Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,521 --> 00:00:11,721
I'll send him and his whole family to
a concentration camp. On the next train.
2
00:00:11,921 --> 00:00:14,161
Or he can go home. It's up to him.
3
00:00:15,041 --> 00:00:17,881
The Germans... Forster...
we have to take everything.
4
00:00:18,001 --> 00:00:19,441
They can't find any evidence.
5
00:00:23,681 --> 00:00:26,201
We've got to get the e-compressor started.
6
00:00:26,361 --> 00:00:29,241
And then pray to God that we'll compress
enough air to blow the tanks.
7
00:00:29,321 --> 00:00:30,721
One of us has to go in there.
8
00:00:30,801 --> 00:00:31,801
He'll die.
9
00:00:31,921 --> 00:00:34,361
One of us has to do it,
or else we can't surface.
10
00:01:32,281 --> 00:01:33,881
What's wrong?
11
00:01:34,641 --> 00:01:37,241
You've got to go.
My landlady will come home soon.
12
00:01:37,401 --> 00:01:39,281
- She has been working night shift.
- So what?
13
00:01:39,401 --> 00:01:41,121
She can't find you here.
14
00:01:49,321 --> 00:01:50,841
Unfortunately,
it's just coffee substitute.
15
00:01:51,001 --> 00:01:52,321
Thanks.
16
00:01:52,761 --> 00:01:54,561
I'll get you real coffee.
17
00:01:58,081 --> 00:01:59,681
My landlady,
18
00:02:00,401 --> 00:02:01,961
she's on the list, too.
19
00:02:05,241 --> 00:02:06,121
I see.
20
00:02:06,601 --> 00:02:08,001
And as we...
21
00:02:08,641 --> 00:02:11,001
as we're friends now, her and I,
22
00:02:11,241 --> 00:02:12,361
I thought...
23
00:02:12,721 --> 00:02:14,121
You know the situation, Simone.
24
00:02:14,521 --> 00:02:16,201
Field Command Headquarters signed off
on the names
25
00:02:16,321 --> 00:02:18,401
and I can't do anything about it.
Even if I wanted to.
26
00:02:21,441 --> 00:02:23,041
Don't worry.
27
00:02:24,321 --> 00:02:26,961
Once we've caught Monroe,
everyone on that list will be safe.
28
00:02:27,561 --> 00:02:29,001
It won't be long now.
29
00:02:32,641 --> 00:02:33,641
Simone,
30
00:02:36,001 --> 00:02:37,801
I love you.
31
00:02:39,041 --> 00:02:41,001
Hagen, I...
32
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
The house, this house that
33
00:02:43,281 --> 00:02:46,601
I bought is way too big for me on my own.
34
00:02:48,601 --> 00:02:49,801
All right, I,
35
00:02:51,161 --> 00:02:52,601
I don't want to push you.
36
00:02:53,201 --> 00:02:55,841
I wouldn't want to be with a
woman who's easy to get.
37
00:02:59,681 --> 00:03:00,841
I've got to go.
38
00:03:01,241 --> 00:03:04,001
- Yes. See you later.
- See you later.
39
00:05:41,441 --> 00:05:42,921
What happened to him?
40
00:05:43,721 --> 00:05:44,961
Flash fire.
41
00:05:45,881 --> 00:05:47,841
Tried to weld a leaky U-boat diesel tank.
42
00:05:48,961 --> 00:05:51,961
What is it, Mr. Duval?
I've got work to do.
43
00:05:54,441 --> 00:05:57,281
We found that last night.
In a Résistance hideout.
44
00:06:02,281 --> 00:06:04,081
It's old stuff. It's expired.
45
00:06:06,001 --> 00:06:07,401
Don't get me wrong.
46
00:06:08,041 --> 00:06:09,921
I'd like to avoid further violence.
47
00:06:11,521 --> 00:06:13,001
I assume you know about the list?
48
00:06:14,441 --> 00:06:15,921
100 hostages.
49
00:06:16,881 --> 00:06:18,041
The consequences would be terrible.
50
00:06:19,321 --> 00:06:21,161
The guardian angel of La Rochelle.
51
00:06:25,001 --> 00:06:26,681
Do you smell this, Mr. Duval?
