Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,296 --> 00:00:09,193
I'm, like,
stoked right now.I bet you are.
I know you.
2
00:00:09,296 --> 00:00:11,331
Clancy! Welcome back!
How was your vacation?
3
00:00:11,434 --> 00:00:14,089
Oh, it was amazing. Thank you
guys so much for the itinerary.
4
00:00:14,193 --> 00:00:15,400
Now, tell me you went
to that café.
5
00:00:15,503 --> 00:00:16,572
Oh, best biscotti
I've ever had.
6
00:00:16,676 --> 00:00:18,331
That biscotti ruined me
for American biscotti.
7
00:00:18,434 --> 00:00:20,262
Did you go
on the hike?Yes!
Oh, the vista!
8
00:00:20,365 --> 00:00:21,917
All the vistas in America
are trash.
9
00:00:22,021 --> 00:00:24,641
Did you --Yes. Amazing.
10
00:00:24,745 --> 00:00:26,469
What is this place?
11
00:00:26,572 --> 00:00:27,883
[ Gasps ]
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,814
Oh, Kate.
13
00:00:29,917 --> 00:00:32,262
The beauty
is indescribable,
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,779
but here's
what it looked like.
15
00:00:33,883 --> 00:00:35,193
It's God's country.
16
00:00:35,296 --> 00:00:36,986
I'm gonna have an eighth
of my ashes scattered there.
17
00:00:37,089 --> 00:00:38,538
[ Whispering ]
You've seen trees before,
18
00:00:38,641 --> 00:00:40,158
but when you go there,
you'll realize
19
00:00:40,262 --> 00:00:42,848
you had no fucking clue
what trees were.
20
00:00:42,952 --> 00:00:45,538
[ Normal voice ]
They call it Trivallo.
21
00:00:45,641 --> 00:00:46,952
Trivallo?
Unh-unh.
22
00:00:47,055 --> 00:00:50,158
Together: Tri-vaaaaaah-o.
23
00:00:50,262 --> 00:00:52,021
It's economically
decimated.
24
00:00:52,124 --> 00:00:54,469
But culturally,
it's bursting with riches.
25
00:00:54,572 --> 00:00:57,676
I bought a magnet
with my name on it.
26
00:00:57,779 --> 00:00:58,848
There's this restaurant.
27
00:00:58,952 --> 00:01:00,227
It's in the ocean.
You have to try it.
28
00:01:00,331 --> 00:01:02,952
Now, you're gonna get wet,
but that's part of it.
29
00:01:03,055 --> 00:01:05,641
[ Whispering ] You must try
the Eucharist at the cathedral.
30
00:01:05,745 --> 00:01:07,469
It ruined me
for American Eucharist.
31
00:01:07,572 --> 00:01:09,193
[ Normal voice ]
Best ruins I've ever seen.
32
00:01:09,296 --> 00:01:10,779
Ruined me
for American ruins.
33
00:01:10,883 --> 00:01:12,262
Now, I don't
wanna oversell it,
34
00:01:12,365 --> 00:01:15,400
but let's just say
you are finally gonna understand
35
00:01:15,503 --> 00:01:18,193
why I started spelling "color"
with a "U."
36
00:01:18,296 --> 00:01:22,089
[ Cheers and applause ]
37
00:01:22,193 --> 00:01:24,158
Goodbye, everyone!
38
00:01:24,262 --> 00:01:26,607
I'm off to Trivallo!
39
00:01:26,710 --> 00:01:30,055
[ Cheers and applause ]
40
00:01:30,158 --> 00:01:33,641
[ Birds chirping ]
41
00:01:38,365 --> 00:01:41,848
[ Biscotti crunches ]
42
00:01:46,055 --> 00:01:50,400
[ Coughing ]
43
00:01:50,503 --> 00:01:51,710
So...
44
00:01:51,814 --> 00:01:53,676
how was it?
45
00:01:53,779 --> 00:01:56,331
It was...
46
00:01:56,434 --> 00:02:01,745
♪♪
47
00:02:01,848 --> 00:02:03,676
...amazing!
48
00:02:03,779 --> 00:02:05,779
[ All sigh ]
49
00:02:05,883 --> 00:02:08,745
You two
have to go.
50
00:02:08,848 --> 00:02:10,883
Nah.
Okay.
51
00:02:10,986 --> 00:02:16,158
♪♪
52
00:02:30,296 --> 00:02:31,745
[ Telephone ringing ]
53
00:02:31,848 --> 00:02:33,952
Ooh!
54
00:02:34,055 --> 00:02:36,296
Matt!
Calling me so soon?
55
00:02:36,400 --> 00:02:37,986
I guess you're already bored
of the vacation
56
00:02:38,089 --> 00:02:39,434
you went into credit-card debt
to take.
57
00:02:39,538 --> 00:02:41,296
Oh,
it's beautiful here.
58
00:02:41,400 --> 00:02:43,883
The energy in the air
is just different.
59
00:02:43,986 --> 00:02:45,469
The people here
are very...
60
00:02:45,572 --> 00:02:46,710
European.
61
00:02:46,814 --> 00:02:47,848
It's hard
to describe,
62
00:02:47,952 --> 00:02:49,986
but I definitely like it
better than America.
63
00:02:50,089 --> 00:02:51,710
I hope you enjoy
pretending to have fun
64
00:02:51,814 --> 00:02:53,814
while I enjoy having the office
all to myself.
65
00:02:53,917 --> 00:02:55,814
Yeah, right.
You miss me. Say it.
66
00:02:55,917 --> 00:02:57,124
Say you miss me.
