Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,560
MAN, VOICE-OVER:
Are you wanting to reconcile
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,040
with the first people
of this country?
3
00:00:03,240 --> 00:00:05,200
Do you find yourself
wanting to close the gap,
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,120
but don't even know what the gap is?
5
00:00:07,320 --> 00:00:10,880
Well, maybe what you need
is one of our top-of-the-line PAs -
6
00:00:11,040 --> 00:00:12,040
Personal Aboriginals!
7
00:00:13,240 --> 00:00:15,840
Ever been to a party
that always has that one racist?
8
00:00:16,040 --> 00:00:19,600
You know the type - tells Aboriginal
jokes and has misinformed opinions.
9
00:00:19,800 --> 00:00:23,400
Well, your very own PA will pull him
aside and have a quiet word with him.
10
00:00:23,600 --> 00:00:27,400
If that doesn't work, your PA will
simply punch the shit out of him.
11
00:00:28,720 --> 00:00:31,040
You won't even have to worry
about giving a statement,
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,760
because the police will
automatically arrest the black man!
13
00:00:33,960 --> 00:00:35,240
PERSONAL ABORIGINAL:
Happy Australia Day!
14
00:00:35,400 --> 00:00:36,760
Here at Blacks For You,
15
00:00:36,960 --> 00:00:40,440
we have all kinds of Personal
Aboriginals to cater for your needs.
16
00:00:40,640 --> 00:00:44,800
So sign up today for your PA
and reconcile the proper way.
17
00:00:45,000 --> 00:00:48,080
Blacks For You - choose the black
that will have your back.
18
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
BOTH: Thanks Blacks For You.
19
00:00:55,200 --> 00:00:58,160
Theme music
20
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Ear Slut!
21
00:01:35,240 --> 00:01:36,160
What slut?
22
00:01:36,360 --> 00:01:38,360
I heard you been going around town
telling lies about me.
23
00:01:38,520 --> 00:01:39,440
Not even!
24
00:01:39,640 --> 00:01:42,320
I been ringing up people
telling lies about you.
25
00:01:43,400 --> 00:01:45,120
Slut! You're only jealous
'cause Ethan wants me.
26
00:01:45,320 --> 00:01:47,760
Who'd be jealous of your big
out-of-shape washed up wrinkly hole?
27
00:01:47,920 --> 00:01:50,160
Anyway, you can't even clean!
28
00:01:50,320 --> 00:01:53,360
(Gasps) Can't even eat!
29
00:01:53,520 --> 00:01:55,480
Well, what's this then, slut?
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,560
What's this then, slut?
31
00:01:57,720 --> 00:01:59,000
Well, what's this then, slut?
32
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
What's this then, slut?
What's this then, slut?
33
00:02:00,800 --> 00:02:02,440
What's this then, slut?
Well, what's this then, slut?
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,560
(Both speak indistinctly)
35
00:02:07,240 --> 00:02:08,920
Can't even spew!
36
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
(Vomits) What's this then, slut?
37
00:02:31,000 --> 00:02:34,080
So the black bitch
was in Sampson & Delilah.
38
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
WOMAN: Sapphires.
39
00:02:35,320 --> 00:02:36,600
Sapphires?
40
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
Hey bro, how's the new woman going,
eh?
41
00:02:43,240 --> 00:02:44,520
Ah, she deadly.
42
00:02:44,680 --> 00:02:46,040
I think she's a real keeper, eh.
43
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
Yeah, I tried to be
with a white woman once.
44
00:02:48,240 --> 00:02:49,640
They just don't
get our mob, you know.
45
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
'Why do you blackfellas
got to do this?'
46
00:02:51,440 --> 00:02:52,840
'Why do you blackfellas
got to do that?'
47
00:02:53,040 --> 00:02:55,600
Nah, Tiff, she deadly.
Real keen about our mob.
48
00:02:55,800 --> 00:02:58,360
She loves our culture and our ways,
she just loves it.
49
00:02:58,560 --> 00:03:00,920
Yeah? True?
True. Here, look.
50
00:03:01,080 --> 00:03:02,880
Tiff! Tiff!
51
00:03:03,960 --> 00:03:05,320
Where are you, bub?
52
00:03:05,480 --> 00:03:07,800
Hey. Yeah, this is Charlie here.
53
00:03:07,960 --> 00:03:09,240
Hey.
54
00:03:09,440 --> 00:03:12,440
(Bad Aboriginal accent)
Hey, how are you, fella?
55
00:03:12,640 --> 00:03:15,360
What you been singing out to me
like that for, huh?
56
00:03:15,560 --> 00:03:18,560
I been trying to cook a bully beef
stew for you for you fella for after.
57
00:03:18,720 --> 00:03:21,120
It not gonna cook himself, you know.
58
00:03:21,280 --> 00:03:23,240
(Laughs) Well, I'm sorry, babe.
59
00:03:23,440 --> 00:03:25,000
Well, you go back there
and cook then,
60
00:03:25,200 --> 00:03:27,440
'cause you know how much
I love your bully beef stew.
