Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,520 --> 00:00:18,880
Darn it.
2
00:00:18,890 --> 00:00:19,900
(Episode 14)
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,180
Why on earth is she not home yet?
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
I cannot wait any longer.
5
00:00:30,700 --> 00:00:31,780
Won Deuk?
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,750
My gosh, Your Highness!
7
00:00:38,020 --> 00:00:39,650
Please punish me with my life.
8
00:00:39,660 --> 00:00:42,180
I had no idea that you were
the Crown Prince.
9
00:00:48,630 --> 00:00:49,910
Where is she?
10
00:00:52,370 --> 00:00:53,520
Hong Shim.
11
00:00:54,440 --> 00:00:56,020
Where is she?
12
00:00:56,140 --> 00:01:01,050
Do not seek her out. I beg you.
13
00:01:01,450 --> 00:01:05,050
She lost her father during the dethronement.
14
00:01:05,350 --> 00:01:08,950
He was beheaded after being
framed of conspiracy.
15
00:01:09,590 --> 00:01:13,530
What will you do with a
traitor's daughter anyway?
16
00:01:14,660 --> 00:01:17,220
Please, please...
17
00:01:17,900 --> 00:01:20,550
Please forget about Hong Shim.
18
00:01:20,870 --> 00:01:23,090
Please, Your Highness.
19
00:01:27,870 --> 00:01:31,920
I must meet her right now.
20
00:02:35,240 --> 00:02:36,450
Yi Suh.
21
00:02:41,850 --> 00:02:44,980
It is you. Yoon Yi Suh.
22
00:02:50,260 --> 00:02:52,540
How do you know...
23
00:02:53,660 --> 00:02:55,170
that name, Your Highness?
24
00:02:57,560 --> 00:02:58,570
It is me.
25
00:03:00,030 --> 00:03:01,040
Dumb.
26
00:03:07,140 --> 00:03:09,630
I was the dumb kid who had not
read "Elementary Learning",
27
00:03:10,740 --> 00:03:12,830
and you tied this ribbon around my arm.
28
00:03:31,460 --> 00:03:33,850
Do you like snow or raining petals?
29
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
I like...
30
00:03:37,240 --> 00:03:38,250
you.
31
00:03:38,770 --> 00:03:42,880
I will marry you.
32
00:03:44,010 --> 00:03:47,110
I finished "Elementary Learning" in 10 days.
33
00:03:48,250 --> 00:03:51,350
Well done. You came...
34
00:03:51,450 --> 00:03:53,870
all the way here to brag about it, Dumb?
35
00:03:56,150 --> 00:03:59,450
Stop what you are doing right now!
36
00:04:00,130 --> 00:04:03,960
I am Yi Yul, son of Prince Neungseon!
37
00:04:12,140 --> 00:04:14,030
Why do you...
38
00:04:16,040 --> 00:04:18,030
still have that?
39
00:04:19,510 --> 00:04:20,860
For all my life,
40
00:04:22,110 --> 00:04:23,760
I have missed you.
41
00:04:26,390 --> 00:04:27,460
You...
42
00:04:28,750 --> 00:04:30,530
really are dumb.
43
00:04:31,160 --> 00:04:34,690
You are right about me being dumb.
44
00:04:35,960 --> 00:04:38,450
Even though you were still alive,
45
00:04:39,400 --> 00:04:41,110
even though I had you by my side,
46
00:04:41,970 --> 00:04:43,580
I did not know it was you.
47
00:04:45,640 --> 00:04:47,630
I did not realize it until today.
48
00:04:50,110 --> 00:04:51,450
Have all of...
49
00:04:52,640 --> 00:04:53,890
your memories come back?
50
00:04:55,250 --> 00:04:56,360
No.
51
00:04:59,220 --> 00:05:00,500
Just the memories of you.
52
00:05:35,750 --> 00:05:37,880
We may part ways like this today,
53
00:05:38,660 --> 00:05:40,240
but I will...
54
00:05:41,460 --> 00:05:42,970
seek you out soon again.
55
00:06:17,160 --> 00:06:19,050
My gosh, Governor Jung!
56
00:06:19,060 --> 00:06:20,170
What is the matter?
57
00:06:20,170 --> 00:06:23,470
After an argument, Hong Shim took off.
58
00:06:23,470 --> 00:06:25,600
Then the Crown Prince came by.
59
00:06:25,600 --> 00:06:28,500
How did he know we were staying here?
60
00:06:28,510 --> 00:06:30,110
His Highness came by?
61
00:06:30,110 --> 00:06:32,630
My heart nearly dropped.
62
00:06:32,640 --> 00:06:35,200
Where on earth did Hong Shim go though?
63
00:06:35,210 --> 00:06:37,220
I am dying out of worry!
64
00:06:37,220 --> 00:06:39,370
We should look for your daughter first.
65
00:06:39,520 --> 00:06:43,390
I do not know the streets of Hanyang though.
66
00:06:43,890 --> 00:06:45,940
I will go out and look for her.
67
00:06:46,760 --> 00:06:49,180
Thank you.
68
00:06:52,230 --> 00:06:53,280
Hong Shim.
69
00:06:53,730 --> 00:06:54,780
Is everything...
70
00:06:56,000 --> 00:06:57,150
all right?
71
00:06:59,100 --> 00:07:00,120
Goodness.
72
00:07:01,010 --> 00:07:03,460
Follow me in already.
73
00:07:15,120 --> 00:07:17,110
We must pack our stuff and
leave here right now.
74
00:07:17,120 --> 00:07:19,880
Let us look for your brother in hiding.
75
00:07:20,690 --> 00:07:22,470
Why are you being like this all of a sudden?
76
00:07:22,730 --> 00:07:25,650
The Crown Prince came
here while you were away.
77
00:07:25,860 --> 00:07:27,990
We will be in trouble if
he visits here again.
78
00:07:28,130 --> 00:07:30,560
Hurry up and pack our stuff.
79
00:07:30,670 --> 00:07:31,980
Hurry.
80
00:07:33,070 --> 00:07:34,450
I will not go.
81
00:07:34,910 --> 00:07:37,400
I will stay here until we find my brother.
82
00:07:39,880 --> 00:07:41,620
What is gotten into you?
83
00:07:43,950 --> 00:07:47,850
Father, I told you about
Dumb before, did I not?
84
00:07:48,420 --> 00:07:49,720
Thanks to him,
85
00:07:49,720 --> 00:07:52,180
my brother and I were able to run away.
86
00:07:52,260 --> 00:07:54,410
Right, what about him?
87
00:07:55,360 --> 00:07:56,710
He is...
88
00:07:57,930 --> 00:07:59,040
Won Deuk.
89
00:07:59,870 --> 00:08:00,880
What?
90
00:08:01,330 --> 00:08:04,060
He is the Crown Prince.
91
00:08:09,840 --> 00:08:13,410
He still kept my hair tie...
92
00:08:15,350 --> 00:08:18,070
when even I forgot about it.
93
00:08:25,590 --> 00:08:29,940
How could this happen?
94
00:08:30,460 --> 00:08:33,900
I guess we were meant to meet
each other again somehow.
95
00:08:34,970 --> 00:08:37,090
Hong Shim, put yourself together.
96
00:08:37,570 --> 00:08:38,930
The current king framed
your father as a rebel...
97
00:08:38,940 --> 00:08:41,590
and killed him to become a king.
98
00:08:41,870 --> 00:08:43,550
You could have gotten killed too.
99
00:08:43,640 --> 00:08:45,150
You lived in hiding for all
your life because of it.
100
00:08:45,910 --> 00:08:48,340
It was not His Highness' fault though.
