501
00:19:06,545 --> 00:19:09,195
Of course I exist!
502
00:19:09,304 --> 00:19:14,284
I exist in every moldy bun,
in every busted toy,
503
00:19:14,384 --> 00:19:17,644
in every pair of dirty
underpants!
504
00:19:17,743 --> 00:19:19,323
It cannot be!
505
00:19:19,423 --> 00:19:22,203
The Garbage Day,
it is a lie!
506
00:19:22,302 --> 00:19:25,722
Oh no, Merl, Garbage Day
is real!
507
00:19:25,822 --> 00:19:29,202
It's the day we celebrate
the Glorious Circle of Waste
508
00:19:29,301 --> 00:19:30,321
with our loved ones.
509
00:19:30,421 --> 00:19:34,001
Oh.. H'okay...
510
00:19:34,100 --> 00:19:37,080
when you put it like this,
the holiday,
511
00:19:37,180 --> 00:19:39,920
she does not sound
so disgusting...
512
00:19:40,019 --> 00:19:42,119
Then why did you try
to destroy it
513
00:19:42,219 --> 00:19:45,719
with the 'wacky backpacky'...
514
00:19:45,819 --> 00:19:48,439
you must suffer the
consequences, Garbage Scrooge!!!
515
00:19:48,538 --> 00:19:51,238
No, please!
516
00:19:51,338 --> 00:19:53,518
I can still do the changing,
yes???
517
00:19:53,617 --> 00:19:54,757
I believe!
518
00:19:54,857 --> 00:19:56,757
I BELIEVE!
519
00:19:56,857 --> 00:19:59,237
You must learn to love
the garbage...
520
00:19:59,336 --> 00:20:03,916
or you shall become
THE GARBAGE!
521
00:20:04,016 --> 00:20:06,956
NOOOOOOO!!!!
522
00:20:07,055 --> 00:20:08,475
Gah!
523
00:20:08,575 --> 00:20:12,705
I believe, I believe,
I bel-ee-he-ieve, I belieeeeve.
524
00:20:12,814 --> 00:20:13,594
Merl! Merl!
525
00:20:13,694 --> 00:20:14,954
Are you okay?
526
00:20:15,054 --> 00:20:15,754
What...
527
00:20:15,854 --> 00:20:16,794
What day is this day?!?!
528
00:20:16,894 --> 00:20:17,554
Oooh! Oooh!
529
00:20:17,654 --> 00:20:18,474
I know!
530
00:20:18,573 --> 00:20:20,473
It's Garbage Day.
531
00:20:20,573 --> 00:20:21,033
Haha!
532
00:20:21,133 --> 00:20:22,433
Garbage Day?
533
00:20:22,533 --> 00:20:24,073
Then I have not done
the missing of it!
534
00:20:24,172 --> 00:20:26,352
Gull, fetch me a half-eaten
can of sardines!
535
00:20:26,452 --> 00:20:28,592
Pickle, build us a bigger
garbage pile!
536
00:20:28,692 --> 00:20:30,832
Today, we celebrate!
537
00:20:30,931 --> 00:20:31,631
Hahahaaa!
538
00:20:31,731 --> 00:20:33,351
♪ Four crawling worms, ♪
539
00:20:33,451 --> 00:20:35,031
♪ Three spent pens,
Two plastic ♪
540
00:20:35,131 --> 00:20:35,711
Sorry, Merl.
541
00:20:35,811 --> 00:20:36,671
No can do.
542
00:20:36,770 --> 00:20:38,550
Huh! For why?
543
00:20:38,650 --> 00:20:40,990
'Cause the garbage men
picked up all the trash, silly!
544
00:20:41,090 --> 00:20:42,790
It happens every
Garbage Day.
545
00:20:42,890 --> 00:20:44,550
[disappointed]
But I er...
546
00:20:44,649 --> 00:20:47,149
and... I-I-I mean...
547
00:20:47,249 --> 00:20:48,429
[sad sigh]
Oh. Of course.
548
00:20:48,529 --> 00:20:50,749
No problemo.
549
00:20:50,848 --> 00:20:53,708
I will just do the waiting
'til next year.
550
00:20:53,808 --> 00:20:56,748
Garbage Day happens
Bevery week!
551
00:20:56,847 --> 00:20:59,787
EVERY.. week?
552
00:20:59,887 --> 00:21:02,587
Hey! The garbage men missed
a bit.
553
00:21:02,686 --> 00:21:04,026
Wait a sec--
554
00:21:04,126 --> 00:21:06,146
"To Merl from...
555
00:21:06,246 --> 00:21:08,426
The Garbage Fairy!"
556
00:21:08,525 --> 00:21:09,265
[squeals]
557
00:21:09,365 --> 00:21:10,985
He was here!
I knew it!
558
00:21:11,085 --> 00:21:12,465
What is it?!!!!
559
00:21:12,565 --> 00:21:14,185
[belch]
560
00:21:14,285 --> 00:21:17,175
[gags]
561
00:21:17,284 --> 00:21:21,464
♪ And a bucket full of
stinky old cheese-- ♪
562
00:21:21,563 --> 00:21:23,863
(All): Merry Garbage Day,
everyone!
563
00:21:23,963 --> 00:21:32,643
[humming Christmas tune]
♪♪♪♪♪
36531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.