All language subtitles for Adrenalin Fear The Rush (1996) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,271 --> 00:00:56,186 DELON: No one saw it coming. 4 00:00:56,230 --> 00:00:59,407 We were all looking out for big things. 5 00:00:59,450 --> 00:01:03,063 A nuclear accident, another Chernobyl. 6 00:01:03,106 --> 00:01:05,543 As the Russian republics split apart, 7 00:01:05,587 --> 00:01:07,545 no one knew who was responsible for what. 8 00:01:07,589 --> 00:01:09,721 While they were trying to figure it out, 9 00:01:09,765 --> 00:01:13,160 something leaked, something small. 10 00:01:13,203 --> 00:01:15,510 It rolled through Eastern Europe, 11 00:01:15,553 --> 00:01:18,339 moving west like a giant wave of death. 12 00:01:18,382 --> 00:01:21,211 They called it "virulent microphage." 13 00:01:24,954 --> 00:01:28,349 When the United States saw the potential for the disease 14 00:01:28,392 --> 00:01:30,133 on its home shores, 15 00:01:30,177 --> 00:01:33,702 it put the recent immigrants into quarantine camps. 16 00:01:33,745 --> 00:01:35,878 [ shouting ] 17 00:01:41,753 --> 00:01:46,106 My husband Martin was one of those immigrants. 18 00:01:46,149 --> 00:01:48,978 So we interred with the rest of the masses. 19 00:01:49,021 --> 00:01:50,588 It was only supposed to be for a few months, 20 00:01:50,632 --> 00:01:52,416 but by the time Martin was killed, 21 00:01:52,460 --> 00:01:56,159 our baby was a young boy and the camp had become a city. 22 00:01:59,206 --> 00:02:03,514 There were two worlds: the sick and the healthy. 23 00:02:03,558 --> 00:02:07,649 No one wants in, and no one gets out. 24 00:02:07,692 --> 00:02:09,172 [ metal clanging ] 25 00:02:09,216 --> 00:02:10,652 [ crowd shouting ] 26 00:02:18,225 --> 00:02:21,228 [ laughter ] 27 00:02:29,236 --> 00:02:33,544 Hey, man, take it down the alley, would ya? 28 00:02:33,588 --> 00:02:36,286 Don't you got no fucking manners? 29 00:02:36,330 --> 00:02:38,897 [ laughter ] 30 00:02:41,248 --> 00:02:44,903 [ chattering, laughing ] 31 00:02:48,646 --> 00:02:51,083 [ zipper unzipping ] 32 00:03:02,225 --> 00:03:04,662 Hey, man! 33 00:03:04,706 --> 00:03:07,752 [ screaming ] 34 00:03:10,102 --> 00:03:12,975 You better check it out. 35 00:03:13,018 --> 00:03:14,933 [ ominous theme playing] 36 00:03:23,028 --> 00:03:24,900 Shit! 37 00:03:39,567 --> 00:03:41,482 [ grunts, groans ] 38 00:03:41,525 --> 00:03:42,700 Shit. 39 00:03:44,311 --> 00:03:46,574 [ groaning ] 40 00:03:51,492 --> 00:03:53,450 [ pipe clatters on ground ] 41 00:03:53,494 --> 00:03:56,192 Aah! Help! Help! 42 00:03:58,629 --> 00:04:02,024 Help! Aah! Help! 43 00:04:20,782 --> 00:04:23,915 [ grunts, screaming ] 44 00:04:25,352 --> 00:04:27,223 MAN [ screaming ]: Help! 45 00:04:32,184 --> 00:04:34,186 How much time is there? 46 00:04:34,230 --> 00:04:36,450 A little over six hours. Then what? 47 00:04:36,493 --> 00:04:38,365 Then our subject becomes a blood bomb, 48 00:04:38,408 --> 00:04:40,236 and everything he touches turns to shit. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,630 And if that virus goes hot, everyone he touches... 50 00:04:42,673 --> 00:04:45,023 will be pissing blood and shitting out their guts! 51 00:04:45,067 --> 00:04:47,330 So what do you say we just do our job? 52 00:04:47,374 --> 00:04:49,985 Sir, we've got a location. "E" sector. 53 00:04:50,028 --> 00:04:51,856 Let's move! 54 00:05:11,049 --> 00:05:14,357 DELON: No one gets in, and no one gets out, 55 00:05:14,401 --> 00:05:17,186 unless you have a passport. 56 00:05:17,229 --> 00:05:20,189 And they're almost impossible to get. 57 00:05:20,232 --> 00:05:23,018 There are only two ways to get them. 58 00:05:23,061 --> 00:05:25,890 One way is to go into a government service, 59 00:05:25,934 --> 00:05:28,763 try to stay clean and healthy and earn your way out. 60 00:05:28,806 --> 00:05:31,374 The other is the black market. 61 00:05:42,559 --> 00:05:45,910 But unlawful possession is punishable by death. 62 00:05:51,307 --> 00:05:54,005 [ chattering ] 63 00:05:55,790 --> 00:05:58,880 BOY [ on phone ]: Mommy, I don't feel good. 64 00:05:58,923 --> 00:06:00,882 I know, honey. 65 00:06:00,925 --> 00:06:03,537 My bones hurt, Mommy. 66 00:06:03,580 --> 00:06:06,714 I know, but Mommy's got a special surprise for you. 67 00:06:06,757 --> 00:06:10,413 It's gonna take you to a special place and make you feel strong. 68 00:06:10,457 --> 00:06:12,720 Will Daddy be there? 69 00:06:12,763 --> 00:06:14,722 No, honey. 70 00:06:14,765 --> 00:06:17,899 Are you going to come with me? 71 00:06:17,942 --> 00:06:21,729 No. It's special just for you. 72 00:06:21,772 --> 00:06:24,427 Come home now, Mommy. 