61
00:03:27,640 --> 00:03:30,720
Yeah, you wanna love it,
otherwise you be getting hurt.
62
00:03:30,880 --> 00:03:33,600
(Laughs)
63
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
See? Told you.
64
00:03:35,280 --> 00:03:37,600
Yeah, yeah.
She deadly.
65
00:03:43,480 --> 00:03:44,960
I think they're gorgeous.
66
00:03:46,200 --> 00:03:47,480
Excuse me.
67
00:03:47,640 --> 00:03:48,960
Hello, how are you?
68
00:03:49,160 --> 00:03:51,240
I was just wondering
if you have any of that
69
00:03:51,400 --> 00:03:53,040
Aviante Shampoo and Conditioner?
70
00:03:53,240 --> 00:03:55,520
Oh, I'm sorry. We actually
ran out of that yesterday.
71
00:03:55,680 --> 00:03:56,840
Excuse me?
72
00:03:57,000 --> 00:03:59,560
We don't have any left.
73
00:03:59,720 --> 00:04:03,120
It's because I'm black, isn't it?
74
00:04:03,280 --> 00:04:04,240
Sorry?
75
00:04:04,400 --> 00:04:06,240
Don't make out you never heard me.
76
00:04:06,440 --> 00:04:08,720
You're just shame
because I'm pulling you up on it.
77
00:04:08,920 --> 00:04:10,200
I don't know
what you're talking about!
78
00:04:10,360 --> 00:04:13,080
Yeah, you racist dog!
79
00:04:13,280 --> 00:04:15,760
I've been putting up with this
my entire life.
80
00:04:15,960 --> 00:04:19,960
You think I can't tell when someone
is judging me because I'm black.
81
00:04:20,160 --> 00:04:22,920
If I was WHITE you'd have
the biggest mob of shampoo
82
00:04:23,120 --> 00:04:26,600
and conditioner for me, but because
I'm black you think that my hair
83
00:04:26,800 --> 00:04:30,960
isn't good enough for your poxy
Aviante Shampoo and Conditioner.
84
00:04:31,120 --> 00:04:33,400
Well, guess what?
85
00:04:33,600 --> 00:04:36,240
You can shove it
up your racist hole!
86
00:04:39,560 --> 00:04:45,160
And remember...
you're on Aboriginal land.
87
00:04:45,320 --> 00:04:49,360
Ho! Ha! Ya! Hu!
88
00:04:49,520 --> 00:04:51,160
(Makes bird noise)
89
00:04:51,320 --> 00:04:56,280
Ho! Ha! Ho!
90
00:04:58,240 --> 00:05:01,360
Oh, my God! I can't believe
it's actually happening! I know!
91
00:05:01,560 --> 00:05:03,240
You should've seen
the way he proposed.
92
00:05:03,400 --> 00:05:05,360
It was so romantic!
93
00:05:05,520 --> 00:05:07,400
Did he go down on one knee?
94
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
He did.
95
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
His speech was so beautiful.
96
00:05:10,960 --> 00:05:13,000
Everybody in the restaurant
was looking.
97
00:05:13,200 --> 00:05:15,320
They all clapped and cheered
when I said yes!
98
00:05:15,480 --> 00:05:16,600
(Laughs)
99
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
So what kind of wedding
are you going to go for?
100
00:05:19,000 --> 00:05:23,440
I haven't really thought about that,
but John's a fairly traditional man.
101
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
Isn't that right, honey?
102
00:05:25,160 --> 00:05:26,480
MAN: What's that, babe?
103
00:05:26,680 --> 00:05:28,960
That we'll probably
have a traditional wedding.
104
00:05:31,400 --> 00:05:32,720
Damn straight!
105
00:05:42,920 --> 00:05:46,240
I heard you and your boy
ain't talking at the moment.
106
00:05:46,400 --> 00:05:48,080
Hmm, don't get me started.
107
00:05:48,280 --> 00:05:50,600
It's all because of that
little Evans bitch he's with.
108
00:05:50,760 --> 00:05:52,240
So it's true? She won the lotto?
109
00:05:52,400 --> 00:05:53,320
Yeah!
110
00:05:53,520 --> 00:05:56,000
Not that I'm going to see
one red cent of it,
111
00:05:56,200 --> 00:05:57,720
thanks to that
little tight-arsed bitch.
112
00:05:57,880 --> 00:05:59,240
(Gasps) Ooh, ah.
113
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
I expected half them winnings,
but nah, she's going to give it
114
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
to her old wrinkled-up,
can't see, can't walk,
115
00:06:06,200 --> 00:06:07,920
got-no-teeth mother of hers.
116
00:06:08,120 --> 00:06:11,800
I said to her,
'Hey-ya, what's she gonna do with it?
117
00:06:11,960 --> 00:06:13,400
She can't enjoy it.'
118
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
And what'd she say to that?
119
00:06:15,080 --> 00:06:18,120
Oh, tried to make out
it was for her mother's health.