67
00:02:57,227 --> 00:02:58,434
Matt, I'm sure of two things
in this world --
68
00:02:58,538 --> 00:03:00,021
I will die of a stroke
in a condo
69
00:03:00,124 --> 00:03:01,676
and I will not miss you
this week.
70
00:03:01,779 --> 00:03:04,607
By the way, did you sign up for
an international calling plan?
71
00:03:04,710 --> 00:03:06,158
If not, this call
is costing you a fortune.
72
00:03:06,262 --> 00:03:07,710
Damn it!
Okay, I'm gonna hang up.Oh, my God, is that Matt?
73
00:03:07,814 --> 00:03:08,745
Let me talk to him.
74
00:03:08,848 --> 00:03:10,779
Hey, pal,
how's the vacation going?
75
00:03:10,883 --> 00:03:12,469
You soaking it
all in?
76
00:03:12,572 --> 00:03:14,572
Is he soaking it
all in?
He's soaking it
all in.
77
00:03:14,676 --> 00:03:16,089
Put him on speaker!
Okay.
78
00:03:16,193 --> 00:03:17,469
You're on speaker, bud,
pipe up!
79
00:03:17,572 --> 00:03:18,917
Matt:
It's going great.
80
00:03:19,021 --> 00:03:21,089
The only downside is
the airline lost my luggage,
81
00:03:21,193 --> 00:03:23,676
so I don't have anything other
than the clothes I'm wearing.
82
00:03:23,779 --> 00:03:25,848
Same thing happened to me.
Here's what you gotta do.
83
00:03:25,952 --> 00:03:28,676
There's this little boutique
called Fellini's.
Fellini's.
84
00:03:28,779 --> 00:03:31,572
Drop my name to Carlo,
and he'll cut you a great deal.
85
00:03:31,676 --> 00:03:33,124
Okay, great.
Um, I gotta go, but --
86
00:03:33,227 --> 00:03:34,641
Real quick, buddy,
before we let you go --
87
00:03:34,745 --> 00:03:36,848
we're still waiting on
that efficacy report
88
00:03:36,952 --> 00:03:38,193
we asked you
to finish.
89
00:03:38,296 --> 00:03:40,055
So why don't you
hop on that ASAP,
90
00:03:40,158 --> 00:03:41,710
and then
you can just marinade
91
00:03:41,814 --> 00:03:44,538
in the sights and sounds
of Trivallo.
92
00:03:44,641 --> 00:03:47,262
[ Jackhammer pounding ]
93
00:03:47,365 --> 00:03:49,986
Jake, we're glad to have you
here focused on work,
94
00:03:50,089 --> 00:03:53,400
unlike Matt, who doesn't seem
to care about his job at all.
95
00:03:53,503 --> 00:03:56,227
We figured you'd be
a little lonely without Matt
96
00:03:56,331 --> 00:03:57,538
and could use
some company.
97
00:03:57,641 --> 00:03:59,055
Actually, I was really
looking forward --
98
00:03:59,158 --> 00:04:00,607
Rick!
99
00:04:00,710 --> 00:04:01,883
Get in here.
100
00:04:01,986 --> 00:04:03,503
There's the guy!
101
00:04:03,607 --> 00:04:06,021
There's our star player.
102
00:04:06,124 --> 00:04:09,055
There's our stud.
103
00:04:09,158 --> 00:04:10,262
Yeah.
104
00:04:10,365 --> 00:04:12,124
So, uh,
here's the thing --
105
00:04:12,227 --> 00:04:14,296
we found some black mold
in Rick's office.
106
00:04:14,400 --> 00:04:16,124
Black mold
is an understatement.
107
00:04:16,227 --> 00:04:17,434
So while
we sort that out,
108
00:04:17,538 --> 00:04:19,400
we're gonna let him
shack up with you.
109
00:04:19,503 --> 00:04:22,365
Rick is our
most productive employee.
110
00:04:22,469 --> 00:04:23,745
He has never
taken a vacation
111
00:04:23,848 --> 00:04:25,538
and refuses
to use a sick day.
112
00:04:25,641 --> 00:04:27,572
Actually,
you remind us a lot of Rick.
113
00:04:27,676 --> 00:04:30,158
Just don't touch him
or inhale his breath.
114
00:04:30,262 --> 00:04:34,124
We think you two are going to
get along like fish in a barrel.
115
00:04:34,227 --> 00:04:35,641
Wait.
116
00:04:35,745 --> 00:04:37,434
[ Sighs ]
117
00:04:37,538 --> 00:04:42,296
So, Rick, you gonna sue 'em
for that black mold or what?
118
00:04:42,400 --> 00:04:44,779
[ Snorts, coughs ]
119
00:04:44,883 --> 00:04:49,572
[ Birds chirping ]
120
00:04:49,676 --> 00:04:51,572
♪♪
121
00:04:51,676 --> 00:04:54,814
[ Sighs ]
122
00:04:54,917 --> 00:05:00,710
♪♪
123
00:05:01,710 --> 00:05:04,641
There's a disturbing amount
of plants in here, Grace.
124
00:05:04,745 --> 00:05:09,158
Jake, let me introduce you
to some of my new friends.
125
00:05:09,262 --> 00:05:11,503
This is Succulent,
he's the star.
126
00:05:11,607 --> 00:05:14,434
This is Fern,
the heartthrob with great hair.
127
00:05:14,538 --> 00:05:17,158
This is Cactus,
he does not like to be pet.
128
00:05:17,262 --> 00:05:19,986
Personifying your plants
is a major sign of depression.