73 00:06:24,471 --> 00:06:27,430 Soon, baby. As soon as I can, okay? 74 00:06:27,474 --> 00:06:30,433 As soon as I finish here, I'll be right home. 75 00:06:30,477 --> 00:06:32,914 Now, you get some sleep now. I'll see you soon. Love you. 76 00:06:32,957 --> 00:06:34,785 Bye. 77 00:06:41,792 --> 00:06:45,840 You are at bat, rookie. Captain Rennard's office. 78 00:06:45,883 --> 00:06:48,103 ASAP, hm? 79 00:06:54,631 --> 00:06:57,591 WOMAN [ screaming ]: I didn't do anything! 80 00:06:57,634 --> 00:06:59,593 No! Ah! Come on! 81 00:07:14,303 --> 00:07:16,218 MAN: Delon! 82 00:07:17,654 --> 00:07:19,613 Come here now. 83 00:07:22,180 --> 00:07:23,878 He wasn't human. 84 00:07:23,921 --> 00:07:27,229 He was a monster! You gotta kill him! 85 00:07:27,272 --> 00:07:32,234 Okay. Calm down. Just try and calm down! 86 00:07:32,277 --> 00:07:35,933 You believe me! You believe me, don't you? 87 00:07:35,977 --> 00:07:37,587 You gotta get him! 88 00:07:37,631 --> 00:07:39,459 But you better bring a fuckin' army! 89 00:07:42,897 --> 00:07:45,769 [ clears throat ] 90 00:07:45,813 --> 00:07:47,031 [ sighs ] 91 00:07:47,075 --> 00:07:48,250 Thank you. 92 00:07:50,034 --> 00:07:52,428 I want you two to go out there and bring me the perps. 93 00:07:52,472 --> 00:07:54,430 Is that clear? Clear. 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,693 Now would be a good time! 95 00:07:59,870 --> 00:08:03,657 Spacemen and monsters. You got your ray gun, rookie? 96 00:08:08,879 --> 00:08:12,187 Would somebody get this piece of shit out of my office? 97 00:08:12,230 --> 00:08:14,232 Thank you. 98 00:08:14,276 --> 00:08:16,931 [ ominous theme playing] 99 00:08:16,974 --> 00:08:20,195 [ siren wailing ] 100 00:08:20,238 --> 00:08:21,892 There it is. Turn right. 101 00:08:21,936 --> 00:08:23,851 WOMAN [ over radio ]: Radio went down. Confirmed. 102 00:08:23,894 --> 00:08:27,115 Here? Turn right at the corner. 103 00:08:27,158 --> 00:08:30,205 [ siren continues ] 104 00:08:41,085 --> 00:08:43,871 [ engine off ] 105 00:08:43,914 --> 00:08:46,961 [ car doors closing ] 106 00:08:47,004 --> 00:08:50,660 The dispatcher heard a scream. That's right. 107 00:08:52,662 --> 00:08:55,056 Look! There on the second floor. 108 00:08:57,928 --> 00:09:00,322 Let's go. 109 00:09:15,816 --> 00:09:17,731 [ ominous theme continues ] 110 00:09:56,813 --> 00:09:58,641 Over here. 111 00:10:51,433 --> 00:10:53,522 [ grunts ] 112 00:11:03,880 --> 00:11:07,014 [ panting ] 113 00:11:51,362 --> 00:11:54,583 [ clattering ] 114 00:11:54,626 --> 00:11:56,933 [ gasps ] 115 00:11:56,977 --> 00:11:59,370 Volker? 116 00:11:59,414 --> 00:12:02,199 [ panting continues ] 117 00:12:23,394 --> 00:12:26,833 [ screaming ] 118 00:12:26,876 --> 00:12:29,183 [ whimpering ] 119 00:12:29,226 --> 00:12:31,446 [ gunshots ] 120 00:12:33,056 --> 00:12:37,104 Oh! Oh! Oh! 121 00:12:42,239 --> 00:12:44,111 Shit! 122 00:12:47,027 --> 00:12:50,334 [ screams, whimpering ] 123 00:13:04,392 --> 00:13:07,699 Mayday, mayday. Officer down. Need assistance. 124 00:13:07,743 --> 00:13:09,789 [ panting ] 125 00:13:09,832 --> 00:13:12,661 Mayday! Come on, answer me, you motherfucker! 126 00:13:12,704 --> 00:13:15,316 WOMAN [ on radio ]: State your position, condition. 127 00:13:15,359 --> 00:13:16,752 Metro Unit 1216. 128 00:13:16,796 --> 00:13:19,233 Officer Volker's dead. The others too. 129 00:13:19,276 --> 00:13:21,235 Is your position secure? 130 00:13:21,278 --> 00:13:23,715 How should I know? Just get me some backup! 131 00:13:23,759 --> 00:13:25,805 Can you maintain your current position? 132 00:13:25,848 --> 00:13:27,807 I'm down to my last clip. I have 12 rounds left. 133 00:13:27,850 --> 00:13:29,156 Get me some backup. 134 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 How many suspects? 135 00:13:31,375 --> 00:13:33,725 One. There was-- 136 00:13:33,769 --> 00:13:35,423 [ static ] 137 00:13:35,466 --> 00:13:38,513 Hello? Come in. 138 00:13:38,556 --> 00:13:40,558 Hello? Shit! 139 00:13:40,602 --> 00:13:41,821 [ tapping radio ] 140 00:13:41,864 --> 00:13:44,040 Hello! 141 00:13:44,084 --> 00:13:48,175 [ panting ] 142 00:13:48,218 --> 00:13:50,830 WOMAN [ on radio ]: Can you take the call? 143 00:13:50,873 --> 00:13:52,875 MAN [ on radio ]: This is Unit 7. We'll do it. 144 00:13:52,919 --> 00:13:54,007 What's a little more OT? 145 00:14:01,405 --> 00:14:02,885 [ gun clicks ] 146 00:14:16,986 --> 00:14:19,162 Let's move in. 147 00:14:30,173 --> 00:14:32,132 [ woman gasps ] 148 00:14:37,572 --> 00:14:38,921 Go. 149 00:14:45,449 --> 00:14:47,538 Go. 150 00:15:06,557 --> 00:15:09,299 [ panting ] 151 00:15:25,359 --> 00:15:27,317 [ whimpers ] 152 00:15:31,931 --> 00:15:34,759 [ whimpering ] 153 00:15:38,415 --> 00:15:39,634 [ gasps ] 154 00:15:39,677 --> 00:15:41,070 Hold it! Hold it! 155 00:15:43,507 --> 00:15:45,292 Sit down! 156 00:15:47,903 --> 00:15:50,514 Did you get him? Who? 157 00:15:50,558 --> 00:15:53,343 You used the clip. Did you get him? 158 00:15:53,387 --> 00:15:57,478 I don't know. He's fast. Sneaky. 