101
00:08:48,350 --> 00:08:50,060
It was all because of the elders' greed.
102
00:08:50,850 --> 00:08:52,970
That does not change anything.
103
00:08:52,980 --> 00:08:55,410
I know.
104
00:08:56,420 --> 00:08:58,390
But he is still my savior,
105
00:08:58,390 --> 00:09:00,070
so I want to miss him all I want.
106
00:09:00,190 --> 00:09:02,050
At least while we are here in Hanyang,
107
00:09:02,060 --> 00:09:04,180
I want to see him if I can.
108
00:09:04,360 --> 00:09:06,490
Keeping him in my heart is not a sin.
109
00:09:07,700 --> 00:09:10,260
I am not doing this because I hate him.
110
00:09:10,440 --> 00:09:13,190
I would not be like this
if he were a noble man.
111
00:09:13,470 --> 00:09:16,330
He is the son of the king.
112
00:09:17,480 --> 00:09:19,120
I am stopping you for a reason.
113
00:09:19,180 --> 00:09:21,020
I am worried about you.
114
00:09:22,350 --> 00:09:23,690
I am more worried about...
115
00:09:25,780 --> 00:09:27,940
him in the palace than myself.
116
00:09:31,760 --> 00:09:34,760
All these incidents are so strange.
117
00:09:38,900 --> 00:09:40,950
Vice-Premier Kim has ordered me...
118
00:09:41,700 --> 00:09:43,790
to watch your every move and behavior...
119
00:09:44,170 --> 00:09:45,450
and report to him.
120
00:09:45,870 --> 00:09:50,150
Is it the same with my private
guards and court ladies?
121
00:09:52,680 --> 00:09:53,690
Yes, Your Highness.
122
00:09:55,180 --> 00:09:56,830
They have got to serve me,
123
00:09:58,050 --> 00:09:59,360
but they are not my people?
124
00:10:00,490 --> 00:10:02,130
They acted like they work for me,
125
00:10:03,690 --> 00:10:05,710
but they were actually spying on me.
126
00:10:05,820 --> 00:10:09,460
Vice-Premier Kim is worried about
your safety more than anyone else.
127
00:10:09,900 --> 00:10:12,760
In case of any threat to Your Highness...
128
00:10:12,760 --> 00:10:13,780
No way.
129
00:10:14,670 --> 00:10:17,460
Trying to get rid of my stuff...
130
00:10:18,270 --> 00:10:20,890
has nothing to do with my safety.
131
00:10:22,270 --> 00:10:23,420
What is his intention?
132
00:10:24,410 --> 00:10:26,050
What did he order you?
133
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
I cannot tell you.
134
00:10:28,180 --> 00:10:29,790
Your duty as a eunuch...
135
00:10:30,520 --> 00:10:32,460
is to serve me and my father.
136
00:10:33,620 --> 00:10:36,110
That is why you get paid...
137
00:10:36,820 --> 00:10:38,030
with people's taxes.
138
00:10:38,820 --> 00:10:42,590
But you are serving someone
else instead of me?
139
00:10:44,530 --> 00:10:45,640
That is called high treason.
140
00:10:49,370 --> 00:10:52,370
Vice-Premier Kim does not want
your memory to come back.
141
00:10:52,970 --> 00:10:55,900
I could not help because
he threatened my family.
142
00:10:57,710 --> 00:10:58,790
Just kill me.
143
00:10:59,340 --> 00:11:01,470
It is better to be killed in your hands.
144
00:11:01,710 --> 00:11:03,970
If Vice-Premier Kim finds out that
I have gotten caught like this,
145
00:11:05,650 --> 00:11:07,640
he will not leave me and my family...
146
00:11:08,990 --> 00:11:10,470
alive.
147
00:11:19,030 --> 00:11:20,480
You should do your job.
148
00:11:23,740 --> 00:11:25,080
I will do mine.
149
00:11:28,470 --> 00:11:29,580
Take the sword away.
150
00:11:33,450 --> 00:11:35,020
It is not that I have forgiven you.
151
00:11:36,520 --> 00:11:37,590
You are dismissed.
152
00:11:52,330 --> 00:11:54,010
You cannot let them stay by your side.
153
00:11:54,130 --> 00:11:56,460
I cannot make people die because of it.
154
00:11:57,470 --> 00:11:58,510
Your Highness.
155
00:12:02,970 --> 00:12:04,020
The palace...
156
00:12:05,810 --> 00:12:07,460
is such a lonely place.
157
00:12:21,730 --> 00:12:23,610
Do you remember when we came here last time?
158
00:12:25,760 --> 00:12:27,990
It was snowing then.
159
00:12:29,500 --> 00:12:31,860
I have not gotten your answer yet.
160
00:12:34,070 --> 00:12:37,040
By any chance, are you pregnant with...
161
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
That is right.
162
00:12:41,350 --> 00:12:43,340
Can you run away with me then?
163
00:12:50,120 --> 00:12:52,310
You have not changed a bit.
164
00:12:57,130 --> 00:12:58,210
Do not worry.
165
00:12:59,530 --> 00:13:01,280
This baby is not your baby.
166
00:13:35,470 --> 00:13:36,480
Your Highness.
167
00:13:40,610 --> 00:13:41,620
Your Highness.
168
00:13:42,140 --> 00:13:44,700
What will you do if your
father knows about this?
169
00:13:45,010 --> 00:13:49,050
I am pregnant,
so he cannot possibly kill me.
170
00:13:50,550 --> 00:13:52,940
I am not afraid of getting
locked up in my residence.
171
00:13:53,390 --> 00:13:54,730
The palace...
172
00:13:56,050 --> 00:13:57,200
is a prison to me anyway.
173
00:13:58,620 --> 00:14:00,810
I put the palanquin at a
far-away place on purpose.
174
00:14:02,160 --> 00:14:03,740
You will have to walk for a long time.
175
00:14:25,450 --> 00:14:27,060
I shall serve His Highness tonight.
176
00:14:27,520 --> 00:14:30,420
I have things to talk with him in private,
so please leave us alone.
177
00:14:31,020 --> 00:14:32,170
Okay.
178
00:14:44,900 --> 00:14:45,980
My apology.
179
00:14:46,710 --> 00:14:49,810
From this moment on, I shall
drink your herbal medicine.
180
00:15:09,560 --> 00:15:12,860
Why is Vice-Premier Kim trying to
stop me from regaining my memory?
181
00:15:13,470 --> 00:15:16,530
What is the memory I lost?
182
00:15:24,740 --> 00:15:27,000
I could not run away with you...
183
00:15:28,310 --> 00:15:29,660
for your own good.
184
00:15:31,320 --> 00:15:33,440
Your family will be doomed
if you run away with me.
185
00:15:34,890 --> 00:15:36,570
Will you still not regret...
186
00:15:37,690 --> 00:15:38,970
choosing me?
187
00:15:41,660 --> 00:15:44,760
I will do as you want.
188
00:15:46,000 --> 00:15:49,460
If you want, I will leave
anywhere at any time with you.
189
00:15:50,370 --> 00:15:51,810
Tell me when you make up your mind.
190
00:16:28,240 --> 00:16:29,280
Moo Yeon.
191
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Yes, my lord.
192
00:16:34,280 --> 00:16:35,820
Why did you...
193
00:16:37,080 --> 00:16:38,830
not kill the Crown Prince?
194
00:16:40,520 --> 00:16:43,850
Are you going to cut off my throat now?
195
00:16:45,620 --> 00:16:46,770
No way...
196
00:16:50,830 --> 00:16:55,210
It would have been nice if
you had told me that...
197
00:16:55,530 --> 00:16:57,620
the Crown Prince had lost his memory.