129
00:05:20,089 --> 00:05:21,331
I amdepressed.
130
00:05:21,434 --> 00:05:22,814
I used up
all my vacation days
131
00:05:22,917 --> 00:05:24,986
going to my friends'
weddings and funerals.
132
00:05:25,089 --> 00:05:27,641
And now whenever I try
to take unpaid vacation,
133
00:05:27,745 --> 00:05:30,434
there's some new office molester
I have to deal with.
134
00:05:30,538 --> 00:05:32,676
Oh, yeah, Trent...
and then Billy.
135
00:05:32,779 --> 00:05:34,814
People weren't meant
to be in offices.
136
00:05:34,917 --> 00:05:37,021
We were made
to live in the forest.
137
00:05:37,124 --> 00:05:38,331
Oh, and Brooks.
138
00:05:38,434 --> 00:05:41,021
Like Adam and Steve
or the Unabomber.
139
00:05:41,124 --> 00:05:42,193
Right, Fern?
140
00:05:42,296 --> 00:05:44,296
That's right,
Grace.
141
00:05:44,400 --> 00:05:46,365
I love the forest!
142
00:05:46,469 --> 00:05:48,331
What do you say
to that, Jake?
143
00:05:48,434 --> 00:05:50,400
You're living a lie.
144
00:05:50,503 --> 00:05:53,883
[ Indistinct conversations ]
145
00:05:53,986 --> 00:05:56,434
[ Coughing ]
146
00:05:56,538 --> 00:05:59,883
[ Cellphone ringing ]
147
00:05:59,986 --> 00:06:01,296
Hello?
148
00:06:01,400 --> 00:06:02,710
John: Matt!
149
00:06:02,814 --> 00:06:04,952
How's it going?Oh, good.
150
00:06:05,055 --> 00:06:07,055
I was just about to eat
the biscotti.
151
00:06:07,158 --> 00:06:08,400
Oh,
the biscotti!
152
00:06:08,503 --> 00:06:09,745
Let us hear you
take a bite!
153
00:06:09,848 --> 00:06:11,262
Yeah, give us a taste
of Trivallo.
154
00:06:11,365 --> 00:06:12,779
We wanna hear
that crunch.
155
00:06:12,883 --> 00:06:14,883
Yes, yes, please,
a little bit.Give us that crunch.
156
00:06:14,986 --> 00:06:17,021
Matt:
Uh, okay.
157
00:06:19,089 --> 00:06:20,227
[ Biscotti crunches ]
158
00:06:20,331 --> 00:06:22,779
[ All sighing, moaning ]Oh, yes!
159
00:06:22,883 --> 00:06:24,227
Yeah, baby.
160
00:06:24,331 --> 00:06:26,227
Masticate, Matt.
Masticate, Matt.
161
00:06:26,331 --> 00:06:27,469
God damn it!
162
00:06:27,572 --> 00:06:30,021
Now let's hear you
really chew it up!
163
00:06:30,124 --> 00:06:31,331
It's a little dry.
164
00:06:31,434 --> 00:06:32,676
It is dry,
isn't it?
165
00:06:32,779 --> 00:06:34,883
You better believe it is,
so fucking dry.
166
00:06:34,986 --> 00:06:36,193
Now, Matt?
Matt?
167
00:06:36,296 --> 00:06:37,676
Do me a favor,
buddy.
168
00:06:37,779 --> 00:06:40,055
Now wash it down
with some of that inky...
169
00:06:40,158 --> 00:06:41,400
[ Groans ]
...black...
170
00:06:41,503 --> 00:06:44,331
[ Groans ]...espresso, Matt.
171
00:06:44,434 --> 00:06:46,538
Sip that espresso,
baby.
172
00:06:46,641 --> 00:06:50,883
[ Matt slurps, all moan ]
173
00:06:50,986 --> 00:06:52,745
[ Laughs ]
174
00:06:52,848 --> 00:06:55,503
John: Sounds thick.
Sounds thick.
175
00:06:55,607 --> 00:06:58,158
How incredible was that?
[ Breathing heavily ]
176
00:06:58,262 --> 00:07:00,676
It's incredible.Incredible.
177
00:07:00,779 --> 00:07:01,952
Hoo!
178
00:07:02,055 --> 00:07:03,814
Anyway, buddy, we noticed a typo
in your last e-mail.
179
00:07:03,917 --> 00:07:05,917
We're a little worried you don't
have your head in the game.
180
00:07:06,021 --> 00:07:07,883
It's almost like
you're somewhere else.
181
00:07:07,986 --> 00:07:09,538
You're dropping the ball,
buddy.
182
00:07:09,641 --> 00:07:11,641
And it's starting
to torque me off.
183
00:07:11,745 --> 00:07:13,814
Oh! But while you're
at the café,
184
00:07:13,917 --> 00:07:15,469
you must say hi
to Pierro for me!
185
00:07:15,572 --> 00:07:17,607
Oh!
Promise us you'll say hi.Do it.
186
00:07:17,710 --> 00:07:19,124
Okay, I promise.
187
00:07:19,227 --> 00:07:21,641
Ciao!
Ciao!
188
00:07:22,469 --> 00:07:24,779
Excuse me.
Sí?
189
00:07:24,883 --> 00:07:28,124
Uh, is there an employee here
named Pierro?
190
00:07:28,227 --> 00:07:29,779
Oh, sí.
191
00:07:29,883 --> 00:07:31,400
Pierro!
192
00:07:31,503 --> 00:07:36,503
[ Both shouting in Italian ]
193
00:07:36,607 --> 00:07:38,883
You no like
my biscotti?