159 00:15:57,521 --> 00:16:00,220 Is your partner still alive? 160 00:16:00,263 --> 00:16:02,265 No. 161 00:16:02,309 --> 00:16:04,659 What about the others? Have you heard them? 162 00:16:04,702 --> 00:16:07,879 They're all dead. The thing tore 'em up. 163 00:16:07,923 --> 00:16:09,359 Tore 'em up? 164 00:16:09,403 --> 00:16:10,752 Cut off my partner's fuckin' head. 165 00:16:10,795 --> 00:16:12,884 We're going in. Fuck this. 166 00:16:12,928 --> 00:16:15,148 Suspect's still inside. We are going in. 167 00:16:15,191 --> 00:16:16,410 I'm not goin' in there. 168 00:16:16,453 --> 00:16:18,847 Yes, you are. That's an order. 169 00:16:18,890 --> 00:16:21,371 Fuck you. They owe me three weeks' back pay-- I'm not-- 170 00:16:21,415 --> 00:16:24,505 One of us is in there! You are going in. 171 00:16:24,548 --> 00:16:27,725 So what? He's dead. He's had his fuckin' head torn off. 172 00:16:27,769 --> 00:16:30,076 I mean, I feel sorry for the poor bastard, 173 00:16:30,119 --> 00:16:32,904 but me going in there isn't gonna make him feel any better. 174 00:16:32,948 --> 00:16:36,256 I'll go in there with ya. He's my partner. 175 00:16:36,299 --> 00:16:38,301 You sure? 176 00:16:40,216 --> 00:16:43,176 Let's go. 177 00:16:43,219 --> 00:16:46,657 DELON: Upstairs there's a room. He's inside. 178 00:16:46,701 --> 00:16:51,793 You two stay down here. 179 00:17:13,206 --> 00:17:15,295 WOCEK: I've got a bad feeling about this. 180 00:17:15,338 --> 00:17:17,123 CUZO: Shut up. 181 00:17:17,166 --> 00:17:19,560 I'm scared enough without your fuckin' insecurities. 182 00:18:03,343 --> 00:18:05,388 He's gone! 183 00:18:05,432 --> 00:18:08,304 No, he can't be! He didn't get by me. 184 00:18:11,568 --> 00:18:12,787 [ shrieks ] 185 00:18:12,830 --> 00:18:14,136 [ gasps ] 186 00:18:14,180 --> 00:18:15,398 [ grunts ] 187 00:18:15,442 --> 00:18:17,879 Don't you fuckin' move! 188 00:18:17,922 --> 00:18:19,141 Look out! 189 00:18:19,185 --> 00:18:20,360 [ groaning ] 190 00:18:20,403 --> 00:18:22,144 You okay? WOCEK: Yeah. 191 00:18:22,188 --> 00:18:25,930 She got hit. DELON: Down the stairs. 192 00:18:25,974 --> 00:18:27,845 [ gunshots ] 193 00:18:29,282 --> 00:18:32,328 [ groaning ] 194 00:18:36,463 --> 00:18:39,553 You okay? Yeah. Down there. 195 00:18:44,210 --> 00:18:46,516 WOCEK: Call for backup. Call for backup. 196 00:18:46,560 --> 00:18:47,778 [ panting ] 197 00:18:47,822 --> 00:18:48,997 [ mutters ] 198 00:18:58,528 --> 00:19:02,315 Piece of shit! Come on, let's go. 199 00:19:08,103 --> 00:19:09,452 Go. 200 00:19:09,496 --> 00:19:11,672 Good shot. That motherfucker. 201 00:19:11,715 --> 00:19:14,762 [ ominous theme playing] 202 00:20:06,379 --> 00:20:08,250 [ growls ] 203 00:21:04,785 --> 00:21:08,049 [ panting ] 204 00:21:36,033 --> 00:21:39,210 [ siren wailing in the distance ] 205 00:21:52,746 --> 00:21:55,314 [ barking, snarling ] 206 00:21:58,491 --> 00:22:00,406 [ suspenseful theme playing] 207 00:22:10,590 --> 00:22:13,070 Aah, sh-- 208 00:22:19,338 --> 00:22:22,253 [ gunshots ] 209 00:22:34,744 --> 00:22:35,919 He's in the vent! 210 00:22:46,277 --> 00:22:47,453 [ grunts ] 211 00:22:47,496 --> 00:22:48,802 Lose him? 212 00:22:48,845 --> 00:22:50,934 Fuck this! Let's secure this area 213 00:22:50,978 --> 00:22:52,414 and send someone back for assistance. 214 00:22:52,458 --> 00:22:54,373 This guy could kill someone else! 215 00:22:54,416 --> 00:22:55,983 Kill? Eat someone else. 216 00:22:56,026 --> 00:22:57,854 Did you see what the son of a bitch did back there? 217 00:22:57,898 --> 00:23:00,248 He eats people. I know fuckin' food is scarce-- 218 00:23:00,291 --> 00:23:01,989 How are we set for torches? 219 00:23:02,032 --> 00:23:03,251 Mine's dead. 220 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 Any extra batteries? 221 00:23:07,864 --> 00:23:09,388 LEMIEUX: Okay, we'll use 222 00:23:09,431 --> 00:23:11,520 one torch at a time. WOCEK: I know this place. 223 00:23:11,564 --> 00:23:14,958 CUZO: Do you think anybody gives a shit if we catch this guy? 224 00:23:15,002 --> 00:23:17,961 Why do we have to be heroes? 225 00:23:18,005 --> 00:23:20,747 This leads to an old prison. 226 00:23:20,790 --> 00:23:22,966 The dungeon's below us. 227 00:23:23,010 --> 00:23:25,142 CUZO: Yeah. The good old days, huh? 228 00:23:25,186 --> 00:23:27,362 There's only one way in. 229 00:23:27,406 --> 00:23:29,320 If he goes into the prison, we have him trapped. 