198
00:16:57,900 --> 00:17:01,570
Then I would not have had
to stage a funeral...
199
00:17:01,840 --> 00:17:05,920
and spent so many days waiting and worrying.
200
00:17:06,610 --> 00:17:10,580
Thanks to you, I brought him
back and averted a crisis.
201
00:17:12,250 --> 00:17:14,840
Is that not a great relief?
202
00:17:16,460 --> 00:17:20,780
You cannot have brought me here
to commend me for my work.
203
00:17:20,790 --> 00:17:22,340
There is one last thing...
204
00:17:22,790 --> 00:17:26,130
you must do for the Crown Princess.
205
00:17:40,610 --> 00:17:42,020
I am sure...
206
00:17:43,080 --> 00:17:44,790
you guessed already,
207
00:17:46,120 --> 00:17:50,130
but the child she is carrying
is not the Crown Prince's.
208
00:17:52,520 --> 00:17:53,740
I need you to...
209
00:17:54,930 --> 00:17:56,740
find the father...
210
00:17:59,460 --> 00:18:00,940
and kill him.
211
00:18:01,900 --> 00:18:03,350
For my daughter,
212
00:18:04,200 --> 00:18:06,930
you can do that much, right?
213
00:18:23,190 --> 00:18:25,280
You...
214
00:18:27,890 --> 00:18:29,640
- Father.
- No.
215
00:18:29,830 --> 00:18:31,640
- Father.
- Do not go.
216
00:18:31,830 --> 00:18:33,100
- Seok Ha, Father.
- No.
217
00:18:33,100 --> 00:18:34,630
Father.
218
00:18:34,630 --> 00:18:35,940
Father!
219
00:18:37,040 --> 00:18:38,840
- No, Yi Suh.
- Father!
220
00:18:38,840 --> 00:18:39,950
We must go.
221
00:18:42,240 --> 00:18:43,790
Cry all you want.
222
00:18:44,240 --> 00:18:45,790
This will be...
223
00:18:47,050 --> 00:18:48,720
your only chance to cry.
224
00:18:57,020 --> 00:18:59,620
Please give Kkeut Nyeo my regards.
225
00:18:59,620 --> 00:19:01,650
She will be very concerned.
226
00:19:02,360 --> 00:19:06,190
Tell Yang Choon that I am alive and well.
227
00:19:06,370 --> 00:19:07,940
Please, master.
228
00:19:08,830 --> 00:19:10,110
Yang Choon?
229
00:19:12,000 --> 00:19:15,840
Since he is passing our messages,
he can pass on one more.
230
00:19:15,840 --> 00:19:18,410
I am not saying he must.
231
00:19:18,410 --> 00:19:21,270
Okay. Do not worry.
232
00:19:21,450 --> 00:19:24,920
I will tell everyone that you are well.
233
00:19:24,920 --> 00:19:27,340
Thank you so much.
234
00:19:28,320 --> 00:19:31,650
I was able to reunite with Hong Shim...
235
00:19:31,920 --> 00:19:34,450
and get to stay in Hanyang...
236
00:19:35,430 --> 00:19:37,980
all because of you, master.
237
00:19:39,300 --> 00:19:42,960
We have nothing
so we cannot give you a gift.
238
00:19:43,440 --> 00:19:44,710
That is fine.
239
00:19:46,540 --> 00:19:48,690
No need to bow in the street.
240
00:19:57,080 --> 00:19:58,630
That is too much.
241
00:20:01,420 --> 00:20:03,170
I will only take this much.
242
00:20:03,560 --> 00:20:04,570
Okay.
243
00:20:05,560 --> 00:20:08,410
You should leave before the sun sets.
244
00:20:10,300 --> 00:20:13,530
May I give you a few stern instructions?
245
00:20:15,430 --> 00:20:18,600
If you end up leaving in a hurry,
246
00:20:18,740 --> 00:20:21,130
promise to leave a note saying...
247
00:20:21,340 --> 00:20:24,340
where you went under my bookcase.
248
00:20:25,440 --> 00:20:27,120
Can you do that?
249
00:20:29,150 --> 00:20:31,170
Yes. I will do that.
250
00:20:32,720 --> 00:20:34,740
I can see you are not telling a lie.
251
00:20:35,520 --> 00:20:38,080
I shall get going then.
252
00:20:38,820 --> 00:20:41,750
I hope you stay in good health.
253
00:20:45,030 --> 00:20:46,140
Je Yoon.
254
00:20:47,630 --> 00:20:48,880
Why are you here?
255
00:20:49,740 --> 00:20:51,690
The Crown Prince wants to see you.
256
00:20:51,840 --> 00:20:53,860
- Right now?
- Yes.
257
00:20:58,610 --> 00:20:59,810
You should go.
258
00:20:59,810 --> 00:21:02,570
It must be urgent if he is
looking for you so early.
259
00:21:19,630 --> 00:21:21,240
I heard you asked to see me.
260
00:21:24,840 --> 00:21:26,210
I was first.
261
00:21:27,440 --> 00:21:29,080
You came next.
262
00:21:32,710 --> 00:21:34,870
I recovered a memory last night.
263
00:21:35,410 --> 00:21:39,490
I met her before you did.
264
00:21:41,220 --> 00:21:43,380
I am sure without a shadow of a doubt.
265
00:21:43,790 --> 00:21:45,400
It was very long ago.
266
00:21:47,430 --> 00:21:48,940
That is so unfortunate.
267
00:21:49,560 --> 00:21:51,470
Not only did you lose your memory,
268
00:21:52,130 --> 00:21:54,650
but only now you remember someone so special.
269
00:21:54,830 --> 00:21:56,480
Is that not a pity?
270
00:21:57,340 --> 00:22:01,530
Did you summon me here to tell me that?
271
00:22:01,540 --> 00:22:02,580
Of course not.
272
00:22:04,280 --> 00:22:05,790
Whom do you work for?
273
00:22:06,680 --> 00:22:09,150
I cannot tell if you ask out of context.
274
00:22:09,150 --> 00:22:11,940
I heard the Vice-Premier
recommended you as governor.
275
00:22:12,320 --> 00:22:15,350
Are you loyal to him?
276
00:22:16,420 --> 00:22:18,680
You are Jung Sa Yeob's stepson.
277
00:22:18,990 --> 00:22:20,400
Are you loyal to the Queen?
278
00:22:20,730 --> 00:22:22,950
You still do not remember me.
279
00:22:24,830 --> 00:22:29,040
From the beginning, I tried to work for you.
280
00:22:29,630 --> 00:22:31,960
How can I believe that?
281
00:22:32,300 --> 00:22:34,530
What is it you wish to do?
282
00:22:35,110 --> 00:22:37,530
You can test me with that.
283
00:22:38,080 --> 00:22:39,820
Whether I am loyal to you...
284
00:22:40,880 --> 00:22:41,890
or not.
285
00:22:47,550 --> 00:22:49,060
What are you...
286
00:22:50,320 --> 00:22:52,200
doing in Hanyang?
287
00:22:54,630 --> 00:22:58,640
I came by to ask for
your permission, my lord.
288
00:22:59,930 --> 00:23:03,230
What do you need my permission for?
289
00:23:03,900 --> 00:23:06,660
The Crown Prince suggested...
290
00:23:07,370 --> 00:23:09,800
I be his institute's librarian.
291
00:23:12,340 --> 00:23:14,120
Being his librarian...
292
00:23:14,310 --> 00:23:18,280
means you get to serve him at his closest.
293
00:23:19,450 --> 00:23:21,740
He offered such an important post...
294
00:23:22,520 --> 00:23:27,070
to you, governor of Songjoo?