194
00:07:38,986 --> 00:07:40,952
Oh, no.
The biscotti's great.
195
00:07:41,055 --> 00:07:44,331
It's just that, um,
John says hi.
196
00:07:44,434 --> 00:07:47,365
Who?
John.
197
00:07:47,469 --> 00:07:49,469
What?
Um...
198
00:07:49,572 --> 00:07:51,641
this is John.
199
00:07:51,745 --> 00:07:54,296
He -- He ate here once.
200
00:07:54,400 --> 00:07:56,296
Yeah?
201
00:07:56,400 --> 00:07:59,021
Well,
he says hi.
202
00:07:59,124 --> 00:08:02,055
We need this table
for other customers.
203
00:08:02,158 --> 00:08:05,193
You need to eat the biscotti
and leave.
204
00:08:05,296 --> 00:08:06,400
Ciao.
205
00:08:06,503 --> 00:08:11,986
[ Coughing ]
206
00:08:13,745 --> 00:08:15,469
Thank you
for the water, Grace!
207
00:08:15,572 --> 00:08:17,400
You're my best friend!
208
00:08:17,503 --> 00:08:19,641
You're my best friend,
too, Fern!
209
00:08:19,745 --> 00:08:22,055
You're my mom,
Grace!
210
00:08:22,158 --> 00:08:23,296
Aww.
211
00:08:23,400 --> 00:08:26,296
You're Mommy's special guy,
Cactus!
212
00:08:26,400 --> 00:08:28,434
You're my ex,
Grace!
213
00:08:28,538 --> 00:08:32,055
I'm glad we left on good terms,
Succulent.
214
00:08:32,158 --> 00:08:34,469
Oh, no!
215
00:08:34,572 --> 00:08:37,503
What's this?
Succulent, you're sick?
216
00:08:37,607 --> 00:08:39,503
Why didn't you tell me?
217
00:08:39,607 --> 00:08:41,021
We're broken up.
218
00:08:41,124 --> 00:08:43,331
You're not entitled to
every detail of my life anymore.
219
00:08:43,434 --> 00:08:45,296
Well, I'm still gonna
take care of you.
220
00:08:45,400 --> 00:08:48,434
I thought succulents were
supposed to be low-maintenance.
221
00:08:48,538 --> 00:08:50,710
Not now, Orchid!
222
00:08:50,814 --> 00:08:57,952
♪♪
223
00:09:15,779 --> 00:09:22,021
[ Grunting, wind whistling ]
224
00:09:22,124 --> 00:09:25,434
[ Hawk cries ]
225
00:09:25,538 --> 00:09:29,365
♪♪
226
00:09:29,469 --> 00:09:31,089
[ Chuckles ]
227
00:09:31,193 --> 00:09:35,227
♪♪
228
00:09:35,331 --> 00:09:38,883
[ Keyboard clicking ]
229
00:09:38,986 --> 00:09:42,434
♪♪
230
00:09:42,538 --> 00:09:44,193
♪ I'm a little cucumber
231
00:09:44,296 --> 00:09:45,710
[ Chuckles ] That's right, guys,
it's me, Little Cucumber.
232
00:09:45,814 --> 00:09:47,158
I'm here
in Trivello --
233
00:09:47,262 --> 00:09:48,572
Fuck!
God damn it!
234
00:09:48,676 --> 00:09:49,814
It's Trivallo,
Trivallo.
235
00:09:49,917 --> 00:09:51,814
You know that.
[ Sighs ]
236
00:09:51,917 --> 00:09:54,158
♪ I'm a little cucumber
237
00:09:54,262 --> 00:09:56,124
[ Laughs ] Hey, guys,
it's me, Little Cucumber!
238
00:09:56,227 --> 00:09:58,331
I am here having the best time
here in Trivello.
239
00:09:58,434 --> 00:10:00,055
[ Cellphone chimes ]Trivallo!
240
00:10:00,158 --> 00:10:03,262
This is why you're losing
all your fucking subscribers!
241
00:10:03,365 --> 00:10:04,503
♪ I'm a little cucumber
242
00:10:04,607 --> 00:10:05,779
[ Chuckles ]
Hi, guys!
243
00:10:05,883 --> 00:10:07,814
I'm having
the time of my life.
244
00:10:07,917 --> 00:10:08,986
Fuck!
245
00:10:09,089 --> 00:10:11,296
[ Wind whistling ]
246
00:10:11,400 --> 00:10:13,055
God damn it.
247
00:10:13,158 --> 00:10:14,986
[ Hawk cries ]
248
00:10:15,089 --> 00:10:16,365
All right.
249
00:10:16,469 --> 00:10:19,089
[ Cellphone ringing ]
250
00:10:19,193 --> 00:10:20,262
Oh!
251
00:10:20,365 --> 00:10:22,503
[ Thud ]Aah!
252
00:10:22,607 --> 00:10:25,814
[ Groaning ]
253
00:10:25,917 --> 00:10:28,365
Hello?Kate: Hey, Matt!
You still soaking it all in?
254
00:10:28,469 --> 00:10:29,676
John:
You soaked?
255
00:10:29,779 --> 00:10:31,676
I was on the --
I was doing the hike.
256
00:10:31,779 --> 00:10:34,193
I slipped.
I think I fractured my ankle.
257
00:10:34,296 --> 00:10:35,469
Ooh,
ouchie wouchie!
258
00:10:35,572 --> 00:10:37,365
Same thing happened
to me, bud.