230 00:23:29,364 --> 00:23:30,844 Don't we have him trapped now? 231 00:23:30,887 --> 00:23:33,150 No, the vent leads to the prison complex. 232 00:23:33,194 --> 00:23:34,717 Either he goes into the prison, 233 00:23:34,761 --> 00:23:37,372 or he comes out the other side of this building. 234 00:23:37,416 --> 00:23:39,853 How do you want to play it? 235 00:23:39,896 --> 00:23:42,290 CUZO: How are we gonna do this? The guy's gone. 236 00:23:42,333 --> 00:23:43,987 You and I go in the vent. 237 00:23:44,031 --> 00:23:47,774 You two go around and block the other way out. 238 00:23:47,817 --> 00:23:51,647 Maybe we can trap him between us. Go! 239 00:23:51,691 --> 00:23:55,085 CUZO: I can't believe you're makin' us do this. 240 00:23:55,129 --> 00:23:57,436 [ gasps ] 241 00:24:08,534 --> 00:24:10,927 Take your vest off. 242 00:24:13,930 --> 00:24:17,020 Take it off. Come on! 243 00:24:28,292 --> 00:24:32,383 Fake passport. You could get into a lot of trouble for those. 244 00:24:32,427 --> 00:24:35,648 It's the only way out of here. There's no hope. 245 00:24:35,691 --> 00:24:37,824 All the good people are leaving. 246 00:24:37,867 --> 00:24:39,565 That's why there's no hope. 247 00:24:39,608 --> 00:24:41,784 What? 248 00:24:41,828 --> 00:24:45,440 Let's go. Get your torch. 249 00:24:53,927 --> 00:24:56,146 RENNARD: I've got one team down, 250 00:24:56,190 --> 00:24:57,626 another team missing. 251 00:24:57,670 --> 00:25:00,542 I had a man sitting in that chair just this morning, 252 00:25:00,586 --> 00:25:04,198 screaming about monsters and spacemen, 253 00:25:04,241 --> 00:25:08,028 and now I look up and I see a real live army colonel 254 00:25:08,071 --> 00:25:11,597 and a goon from some agency 255 00:25:11,640 --> 00:25:14,425 wondering about what's going on in sector "E." 256 00:25:14,469 --> 00:25:17,167 Look, um... Captain. 257 00:25:17,211 --> 00:25:21,432 I appreciate your feelings. I'm sure we both do. 258 00:25:21,476 --> 00:25:23,565 The man we're looking for 259 00:25:23,609 --> 00:25:26,699 is infected with a new virulent form of malaria. 260 00:25:26,742 --> 00:25:29,528 Extremely violent tendencies-- 261 00:25:29,571 --> 00:25:32,226 Does ripping off your head fall into the category 262 00:25:32,269 --> 00:25:34,271 of violent tendencies? 263 00:25:36,491 --> 00:25:39,755 Captain, we're gonna need to work together on this one. 264 00:25:39,799 --> 00:25:43,933 Now, I need you to tell your men not to touch the suspect. 265 00:25:43,977 --> 00:25:46,153 The disease is spread by bodily fluids. 266 00:25:46,196 --> 00:25:47,981 You, uh, following me so far? 267 00:25:52,768 --> 00:25:56,250 Gentlemen, he's all yours. 268 00:25:56,293 --> 00:26:01,211 I will find their positions, and you can have him. 269 00:26:01,255 --> 00:26:03,605 Thanks for your help. 270 00:26:03,649 --> 00:26:05,781 [ captain shouts indistinctly ] 271 00:26:05,825 --> 00:26:08,915 Malaria? Do you really think he believes that? 272 00:26:08,958 --> 00:26:10,177 I don't care what he believes. 273 00:26:10,220 --> 00:26:12,483 We need more men on this. 274 00:26:12,527 --> 00:26:15,008 Why are we cuttin' off the cops? 275 00:26:15,051 --> 00:26:17,967 In two hours, our carrier becomes contagious. 276 00:26:18,011 --> 00:26:21,144 Tomorrow, 5,000 people are either dead or psychotic. 277 00:26:21,188 --> 00:26:23,973 Now, I don't even want to think about the next day. 278 00:26:24,017 --> 00:26:26,846 We put information like that out on the cop network, 279 00:26:26,889 --> 00:26:28,108 and we got our boys in blue 280 00:26:28,151 --> 00:26:29,849 packin' up their wives and kiddies 281 00:26:29,892 --> 00:26:31,981 and haulin' ass out of here, starting a bona fide panic. 282 00:26:32,025 --> 00:26:34,114 We don't want that. 283 00:26:34,157 --> 00:26:35,855 We're gonna work on this one ourselves. 284 00:26:35,898 --> 00:26:38,727 No cops. Right? 285 00:26:40,686 --> 00:26:42,557 Right? 286 00:26:45,168 --> 00:26:47,083 [ suspenseful theme playing] 287 00:27:08,409 --> 00:27:11,542 LEMIEUX: This tunnel looks clear! 288 00:27:16,069 --> 00:27:20,595 [ gasps ] Nice touch. 289 00:27:24,643 --> 00:27:26,906 What is it? 290 00:27:26,949 --> 00:27:28,821 Nothing. 291 00:27:34,435 --> 00:27:38,874 There is a piece of metal here! Use your torch! 292 00:27:58,981 --> 00:28:00,896 Got it. 293 00:28:13,126 --> 00:28:15,476 And tell me if you see anything. 294 00:28:15,519 --> 00:28:18,609 DELON: What? I wasn't talking to you. 295 00:28:30,970 --> 00:28:34,538 We got a junction coming up, so be ready! 