295
00:23:29,930 --> 00:23:32,320
He said everyone in the
palace seems unfamiliar.
296
00:23:33,130 --> 00:23:36,330
He thinks we met in Songjoo Village,
297
00:23:37,040 --> 00:23:38,790
and feels comfortable around me.
298
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
Refuse the offer.
299
00:23:40,640 --> 00:23:42,220
If he needs a librarian,
300
00:23:42,940 --> 00:23:45,430
I will find someone suitable.
301
00:23:45,440 --> 00:23:46,520
He has...
302
00:23:48,550 --> 00:23:50,970
started to suspect you, my lord.
303
00:23:52,320 --> 00:23:56,180
He does not trust the people
you hired to serve him.
304
00:23:57,120 --> 00:23:59,980
Even if that were so, it cannot be helped.
305
00:24:01,930 --> 00:24:04,150
I will take care of it.
306
00:24:04,460 --> 00:24:07,460
You may return to Songjoo.
307
00:24:10,900 --> 00:24:13,530
I will do so, my lord.
308
00:24:14,810 --> 00:24:16,180
If I were you,
309
00:24:17,110 --> 00:24:20,480
I would have chosen to side
with the Crown Prince.
310
00:24:21,910 --> 00:24:24,950
He is next in line to be king.
311
00:24:26,050 --> 00:24:27,900
The one to control that king...
312
00:24:30,320 --> 00:24:31,830
is you, is it not?
313
00:24:32,420 --> 00:24:34,950
Growing up as a stepson
made me quick-witted.
314
00:24:36,230 --> 00:24:38,320
I know what I see.
315
00:24:39,700 --> 00:24:41,820
You are not as careful as you seem.
316
00:24:41,930 --> 00:24:43,010
I am also...
317
00:24:44,100 --> 00:24:45,910
more clever than I look.
318
00:24:51,340 --> 00:24:54,740
I will trust you then.
319
00:24:55,280 --> 00:24:57,030
Serve the Crown Prince.
320
00:24:57,350 --> 00:25:00,040
Do not let him out of
your sight for a second.
321
00:25:00,290 --> 00:25:04,800
Keep an eye on what he does
and report back without fail.
322
00:25:05,620 --> 00:25:06,840
Of course.
323
00:25:17,940 --> 00:25:21,270
I cannot do anymore. This is madness.
324
00:25:22,440 --> 00:25:26,340
If a man sweats this much,
he is bound to die.
325
00:25:26,340 --> 00:25:28,880
Why does he want us to make...
326
00:25:28,880 --> 00:25:31,920
100 bundles of firewood in this summer heat?
327
00:25:31,920 --> 00:25:33,870
I just do not understand.
328
00:25:33,920 --> 00:25:36,510
This will not do. I am going to Hanyang.
329
00:25:36,520 --> 00:25:39,120
I will go and talk to the Crown Prince.
330
00:25:39,120 --> 00:25:41,910
Yes, that is a very good idea.
331
00:25:41,930 --> 00:25:44,050
Go and meet the Crown Prince...
332
00:25:44,630 --> 00:25:48,170
and tell him just what kind of hard work...
333
00:25:48,170 --> 00:25:49,980
we are forced to do.
334
00:25:50,370 --> 00:25:52,620
I knew you would be slacking off.
335
00:25:52,640 --> 00:25:53,920
Get back to work.
336
00:25:54,040 --> 00:25:56,610
Officer Park, do you not
think this is too much?
337
00:25:56,610 --> 00:25:59,680
Must we do what Master Park says
when he is not the governor?
338
00:25:59,680 --> 00:26:01,970
Do you think this is about Master Park?
339
00:26:01,980 --> 00:26:05,580
The Vice-Premier has his back, okay?
340
00:26:05,720 --> 00:26:07,510
Who is the Vice-Premier?
341
00:26:07,520 --> 00:26:10,240
He has more power than the king himself.
342
00:26:10,420 --> 00:26:12,820
No one knows what will happen if we disobey,
343
00:26:12,820 --> 00:26:15,180
so get to work unless you
want to get flogged.
344
00:26:16,260 --> 00:26:19,020
I feel terrible as it is.
345
00:26:20,300 --> 00:26:21,540
Darn it.
346
00:26:22,030 --> 00:26:25,430
That piece of trash. Why can he not...
347
00:26:25,440 --> 00:26:27,730
He always threatens us with a flogging.
348
00:26:27,740 --> 00:26:30,160
I have had enough!
349
00:26:30,340 --> 00:26:35,050
I will work harder than anyone has before.
350
00:26:36,420 --> 00:26:37,590
You loser.
351
00:26:41,050 --> 00:26:44,120
My mother said I always do the opposite.
352
00:26:44,720 --> 00:26:46,030
She was right.
353
00:26:46,890 --> 00:26:47,970
What do you mean?
354
00:26:51,360 --> 00:26:53,140
Hearing that makes me want to go...
355
00:26:53,770 --> 00:26:54,840
to Hanyang even more.
356
00:26:56,770 --> 00:27:00,100
Are you saying you still
do not have my firewood?
357
00:27:00,540 --> 00:27:03,380
Since it is monsoon season,
358
00:27:03,380 --> 00:27:05,080
it is hard to get dry wood.
359
00:27:05,080 --> 00:27:06,470
People are out in the fields,
360
00:27:06,480 --> 00:27:08,180
so there are not many free to work.
361
00:27:08,180 --> 00:27:09,860
I give you three days.
362
00:27:10,480 --> 00:27:12,740
Three? No way.
363
00:27:13,090 --> 00:27:15,270
How can we bring you 100
pieces in just 3 days?
364
00:27:16,250 --> 00:27:17,630
You know,
365
00:27:18,560 --> 00:27:21,350
you have been at that post for too long.
366
00:27:21,530 --> 00:27:23,980
It is about time you stepped aside.
367
00:27:24,530 --> 00:27:25,710
Do you not agree?
368
00:27:27,370 --> 00:27:28,680
Three days!
369
00:27:29,270 --> 00:27:31,790
Sell your soul for all I care.
370
00:27:32,340 --> 00:27:34,430
I want 100 pieces of firewood by then!
371
00:27:37,680 --> 00:27:38,750
Yes, master.
372
00:27:39,710 --> 00:27:42,740
Yes, of course.
373
00:27:42,750 --> 00:27:44,060
Hey!
374
00:27:46,280 --> 00:27:49,790
You are right.
I have had this job long enough.
375
00:27:50,490 --> 00:27:53,490
His Highness suggested that I
study for a technical post.
376
00:27:55,430 --> 00:27:58,590
Anyway, why is Governor Jung
not coming back from Hanyang?
377
00:28:00,030 --> 00:28:01,080
Fine.
378
00:28:01,770 --> 00:28:04,190
I guess I should escort him back myself.
379
00:28:17,580 --> 00:28:20,880
But I will seek you out soon again.
380
00:28:39,740 --> 00:28:40,820
What is this?
381
00:28:41,910 --> 00:28:43,190
It is to search for my brother.
382
00:28:44,440 --> 00:28:46,120
Is it okay to post this up?
383
00:28:46,580 --> 00:28:49,170
What if someone recognizes it?
384
00:28:50,050 --> 00:28:53,550
This is a code that only
me and my brother know.
385
00:28:53,890 --> 00:28:57,190
Others will not be able
to decipher its meaning.
386
00:29:02,990 --> 00:29:04,540
Give up on the Crown Princess.
387
00:29:05,760 --> 00:29:06,780
Please.
388
00:29:07,200 --> 00:29:09,250
Just take your sister and leave.
389
00:29:10,100 --> 00:29:12,010
I must think about it...