259
00:10:37,469 --> 00:10:40,055
Listen, you've gotta go
to the hospital.
260
00:10:40,158 --> 00:10:41,193
It's incredible!
261
00:10:41,296 --> 00:10:43,331
You don't even feel like
you're in a hospital.
262
00:10:43,434 --> 00:10:46,021
Honestly, my doctor didn't even
seem like a doctor.
263
00:10:46,124 --> 00:10:48,365
[ Keyboards clacking ]
264
00:10:48,469 --> 00:10:49,848
[ Sighs ]
265
00:10:49,952 --> 00:10:52,089
Hey, Rick,
you wanna hear a joke?
266
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
Stop me if
you've heard this one before.
267
00:10:54,883 --> 00:10:58,055
What's the difference
between Kate and John
268
00:10:58,158 --> 00:10:59,952
and a pair of shoes?
269
00:11:01,503 --> 00:11:04,296
Shoes have soles.
270
00:11:06,814 --> 00:11:08,296
All right,
Rick.
271
00:11:08,400 --> 00:11:10,779
I'm gonna go to the cafeteria.
Do you wanna grab a bite?
272
00:11:17,158 --> 00:11:18,607
[ Slurping ]
273
00:11:18,710 --> 00:11:20,227
Okay, Rick.
274
00:11:20,331 --> 00:11:22,848
[ Telephone rings ]
275
00:11:24,641 --> 00:11:27,572
[ Sighs ]
276
00:11:27,676 --> 00:11:30,021
[ Birds chirping ]
277
00:11:30,124 --> 00:11:33,021
[ Sighs ]
278
00:11:33,124 --> 00:11:37,986
♪♪
279
00:11:39,158 --> 00:11:40,779
God damn it!
280
00:11:40,883 --> 00:11:43,607
[ Coughs ]
Am I gonna die?
281
00:11:43,710 --> 00:11:45,365
No, you're never gonna die.
282
00:11:45,469 --> 00:11:47,400
But everybody dies.
283
00:11:47,503 --> 00:11:49,572
Orchid, you're not helping!
284
00:11:49,676 --> 00:11:50,883
Uh...Grace?
285
00:11:50,986 --> 00:11:52,848
Do you wanna
get lunch?
286
00:11:52,952 --> 00:11:54,952
What,
and leave my family to die?!
287
00:11:55,055 --> 00:11:57,538
I thought you said
we weren'tgoing to die.
288
00:11:57,641 --> 00:11:58,952
Orchid!
289
00:11:59,055 --> 00:12:02,296
[ Chatter ]
290
00:12:02,400 --> 00:12:06,986
[ Coughing ]
291
00:12:08,296 --> 00:12:10,469
Matt:
God damn it.
292
00:12:10,572 --> 00:12:13,193
Stairs, of course.
293
00:12:13,296 --> 00:12:16,262
[ Grunts ]
294
00:12:16,365 --> 00:12:22,021
♪♪
295
00:12:25,779 --> 00:12:30,262
"Your life will be changed."
296
00:12:31,469 --> 00:12:32,641
Hey!
297
00:12:32,745 --> 00:12:34,469
Hey, give me that back!
That's mine!
298
00:12:34,572 --> 00:12:36,503
Hey!
What the fuck!
299
00:12:36,607 --> 00:12:38,814
Fuck!
What the fuck?
300
00:12:38,917 --> 00:12:41,055
[ Woman laughing ]
Oh!
301
00:12:41,158 --> 00:12:42,400
Something funny?
302
00:12:42,503 --> 00:12:44,710
[ Australian accent ]
Yeah.
303
00:12:44,814 --> 00:12:47,986
You just got your purse stolen
by a gymnastics prodigy.
304
00:12:48,089 --> 00:12:50,434
Well, I'm glad this is all
entertaining to someone.
305
00:12:50,538 --> 00:12:51,676
It's very entertaining.
306
00:12:51,779 --> 00:12:53,365
What else
have you got?
307
00:12:53,469 --> 00:12:56,193
Well, it's too bad there's not
a banana peel for me to slip on.
308
00:12:56,296 --> 00:12:57,400
Ow!
309
00:12:57,503 --> 00:12:58,986
[ Laughs ]
Shit.
310
00:12:59,089 --> 00:13:00,089
[ Groans ]
311
00:13:00,193 --> 00:13:02,883
Well, that concludes
tonight's performance.
312
00:13:02,986 --> 00:13:06,158
I'm just gonna go back
to my hotel.
[ Laughs ]
313
00:13:07,193 --> 00:13:08,538
I'm Olivia.
314
00:13:08,641 --> 00:13:10,952
Let me
give you a ride.
315
00:13:11,055 --> 00:13:13,296
Okay,
here's another hypothetical --
316
00:13:13,400 --> 00:13:16,676
Let's say that I hit someone
with my car right now.
317
00:13:16,779 --> 00:13:18,676
And it's sort of
their fault,
318
00:13:18,779 --> 00:13:20,503
but it's sort of
my fault, too.
319
00:13:20,607 --> 00:13:23,779
Okay?
Would you report me
to the authorities...
320
00:13:23,883 --> 00:13:26,917
or would you be cool
and help me dispose of the body?
321
00:13:27,021 --> 00:13:28,745
Hmm.
Let me just add
322
00:13:28,848 --> 00:13:31,262
that I would
buy us gelato afterwards.
323
00:13:31,365 --> 00:13:32,572
Okay.
324
00:13:32,676 --> 00:13:34,331
Well,
I'm in a foreign country,
325
00:13:34,434 --> 00:13:36,814
which means I do not know
the number for the police.