296 00:28:34,582 --> 00:28:36,497 [ suspenseful theme continues] 297 00:28:50,337 --> 00:28:52,426 How'd he do that? 298 00:28:52,469 --> 00:28:55,777 He went in three different directions. 299 00:28:55,821 --> 00:29:00,129 I don't know. Take this one. 300 00:29:00,173 --> 00:29:04,003 Call out if you find anything. Don't take any chances. 301 00:29:07,049 --> 00:29:09,356 I need you to do it. 302 00:29:09,399 --> 00:29:14,448 I don't think he's down there, but we have to check it out. 303 00:29:20,671 --> 00:29:22,543 All right. 304 00:29:38,733 --> 00:29:40,561 [ grunts ] 305 00:29:46,175 --> 00:29:48,047 Aah! Oh! 306 00:29:52,747 --> 00:29:55,532 What the hell was that? 307 00:29:58,013 --> 00:30:00,146 Come on! 308 00:30:01,800 --> 00:30:05,586 Aah! Motherfucker! 309 00:30:05,629 --> 00:30:07,588 [ whimpers ] 310 00:30:07,631 --> 00:30:09,808 Stay there! He's got a gun. 311 00:30:09,851 --> 00:30:12,419 You okay? Flashlight. 312 00:30:12,462 --> 00:30:15,857 Turn it off. 313 00:30:15,901 --> 00:30:18,773 Quiet. Shh. 314 00:30:37,836 --> 00:30:40,708 [ grunting ] 315 00:31:27,886 --> 00:31:29,061 [ creaking ] 316 00:31:29,104 --> 00:31:32,673 [ screaming ] 317 00:31:32,716 --> 00:31:36,764 [ groaning ] 318 00:31:39,723 --> 00:31:42,422 [ panting ] 319 00:31:44,903 --> 00:31:48,471 You okay? 320 00:31:48,515 --> 00:31:50,212 [ straining ] 321 00:31:50,256 --> 00:31:53,085 [ groaning ] 322 00:31:53,128 --> 00:31:55,696 Couldn't be better! 323 00:32:01,658 --> 00:32:05,924 [ loud groaning ] 324 00:32:13,975 --> 00:32:16,630 [ groaning continues ] 325 00:32:25,769 --> 00:32:27,467 I'm comin' down! 326 00:32:27,510 --> 00:32:29,077 No! Stay there! 327 00:32:29,121 --> 00:32:32,820 He might double back and trap both of us down here! 328 00:32:35,475 --> 00:32:38,478 [ groaning continues ] 329 00:32:57,888 --> 00:33:00,717 [ grunting ] 330 00:33:23,088 --> 00:33:26,091 [ grunting continues ] 331 00:33:44,022 --> 00:33:47,155 [ grunting continues ] 332 00:33:50,376 --> 00:33:53,466 [ straining ] 333 00:34:01,126 --> 00:34:03,693 Oh, God! 334 00:34:03,737 --> 00:34:07,306 [ panting ] 335 00:34:09,003 --> 00:34:11,266 Close call. Yeah. 336 00:34:11,310 --> 00:34:12,528 Really. 337 00:34:12,572 --> 00:34:14,878 [ grunting ] 338 00:34:18,447 --> 00:34:19,666 Flashlight. 339 00:34:19,709 --> 00:34:22,103 [ panting ] 340 00:34:45,909 --> 00:34:47,781 Hold this! 341 00:35:08,845 --> 00:35:10,108 DELON: What is it? 342 00:35:10,151 --> 00:35:12,327 LEMIEUX: We've reached the prison. 343 00:35:25,906 --> 00:35:28,256 [ creaking ] 344 00:35:32,086 --> 00:35:34,567 [ groaning ] 345 00:35:51,453 --> 00:35:53,368 [ gasps ] 346 00:37:04,178 --> 00:37:08,182 Hey! Flashlight! 347 00:37:10,097 --> 00:37:11,968 Okay. 348 00:37:18,758 --> 00:37:22,196 Climb on down. Slowly! 349 00:37:25,852 --> 00:37:29,159 Keep your feet on the back wall, and you'll be okay. 350 00:37:31,379 --> 00:37:34,252 That's it. Yeah, I got it. 351 00:37:46,351 --> 00:37:47,569 [ gasps ] 352 00:37:47,613 --> 00:37:48,788 Don't shoot! 353 00:37:50,093 --> 00:37:53,096 LEMIEUX: Guys. 354 00:37:57,492 --> 00:38:00,408 [ sighs ] 355 00:38:00,452 --> 00:38:01,670 Did you see him? 356 00:38:01,714 --> 00:38:04,412 Who? Who do you think? 357 00:38:04,456 --> 00:38:07,023 He must've come by you. 358 00:38:07,067 --> 00:38:09,025 We didn't see anyone. We heard the shot 359 00:38:09,069 --> 00:38:11,419 and got here maybe 10, 15 seconds later. 360 00:38:11,463 --> 00:38:14,596 Then we heard you in the vent. We thought you were the suspect. 361 00:38:19,906 --> 00:38:22,561 He must've gone by you. 362 00:38:22,604 --> 00:38:24,693 Did he get you? 363 00:38:24,737 --> 00:38:27,217 Yeah. One sure thing: That son of a bitch got a gun. 364 00:38:27,783 --> 00:38:28,958 Shit. 365 00:38:31,744 --> 00:38:34,137 No one got by us. 366 00:38:34,181 --> 00:38:39,229 Fuck. The other door. That means he's in there! 367 00:38:40,492 --> 00:38:42,450 [ grunting ] 368 00:38:45,410 --> 00:38:47,629 Motherfucker's in jail! 369 00:38:47,673 --> 00:38:49,065 There is no other way out. 370 00:38:49,109 --> 00:38:51,154 We have him trapped. 371 00:38:51,198 --> 00:38:53,243 What do you mean? 372 00:38:53,287 --> 00:38:54,549 This was once a prison. 373 00:38:57,030 --> 00:38:59,467 It's too easy. 374 00:38:59,511 --> 00:39:03,079 Man, what is your problem? 375 00:39:04,603 --> 00:39:07,649 My problem is we gotta confirm his capture. 376 00:39:07,693 --> 00:39:09,608 [ grunts ] 377 00:39:09,651 --> 00:39:11,479 He's right. 378 00:39:11,523 --> 00:39:15,309 Do I have your support in this? 379 00:39:15,353 --> 00:39:19,487 We have to be sure. It's our job, isn't it? 380 00:39:19,531 --> 00:39:22,969 LEMIEUX: Stand back! 381 00:39:23,012 --> 00:39:25,145 Don't fuckin' do this! 382 00:39:26,755 --> 00:39:28,670 [ ominous theme playing] 383 00:39:32,457 --> 00:39:33,806 Flashlight. 