390
00:29:12,600 --> 00:29:13,780
since I have time.
391
00:29:13,870 --> 00:29:16,430
Vice-Premier Kim knows everything
and is setting you up.
392
00:29:17,740 --> 00:29:18,950
In the end,
393
00:29:20,410 --> 00:29:21,560
he will kill you.
394
00:29:22,910 --> 00:29:24,490
I must buy some time.
395
00:29:25,450 --> 00:29:27,840
Let us find a man to point as the father.
396
00:29:28,620 --> 00:29:29,700
Will the Vice-Premier...
397
00:29:30,860 --> 00:29:32,000
fall for it?
398
00:29:35,890 --> 00:29:37,920
I will do everything I can...
399
00:29:38,660 --> 00:29:41,630
since I have someone to
risk my life on to save.
400
00:30:18,640 --> 00:30:21,640
Even though there is no full
moon on the summer night,
401
00:30:21,910 --> 00:30:24,600
I will still wait at Mojeong Bridge
with a burning heart.
402
00:30:31,350 --> 00:30:32,460
The letter can be divided into...
403
00:30:32,620 --> 00:30:35,270
smaller letters meaning "foot" and "heavy."
404
00:30:36,620 --> 00:30:41,170
That is why I searched for a place
where you would take heavy steps.
405
00:30:42,760 --> 00:30:44,310
Every spring,
406
00:30:44,960 --> 00:30:47,620
you would stop by the cherry blossom tree.
407
00:30:48,830 --> 00:30:51,060
However, the Crown Princess ordered...
408
00:30:51,400 --> 00:30:52,810
it to be cut down.
409
00:30:57,280 --> 00:30:59,090
I figured...
410
00:30:59,680 --> 00:31:02,130
that the riddle was
associated with Her Highness,
411
00:31:02,450 --> 00:31:03,990
so I entered her chambers.
412
00:31:04,820 --> 00:31:08,020
Behind those walls was a
malicious talisman...
413
00:31:08,190 --> 00:31:09,900
that the Queen had placed.
414
00:31:11,560 --> 00:31:14,110
Were you trying to tell me...
415
00:31:14,530 --> 00:31:16,200
that the Queen...
416
00:31:16,930 --> 00:31:19,120
would be behind any attack against you?
417
00:31:22,000 --> 00:31:23,480
Is my theory...
418
00:31:25,370 --> 00:31:26,450
correct?
419
00:31:29,440 --> 00:31:30,450
I do not know.
420
00:31:34,650 --> 00:31:37,240
Where is the smart Crown Prince I once knew?
421
00:31:38,680 --> 00:31:40,770
Are you saying I am no longer smart?
422
00:31:40,850 --> 00:31:44,020
It is hard to say that you are
intelligent at the moment.
423
00:31:45,260 --> 00:31:46,370
No can do.
424
00:31:46,460 --> 00:31:49,010
I must check your condition first.
425
00:32:05,740 --> 00:32:08,530
What letter fits in the blank?
426
00:32:09,110 --> 00:32:12,180
I guess anything with three squares.
427
00:32:12,580 --> 00:32:15,980
The letter I wrote was "net."
428
00:32:17,290 --> 00:32:18,430
Which letter...
429
00:32:19,520 --> 00:32:21,170
would you write?
430
00:32:22,830 --> 00:32:24,880
You approached the quiz with shallow wit.
431
00:32:26,370 --> 00:32:29,660
The letter I would choose is "to embrace."
432
00:32:31,840 --> 00:32:34,030
It reads, "The people embrace
10,000 hopes and dreams."
433
00:32:34,670 --> 00:32:35,850
What a relief.
434
00:32:37,040 --> 00:32:38,450
You are still very clever.
435
00:32:41,050 --> 00:32:42,390
Am I the only one uncomfortable?
436
00:32:43,550 --> 00:32:45,010
Because I truly am.
437
00:32:45,020 --> 00:32:47,110
Yes, you are the only one uncomfortable...
438
00:32:47,850 --> 00:32:50,010
because I am not.
439
00:32:50,490 --> 00:32:52,910
Anyway, let us get back to the letter.
440
00:32:57,930 --> 00:32:59,410
Why would you...
441
00:33:00,470 --> 00:33:02,590
have left this letter for me?
442
00:33:04,340 --> 00:33:05,410
I do not know.
443
00:33:09,840 --> 00:33:12,460
Oh, dear. Forget about the riddle for now...
444
00:33:12,810 --> 00:33:15,770
and join me on a secret outing.
445
00:33:16,850 --> 00:33:17,990
A secret outing?
446
00:33:24,590 --> 00:33:26,680
One of Vice-Premier Kim's
men must be following us.
447
00:33:27,990 --> 00:33:29,440
The palace guard will take care of it.
448
00:33:41,570 --> 00:33:42,780
He is the Crown Prince.
449
00:33:45,080 --> 00:33:46,690
It is my honor, Your Highness.
450
00:33:48,480 --> 00:33:50,970
I did not recognize you
for you have now grown.
451
00:33:51,980 --> 00:33:54,980
I am former physician
Kang Do Chul of the Royal Infirmary.
452
00:33:58,260 --> 00:34:00,280
Why did you bring me here?
453
00:34:01,230 --> 00:34:04,490
There is someone you must meet.
454
00:34:10,440 --> 00:34:11,680
His can open his eyes,
455
00:34:12,700 --> 00:34:14,620
but he mind is not fully with us.
456
00:34:15,340 --> 00:34:16,690
He cannot speak either.
457
00:34:17,440 --> 00:34:18,850
Do you not remember him?
458
00:34:20,350 --> 00:34:22,140
He served you for over 10 years...
459
00:34:22,150 --> 00:34:23,290
He's Eunuch Yang.
460
00:34:45,500 --> 00:34:48,060
He has only seen me for over two months now.
461
00:35:02,320 --> 00:35:03,700
What happened to him?
462
00:35:04,220 --> 00:35:06,680
He did not follow you to the
rain ritual that day...
463
00:35:07,560 --> 00:35:08,870
and was imprisoned for questioning.
464
00:35:09,760 --> 00:35:11,170
He felt so wronged...
465
00:35:11,500 --> 00:35:13,310
that he slit his own throat.
466
00:35:26,980 --> 00:35:28,520
This is all my fault.
467
00:35:30,850 --> 00:35:32,840
It is because of me and my position.
468
00:35:57,040 --> 00:35:58,650
Is there something you wish to tell me?
469
00:36:23,600 --> 00:36:25,990
I am truly happy to see you alive and well.
470
00:36:26,570 --> 00:36:28,690
I may rest in peace now.
471
00:36:35,080 --> 00:36:36,930
I did not try to take my own life.
472
00:36:38,050 --> 00:36:39,430
The man who slit my throat is...
473
00:36:42,620 --> 00:36:43,870
Vice-Premier Kim.
474
00:36:44,790 --> 00:36:47,580
Why did he try to kill you?
475
00:36:54,830 --> 00:36:58,330
I told him that the dead
body did not seem like you.
476
00:36:59,240 --> 00:37:02,500
Did Vice-Premier Kim attempt
to bury your death?
477
00:37:04,110 --> 00:37:08,120
What happened before I left for the ritual?
478
00:37:13,920 --> 00:37:15,660
Find your journal.
479
00:37:17,320 --> 00:37:18,370
My journal?
480
00:37:42,980 --> 00:37:44,020
Seok Ha.
481
00:37:44,020 --> 00:37:45,250
Why do you not listen to me?
482
00:37:45,250 --> 00:37:47,250
And what is the matter with you?
483
00:37:47,250 --> 00:37:49,910
Why did you come to Hanyang
without saying anything to me?