326
00:13:36,917 --> 00:13:38,814
And even if I did,
327
00:13:38,917 --> 00:13:40,227
you would probably
put the blame on me.
328
00:13:40,331 --> 00:13:42,089
Naturally.
Yeah.
329
00:13:42,193 --> 00:13:43,710
I do not have the time
in my schedule
330
00:13:43,814 --> 00:13:45,089
to be a political prisoner
right now.
331
00:13:45,193 --> 00:13:46,538
I mean,
that is off the table.
332
00:13:46,641 --> 00:13:48,021
[ Laughs ]
So, I mean, yeah,
333
00:13:48,124 --> 00:13:50,676
if you're throwing in
free gelato, give me a shovel.
334
00:13:50,779 --> 00:13:52,641
I'll bury
that fucking corpse.
335
00:13:52,745 --> 00:13:53,883
[ Both laugh ]
336
00:13:53,986 --> 00:13:56,745
Well,
here is your hotel.
337
00:13:56,848 --> 00:13:59,021
And I guess
I didn't kill anyone,
338
00:13:59,124 --> 00:14:00,779
so this night
is over.
339
00:14:00,883 --> 00:14:02,917
Yeah,
it's a shame nobody died.
340
00:14:03,021 --> 00:14:06,779
Hmm.
Well,
thanks for the ride.
341
00:14:06,883 --> 00:14:08,331
Unless...
342
00:14:08,434 --> 00:14:11,124
I do know a great place
to bury a body.
343
00:14:11,227 --> 00:14:13,262
[ Laughs ]
Do you wanna see?
344
00:14:13,365 --> 00:14:17,227
It is next to
an amazing little gelato shoppe.
345
00:14:17,331 --> 00:14:21,193
♪♪
346
00:14:26,814 --> 00:14:28,676
Oh, hey, Rick,
that's actually my seat.
347
00:14:28,779 --> 00:14:32,572
You might remember that
from 10 minutes ago.
348
00:14:32,676 --> 00:14:34,021
Rick?
349
00:14:34,124 --> 00:14:35,331
Ricky?
350
00:14:35,434 --> 00:14:36,434
Nothing.
351
00:14:36,538 --> 00:14:37,641
Okay.
352
00:14:37,745 --> 00:14:39,503
Well,
here we go.
353
00:14:39,607 --> 00:14:42,021
C'mon, Rick buddy,
upsy daisy.
354
00:14:42,124 --> 00:14:43,193
[ Shrieks ]
355
00:14:43,296 --> 00:14:47,227
Grace, I'd like to be buried
in a closed casket
356
00:14:47,331 --> 00:14:49,848
at a traditional
Catholic funeral.
357
00:14:49,952 --> 00:14:52,848
You returned to the Church?
358
00:14:52,952 --> 00:14:55,331
Sing us a song,
Grace.
359
00:14:55,434 --> 00:14:57,952
Maybe a funeral dirge.
360
00:14:58,917 --> 00:15:03,400
[ To the tune of "Taps" ]
♪ Dying plants
361
00:15:03,503 --> 00:15:06,883
♪ Dying plants
362
00:15:06,986 --> 00:15:08,883
♪ I'm so sad
363
00:15:08,986 --> 00:15:11,400
♪ I'm so sad
364
00:15:11,503 --> 00:15:15,538
♪ Dying plants
365
00:15:15,641 --> 00:15:18,848
♪ I love you
366
00:15:18,952 --> 00:15:22,400
♪ Cows go moo
367
00:15:22,503 --> 00:15:27,469
♪ Lucy Liu
368
00:15:27,572 --> 00:15:31,607
[ Grunts ] Okay.
369
00:15:31,710 --> 00:15:32,572
I got it.
370
00:15:32,676 --> 00:15:33,607
Wait, hold on.
No!
371
00:15:33,710 --> 00:15:34,779
[ Laughs ]
372
00:15:34,883 --> 00:15:35,917
So, this is
Kylie Minogue's estate,
373
00:15:36,021 --> 00:15:37,641
but she's never here.
374
00:15:37,745 --> 00:15:40,607
I know about it
'cause I'm Australian.
375
00:15:40,710 --> 00:15:44,503
Oh, you're Australian?
Gross.
376
00:15:44,607 --> 00:15:45,848
Yeah,
I'm actually looking into
377
00:15:45,952 --> 00:15:47,607
corrective surgery
to become Canadian.
378
00:15:47,710 --> 00:15:49,331
[ Laughs ]
379
00:15:49,434 --> 00:15:51,055
You know,
I was really
380
00:15:51,158 --> 00:15:53,710
regretting my vacation
up until just now.
381
00:15:53,814 --> 00:15:55,365
Why would you regret
a holiday?
382
00:15:55,469 --> 00:15:57,917
Because everyone said
this place was amazing,
383
00:15:58,021 --> 00:15:59,641
and then
it just wasn't.
384
00:15:59,745 --> 00:16:01,296
Oh, shut up.
[ Laughs ]
385
00:16:01,400 --> 00:16:04,262
At least you escaped your
boring life and did something.
386
00:16:04,365 --> 00:16:06,641
You know,
doing stuff is always better
387
00:16:06,745 --> 00:16:08,158
than not doing stuff.
388
00:16:08,262 --> 00:16:09,779
[ Laughs ]
389
00:16:09,883 --> 00:16:11,021
There.
390
00:16:11,124 --> 00:16:13,503
That is where
I would bury the body.
391
00:16:13,607 --> 00:16:14,745
A swimming pool?