52
00:06:28,001 --> 00:06:29,561
That's the smell of death.
53
00:06:30,041 --> 00:06:32,561
People die in here. Every day.
And you know why?
54
00:06:33,281 --> 00:06:35,401
Because the Germans are at war
with the whole world.
55
00:06:35,641 --> 00:06:37,841
We treat them nevertheless,
even if we're short of everything here,
56
00:06:37,961 --> 00:06:39,161
especially morphine.
57
00:06:39,841 --> 00:06:42,441
That's why I assure you
that this is not from here.
58
00:06:42,961 --> 00:06:44,441
That's what you wanted to ask, right?
59
00:06:45,881 --> 00:06:47,761
I'm just fulfilling my duty.
60
00:06:48,161 --> 00:06:49,201
Yes.
61
00:06:49,561 --> 00:06:52,121
We all do. Unfortunately.
62
00:06:53,241 --> 00:06:56,081
Keep it and give it to him. He needs it.
63
00:07:09,401 --> 00:07:12,641
Criminal Inspector? We managed to
identify the other two dead bodies.
64
00:07:12,761 --> 00:07:15,881
One of them is French. Claude Martin.
Worked at the naval base docks.
65
00:07:16,561 --> 00:07:19,121
We found this inside the house.
66
00:07:23,521 --> 00:07:25,321
Last night, they came
from western direction?
67
00:07:25,601 --> 00:07:26,641
Yes.
68
00:07:27,801 --> 00:07:28,881
Where does that road go?
69
00:07:30,081 --> 00:07:31,201
Along the coast.
70
00:07:53,121 --> 00:07:55,521
The depth charges damaged
the saddle tanks.
71
00:07:55,801 --> 00:07:57,281
How long will the fuel last?
72
00:07:58,281 --> 00:08:00,121
For one day. Tops.
73
00:08:00,561 --> 00:08:03,081
We can't use all of it to avoid
piston seizure by running on empty.
74
00:08:03,161 --> 00:08:04,281
What about the batteries?
75
00:08:04,361 --> 00:08:05,561
They're fully charged.
76
00:08:05,641 --> 00:08:06,841
We should talk.
77
00:08:18,601 --> 00:08:19,761
We're somewhere around here.
78
00:08:20,281 --> 00:08:21,681
But we don't know the exact location.
79
00:08:22,921 --> 00:08:25,801
No positioning is possible; the sun
is not coming through.
80
00:08:26,561 --> 00:08:27,961
What about the receivers and transmitters?
81
00:08:28,041 --> 00:08:29,161
Pile of scrap.
82
00:08:29,241 --> 00:08:32,081
And I'm not able to repair it without
the right spare parts.
83
00:08:32,201 --> 00:08:34,961
We have the VHF device but
it's useless out here.
84
00:08:35,561 --> 00:08:36,641
And if we dive?
85
00:08:36,761 --> 00:08:38,121
I could try to locate with hydrophones.
86
00:08:38,241 --> 00:08:39,681
Maybe we'll find another ship.
87
00:08:40,041 --> 00:08:41,921
And pray that it's one of ours.
88
00:08:43,241 --> 00:08:45,521
We could only bump
into convoys around here.
89
00:08:45,881 --> 00:08:47,201
And then what?
90
00:08:47,721 --> 00:08:48,681
Want to surrender?
91
00:08:49,361 --> 00:08:51,001
I don't want to surrender.
92
00:08:51,241 --> 00:08:52,761
Or continue fighting.
93
00:08:54,521 --> 00:08:56,121
The only thing I want is to get home.
94
00:08:56,201 --> 00:08:57,561
Oh yeah, that's very important.
95
00:08:58,281 --> 00:09:00,121
They'll detain us immediately
96
00:09:00,241 --> 00:09:03,161
and then put all of us in front
of court-martial. All of us.
97
00:09:03,241 --> 00:09:04,521
Are you going to tell them?
98
00:09:04,641 --> 00:09:05,641
What?
99
00:09:05,761 --> 00:09:07,001
What happened here?
100
00:09:08,201 --> 00:09:09,441
Nobody knows, apart from us.
101
00:09:11,081 --> 00:09:12,881
The guys in La Rochelle have no clue.