384 00:40:14,324 --> 00:40:16,283 Aah! 385 00:40:19,939 --> 00:40:23,899 [ gunshots continue ] 386 00:40:25,771 --> 00:40:28,556 WOCEK: Get him out of here! Get up! 387 00:40:28,600 --> 00:40:30,689 [ groaning ] 388 00:40:30,732 --> 00:40:33,648 [ gunshots continue ] 389 00:40:36,390 --> 00:40:39,828 Come on! Get out of there! 390 00:40:43,136 --> 00:40:45,399 [ groaning ] 391 00:40:47,619 --> 00:40:49,490 Motherfucker! 392 00:40:49,534 --> 00:40:52,232 You better go in and get that son of a bitch! 393 00:40:52,275 --> 00:40:54,756 He can't get out. We've got him trapped. We know that-- 394 00:40:54,800 --> 00:40:56,410 You have to make sure! 395 00:40:56,454 --> 00:40:58,499 [ mutters ] 396 00:40:58,543 --> 00:41:02,242 Are you insane? Nobody's goin' in there. 397 00:41:02,285 --> 00:41:04,200 No fuckin' way. We've done enough here. 398 00:41:04,244 --> 00:41:05,637 Look at your fuckin' knee! 399 00:41:05,680 --> 00:41:08,161 Look. He doesn't know where he is. 400 00:41:08,204 --> 00:41:09,815 [ laughing ] 401 00:41:09,858 --> 00:41:12,905 He knows exactly where he is. Exactly! 402 00:41:12,948 --> 00:41:14,863 [ distant laughter ] 403 00:41:17,953 --> 00:41:20,652 LEMIEUX: The son of a bitch! 404 00:41:20,695 --> 00:41:24,003 There can't be another way out. 405 00:41:24,046 --> 00:41:27,920 Oh, come on! You keep on saying there is no other way out! 406 00:41:27,963 --> 00:41:29,182 How do you know? How? 407 00:41:29,225 --> 00:41:30,575 [ indistinct yelling ] 408 00:41:30,618 --> 00:41:33,708 Somebody's got to go get some help! 409 00:41:36,581 --> 00:41:38,800 All right? 410 00:41:44,371 --> 00:41:47,635 LEMIEUX [ whispers ]: Okay All right. 411 00:41:47,679 --> 00:41:50,551 Maybe he should call for help. 412 00:41:53,162 --> 00:41:57,993 Yeah. I could go for help. Good fuckin' idea, rookie. 413 00:42:01,431 --> 00:42:03,999 Your ammo. What? 414 00:42:04,043 --> 00:42:06,785 Leave it here. 415 00:42:32,201 --> 00:42:34,682 [ loud groan ] 416 00:42:47,782 --> 00:42:51,917 [ groaning continues ] 417 00:43:00,752 --> 00:43:02,710 It's all right. 418 00:43:02,754 --> 00:43:04,756 Calm down. 419 00:43:42,315 --> 00:43:44,883 [ coughing, panting ] 420 00:43:53,674 --> 00:43:56,938 Relax. You're spooked. 421 00:43:56,982 --> 00:43:59,941 Get your fuckin' shit together. 422 00:44:10,822 --> 00:44:12,693 [ low grunt ] 423 00:44:18,699 --> 00:44:21,746 Who's there? 424 00:44:21,789 --> 00:44:25,010 Wocek, is that you? 425 00:44:35,890 --> 00:44:37,849 Fuck! 426 00:44:37,892 --> 00:44:42,549 Come on, son of a bitch piece of shit! 427 00:44:42,592 --> 00:44:45,378 [ grunting ] 428 00:44:47,902 --> 00:44:52,167 Yah! Uuh! 429 00:44:52,211 --> 00:44:54,779 Fuck. 430 00:44:54,822 --> 00:44:56,955 Shit. Oh, shit. 431 00:44:56,998 --> 00:45:02,090 [ gasping ] Oh, God. Help! 432 00:45:02,134 --> 00:45:04,092 [ gasping ] 433 00:45:04,136 --> 00:45:06,704 [ screaming ] He's here! 434 00:45:13,667 --> 00:45:15,495 What'd he say? 435 00:45:40,563 --> 00:45:44,263 Cuzo? Cuzo! 436 00:45:48,571 --> 00:45:51,661 [ grunting ] 437 00:45:51,705 --> 00:45:53,794 He screamed. 438 00:45:53,838 --> 00:45:57,145 Maybe he tripped or something. 439 00:45:57,189 --> 00:45:58,668 Maybe there's another way out, 440 00:45:58,712 --> 00:46:00,279 and that fucking maniac got him. Shut up! 441 00:46:00,322 --> 00:46:02,890 There's no other way out. 442 00:46:04,805 --> 00:46:07,808 [ panting ] You're gonna have to go after him. 443 00:46:07,852 --> 00:46:10,680 See if he's okay. 444 00:46:13,683 --> 00:46:17,078 You can do it. Cover me. 445 00:46:20,473 --> 00:46:22,344 Cover me! 446 00:46:27,088 --> 00:46:28,916 [ grunts ] 447 00:46:59,817 --> 00:47:01,688 Cuzo? 448 00:47:04,169 --> 00:47:06,084 [ echoing ] Cuzo! 449 00:47:09,217 --> 00:47:13,047 [ echoes ] You son of a bitch, answer me! 450 00:47:22,883 --> 00:47:25,494 [ gunshot, Delon yells ] 451 00:47:25,538 --> 00:47:28,106 [ gunfire continues ] 452 00:47:28,149 --> 00:47:31,587 Help! 453 00:47:37,855 --> 00:47:39,857 [ panting ] 454 00:47:41,380 --> 00:47:43,948 [ panting, grunting ] 455 00:48:02,009 --> 00:48:05,056 Don't let him lock us in! 456 00:48:07,972 --> 00:48:09,930 [ panting ] Fuck. Shit. 457 00:48:09,974 --> 00:48:13,542 The vent. 458 00:48:13,586 --> 00:48:16,067 The vent! The vent! 459 00:48:18,721 --> 00:48:21,159 [ groaning ] 460 00:48:21,202 --> 00:48:23,378 [ grunting ] 461 00:48:23,422 --> 00:48:26,077 LEMIEUX: You've got to find a way to keep it open! 462 00:48:29,297 --> 00:48:31,125 Ugh! Ugh! 463 00:48:40,613 --> 00:48:42,789 Shit! 464 00:48:42,832 --> 00:48:43,790 DELON: Shit! 465 00:48:43,833 --> 00:48:45,139 [ sighs ] 466 00:48:57,369 --> 00:48:59,371 How long before he goes off? 467 00:49:00,546 --> 00:49:02,548 [ beeps ] 468 00:49:02,591 --> 00:49:05,507 MAN [ over headset ]: Sir, we have a witness 469 00:49:05,551 --> 00:49:06,639 who may have seen 470 00:49:06,682 --> 00:49:09,076 where the carrier went. 471 00:49:11,209 --> 00:49:13,167 Is that the lady, soldier? Yes, sir. 472 00:49:13,211 --> 00:49:14,821 Which way did you see him go, ma'am? 473 00:49:14,864 --> 00:49:16,388 She's German, sir. No English. 