120
00:06:18,320 --> 00:06:21,080
Said for some treatment
to make herself better.
121
00:06:21,240 --> 00:06:23,440
I reckon, ooh-ah, what for?
122
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
She's not going to be around
for five years.
123
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
How's she going to spend
all that money in that time?
124
00:06:28,600 --> 00:06:29,880
True, eh.
125
00:06:30,040 --> 00:06:31,240
I know!
126
00:06:31,440 --> 00:06:34,720
And then she had the cheek to tell me
that I could have any money left over
127
00:06:34,880 --> 00:06:36,160
when her mother passes away.
128
00:06:39,000 --> 00:06:40,440
In her hole!
129
00:06:40,600 --> 00:06:42,280
Make me wait five years!
130
00:06:42,480 --> 00:06:45,840
I could been on a cruise around the
world five times looking for a man.
131
00:06:46,040 --> 00:06:49,880
I said to her, 'Why do I have
to hold on to five years of my life
132
00:06:50,080 --> 00:06:52,480
when that miserable bitch
is clinging on to hers?'
133
00:06:52,680 --> 00:06:55,280
Oh, that's terrible!
What happened?
134
00:06:55,480 --> 00:07:00,080
I said, if I didn't PUSH OUT MY SON,
she would never have met him,
135
00:07:00,280 --> 00:07:02,520
she would never have moved here,
she would never have gone
136
00:07:02,720 --> 00:07:05,040
to that newsagency
and got that poxy lotto ticket.
137
00:07:05,240 --> 00:07:06,880
So if she didn't
give me half her winnings,
138
00:07:07,080 --> 00:07:09,040
she could stick it up
her tight little clacker.
139
00:07:09,200 --> 00:07:11,120
Oh, good on you, Ginny.
140
00:07:11,320 --> 00:07:13,880
See, the world needs
more people like you.
141
00:07:14,080 --> 00:07:15,360
Mm-hmm.
Mm.
142
00:07:15,560 --> 00:07:16,880
Mm.
Mm-hmm.
143
00:07:17,080 --> 00:07:18,160
Mm.
Mm.
144
00:07:18,360 --> 00:07:19,520
Mm.
Hmm.
145
00:07:19,720 --> 00:07:21,640
Mm-hmm. Mm.
Mm. Mm.
146
00:07:21,840 --> 00:07:23,640
Mm. Mm.
Mm.
147
00:07:34,080 --> 00:07:36,520
(Bad Aboriginal accent)
Hey, which way?
148
00:07:36,680 --> 00:07:37,600
Who you?
149
00:07:37,760 --> 00:07:39,080
How you know John now?
150
00:07:39,240 --> 00:07:40,560
I'm his cousin.
151
00:07:40,720 --> 00:07:42,080
Ah, shut up!
152
00:07:42,240 --> 00:07:44,040
True? I'm his woman, Tiffany.
153
00:07:44,240 --> 00:07:45,560
That makes you my cousin,
brother boy.
154
00:07:45,720 --> 00:07:47,160
Solid!
155
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Ah, come here, brother boy.
156
00:07:50,760 --> 00:07:52,240
Eh, Tidda?
157
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
Tidda, how you know John now?
158
00:07:57,360 --> 00:07:58,960
He's my uncle.
159
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
Look out! Who you belong to?
160
00:08:00,760 --> 00:08:02,520
I'm Jenny's daughter.
161
00:08:02,680 --> 00:08:04,360
Ah! Can't be!
162
00:08:04,560 --> 00:08:07,800
Ha! You been growing up proper big
since I've seen you last!
163
00:08:07,960 --> 00:08:10,760
I saw you last week.
164
00:08:10,960 --> 00:08:13,600
But you know how long a week in
black fella time is - proper long.
165
00:08:13,800 --> 00:08:17,440
How is a week
in black fella time different
166
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
to a week in white fella time?
167
00:08:19,080 --> 00:08:21,880
Oh, you know, Murri time.
168
00:08:23,040 --> 00:08:25,240
You're not Murri.
169
00:08:25,440 --> 00:08:30,080
Hey Bubba, you don't wanna talk to
me like that when I belongs to you.
170
00:08:30,240 --> 00:08:33,040
That's proper hurtful, you know.
171
00:08:33,240 --> 00:08:36,320
I'm your Aunty Tiffany. You don't
wanna talk to me like that.
172
00:08:38,960 --> 00:08:41,160
Make me proper sad, true.
173
00:08:41,320 --> 00:08:42,840
Mum Glor!
174
00:08:43,000 --> 00:08:44,520
Your granddaughter here,
175
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
she been saying
proper hurtful things, you know.
176
00:08:47,360 --> 00:08:50,280
She trying to say I'm not Murri.
177
00:08:50,440 --> 00:08:52,120
Mum Glor!
178
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
Mama Glor!
179
00:08:54,120 --> 00:08:58,000
Hey, Mama Glor!
180
00:08:59,600 --> 00:09:01,360
Argh!
181
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Who you?
182
00:09:03,400 --> 00:09:05,040
Hey, brother.