102
00:09:13,201 --> 00:09:14,201
The logbook...
103
00:09:14,681 --> 00:09:17,001
nothing has been written in it
since Greenwood's exchange.
104
00:09:19,521 --> 00:09:20,601
Yes.
105
00:09:21,761 --> 00:09:23,521
So we can still write in it what
happened.
106
00:09:34,761 --> 00:09:36,361
But we have to get home first.
107
00:09:37,041 --> 00:09:38,281
And how do we do that?
108
00:09:38,441 --> 00:09:39,641
Without fuel?
109
00:09:39,881 --> 00:09:40,961
No idea.
110
00:09:41,321 --> 00:09:43,801
We would have to find a German ship first.
111
00:09:46,721 --> 00:09:47,961
Submerged running.
112
00:09:48,321 --> 00:09:50,281
Until we're far enough away
from the convoy routes.
113
00:09:51,761 --> 00:09:53,881
How far will we get with running on
the batteries at 3 knots?
114
00:09:56,681 --> 00:09:57,761
180 miles.
115
00:10:01,641 --> 00:10:03,081
A course in south-eastern direction.
116
00:10:03,721 --> 00:10:05,921
That would get us at least a bit closer
to the French coast.
117
00:10:17,601 --> 00:10:19,801
Set new course one-three-five.
118
00:10:21,161 --> 00:10:22,241
Rig ship for dive.
119
00:10:48,241 --> 00:10:49,281
Simone.
120
00:10:55,201 --> 00:10:56,361
Is she upstairs?
121
00:10:57,441 --> 00:10:58,641
No, but...
122
00:10:59,081 --> 00:11:00,281
I know where she is.
123
00:11:01,641 --> 00:11:03,121
Could you hide her?
124
00:11:03,521 --> 00:11:04,841
Outside of town?
125
00:11:05,641 --> 00:11:06,961
At my farm.
126
00:11:07,281 --> 00:11:08,401
But not forever.
127
00:11:09,881 --> 00:11:11,001
She has to leave La Rochelle.
128
00:11:11,161 --> 00:11:12,641
How? There are soldiers everywhere.
129
00:11:19,001 --> 00:11:20,161
I'm scared.
130
00:11:21,561 --> 00:11:22,681
Me too.
131
00:11:26,921 --> 00:11:28,201
You came here by car?
132
00:11:29,041 --> 00:11:30,081
Come with me.
133
00:14:41,121 --> 00:14:42,881
We've got to stick together now.
134
00:14:47,921 --> 00:14:49,161
Chief!
135
00:14:49,401 --> 00:14:51,761
It won't work if the officers
won't keep their mouths shut.
136
00:14:52,201 --> 00:14:53,881
Then we could stay out here.
137
00:14:56,201 --> 00:14:59,001
Maybe we should just face what we
did to Hoffmann.
138
00:14:59,641 --> 00:15:01,801
- And Max.
- Would it bring them back to life?
139
00:15:01,881 --> 00:15:02,881
No.
140
00:15:03,241 --> 00:15:06,081
But at least some backstabbing
bastards would hang for it.
141
00:15:09,521 --> 00:15:11,241
But you don't have to worry.
142
00:15:12,121 --> 00:15:13,961
I'll keep my cowardly trap shut.
143
00:15:17,041 --> 00:15:19,441
If Wrangel doesn't play along you can
forget about it anyway.
144
00:15:26,961 --> 00:15:28,001
Frank.
145
00:15:28,601 --> 00:15:29,601
Frank.
146
00:15:33,441 --> 00:15:34,441
Listen.
147
00:15:39,161 --> 00:15:40,401
Knocking noises.
148
00:15:51,441 --> 00:15:52,561
SOS.
149
00:15:57,281 --> 00:15:58,321
Bearing?
150
00:16:00,201 --> 00:16:01,321
45 degrees.
151
00:16:02,921 --> 00:16:04,121
Moving to the right.
152
00:16:05,041 --> 00:16:06,761
You can clearly hear the signal?
153
00:16:07,521 --> 00:16:08,681
Yes.
154
00:16:09,401 --> 00:16:10,761
It's slowly getting louder.
155
00:16:17,801 --> 00:16:19,361
Battle stations!