474 00:49:16,431 --> 00:49:19,173 Get me someone who can speak to this woman. 475 00:49:25,136 --> 00:49:26,702 What do we do? He got out! 476 00:49:26,746 --> 00:49:29,053 He could not. Yes he did! 477 00:49:29,096 --> 00:49:31,316 Calm down! Stop telling me to calm down! 478 00:49:31,359 --> 00:49:33,057 We're fucked here! 479 00:49:33,100 --> 00:49:35,885 We'll be if you don't calm down! So shut up! 480 00:49:48,986 --> 00:49:53,077 How is she? Bad. 481 00:49:57,646 --> 00:50:00,649 What do you want me to do? Find a way out. 482 00:50:04,610 --> 00:50:07,091 If we stay here, we'll die. No one's gonna find us. 483 00:50:07,134 --> 00:50:09,571 That whiny bastard went to get help. 484 00:50:09,615 --> 00:50:10,833 [ screams ] 485 00:50:10,877 --> 00:50:12,052 Killer got him. 486 00:50:12,096 --> 00:50:13,706 LEMIEUX: You heard the scream. 487 00:50:13,749 --> 00:50:15,273 Maybe he got away. 488 00:50:15,316 --> 00:50:19,277 We can't risk it. You gotta find a way out. 489 00:50:19,320 --> 00:50:22,149 How? Where do I look? Over there! 490 00:50:23,803 --> 00:50:24,847 [ screams ] 491 00:50:24,891 --> 00:50:27,763 He got out. So can you. 492 00:50:40,472 --> 00:50:42,430 How does he know so much? 493 00:50:42,474 --> 00:50:47,131 I was asking myself exactly the same question. 494 00:50:47,174 --> 00:50:50,786 DELON: He knows about police procedure. 495 00:50:50,830 --> 00:50:54,094 He knows about the prison. Maybe he was a-- 496 00:50:54,138 --> 00:50:56,096 A cop or a guard, or-- 497 00:50:56,140 --> 00:50:58,533 Or a fucking prisoner. 498 00:50:58,577 --> 00:51:01,928 You think that's why he's doing this to us? Revenge? 499 00:51:01,971 --> 00:51:04,104 DELON: He planned this whole thing? 500 00:51:04,148 --> 00:51:06,628 Maybe not at first. 501 00:51:06,672 --> 00:51:08,500 But now-- 502 00:51:19,946 --> 00:51:22,166 Lie down. 503 00:51:22,209 --> 00:51:26,170 LEMIEUX: Lie down. Come on. 504 00:51:37,050 --> 00:51:38,312 Ah! 505 00:51:38,356 --> 00:51:40,880 You son of a bitch! 506 00:51:40,923 --> 00:51:43,317 Agh! Uugh! 507 00:51:43,361 --> 00:51:47,669 [ yelling, gasping ] 508 00:51:57,114 --> 00:52:00,247 Ugh! 509 00:52:00,291 --> 00:52:02,945 Ugh! Ah! Uh! 510 00:52:02,989 --> 00:52:07,602 [ groaning, yelling continue ] 511 00:52:07,646 --> 00:52:08,603 Oh, fuck! 512 00:52:08,647 --> 00:52:10,475 Oh. Uh. 513 00:52:12,955 --> 00:52:16,568 [ groaning ] 514 00:52:22,748 --> 00:52:26,143 Uh! Uh! 515 00:52:29,015 --> 00:52:31,452 [ groaning ] 516 00:52:37,241 --> 00:52:39,895 Uh! Uh! 517 00:52:43,856 --> 00:52:47,947 Oh! Shoot the motherfucker, shoot! 518 00:52:50,123 --> 00:52:51,951 Uh! 519 00:54:33,357 --> 00:54:35,184 You okay? 520 00:54:36,447 --> 00:54:38,840 We need you to be okay. 521 00:54:45,412 --> 00:54:48,110 Keep it together. 522 00:54:51,418 --> 00:54:55,074 Go for help. Through the cell block. 523 00:55:03,387 --> 00:55:06,085 Lemieux. You won't die. 524 00:55:06,128 --> 00:55:10,002 We won't die. Hang in there. 525 00:55:17,662 --> 00:55:20,099 Go for help. Go! 526 00:56:02,141 --> 00:56:05,274 [ metallic thuds ] 527 00:57:10,209 --> 00:57:11,602 [ metallic scraping ] 528 00:57:21,350 --> 00:57:25,746 [ gasps ] 529 00:57:25,790 --> 00:57:29,794 Shit! Fuck! 530 00:57:29,837 --> 00:57:32,274 [ gasping ] 531 00:57:32,318 --> 00:57:33,275 WOCEK: Ah! 532 00:57:33,319 --> 00:57:34,625 LEMIEUX: No! 533 00:57:34,668 --> 00:57:37,105 Leave 'em alone, you son of a bitch! 534 00:57:37,149 --> 00:57:40,544 LEMIEUX: Ah! 535 00:57:40,587 --> 00:57:42,459 [ gasps ] 536 00:58:04,176 --> 00:58:06,874 [ scuttling ] 537 00:58:16,536 --> 00:58:18,886 It's all right, officer. We're here to help you. 538 00:58:18,930 --> 00:58:20,018 Where is your team? 539 00:58:20,061 --> 00:58:21,367 Who the hell are you? 540 00:58:21,410 --> 00:58:24,370 Where's the carrier? Is he alive? 541 00:58:26,285 --> 00:58:28,243 Contamination suits? 542 00:58:28,287 --> 00:58:30,724 Officer-- What have you done to us? 543 00:58:30,768 --> 00:58:32,073 Listen to me. We've got 40 minutes 544 00:58:32,117 --> 00:58:33,771 to get in before that guy goes hot. 545 00:58:33,814 --> 00:58:37,601 And we're gonna find your team, do you understand that? 546 00:58:37,644 --> 00:58:39,951 Officer, are you all right? 