484
00:37:50,820 --> 00:37:54,420
I got a house down Mount Danhoe.
485
00:37:55,430 --> 00:37:58,360
I put the map in the luggage,
so head there first.
486
00:37:58,760 --> 00:38:00,310
I will follow you for certain.
487
00:38:00,830 --> 00:38:03,690
No, I do not buy you.
488
00:38:04,440 --> 00:38:05,770
You said the same thing that day too.
489
00:38:05,770 --> 00:38:08,630
You told me we should meet up on
Mojeong Bridge if we parted ways,
490
00:38:08,740 --> 00:38:10,960
but you never showed up even once.
491
00:38:12,410 --> 00:38:15,580
Please tell me the truth.
492
00:38:15,580 --> 00:38:17,020
Tell me what happened.
493
00:38:17,020 --> 00:38:19,240
It is not that I did not want to see you.
494
00:38:21,620 --> 00:38:25,020
It was to protect you.
495
00:38:26,630 --> 00:38:27,970
To protect you,
496
00:38:29,860 --> 00:38:31,470
I could not see you.
497
00:38:34,630 --> 00:38:37,190
Please listen to your brother.
498
00:38:38,400 --> 00:38:39,480
I am asking you.
499
00:38:41,340 --> 00:38:44,340
Okay, I will leave.
500
00:38:46,850 --> 00:38:48,620
I will listen to you.
501
00:38:54,990 --> 00:38:57,540
Please take care.
502
00:39:03,630 --> 00:39:05,340
It is so suffocating...
503
00:39:06,400 --> 00:39:08,140
that I cannot find my memory back.
504
00:39:08,600 --> 00:39:11,730
You just need to find your journal now.
505
00:39:11,840 --> 00:39:14,390
I do not remember where I put my journal.
506
00:39:14,710 --> 00:39:17,670
Not even the fact that I wrote it.
507
00:39:18,110 --> 00:39:21,540
Perhaps, your riddle...
508
00:39:21,880 --> 00:39:24,100
might tell us where you hid your journal.
509
00:39:24,250 --> 00:39:26,160
"All the secrets are written in there,"
510
00:39:26,950 --> 00:39:29,990
"so investigate on it if
something happens to me"?
511
00:39:31,260 --> 00:39:32,400
Precisely.
512
00:39:36,130 --> 00:39:37,610
What's wrong?
513
00:39:39,000 --> 00:39:41,650
I am afraid of what secret
I will come to find...
514
00:39:42,230 --> 00:39:43,810
as well as what I will come to do...
515
00:39:45,140 --> 00:39:47,130
at the end of all this.
516
00:39:47,870 --> 00:39:50,870
He is holding a sword in his hand.
517
00:39:51,010 --> 00:39:55,090
The frightening sword with
blood dripping from it.
518
00:40:28,750 --> 00:40:30,770
Who are you that you are chasing after him?
519
00:40:35,520 --> 00:40:37,710
I asked you why you were chasing that man.
520
00:40:39,420 --> 00:40:43,230
I do not know what you are talking about.
521
00:40:43,230 --> 00:40:45,230
What do you mean? I was chasing someone?
522
00:40:45,230 --> 00:40:47,790
I was on my way home.
523
00:40:49,270 --> 00:40:52,300
What are you doing this to me?
Let me go and talk.
524
00:40:52,400 --> 00:40:54,830
It is not a situation where you
should step forward yourself.
525
00:40:55,170 --> 00:40:57,020
What is your identity?
526
00:40:59,780 --> 00:41:01,830
What are you doing to that woman?
527
00:41:02,310 --> 00:41:04,980
Keep going your way if you do
not wish to injure yourself.
528
00:41:04,980 --> 00:41:07,340
I am too righteous to walk away from this.
529
00:41:10,960 --> 00:41:13,210
You are a mere scholar,
530
00:41:14,490 --> 00:41:16,950
so can you not figure out
what is going on here?
531
00:41:25,870 --> 00:41:29,880
I am more impetuous and
vicious than this scholar.
532
00:41:30,740 --> 00:41:34,310
And he is extraordinarily
skilled in martial arts too.
533
00:41:50,130 --> 00:41:51,510
Are you all right?
534
00:41:53,000 --> 00:41:56,430
Yes, it was nothing serious.
535
00:41:58,270 --> 00:42:01,840
She said it was nothing serious,
but you went overboard.
536
00:42:01,840 --> 00:42:03,390
It was serious for me.
537
00:42:04,210 --> 00:42:06,300
You could have let me handle it.
538
00:42:06,310 --> 00:42:08,710
What could you have done
if you had gotten injured?
539
00:42:08,710 --> 00:42:11,850
I might have had to save both of you
if I had watched a little longer.
540
00:42:13,620 --> 00:42:16,690
I will return to the palace alone,
so you may go home now.
541
00:42:16,690 --> 00:42:17,870
That will not do.
542
00:42:17,990 --> 00:42:20,850
I am already worried that you are out
in a disguise without any guard.
543
00:42:20,860 --> 00:42:22,570
I am the one who gives orders.
544
00:42:23,230 --> 00:42:25,920
Have you forgotten who I am?
545
00:42:50,120 --> 00:42:53,970
Why did you risk yourself and
come outside alone at this hour?
546
00:42:54,930 --> 00:42:56,980
To find my brother.
547
00:42:58,060 --> 00:43:02,270
I will find your brother for you, so you...
548
00:43:02,270 --> 00:43:05,370
Are you showing off for
being the Crown Prince?
549
00:43:07,280 --> 00:43:10,310
You should not use your
power for personal affairs.
550
00:43:12,350 --> 00:43:13,850
Come to think,
551
00:43:13,850 --> 00:43:16,950
you used to abuse your power.
552
00:43:16,950 --> 00:43:18,720
I knew this...
553
00:43:18,720 --> 00:43:22,030
ever since you ordered single
young people to get married.
554
00:43:22,960 --> 00:43:25,790
How dare you talk to your husband like that?
555
00:43:42,540 --> 00:43:44,670
Let my hand go now.
556
00:43:49,150 --> 00:43:52,890
Do you not like to hold hands with me?
557
00:43:54,120 --> 00:43:55,200
No.
558
00:43:57,990 --> 00:44:00,230
If we keep walking side by side like this,
559
00:44:02,330 --> 00:44:04,320
when will I get to see your face?
560
00:44:09,870 --> 00:44:12,700
Then again, it is not easy...
561
00:44:12,710 --> 00:44:15,920
for a crown prince to come out
of his palace in disguise alone.
562
00:44:16,340 --> 00:44:18,080
It is a rare opportunity,
563
00:44:18,190 --> 00:44:19,920
so appreciate it all you want.
564
00:44:23,450 --> 00:44:25,750
Okay, I will do that.
565
00:44:48,140 --> 00:44:51,180
There must be a lot of
delicious food in the palace,
566
00:44:52,850 --> 00:44:57,140
but you look more haggard than
you were in Songjoo Village.
567
00:44:58,520 --> 00:45:02,200
Because you are not in the palace.
568
00:45:14,600 --> 00:45:18,650
Why are you so late, master?
569
00:45:19,140 --> 00:45:22,680
If you are worried about
your daughter, it is all right.
570
00:45:23,810 --> 00:45:25,510
She is with a reliable man.
571
00:45:25,510 --> 00:45:29,290
That is not it. Well...
572
00:45:33,690 --> 00:45:35,780
I am disappointed.
573
00:45:36,630 --> 00:45:39,620
Why did you not even contact me
when you came back to Hanyang?
574
00:45:45,770 --> 00:45:48,640
It is terribly saddening to love someone...