156
00:16:26,561 --> 00:16:29,441
Battle stations!
Come on, you lazy bastards.
157
00:16:29,561 --> 00:16:30,881
Move it, assholes.
158
00:16:37,001 --> 00:16:38,121
Hey!
159
00:16:38,441 --> 00:16:39,601
Killer!
160
00:16:42,441 --> 00:16:43,961
What's wrong with you?
161
00:16:46,561 --> 00:16:48,281
It won't work out as long as I'm on board.
162
00:16:48,401 --> 00:16:49,401
What?
163
00:16:50,121 --> 00:16:51,281
I'm just bad luck.
164
00:16:51,681 --> 00:16:53,041
Because you're a whore cheater?
165
00:16:53,321 --> 00:16:54,361
A whore cheater?
166
00:16:54,521 --> 00:16:55,721
Someone who pays but doesn't fuck.
167
00:16:56,001 --> 00:16:57,921
That has nothing to do with our bad luck.
168
00:16:58,121 --> 00:17:00,761
And now do your job or else
you'll get fucked.
169
00:17:00,921 --> 00:17:02,001
By me.
170
00:17:35,121 --> 00:17:36,281
Nothing.
171
00:17:37,321 --> 00:17:38,841
The signal grows louder.
172
00:17:42,241 --> 00:17:44,041
It could take forever until we find it.
173
00:17:45,601 --> 00:17:47,241
Like a needle in a haystack.
174
00:17:54,921 --> 00:17:58,521
Kilometer 223,5, near Royan.
175
00:17:59,121 --> 00:18:01,201
That's the direction the car came from.
176
00:18:02,161 --> 00:18:05,601
Half an hour of peace and quiet.
Without patrol boats.
177
00:18:05,681 --> 00:18:07,441
A delivery across the sea?
178
00:18:07,681 --> 00:18:09,721
Yes. Explosives and weapons.
179
00:18:11,321 --> 00:18:13,721
Who has this information, apart from you?
180
00:18:14,001 --> 00:18:16,761
The routes of the coastguard are changed
every week.
181
00:18:16,881 --> 00:18:20,241
That's the task of the French.
French coastguard.
182
00:18:20,321 --> 00:18:22,241
I always get a copy.
183
00:18:22,361 --> 00:18:24,841
I hope we'll find the traitor
amongst them.
184
00:18:30,881 --> 00:18:32,601
More losses?
185
00:18:33,001 --> 00:18:34,321
Yes.
186
00:18:34,841 --> 00:18:37,001
Three boats sunk, one's missing.
187
00:18:37,561 --> 00:18:38,401
Hoffmann.
188
00:18:39,561 --> 00:18:42,321
Lorient received the last message
four days ago.
189
00:18:42,561 --> 00:18:44,161
Silence ever since.
190
00:18:46,041 --> 00:18:47,561
Miss Strasser deserves to know.
191
00:18:52,761 --> 00:18:54,001
Losses are not within my duties.
192
00:18:54,241 --> 00:18:55,761
Oh, Forster.
193
00:18:55,881 --> 00:18:57,361
I'm not stupid.
194
00:18:58,361 --> 00:19:04,561
I know that your reasons for choosing
that boat weren't entirely professional.
195
00:19:06,001 --> 00:19:08,041
You should be the one to tell her.
196
00:19:19,881 --> 00:19:21,161
Simone?
197
00:19:25,001 --> 00:19:26,321
We have to talk.
198
00:19:26,961 --> 00:19:29,681
Yes? About what?
199
00:19:39,761 --> 00:19:40,761
Not here.
200
00:19:40,841 --> 00:19:42,441
Tonight, at my place.
201
00:19:43,521 --> 00:19:44,441
All right.
202
00:19:45,961 --> 00:19:47,201
My driver will pick you up.
203
00:19:48,801 --> 00:19:50,201
See you tonight then.
204
00:20:49,401 --> 00:20:50,721
How are you feeling?
205
00:20:51,121 --> 00:20:52,121
I'm okay.
206
00:21:05,681 --> 00:21:07,001
I gave you something.
207
00:21:07,321 --> 00:21:08,641
Probably a bit too much.
208
00:21:09,601 --> 00:21:10,801
You've slept like a baby.