183
00:09:05,200 --> 00:09:06,440
What you doing?
184
00:09:06,640 --> 00:09:11,320
Shh! Hiding from Tiffany there.
She make me proper shame.
185
00:09:11,520 --> 00:09:13,520
Because I thought that
you said that she was real deadly
186
00:09:13,680 --> 00:09:15,000
and keen to learn about our ways.
187
00:09:15,160 --> 00:09:17,520
She going proper overboard now.
188
00:09:22,360 --> 00:09:23,560
Hey-ya, brother.
189
00:09:23,760 --> 00:09:26,160
Give me 20 dollar there, la,
so I can go buy a charge.
190
00:09:26,360 --> 00:09:28,000
Here Tidda,
give me one sookum there.
191
00:09:28,160 --> 00:09:32,640
True, I'm proper stressed, eh.
192
00:09:32,840 --> 00:09:35,840
My niece there,
she been trying tell me I'm white.
193
00:09:40,400 --> 00:09:44,320
Oh, damn!
194
00:09:46,520 --> 00:09:48,720
So, the black bitch
is taking a photo.
195
00:09:48,920 --> 00:09:50,200
Selfie.
Selfie?
196
00:09:53,280 --> 00:09:55,480
Oh, my back!
197
00:09:58,680 --> 00:10:00,720
(Sighs) See how they go.
198
00:10:02,320 --> 00:10:04,400
I'm sick of this phone ringing too.
199
00:10:04,600 --> 00:10:06,320
Anyone think
we running a brothel here!
200
00:10:06,520 --> 00:10:08,560
That manager wanna
put on a receptionist,
201
00:10:08,760 --> 00:10:11,440
'cause I ain't answering
no phone in my break!
202
00:10:11,600 --> 00:10:13,440
It ain't in my job description.
203
00:10:13,600 --> 00:10:15,120
They can all go and scratch!
204
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
And the manager
don't answer it neither,
205
00:10:17,320 --> 00:10:19,680
unless Aunty from across the road
there coming over here
206
00:10:19,880 --> 00:10:22,240
gammin looking for change
for that parking meter.
207
00:10:22,440 --> 00:10:24,640
Go up the shop
if ya gotta get change!
208
00:10:24,800 --> 00:10:26,120
But how she go?
209
00:10:26,320 --> 00:10:31,320
Always in that same ugly-looking
fluffy fluoro jumper she wear!
210
00:10:31,520 --> 00:10:34,040
You notice that?
And it rides right up her hmm.
211
00:10:34,200 --> 00:10:35,120
Shame job!
212
00:10:35,320 --> 00:10:37,640
But you know she's only over here
looking for that manager, eh.
213
00:10:37,840 --> 00:10:39,760
'Cause otherwise why else
she be over her parading for?
214
00:10:39,960 --> 00:10:41,600
Clicking around here
in your high heels.
215
00:10:41,760 --> 00:10:43,120
And they're that loud!
216
00:10:43,320 --> 00:10:44,800
I don't know
what she trying to prove.
217
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
No-one wants her!
What she over here for?
218
00:10:47,080 --> 00:10:51,160
Go on, she'll know it when these
girls catch on - they'll run her.
219
00:10:51,320 --> 00:10:53,760
Wild gins, they are!
220
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
WOMAN: Hey, Mavis.
221
00:10:56,680 --> 00:10:58,280
Hey, how you going?
222
00:10:58,480 --> 00:11:01,480
Eh, geez you look neat
in that fluoro fluffy jumper.
223
00:11:01,680 --> 00:11:03,400
Where'd ya get that from?
Fits you well.
224
00:11:03,560 --> 00:11:05,080
Oh, thanks.
225
00:11:05,240 --> 00:11:07,920
You big gee-whiz.
226
00:11:15,880 --> 00:11:17,760
Hello?
227
00:11:17,920 --> 00:11:20,560
(Gasps) Mum! The magician's here.
228
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Can I help you?
229
00:11:29,480 --> 00:11:31,000
Hello, I'm Magic Murri.
230
00:11:31,200 --> 00:11:33,320
I'm the magician
hired for the party today.
231
00:11:33,480 --> 00:11:34,760
Oh!
232
00:11:34,960 --> 00:11:38,760
I think there must be
some misunderstanding.
233
00:11:40,240 --> 00:11:42,800
Oh, have I come at the wrong time?
No!
234
00:11:42,960 --> 00:11:44,400
No, in fact, you're early.
235
00:11:44,560 --> 00:11:46,000
It's just, um..
236
00:11:46,160 --> 00:11:48,760
I didn't order a black magician.
237
00:11:50,720 --> 00:11:52,000
I'm sorry?
238
00:11:52,200 --> 00:11:57,840
Well, you're a black magician,
so obviously you do black magic.
239
00:11:58,040 --> 00:12:01,400
No, I just do stuff
like pull rabbits out of hats.
240
00:12:01,600 --> 00:12:04,760
Oh, right, and what do
you do after that? Sacrifice them?