575
00:45:48,640 --> 00:45:50,460
who does not return your affection.
576
00:45:51,070 --> 00:45:53,200
Do you understand how I feel now?
577
00:45:56,910 --> 00:45:58,330
I do, very well.
578
00:45:58,850 --> 00:46:02,360
I believe fate brought them together.
579
00:46:02,880 --> 00:46:05,120
Is it not boring to give in to fate?
580
00:46:06,020 --> 00:46:07,100
Defying fate...
581
00:46:07,990 --> 00:46:09,880
is what makes things interesting.
582
00:46:10,160 --> 00:46:12,660
What can you do by loving
the Crown Prince's woman?
583
00:46:12,660 --> 00:46:14,890
I cannot help it myself.
584
00:46:15,000 --> 00:46:16,010
Master.
585
00:46:16,470 --> 00:46:19,670
Will you ruin everything because
of your feelings for her?
586
00:46:22,100 --> 00:46:23,120
I do not know.
587
00:46:23,940 --> 00:46:26,570
Loyalty. Love.
588
00:46:29,580 --> 00:46:31,730
Which should I obtain
that I will not regret?
589
00:46:45,930 --> 00:46:49,340
I looked at you all I wanted,
so I will let you go now.
590
00:46:50,530 --> 00:46:51,950
Return to the palace.
591
00:46:52,230 --> 00:46:53,310
No.
592
00:46:54,300 --> 00:46:56,500
I will take you to the palace gate.
593
00:46:56,810 --> 00:47:00,050
That way we can stay together for one hour.
594
00:47:01,910 --> 00:47:03,130
Follow me.
595
00:47:15,390 --> 00:47:18,730
If we walk like this, we can see
each other that much longer.
596
00:47:24,300 --> 00:47:26,830
We should take another route.
597
00:47:39,280 --> 00:47:40,770
I heard about that.
598
00:47:41,680 --> 00:47:43,210
Couples that pass through together...
599
00:47:44,250 --> 00:47:46,110
never part forever.
600
00:47:48,020 --> 00:47:49,130
Is that why...
601
00:47:50,660 --> 00:47:52,850
we cannot go through that doorway together?
602
00:47:55,560 --> 00:47:56,610
Yes.
603
00:48:11,980 --> 00:48:12,990
I liked you...
604
00:48:14,480 --> 00:48:17,650
from the moment I first saw you.
605
00:48:19,120 --> 00:48:20,130
I loved you...
606
00:48:21,090 --> 00:48:25,070
when you turned 20 even though
I did not see you then.
607
00:48:28,160 --> 00:48:29,450
And from now on,
608
00:48:31,400 --> 00:48:32,850
I will love you...
609
00:48:34,370 --> 00:48:35,610
for the rest of your days.
610
00:48:40,210 --> 00:48:44,730
Cherish those good memories
only until tonight.
611
00:48:46,780 --> 00:48:51,040
I also will cherish these good memories.
612
00:48:52,520 --> 00:48:53,590
Your Highness.
613
00:48:53,590 --> 00:48:56,660
The man standing before you
is not the Crown Prince.
614
00:48:58,460 --> 00:48:59,570
It is Won Deuk.
615
00:49:44,770 --> 00:49:46,530
You want Jung Je Yoon...
616
00:49:46,610 --> 00:49:49,740
to be the librarian of your institute?
617
00:49:50,080 --> 00:49:52,480
I will find someone to replace him...
618
00:49:53,150 --> 00:49:54,770
as Governor of Songjoo.
619
00:49:54,980 --> 00:49:56,810
You will recommend...
620
00:49:57,450 --> 00:49:59,920
and appoint someone for that office?
621
00:50:00,190 --> 00:50:02,820
I was there for a while when I
was between life and death.
622
00:50:03,690 --> 00:50:06,960
The people were naive but kindhearted.
623
00:50:07,900 --> 00:50:10,330
They will be concerned if the
governor is replaced again.
624
00:50:11,200 --> 00:50:13,020
I shall send someone appropriate.
625
00:50:15,270 --> 00:50:16,960
I disapprove of this person.
626
00:50:18,070 --> 00:50:19,860
I recognize the name.
627
00:50:21,440 --> 00:50:25,020
The Vice-Premier recommended
he be sent to Songjoo.
628
00:50:28,550 --> 00:50:31,050
- Working with his people...
- I only...
629
00:50:32,590 --> 00:50:34,540
wish to learn the truth.
630
00:50:37,160 --> 00:50:38,780
There is a problem I must solve.
631
00:50:39,960 --> 00:50:41,420
Who killed me...
632
00:50:42,360 --> 00:50:44,220
Why that death was covered up...
633
00:50:45,170 --> 00:50:46,690
I will find out.
634
00:50:49,070 --> 00:50:51,600
To do so, I need this man.
635
00:50:51,670 --> 00:50:54,280
That is even more reason to
avoid the Vice-Premier's men.
636
00:50:54,280 --> 00:50:56,230
Are you afraid the Queen and...
637
00:50:57,410 --> 00:50:58,560
Prince Seowon are involved?
638
00:50:59,880 --> 00:51:02,510
If you wish to cover up the truth,
639
00:51:02,750 --> 00:51:03,970
I shall do so.
640
00:51:04,350 --> 00:51:08,200
However, as the king,
covering up the truth...
641
00:51:11,530 --> 00:51:12,740
is not right.
642
00:51:15,660 --> 00:51:18,000
The Crown Prince is making a move.
643
00:51:18,700 --> 00:51:20,260
He is looking for a journal.
644
00:51:21,070 --> 00:51:22,150
A journal?
645
00:51:22,370 --> 00:51:24,560
He wrote one every day without fail.
646
00:51:24,970 --> 00:51:28,350
He recorded everything that
happened to him in detail.
647
00:51:29,440 --> 00:51:31,330
If the Crown Prince obtains that journal,
648
00:51:31,810 --> 00:51:35,010
he will recover all his lost memories.
649
00:51:36,080 --> 00:51:40,130
The Crown Prince cannot get
his hands on the journals.
650
00:51:41,460 --> 00:51:44,830
What is the secret that cannot get out?
651
00:51:49,300 --> 00:51:50,380
Why is a secret...
652
00:51:51,530 --> 00:51:52,950
a secret?
653
00:51:57,640 --> 00:52:00,770
I will have the eunuchs
search for that journal.
654
00:52:02,210 --> 00:52:03,800
The Crown Prince is very sensitive.
655
00:52:04,780 --> 00:52:08,590
If you move too rashly,
he will see through you.
656
00:52:09,750 --> 00:52:10,900
Leave it to me.
657
00:52:11,590 --> 00:52:13,480
You will be the one...
658
00:52:14,420 --> 00:52:15,980
to obtain the journal first.
659
00:52:19,930 --> 00:52:21,580
I will be in my office.
660
00:52:23,000 --> 00:52:24,950
Report to me regularly.
661
00:52:37,180 --> 00:52:40,590
Could you have hidden the journal
in the Crown Princess' chambers?
662
00:52:40,850 --> 00:52:43,350
When I set you a riddle of words,
663
00:52:43,950 --> 00:52:46,250
you solved it by counting the squares.
664
00:52:47,160 --> 00:52:48,230
I believe...
665
00:52:49,520 --> 00:52:51,650
I set the riddle to your level.
666
00:52:52,630 --> 00:52:54,680
I set the riddle to your level,
667
00:52:55,230 --> 00:52:57,600
but you solved it at mine.
668
00:53:00,200 --> 00:53:01,760
The answer is not the
Crown Princess' chambers.
669
00:53:02,070 --> 00:53:06,110
Then we must find a place with five squares.