209
00:21:14,001 --> 00:21:15,041
Carla.
210
00:21:16,041 --> 00:21:17,641
- It's over.
- No.
211
00:21:24,881 --> 00:21:25,881
Émile!
212
00:21:25,961 --> 00:21:26,961
On my way.
213
00:21:32,961 --> 00:21:34,641
The whole of France?
214
00:21:34,881 --> 00:21:36,281
Claude and Luc are dead.
215
00:21:36,961 --> 00:21:38,521
We've got about 40 bullets left.
216
00:21:38,841 --> 00:21:40,441
So, what are we supposed
to accomplish with that?
217
00:22:03,681 --> 00:22:04,801
I need to take a leak.
218
00:22:04,921 --> 00:22:06,041
Help me, please.
219
00:22:08,361 --> 00:22:10,001
Who is this woman, Émile?
220
00:22:10,841 --> 00:22:12,081
She's just a friend.
221
00:22:12,241 --> 00:22:13,561
The woman speaks English.
222
00:22:14,041 --> 00:22:16,601
I don't want people in my house
who speak English.
223
00:22:16,761 --> 00:22:17,761
You hear me?
224
00:22:17,881 --> 00:22:18,961
I know, Dad.
225
00:22:34,921 --> 00:22:36,041
A vessel.
226
00:22:36,321 --> 00:22:37,521
An old ship.
227
00:22:39,801 --> 00:22:40,801
No speed.
228
00:22:53,081 --> 00:22:54,561
Not very seaworthy.
229
00:23:02,361 --> 00:23:04,921
Make ready tubes number one and two
for surface firing.
230
00:23:07,561 --> 00:23:09,441
Make ready tubes number one and two
for surface firing.
231
00:23:09,561 --> 00:23:10,761
Rig ship for surface.
232
00:23:31,921 --> 00:23:34,001
Cyrillic characters.
233
00:23:41,601 --> 00:23:44,521
It's a coastal ship.
Apparently no living soul on board.
234
00:23:44,601 --> 00:23:45,841
So far out?
235
00:23:46,401 --> 00:23:48,161
Maybe they're all dead.
236
00:23:51,081 --> 00:23:52,401
We need fuel.
237
00:23:55,241 --> 00:23:56,401
We have to board.
238
00:24:01,401 --> 00:24:03,281
Do any of you have experience
in close combat?
239
00:24:05,361 --> 00:24:08,361
Have any of you ever killed a man?
With your own bare hands?
240
00:24:13,841 --> 00:24:14,841
Yes.
241
00:24:16,521 --> 00:24:17,561
I did.
242
00:24:28,401 --> 00:24:30,001
Does anyone speak Russian?
243
00:24:33,521 --> 00:24:34,681
Apart from me?
244
00:24:49,521 --> 00:24:50,561
I'll go with you.
245
00:24:50,841 --> 00:24:51,841
What?
246
00:24:52,641 --> 00:24:53,841
You need me there.
247
00:24:54,281 --> 00:24:55,561
A mad man?
248
00:24:59,281 --> 00:25:00,641
Who else is going to lead the men?
249
00:25:01,801 --> 00:25:02,721
You?
250
00:25:06,361 --> 00:25:08,441
This boat needs a Captain.
251
00:25:10,121 --> 00:25:11,921
Otherwise, the fuel won't help you.
252
00:25:13,281 --> 00:25:14,801
And Ehrenberg,
253
00:25:15,001 --> 00:25:18,241
he'll crack during the first interrogation
of the submarine command.
254
00:25:22,801 --> 00:25:23,961
We have no choice.
255
00:25:25,601 --> 00:25:27,001
Have you lost it?
256
00:25:29,041 --> 00:25:31,841
No. He's right.
257
00:25:32,001 --> 00:25:33,961
Otherwise we're all going to be
court-martialed.
258
00:25:35,041 --> 00:25:36,521
The entire crew.
259
00:25:41,921 --> 00:25:42,921
I promise you one thing,
260
00:25:43,001 --> 00:25:45,761
if you try to fuck with us, it won't be a
Russian bullet in the head for you
261
00:25:45,841 --> 00:25:47,201
but a German one in the back.
262
00:28:46,601 --> 00:28:48,001
We can go downstairs here.