241
00:12:04,920 --> 00:12:06,240
Oh, my God!
242
00:12:06,400 --> 00:12:08,160
(Gasps) My God!
243
00:12:08,320 --> 00:12:09,640
You're a witch doctor!
244
00:12:09,800 --> 00:12:11,120
Are you a featherfoot?
245
00:12:11,280 --> 00:12:12,800
Are you a kurdaitcha man?
246
00:12:13,000 --> 00:12:15,040
Oh, I have seen them
on the Discovery Channel.
247
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
Oh, my God!
248
00:12:16,680 --> 00:12:18,280
Here, let me show you.
249
00:12:18,480 --> 00:12:21,000
No, no, no, no! Please,
I will pay you for your time,
250
00:12:21,200 --> 00:12:24,320
but just please, please,
leave me and my kids alone.
251
00:12:24,480 --> 00:12:26,080
Please, just calm down!
252
00:12:27,720 --> 00:12:30,960
Why... Why are you doing this?
253
00:12:31,120 --> 00:12:34,280
Oh, no. Oh, no.
254
00:12:34,440 --> 00:12:36,000
It's because of that woman.
255
00:12:36,200 --> 00:12:40,560
That crazy woman who accused me
of sleeping with her Aboriginal man!
256
00:12:40,720 --> 00:12:42,680
Oh, my God. Oh, my God.
257
00:12:42,840 --> 00:12:45,200
She cursed me! She cursed me!
258
00:12:45,400 --> 00:12:49,800
I have never, EVER
slept with an Aboriginal man.
259
00:12:58,240 --> 00:12:59,480
Here, look!
260
00:12:59,640 --> 00:13:01,000
Oh, no, no, no. Please!
261
00:13:01,160 --> 00:13:02,640
Please.
262
00:13:02,800 --> 00:13:03,960
Kids!
263
00:13:05,080 --> 00:13:07,320
Come. Just go away!
264
00:13:07,480 --> 00:13:09,280
Kids, quick, run!
265
00:13:22,920 --> 00:13:24,840
Pillia Mittigar, children.
266
00:13:25,040 --> 00:13:30,160
Today I'm going to tell you the story
of Why The Emu Can't Fly.
267
00:13:33,320 --> 00:13:36,760
In the Dreamtime,
there was a beautiful emu.
268
00:13:36,960 --> 00:13:39,600
The most beautiful emu
in all the land.
269
00:13:39,760 --> 00:13:42,840
She was funny and smart and talented,
270
00:13:43,040 --> 00:13:45,880
and she flew the highest
of all the birds.
271
00:13:46,080 --> 00:13:50,880
One night, Emu was at a corroboree
with all the other bush animals.
272
00:13:51,080 --> 00:13:55,040
She was dancing when a handsome
Black Snake slithered over to her
273
00:13:55,200 --> 00:13:56,720
and asked her to dance with him.
274
00:13:56,880 --> 00:13:59,200
They danced and laughed for hours,
275
00:13:59,400 --> 00:14:02,800
and at the end of the night
they exchanged phone numbers.
276
00:14:05,080 --> 00:14:08,200
Everyone told Emu
that the Black Snake was trouble,
277
00:14:08,400 --> 00:14:12,240
but she didn't listen
and they fell in love anyways.
278
00:14:12,440 --> 00:14:16,480
Soon after, they moved in together
and even opened
279
00:14:16,680 --> 00:14:20,240
a joint savings account to put
money in towards a holiday in Bali.
280
00:14:20,400 --> 00:14:22,600
Emu really wanted to go to Italy,
281
00:14:22,800 --> 00:14:27,000
but due to Black Snake's criminal
record, they could only go to Bali.
282
00:14:28,840 --> 00:14:32,040
Not long after, things changed.
283
00:14:32,240 --> 00:14:37,000
Black Snake started coming home late,
making up all kinds of stories
284
00:14:37,200 --> 00:14:41,000
about where he was and who
he was with, not answering his phone.
285
00:14:41,200 --> 00:14:45,880
Emu knew something was wrong, so one
day she borrowed her sister's Hyundai
286
00:14:46,080 --> 00:14:48,520
and followed Black Snake
home from work.
287
00:14:48,720 --> 00:14:53,960
But Black Snake didn't come home.
He went to a Formula One Motel!
288
00:14:54,120 --> 00:14:56,680
Emu started getting real wild.
289
00:14:56,880 --> 00:14:59,160
She burst into the room
and lo and behold!
290
00:14:59,360 --> 00:15:02,520
There's Black Snake and Cassandra
King, the dirty bush pig mole,
291
00:15:02,720 --> 00:15:05,280
playing hide the snake
in the big, smelly bush!
292
00:15:05,480 --> 00:15:08,560
So Emu says, 'Jeremy! I told you
if I caught you cheating on me again,
293
00:15:08,720 --> 00:15:11,360
I'd cut your fucking dick off!'
294
00:15:11,560 --> 00:15:15,640
But Jeremy, the stupid Black Snake,
he just laughed.