392
00:16:14,848 --> 00:16:16,676
That's a terrible place
to bury a --
393
00:16:16,779 --> 00:16:19,262
No!
[ Laughs ]
394
00:16:19,365 --> 00:16:20,572
Hoo!
395
00:16:20,676 --> 00:16:22,814
[ Slurping ]
396
00:16:22,917 --> 00:16:24,710
[ Sighs ]
397
00:16:24,814 --> 00:16:29,469
[ Slurping continues ]
398
00:16:29,572 --> 00:16:30,607
Rick, stop it!
399
00:16:30,710 --> 00:16:33,296
It's empty!
400
00:16:34,469 --> 00:16:35,745
[ Slurping continues ]
401
00:16:35,848 --> 00:16:38,469
Rick, I know
I don't even need to ask,
402
00:16:38,572 --> 00:16:39,779
but do you have --
yep.
403
00:16:39,883 --> 00:16:41,538
Ahead of schedule,
as usual.
404
00:16:41,641 --> 00:16:42,986
Whoo, whoo, whoo.
405
00:16:43,089 --> 00:16:46,365
Also, Jake, we received
a super anonymous tip
406
00:16:46,469 --> 00:16:49,641
that you apparently think
we're shoes,
407
00:16:49,745 --> 00:16:51,503
and also
have no souls.
408
00:16:51,607 --> 00:16:54,227
And I guess what
we're sort of wondering is,
409
00:16:54,331 --> 00:16:55,641
what the fuck?
410
00:16:55,745 --> 00:16:57,814
Jake...
411
00:16:57,917 --> 00:17:01,055
I have a soul,
and I'm going to heaven.
412
00:17:01,158 --> 00:17:03,227
Maybe you should take
a little tip from Rick
413
00:17:03,331 --> 00:17:05,365
and spend less time
disparaging your mentors
414
00:17:05,469 --> 00:17:09,055
and a little more time
click-clacking on that keyboard.
415
00:17:09,158 --> 00:17:10,952
[ Clicking tongue ]
416
00:17:11,055 --> 00:17:13,676
[ Clicking tongue ]
417
00:17:13,779 --> 00:17:15,607
Ding!
418
00:17:15,710 --> 00:17:16,745
Hey, Rick?
419
00:17:16,848 --> 00:17:17,952
I don't know
if anyone has told you,
420
00:17:18,055 --> 00:17:19,641
but I'm a petty,
vengeful bitch
421
00:17:19,745 --> 00:17:21,089
and I know that
about myself.
422
00:17:21,193 --> 00:17:22,538
I went to therapy,
423
00:17:22,641 --> 00:17:24,952
accepted it wholly,
and made it my brand.
424
00:17:25,055 --> 00:17:26,745
I'm currently
in the process
425
00:17:26,848 --> 00:17:28,227
of ruining dozens
of people's lives,
426
00:17:28,331 --> 00:17:30,262
and you just hopped
to the top of the list, buddy.
427
00:17:30,365 --> 00:17:31,883
What do you think
about that, Rick?
428
00:17:31,986 --> 00:17:33,400
Huh, Rick?
429
00:17:33,503 --> 00:17:34,779
Rick?!
430
00:17:34,883 --> 00:17:39,055
♪♪
431
00:17:39,158 --> 00:17:43,296
[ High-pitched whimper ]
432
00:17:43,400 --> 00:17:44,434
Ricky?
433
00:17:44,538 --> 00:17:49,193
[ Police radio chatter ]
434
00:17:50,331 --> 00:17:51,676
John: What do
you think happened?
435
00:17:51,779 --> 00:17:52,917
Was it
the black mold?
436
00:17:53,021 --> 00:17:54,158
Do you want
to bankrupt this company?
437
00:17:54,262 --> 00:17:56,158
Never speak
of the black mold.
438
00:17:56,262 --> 00:17:57,572
What black mold,
am I right?
John,
you just said it.
439
00:17:57,676 --> 00:18:00,469
No, I'm saying I'm not saying
"black mold."
440
00:18:00,572 --> 00:18:02,262
[ Telephone ringing,
high-pitched whining ]
441
00:18:02,365 --> 00:18:04,469
Grace: People weren't meant
to be in offices.
442
00:18:04,572 --> 00:18:06,365
We were made to live
in the forest.
443
00:18:06,469 --> 00:18:09,641
You're going to die in
the office, just like Rick.
444
00:18:09,745 --> 00:18:11,158
Grace?
445
00:18:11,262 --> 00:18:12,986
Killed them all,
of course.
446
00:18:13,089 --> 00:18:14,365
Grace,
you were right.
447
00:18:14,469 --> 00:18:17,193
We don't belong here.
Let's go.
448
00:18:17,296 --> 00:18:18,538
♪♪
449
00:18:18,641 --> 00:18:21,572
[ Birds chirping ]
450
00:18:21,676 --> 00:18:23,917
[ Hawk cries ]
451
00:18:24,021 --> 00:18:33,917
♪♪
452
00:18:34,021 --> 00:18:37,434
♪♪
453
00:18:37,538 --> 00:18:38,779
[ Insect buzzing ]
454
00:18:38,883 --> 00:18:41,745
God, there are
a lot of bugs here.
455
00:18:43,055 --> 00:18:44,814
Okay,
I was wrong!
456
00:18:44,917 --> 00:18:46,434
The forest sucks.
457
00:18:46,538 --> 00:18:48,296
Let's go.