263
00:28:49,641 --> 00:28:51,721
You stay here and watch our backs.
264
00:28:51,961 --> 00:28:53,041
You too.
265
00:29:41,881 --> 00:29:43,161
Don't shoot.
266
00:29:47,241 --> 00:29:48,241
Please.
267
00:29:48,441 --> 00:29:49,401
Don't shoot.
268
00:29:50,001 --> 00:29:51,921
- You're German?
- Yes.
269
00:29:52,681 --> 00:29:55,001
- Banat Swabian.
- On a Russian ship?
270
00:29:56,001 --> 00:29:57,241
We're in trouble.
271
00:30:10,841 --> 00:30:11,961
Walk!
272
00:30:50,081 --> 00:30:52,441
Gentlemen, welcome aboard the Kasak.
273
00:30:54,081 --> 00:30:55,921
I am Captain Martin Chafroff.
274
00:30:58,441 --> 00:30:59,921
You're all German?
275
00:31:00,441 --> 00:31:02,001
2 Germans, 4 Romanians.
276
00:31:03,521 --> 00:31:06,001
And a souvenir from the Ukraine.
277
00:31:07,441 --> 00:31:09,121
That's the whole crew?
278
00:31:10,601 --> 00:31:12,001
It's a small ship.
279
00:31:12,841 --> 00:31:14,441
Why are you hiding down here?
280
00:31:15,081 --> 00:31:18,121
We're not hiding. We're lying dead
on the water.
281
00:31:18,401 --> 00:31:20,441
Our machinist went mad.
282
00:31:20,961 --> 00:31:23,841
Drank too much schnapps.
Shot at the engine.
283
00:31:24,001 --> 00:31:25,561
We tried to repair it, but...
284
00:31:26,881 --> 00:31:28,601
The starter machine is probably broken.
285
00:31:28,681 --> 00:31:29,881
Where is he now?
286
00:31:30,121 --> 00:31:31,161
Dead.
287
00:31:33,201 --> 00:31:34,881
Can you repair the engine?
288
00:31:36,001 --> 00:31:37,761
How much fuel do you have?
289
00:31:38,681 --> 00:31:39,801
Enough.
290
00:31:40,521 --> 00:31:42,441
Did you run out of fuel?
291
00:31:43,601 --> 00:31:45,281
That pretty much sums it up.
292
00:32:05,201 --> 00:32:06,561
My machinist
293
00:32:07,641 --> 00:32:09,361
will get your engine running
294
00:32:11,041 --> 00:32:13,561
and you'll give me the fuel
I need in return.
295
00:32:40,561 --> 00:32:42,001
Take a look at it.
296
00:32:43,601 --> 00:32:45,321
And you go with him.
297
00:32:59,761 --> 00:33:01,081
Schnapps?
298
00:33:09,881 --> 00:33:11,921
We're lucky that you found us.
299
00:33:18,921 --> 00:33:20,081
Get out of the way.
300
00:33:27,401 --> 00:33:29,681
Shit, what the fuck?
301
00:33:44,961 --> 00:33:47,401
So? Can you repair the engine?
302
00:33:48,281 --> 00:33:49,641
I can try.
303
00:34:27,841 --> 00:34:29,361
Did you hear that?
304
00:34:33,961 --> 00:34:35,521
No, I don't hear anything.
305
00:34:37,001 --> 00:34:38,001
Listen.
306
00:34:49,561 --> 00:34:52,361
I've probably been standing next to
the engines for too long.
307
00:35:01,001 --> 00:35:02,201
Thorsten.
308
00:35:03,961 --> 00:35:05,161
Thorsten.
309
00:35:06,761 --> 00:35:08,721
Thorsten, what are you doing?
310
00:35:09,961 --> 00:35:11,281
I'll have a look.
311
00:35:12,001 --> 00:35:13,961
Wrangel told us to stay here.
312
00:35:35,881 --> 00:35:37,001
Thorsten.
313
00:36:27,801 --> 00:36:29,001
I won't hurt you.
314
00:37:13,121 --> 00:37:14,601
Everything is all right.
315
00:37:17,721 --> 00:37:20,001
I won't hurt you. I promise.
316
00:37:36,721 --> 00:37:38,761
Halifax, that was our destination.