295
00:15:15,800 --> 00:15:17,280
So I grabbed that bottle of Prosecco
296
00:15:17,480 --> 00:15:19,360
and I smashed it
and I sure showed him!
297
00:15:21,280 --> 00:15:26,640
Now Emu can't go anywhere
because of her 'bail conditions'
298
00:15:26,840 --> 00:15:30,440
as she awaits trial
for 'grievous bodily harm'.
299
00:15:30,640 --> 00:15:34,120
She can't leave the house,
except for work,
300
00:15:34,320 --> 00:15:38,200
or go within 500m
of that dickless Black Snake Jeremy,
301
00:15:38,360 --> 00:15:39,960
as if she'd want to anyways.
302
00:15:44,560 --> 00:15:49,880
And that, children, is the Dreamtime
story of why the emu can't fly.
303
00:15:57,440 --> 00:15:58,720
Welcome, Steven.
304
00:15:58,880 --> 00:15:59,840
Hello.
305
00:16:00,040 --> 00:16:02,720
I believe you're auditioning
for the role of King Lear.
306
00:16:02,880 --> 00:16:04,360
Ah, that's correct.
307
00:16:04,560 --> 00:16:06,880
I'll be doing the soliloquy
from Act 3, Scene 2.
308
00:16:07,080 --> 00:16:09,080
Well, when you're ready,
you may start.
309
00:16:28,880 --> 00:16:33,960
Blow, winds, and crack your cheeks!
310
00:16:34,120 --> 00:16:35,720
Rage! Blow!
311
00:16:35,920 --> 00:16:40,960
You cataracts and hurricanes spout,
till you have drench'd the steeples,
312
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
and drowned...
313
00:16:42,280 --> 00:16:44,600
(Gasps) ..the cocks!
314
00:16:44,800 --> 00:16:48,800
You sulpherous thought-executing
fires,
315
00:16:49,000 --> 00:16:51,920
vaunt couriers, oak-cleaving
thunderbolts,
316
00:16:52,080 --> 00:16:55,000
singe my white head!
317
00:16:55,160 --> 00:16:57,520
And thou, all-shaking thunder,
318
00:16:57,720 --> 00:17:02,880
strike flat the thick
rotundity of the world,
319
00:17:03,080 --> 00:17:06,880
break Nature's moulds,
all germains spill at once,
320
00:17:07,040 --> 00:17:10,600
that makes ungrateful man!
321
00:17:10,760 --> 00:17:13,960
(Breaths heavily)
322
00:17:19,920 --> 00:17:21,200
Whoa!
323
00:17:31,320 --> 00:17:33,000
Oh, I like it.
324
00:17:38,000 --> 00:17:41,440
Mr Oliver, you do realise
that this production of King Lear
325
00:17:41,600 --> 00:17:43,480
will be touring primary schools?
326
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Ah, yes.
327
00:17:45,200 --> 00:17:47,280
That's why I toned it down.
328
00:17:47,440 --> 00:17:49,160
Right.
329
00:17:50,320 --> 00:17:52,960
Well, we've got your number
and we'll be in contact.
330
00:17:53,120 --> 00:17:54,960
OK. Thank you.
331
00:17:57,440 --> 00:17:59,360
OK.
332
00:18:17,360 --> 00:18:22,320
Elizabeth, something weighs
very heavy on my heart.
333
00:18:22,480 --> 00:18:24,000
Pray tell what, sister?
334
00:18:24,160 --> 00:18:26,640
I am with child.
335
00:18:26,800 --> 00:18:28,480
Glorious news.
336
00:18:28,640 --> 00:18:30,000
The child is not Joseph's.
337
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
Oh, not so glorious.
338
00:18:34,680 --> 00:18:36,200
Whose is it?
339
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
The Lord's.
340
00:18:38,200 --> 00:18:41,480
Of course, the Lord's child.
341
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
Yep, I get it.
342
00:18:44,640 --> 00:18:45,920
Whose is it really?
343
00:18:46,120 --> 00:18:49,280
Elizabeth, I have been made
pregnant by the Holy Spirit!
344
00:18:49,480 --> 00:18:51,520
How does the Holy Spirit...
You know, how does it...?
345
00:18:55,320 --> 00:18:57,600
Was it Ray Ray from Jerusalem?
346
00:18:57,760 --> 00:18:59,240
Or Joe Boy from Galilee.
347
00:18:59,400 --> 00:19:00,720
No, it wasn't.
348
00:19:00,920 --> 00:19:04,280
Because have you seen Ray Ray
without his robes on, he is cut up.
349
00:19:04,480 --> 00:19:07,440
Joe Boy is H-O-T,
with a capital H-O-T.
350
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
It's an immaculate conception!
351
00:19:11,720 --> 00:19:15,360
The conception was completely
immaculate, completely immaculate.
352
00:19:17,840 --> 00:19:20,240
So that's what you're calling it?
353
00:19:21,600 --> 00:19:24,400
Yes, that's what I was thinking
of calling it.