458
00:18:48,400 --> 00:18:50,331
[ Sighs ]
459
00:18:50,434 --> 00:18:51,538
By the way,
460
00:18:51,641 --> 00:18:53,193
did I tell you that Rick
straight-up porked out?
461
00:18:54,986 --> 00:18:57,676
Well, I can honestly say that's
the best sex I've ever had...
462
00:18:57,779 --> 00:18:59,814
in Kylie Minogue's
secret garden.
463
00:18:59,917 --> 00:19:03,089
For me...top 20?
464
00:19:03,193 --> 00:19:05,572
[ Laughs ]
Hey, Olivia...
465
00:19:05,676 --> 00:19:08,503
thanks for making
my vacation worth it.
466
00:19:08,607 --> 00:19:10,607
Oh, shut up.
467
00:19:10,710 --> 00:19:13,572
♪♪
468
00:19:13,676 --> 00:19:16,089
[ Engine starts ]
469
00:19:16,952 --> 00:19:19,883
[ Cellphone ringing ]
470
00:19:19,986 --> 00:19:21,883
Hello?
471
00:19:21,986 --> 00:19:23,710
John:
Hey, buddy!
472
00:19:23,814 --> 00:19:25,021
How's the vacation going?
473
00:19:25,124 --> 00:19:27,296
Have you hit
that gelato shoppe yet?
474
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
Whoo! Gelato!
475
00:19:29,503 --> 00:19:30,641
Yeah, I did.
476
00:19:30,745 --> 00:19:33,158
But I also just met
the most amazing woman.
477
00:19:33,262 --> 00:19:35,986
Oh,
you met Olivia!
478
00:19:36,814 --> 00:19:38,296
How do you know Olivia?
479
00:19:38,400 --> 00:19:41,158
We all had sex with her in
Kylie Minogue's secret garden.
480
00:19:41,262 --> 00:19:42,952
Wasn't it
so spontaneous?
481
00:19:43,055 --> 00:19:45,089
So romantic.
Best night of my life.
482
00:19:45,193 --> 00:19:48,331
For me...top 20?
483
00:19:48,434 --> 00:19:50,158
Oh, oh, Matt!
Matt, here's a joke.
484
00:19:50,262 --> 00:19:53,641
How do you say "gelato"
in Italian?
485
00:19:53,745 --> 00:19:56,710
[ Italian accent ]
Ice cream!
486
00:19:56,814 --> 00:19:58,607
[ Laughter ]
487
00:19:58,710 --> 00:20:00,055
I go,
"Ice cream!"
488
00:20:00,158 --> 00:20:01,848
[ Normal voice ]
Everyone's dying.
489
00:20:01,952 --> 00:20:03,262
♪♪
490
00:20:03,365 --> 00:20:05,400
Then,
my flight got delayed,
491
00:20:05,503 --> 00:20:07,676
so it took me
30 hours to get home.
492
00:20:07,779 --> 00:20:08,848
And I didn't have time
to shower,
493
00:20:08,952 --> 00:20:10,055
so I just had to
throw on this suit
494
00:20:10,158 --> 00:20:11,607
and come
straight into work.
495
00:20:11,710 --> 00:20:13,021
Anyway,
how was your week?
496
00:20:13,124 --> 00:20:14,814
It was great.
I'm bummed your back.
497
00:20:14,917 --> 00:20:16,055
You missed me.
498
00:20:16,158 --> 00:20:17,883
Say you missed me.
Say it!
499
00:20:17,986 --> 00:20:19,124
Never.
500
00:20:19,227 --> 00:20:21,676
Matt!
Back from paradise!
501
00:20:21,779 --> 00:20:24,365
So...
how was it?
502
00:20:24,469 --> 00:20:25,710
[ Laughs ]
503
00:20:25,814 --> 00:20:28,227
[ Scoffs ] It was...
504
00:20:28,331 --> 00:20:31,193
♪♪
505
00:20:31,296 --> 00:20:32,607
...uh...
506
00:20:32,710 --> 00:20:36,538
♪♪
507
00:20:36,641 --> 00:20:38,917
...amazing.
Yes.
508
00:20:39,021 --> 00:20:40,365
[ Laughs ]
509
00:20:40,469 --> 00:20:41,469
We knew it!
510
00:20:41,572 --> 00:20:43,986
And you are welcome
for making you go.
511
00:20:44,089 --> 00:20:45,641
We're glad
to have you back
512
00:20:45,745 --> 00:20:47,676
so you can pick up the ball
you dropped last week.
513
00:20:47,779 --> 00:20:50,296
And, Jake, we know
you're worried sick about Rick.
514
00:20:50,400 --> 00:20:51,917
But you'll
be happy to know
515
00:20:52,021 --> 00:20:53,814
he's getting
some much-needed R&R.
516
00:20:53,917 --> 00:20:55,227
Mm-hmm.
517
00:20:55,331 --> 00:21:01,503
♪♪
518
00:21:01,607 --> 00:21:05,745
[ Coughing ]
519
00:21:10,331 --> 00:21:11,779
[ Slump! ]
520
00:21:11,883 --> 00:21:13,641
[ Ragtime music playing ]
521
00:21:13,745 --> 00:21:15,055
[ Slump! ]
522
00:21:15,158 --> 00:21:17,021
[ Boing! ][ Smack! ]
523
00:21:17,124 --> 00:21:19,400
[ Sproing! Zip! ]
524
00:21:19,503 --> 00:21:21,331
[ Zing! Thud! ]
525
00:21:21,434 --> 00:21:22,538
[ Slump! ]
526
00:21:22,641 --> 00:21:24,296
[ Splash! Thud! ]
35195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.