317
00:37:38,881 --> 00:37:40,121
Canada?
318
00:37:40,241 --> 00:37:42,241
Yes, east coast.
319
00:37:43,601 --> 00:37:46,001
There are German speaking communities.
320
00:37:47,521 --> 00:37:50,121
As Germans you could all fight
for Germany.
321
00:37:51,761 --> 00:37:53,281
We are refugees.
322
00:37:56,001 --> 00:37:57,441
Deserters.
323
00:38:01,001 --> 00:38:02,601
Survivors.
324
00:38:11,241 --> 00:38:13,201
It's all my fault.
325
00:38:15,081 --> 00:38:16,961
It's all my fault, you know?
326
00:38:18,921 --> 00:38:21,041
All of the bad luck on board.
327
00:38:21,121 --> 00:38:23,561
It's all my fault.
328
00:39:11,441 --> 00:39:13,161
I've had enough of the war.
329
00:39:14,681 --> 00:39:16,921
Should I tell you some stories
about the war in the east, my friend?
330
00:39:17,801 --> 00:39:20,201
- Have you been there?
- Yes.
331
00:39:20,401 --> 00:39:21,601
Charkow.
332
00:39:22,681 --> 00:39:24,081
57th Army?
333
00:39:25,721 --> 00:39:27,441
Gorodnjanski.
334
00:39:30,321 --> 00:39:32,001
Good man.
335
00:39:33,201 --> 00:39:35,241
Made our life hell.
336
00:39:45,761 --> 00:39:47,201
Podlas
337
00:39:49,001 --> 00:39:50,961
was the Commander of the 57th.
338
00:39:52,121 --> 00:39:53,881
Not Gorodnjanski.
339
00:39:55,361 --> 00:39:57,001
You've never been to war.
340
00:40:40,121 --> 00:40:41,561
Check on the others.
341
00:41:35,361 --> 00:41:38,081
Take him on deck.
And then prepare for refueling.
342
00:41:39,281 --> 00:41:40,841
You, with me. And you too.
343
00:43:39,401 --> 00:43:41,441
Our daughter is there.
344
00:43:43,321 --> 00:43:45,121
Have you seen a girl?
345
00:43:45,841 --> 00:43:47,281
Jews.
346
00:43:50,921 --> 00:43:54,241
A girl, a beautiful girl,
with blonde hair?
347
00:44:00,001 --> 00:44:01,161
No?
348
00:44:03,641 --> 00:44:04,721
Please.
349
00:44:05,761 --> 00:44:06,841
Shoot us.
350
00:44:11,361 --> 00:44:12,801
Just two bullets.
351
00:44:23,281 --> 00:44:24,281
We
352
00:44:24,721 --> 00:44:26,801
gave all our money.
353
00:44:28,561 --> 00:44:30,281
To take us to Canada.
354
00:44:35,001 --> 00:44:36,041
Please.
355
00:44:45,241 --> 00:44:46,561
Thank you.
356
00:44:46,841 --> 00:44:48,081
Thank you.
357
00:45:34,681 --> 00:45:36,401
Give the signal.
358
00:45:45,121 --> 00:45:47,121
Both engines slow ahead.
359
00:46:02,161 --> 00:46:03,561
Maybe it was me.
360
00:46:07,761 --> 00:46:09,681
Maybe I was bad luck.
361
00:46:56,841 --> 00:46:58,041
Come with me.
362
00:47:26,881 --> 00:47:28,081
Tube number two.
363
00:47:28,961 --> 00:47:30,001
Fire!
364
00:47:47,041 --> 00:47:49,081
Your plan for getting the men home safely.
365
00:47:51,601 --> 00:47:52,961
You can trust me.
366
00:48:22,881 --> 00:48:25,441
Yes. Let go. Let go!
367
00:49:22,241 --> 00:49:23,361
I can't take care of her anymore.
368
00:49:24,521 --> 00:49:25,761
It has been long enough.
369
00:49:26,601 --> 00:49:27,761
Take her with you.
370
00:49:27,961 --> 00:49:30,001
Or I'll leave her
in front of the hospital.
371
00:49:31,041 --> 00:49:32,961
A baby and an old woman.