354
00:19:24,560 --> 00:19:26,320
What do you think?
355
00:19:27,720 --> 00:19:29,480
It's a good title.
356
00:19:29,640 --> 00:19:31,800
It's better than like...
357
00:19:31,960 --> 00:19:33,400
..pure pregnancy.
358
00:19:33,560 --> 00:19:34,760
It's catchy.
359
00:19:34,920 --> 00:19:36,400
Yeah, go with it.
360
00:19:36,600 --> 00:19:39,480
Until you can think
of something better anyways.
361
00:19:41,360 --> 00:19:43,280
Look, Sis, there's my ride.
362
00:19:43,480 --> 00:19:48,440
I'm going over to Jerusalem,
only for the day, OK?
363
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
But I'll come and see you tonight.
364
00:19:50,680 --> 00:19:52,120
Alright?
365
00:19:52,320 --> 00:19:53,840
Yaweh.
Yep?
366
00:20:05,200 --> 00:20:08,240
So the black bitch is sleeping?
367
00:20:08,400 --> 00:20:09,640
Napping.
368
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
Napping?
369
00:20:17,600 --> 00:20:19,880
Oh, my God. It's my ex, Tiffany.
370
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
Oh, shit. I think she's seen us.
371
00:20:23,840 --> 00:20:25,040
(Bad Aboriginal accent) Hello, John.
372
00:20:25,200 --> 00:20:26,440
Hi, Tiffany.
373
00:20:26,600 --> 00:20:28,600
It's now pronounced Tee-Farnay,
374
00:20:28,800 --> 00:20:31,520
though I don't know why
I should expect you to know that.
375
00:20:31,720 --> 00:20:34,080
You never been pay attention to me
in our gammin relationship,
376
00:20:34,280 --> 00:20:36,800
so why should you know
anything about me.
377
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
You done proper
break my heart, you know.
378
00:20:39,200 --> 00:20:41,560
I been try proper hard
to save our relationship,
379
00:20:41,720 --> 00:20:43,240
but you fella just didn't care.
380
00:20:43,400 --> 00:20:45,640
Can you stop talking like that?
381
00:20:45,800 --> 00:20:47,240
Like what?
382
00:20:47,400 --> 00:20:48,720
Like you're black.
383
00:20:48,920 --> 00:20:51,880
Don't you be discriminating
against me because of how I talk!
384
00:20:52,040 --> 00:20:54,200
You fella proper racist.
385
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
Excuse me?
386
00:20:55,920 --> 00:20:57,760
If anybody's racist, it's you.
387
00:20:57,960 --> 00:21:00,320
Don't be dragging me
into your identity crisis.
388
00:21:00,480 --> 00:21:02,920
Ooh, well, la-de-da!
389
00:21:03,120 --> 00:21:05,800
Don't be using your big words
and phrases on me.
390
00:21:06,000 --> 00:21:08,080
Not all of us
had a privileged education.
391
00:21:08,280 --> 00:21:10,280
But you went to
an all-girls private school.
392
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
So?
In Switzerland.
393
00:21:12,280 --> 00:21:14,640
Don't judge me
because of my edu-ma-cation.
394
00:21:14,840 --> 00:21:17,240
But you're the one that...
What is wrong with you mob?
395
00:21:17,400 --> 00:21:19,240
I never been do anything to you.
396
00:21:19,440 --> 00:21:23,000
The only thing I been guilty of
is loving you, John!
397
00:21:23,200 --> 00:21:27,160
I been give you my all but I never
been getting nothing in return,
398
00:21:27,360 --> 00:21:29,480
and now you're gonna sit here
with you're uptown woman
399
00:21:29,640 --> 00:21:31,000
and pass judgement on me.
400
00:21:31,160 --> 00:21:34,280
On the way I talk, on my education.
401
00:21:34,480 --> 00:21:37,120
Not all of us can have the life you
fella can have, you know.
402
00:21:37,320 --> 00:21:40,520
You fella so privileged
that you don't know what it's like
403
00:21:40,720 --> 00:21:43,240
to be judged
and discriminated against.
404
00:21:43,440 --> 00:21:47,560
I've been fighting all my life,
and I'm struggling.
405
00:21:47,720 --> 00:21:49,920
It's proper hard, you know.
406
00:21:50,120 --> 00:21:52,680
I feel like I'm drowning,
and I gotta be like the dugong -
407
00:21:52,880 --> 00:21:55,880
I gotta come up for air, but if I do
then them blackfellas gonna see me
408
00:21:56,080 --> 00:21:58,480
and they gonna spear me and eat me
'cause I taste proper lovely.
409
00:21:58,640 --> 00:21:59,960
So just stop.
410
00:22:00,160 --> 00:22:04,440
Stop your judging and discriminating
because unless you fella walk a mile
411
00:22:04,640 --> 00:22:07,920
in my shoes then you don't know
how hard my life has been.
412
00:22:14,480 --> 00:22:16,160
She IS nuts!
413
00:22:17,600 --> 00:22:18,560
Yep.