547 00:58:39,994 --> 00:58:41,561 Look at me. We're losing time. 548 00:58:41,605 --> 00:58:43,563 We've gotta go back in. Can you do this? 549 00:58:51,832 --> 00:58:54,008 Team A, let's move. 550 00:59:18,380 --> 00:59:22,341 If he's not contagious, why are you wearing those suits? 551 00:59:22,384 --> 00:59:24,952 Protocol. 552 00:59:36,703 --> 00:59:38,575 What is it? 553 00:59:42,579 --> 00:59:45,146 Spread out. Carrier's in the area. 554 01:00:14,654 --> 01:00:17,788 Be ready! Be ready! 555 01:00:17,831 --> 01:00:20,965 He's close, people. 556 01:00:25,317 --> 01:00:28,407 Look out! 557 01:00:34,326 --> 01:00:37,503 [ grunting, screaming ] 558 01:01:12,886 --> 01:01:17,282 MAN: Officer. 559 01:01:20,372 --> 01:01:23,767 Officer. 560 01:01:28,293 --> 01:01:30,599 [ beeping ] 561 01:01:32,253 --> 01:01:35,082 You're it. 562 01:01:35,126 --> 01:01:36,954 You gotta get this guy while there's still time. 563 01:01:36,997 --> 01:01:41,001 [ panting ] Listen. 564 01:01:41,045 --> 01:01:44,962 If he lives, everyone else dies. 565 01:01:45,005 --> 01:01:47,094 You understand me? 566 01:01:50,097 --> 01:01:51,272 If I don't come back, 567 01:01:51,316 --> 01:01:52,534 you make sure that gets to my son 568 01:01:52,578 --> 01:01:54,885 and he gets somewhere safe. 569 01:01:54,928 --> 01:01:57,278 You hear me? 570 01:01:57,322 --> 01:02:02,153 I hear you, officer-- 571 01:02:02,196 --> 01:02:06,244 Officer Delon. Delon. 572 01:02:06,287 --> 01:02:09,290 [ panting ] 573 01:03:07,609 --> 01:03:09,829 [ screams ] 574 01:03:12,789 --> 01:03:14,616 [ electrical clacking ] 575 01:03:27,238 --> 01:03:31,677 [ deep breathing ] 576 01:03:33,418 --> 01:03:35,855 [ gasping ] 577 01:04:21,379 --> 01:04:24,251 [ gasping ] 578 01:04:32,085 --> 01:04:35,480 Please. Please. 579 01:04:35,523 --> 01:04:38,918 Don't kill me. I want to live. 580 01:04:43,662 --> 01:04:45,925 [ screaming ] 581 01:04:45,969 --> 01:04:48,101 Oh, shit! 582 01:04:58,155 --> 01:05:01,158 [ screaming ] 583 01:05:01,201 --> 01:05:03,812 DELON: Oh, shit. 584 01:05:05,205 --> 01:05:08,252 Argh! Argh! Argh! 585 01:05:11,342 --> 01:05:13,170 LEMIEUX: Son of a bitch! 586 01:05:18,610 --> 01:05:20,655 [ gasping ] 587 01:05:22,222 --> 01:05:24,485 LEMIEUX: Leave her alone! 588 01:05:26,357 --> 01:05:29,708 Leave her alone! No! 589 01:05:35,061 --> 01:05:38,412 Come on! 590 01:05:38,456 --> 01:05:40,458 [ screaming ] Don't! 591 01:05:40,501 --> 01:05:42,677 Don't. 592 01:05:42,721 --> 01:05:45,071 [ wailing ] Don't! No! 593 01:05:46,943 --> 01:05:49,032 No! 594 01:05:49,075 --> 01:05:51,991 Please! 595 01:05:52,035 --> 01:05:55,995 [ groaning, wailing ] 596 01:05:56,039 --> 01:05:57,518 Don't! 597 01:05:57,562 --> 01:06:00,391 Come on. 598 01:06:12,055 --> 01:06:14,709 [ groaning ] No! 599 01:06:14,753 --> 01:06:16,711 [ growling ] No! 600 01:06:16,755 --> 01:06:19,062 No! Aah! 601 01:06:31,683 --> 01:06:34,251 [ low grunting ] 602 01:06:46,828 --> 01:06:48,265 Kick! 603 01:06:48,308 --> 01:06:50,832 Uh! Uh! 604 01:07:02,540 --> 01:07:07,153 Brace your feet against the pipe! 605 01:07:07,197 --> 01:07:10,069 Give your hands some slack! 606 01:07:57,334 --> 01:08:00,685 [ panting, gasping ] 607 01:08:13,785 --> 01:08:15,569 [ deep growling ] 608 01:08:17,876 --> 01:08:20,574 [ grunting ] 609 01:08:26,406 --> 01:08:29,148 [ gasping ] 610 01:08:29,192 --> 01:08:30,845 [ gasping ] Come on! 611 01:08:30,889 --> 01:08:31,933 [ growling ] 612 01:08:31,977 --> 01:08:32,891 [ gasping ] 613 01:08:40,638 --> 01:08:42,596 [ shouting ] 614 01:08:42,640 --> 01:08:45,077 [ gasping ] 615 01:08:47,645 --> 01:08:49,168 [ grunting ] 616 01:08:49,212 --> 01:08:50,343 [ gasping ] 617 01:09:16,978 --> 01:09:18,371 [ growling ] 618 01:09:22,201 --> 01:09:24,551 Get those flamethrowers in here now! 619 01:09:41,699 --> 01:09:44,005 [ helicopter blades whirring ] 620 01:09:50,055 --> 01:09:53,798 WOMAN: Clear the way! Coming through! 621 01:09:53,841 --> 01:09:58,977 MAN: Officer Delon! Easy. That'll do, corpsman. 622 01:09:59,020 --> 01:10:01,893 Go on, beat it. Yes, sir. 623 01:10:01,936 --> 01:10:05,810 You know the penalty for this. Sergeant. 624 01:10:09,683 --> 01:10:12,556 Take this woman, get her son, 625 01:10:12,599 --> 01:10:15,167 and escort 'em across the border. 626 01:10:19,127 --> 01:10:21,304 Come with me, ma'am. 627 01:10:21,347 --> 01:10:22,653 [ helicopter blades whirring ] 628 01:10:22,696 --> 01:10:23,958 [ indistinct voices ] 37950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.