372
00:49:34,321 --> 00:49:36,521
Visited first by one daughter
and then suddenly by a second one,
373
00:49:36,601 --> 00:49:37,801
who look nothing alike?
374
00:49:37,881 --> 00:49:39,361
The neighbors already talk.
375
00:49:40,001 --> 00:49:41,801
Why should I take risks and you don't?
376
00:49:42,281 --> 00:49:43,441
Give me more time.
377
00:49:44,361 --> 00:49:45,961
I will find a solution, please.
378
00:49:46,401 --> 00:49:47,681
Two days.
379
00:49:48,441 --> 00:49:50,001
For the child's sake.
380
00:49:50,081 --> 00:49:51,441
Not one day more.
381
00:49:51,721 --> 00:49:52,681
All right.
382
00:51:18,561 --> 00:51:19,841
May I?
383
00:51:23,401 --> 00:51:24,761
Please, take a seat.
384
00:51:47,121 --> 00:51:48,521
Simone.
385
00:51:49,841 --> 00:51:52,721
There are things that only a friend
should tell you, a...
386
00:51:52,841 --> 00:51:54,561
person who loves you.
387
00:51:56,081 --> 00:51:59,001
Maybe that softens the hard things.
388
00:52:04,681 --> 00:52:06,161
U-612 is missing.
389
00:52:09,521 --> 00:52:12,401
Hoffmann's boat. Frank's boat.
390
00:52:16,441 --> 00:52:19,761
They had to engage in battle.
Four days ago. Ever since
391
00:52:20,881 --> 00:52:22,121
there has been no contact.
392
00:52:34,201 --> 00:52:35,521
I'm so very sorry.
393
00:52:38,881 --> 00:52:40,121
Will you excuse me please.
394
00:52:56,921 --> 00:52:58,401
They've kidnapped Gluck.
395
00:52:59,001 --> 00:53:00,521
I've got to go. I have no choice.
396
00:53:00,681 --> 00:53:02,761
My driver will take you home
whenever you want.
397
00:53:09,721 --> 00:53:12,361
I can't replace your brother,
but I'll always be there for you.
398
00:53:29,201 --> 00:53:30,201
Margot.
399
00:53:30,641 --> 00:53:31,601
You have to go.
400
00:53:31,721 --> 00:53:32,761
What?
401
00:53:33,881 --> 00:53:35,281
What do you mean by "You have to go"?
402
00:53:36,601 --> 00:53:38,081
They will round up people.
403
00:53:38,521 --> 00:53:39,561
The hostages.
404
00:53:39,881 --> 00:53:40,881
You're on the list.
405
00:53:40,961 --> 00:53:42,001
What?
406
00:53:42,241 --> 00:53:44,921
Listen carefully.
This is a false passport.
407
00:53:45,081 --> 00:53:46,001
Take it.
408
00:53:46,241 --> 00:53:48,641
If you change your hair
you'll look like her, you'll see.
409
00:53:48,841 --> 00:53:50,361
It'll work, all right?
410
00:53:51,881 --> 00:53:53,761
And you'll take the baby. Anna.
411
00:53:54,521 --> 00:53:55,401
You'll take her with you.
412
00:53:55,521 --> 00:53:56,401
Why?
413
00:53:58,041 --> 00:53:59,041
Frank is dead.
414
00:54:04,761 --> 00:54:05,681
What about you?
415
00:54:05,761 --> 00:54:07,001
I can't leave.
416
00:54:07,681 --> 00:54:08,721
I can't go.
417
00:54:09,201 --> 00:54:10,361
But you can.
418
00:54:11,601 --> 00:54:12,561
You can!
419
00:54:49,881 --> 00:54:52,401
I want every single stone to be
turned over in that town,
420
00:54:52,521 --> 00:54:54,601
every door to be opened,
every cellar to be searched.
421
00:54:55,801 --> 00:54:57,721
You all know the standard procedure
in such a case.
422
00:54:57,801 --> 00:54:59,921
The Field Commander received the
corresponding orders from Paris
423
00:55:00,001 --> 00:55:01,121
half an hour ago.
424
00:55:01,201 --> 00:55:04,041
So, let's round up the hostages.
425
00:55:04,801 --> 00:55:05,841
Dismissed!
26275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.