414
00:22:23,040 --> 00:22:24,600
Oh, my God.
415
00:22:26,200 --> 00:22:29,160
Did you just rub up against my leg?
416
00:22:29,320 --> 00:22:30,640
Sorry?
417
00:22:30,800 --> 00:22:31,840
My leg?
418
00:22:32,040 --> 00:22:35,000
Did you just rub your budhoo
up against my leg?
419
00:22:35,200 --> 00:22:37,320
I'm not sure
what you're referring to?
420
00:22:37,480 --> 00:22:40,040
You dirty bastard!
421
00:22:40,200 --> 00:22:41,480
Don't act dumb with me.
422
00:22:41,640 --> 00:22:43,080
You know exactly what I meant.
423
00:22:43,280 --> 00:22:45,760
You just want me to say that word -
that P word.
424
00:22:45,960 --> 00:22:48,400
Really, I don't what...
Pee-pee!
425
00:22:48,560 --> 00:22:49,880
There. Are you happy?
426
00:22:50,040 --> 00:22:51,440
I said it! Pee-pee!
427
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
Are you turned on now?
Are you? Huh? Huh?
428
00:22:53,920 --> 00:22:55,360
Does it make you want me even more?
429
00:22:55,560 --> 00:22:58,280
Oh, my God! I can't sit
next to a man like you!
430
00:22:58,480 --> 00:23:02,440
(Screams) Oh, my God,
what are you doing?
431
00:23:02,600 --> 00:23:05,040
Let me past you vile, dirty man!
432
00:23:05,240 --> 00:23:07,720
Oh my goodness, stop trying to
have your way with me!
433
00:23:07,920 --> 00:23:10,000
You're evil, I tell you!
Evil!
434
00:23:10,160 --> 00:23:15,360
(Moans)
435
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
(Screams)
436
00:23:17,200 --> 00:23:19,840
You dirty bastard!
437
00:23:20,000 --> 00:23:21,400
People like you make me sick!
438
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
Don't let me catch you
on this bus again
439
00:23:23,400 --> 00:23:26,760
or I'll cut your pee-pee off
and wear it for a necklace!
440
00:23:26,920 --> 00:23:29,880
(Gasps) Oh, my God!
441
00:23:30,040 --> 00:23:32,960
Did you just touch me on the arse?
442
00:23:39,240 --> 00:23:43,000
MAN, VOICE-OVER: In a world of racism
and oppression stands one man...
443
00:23:44,280 --> 00:23:45,880
..caught between two worlds.
444
00:23:47,280 --> 00:23:49,920
Are you ready for some
Aboriginal justice?
445
00:23:57,240 --> 00:24:00,560
A man who fights
for the survival of his people.
446
00:24:03,240 --> 00:24:07,320
A man who does things as they've
been done for thousands of years.
447
00:24:11,600 --> 00:24:15,160
A man who don't take
no shit from nobody.
448
00:24:15,320 --> 00:24:17,960
That's what I call branching out.
449
00:24:19,000 --> 00:24:20,440
Damn it, Blackest!
450
00:24:20,640 --> 00:24:24,280
I told you before, you can't go
around spearing people in the leg.
451
00:24:24,480 --> 00:24:25,840
That's your problem
right there, Sarge.
452
00:24:26,040 --> 00:24:27,440
You're too busy
slapping people on the wrist
453
00:24:27,640 --> 00:24:29,240
when you should be
slapping them on the arse!
454
00:24:30,960 --> 00:24:33,480
This summer,
you think you know black?
455
00:24:33,640 --> 00:24:36,280
Well, you don't know shit.
456
00:24:36,480 --> 00:24:40,360
OK, ladies.
Who wants Blackest babies?
457
00:24:40,560 --> 00:24:45,280
Not until you've seen
Blackest of the Black.
458
00:24:49,880 --> 00:24:52,120
I hear you've been telling jokes
about Aboriginals.
459
00:24:52,320 --> 00:24:55,200
Let's see how well
you tell them with no lips.
460
00:24:58,080 --> 00:25:01,400
That's what you get for being lippy
with Blackest, sucker.
461
00:25:01,560 --> 00:25:04,040
Or should I say 'suckless'?
462
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
FUNKY MUSIC
463
00:25:09,600 --> 00:25:11,760
Pale justice!
464
00:25:24,520 --> 00:25:28,160
My boomerang always comes back.
465
00:25:41,040 --> 00:25:44,000
(Sobs)
466
00:25:49,320 --> 00:25:54,240
(Sings indistinctly)
467
00:25:58,880 --> 00:26:01,360
(Wails)
468
00:26:07,240 --> 00:26:11,120
What? You never seen
a black woman drink before?
469
00:26:11,320 --> 00:26:15,560
Yeah, you wanna keep walking, dog,
before I smash you.
470
00:26:17,200 --> 00:26:20,440
(Wails)
471
00:26:22,920 --> 00:26:26,440
Why you left me!
472
00:26:34,720 --> 00:26:36,680
Captions by CSI Australia
35212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.