670
00:53:07,210 --> 00:53:08,900
Shall we check all the characters?
671
00:53:09,080 --> 00:53:12,010
Does any character have five squares?
672
00:53:12,480 --> 00:53:13,490
No.
673
00:53:28,900 --> 00:53:29,980
Doors.
674
00:53:30,570 --> 00:53:33,300
The journal is in a room
that can be reached...
675
00:53:33,770 --> 00:53:36,370
by passing through five doors from here.
676
00:53:36,870 --> 00:53:38,260
That is where it is hidden.
677
00:53:41,540 --> 00:53:43,940
A building five doors away from
the Crown Prince's chambers.
678
00:53:46,450 --> 00:53:47,560
There are four.
679
00:53:48,450 --> 00:53:50,240
Janggyeonggak. Guhyeonjeon.
680
00:53:50,650 --> 00:53:52,370
Book Storage, Item Storage.
681
00:54:49,640 --> 00:54:51,130
You fool!
682
00:55:01,720 --> 00:55:04,820
What are you busy with all day long?
683
00:55:05,290 --> 00:55:07,180
I am looking around the palace...
684
00:55:07,600 --> 00:55:09,720
hoping it will help jog my memory.
685
00:55:10,130 --> 00:55:13,940
Have you remembered anything so far?
686
00:55:14,300 --> 00:55:17,370
I would have contacted you
already if that were so.
687
00:55:17,970 --> 00:55:21,780
Your memories will return in due time, so...
688
00:55:21,780 --> 00:55:22,960
I am in a hurry.
689
00:55:24,080 --> 00:55:25,950
At the banquet for the envoy,
690
00:55:25,950 --> 00:55:27,770
I almost made a huge mistake.
691
00:55:28,850 --> 00:55:33,270
I will have the physician brew
your medicine with extra caution.
692
00:55:34,160 --> 00:55:37,930
I see you are so full of concern for me.
693
00:55:39,390 --> 00:55:41,450
So I must try harder to
recover my memories soon.
694
00:55:43,270 --> 00:55:46,000
You soon will.
695
00:56:03,790 --> 00:56:05,610
Are you out of your mind?
696
00:56:05,890 --> 00:56:07,690
I answered your call,
697
00:56:07,690 --> 00:56:10,020
but this is nothing but reckless.
698
00:56:10,690 --> 00:56:14,870
The Crown Princess needs time to think.
699
00:56:15,100 --> 00:56:16,790
Things have changed.
700
00:56:19,940 --> 00:56:21,890
Please give this to her.
701
00:56:35,020 --> 00:56:37,550
It seems like your father
has figured it out.
702
00:56:37,920 --> 00:56:41,260
I am trying to stall but
it will not last long.
703
00:56:41,890 --> 00:56:45,670
On the third from today,
I'll wait at a pavilion by Donui Gate.
704
00:56:52,570 --> 00:56:54,720
Have everyone leave her chambers.
705
00:57:08,380 --> 00:57:09,970
What brings you by, Father?
706
00:57:10,520 --> 00:57:12,410
For some reason,
707
00:57:12,820 --> 00:57:14,720
I suddenly felt bad for...
708
00:57:14,720 --> 00:57:16,650
the recently deceased eldest son
of Office of Special Counselors.
709
00:57:17,990 --> 00:57:20,260
I ordered you to eliminate the baby's father,
710
00:57:20,500 --> 00:57:24,010
but you took an innocent man's life.
711
00:57:25,630 --> 00:57:29,380
I have no idea what you are talking about.
712
00:57:30,710 --> 00:57:31,990
That letter you hold.
713
00:57:33,140 --> 00:57:34,930
May I read it?
714
00:57:39,480 --> 00:57:42,510
Moo Yeon has been staying with me.
715
00:57:44,750 --> 00:57:46,250
I thought he left the city.
716
00:57:46,250 --> 00:57:48,790
You spent half a day with him,
717
00:57:49,390 --> 00:57:50,880
so how can you not know?
718
00:57:52,630 --> 00:57:54,800
Did you have someone follow me?
719
00:57:54,800 --> 00:57:56,520
You vixen...
720
00:57:57,270 --> 00:58:01,920
Why not fool around with a
lowlife from the market?
721
00:58:01,940 --> 00:58:03,590
Why did it have to be...
722
00:58:05,210 --> 00:58:06,420
Moo Yeon?
723
00:58:07,910 --> 00:58:10,510
Do not hurt him.
724
00:58:11,210 --> 00:58:12,900
If you want him to live,
725
00:58:14,620 --> 00:58:16,710
you will not run away with him.
726
00:58:17,720 --> 00:58:22,210
You must become the queen no matter what.
727
00:58:22,260 --> 00:58:26,900
So win over the Crown Princess' heart.
728
00:58:26,900 --> 00:58:29,830
- Father!
- I am moments away...
729
00:58:30,200 --> 00:58:32,700
from having my plan of 10 years succeed,
730
00:58:33,840 --> 00:58:35,990
so do not cross me again.
731
00:58:36,140 --> 00:58:37,280
If you...
732
00:58:38,140 --> 00:58:39,900
get in my way,
733
00:58:41,110 --> 00:58:42,630
Moo Yeon...
734
00:58:45,050 --> 00:58:46,940
and that baby...
735
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
will be killed.
736
00:58:54,920 --> 00:58:59,540
Love is only an illusion.
737
00:59:00,100 --> 00:59:02,130
Why have something...
738
00:59:02,130 --> 00:59:03,950
that will only disappear?
739
00:59:05,400 --> 00:59:06,820
Do not forget this.
740
00:59:07,870 --> 00:59:09,110
You...
741
00:59:10,910 --> 00:59:14,150
and I share the same blood.
742
00:59:20,420 --> 00:59:23,020
I have nothing but resentment towards you.
743
00:59:26,490 --> 00:59:30,170
Why live like this? Why must you do this?
744
00:59:32,630 --> 00:59:33,920
After the dethronement,
745
00:59:33,930 --> 00:59:36,960
you were promoted thanks
to your contribution.
746
00:59:37,700 --> 00:59:39,000
Why was it not enough?
747
00:59:39,000 --> 00:59:41,400
When will you ever stop?
748
00:59:44,640 --> 00:59:46,130
Have you ever...
749
00:59:47,710 --> 00:59:50,410
eaten a field mouse because
you were starving?
750
00:59:51,510 --> 00:59:53,640
Have you ever been on the brink of death...
751
00:59:55,220 --> 00:59:57,720
after eating rotten food?
752
00:59:59,390 --> 01:00:02,730
Have you ever buried your parents...
753
01:00:03,890 --> 01:00:05,950
who died from being beaten...
754
01:00:07,630 --> 01:00:09,520
under rough and dry land?
755
01:00:16,100 --> 01:00:17,730
I do not know either.
756
01:00:20,640 --> 01:00:22,400
I do not know...
757
01:00:24,050 --> 01:00:26,910
what I must eat or have in order...
758
01:00:27,420 --> 01:00:29,570
to fill this emptiness within me.
759
01:00:31,720 --> 01:00:34,090
I hate with all of my gut...
760
01:00:37,290 --> 01:00:39,660
that I was born as your daughter.
761
01:00:40,730 --> 01:00:44,840
I do not have a son,
so you are all I can rely on.
762
01:00:46,100 --> 01:00:47,180
I do not...
763
01:00:49,300 --> 01:00:51,540
want to lose you too.
764
01:00:52,640 --> 01:00:53,960
So please...
765
01:00:54,310 --> 01:00:57,620
get your head on straight.
766
01:01:19,750 --> 01:01:22,080
We must surely be in Hanyang.
767
01:01:22,080 --> 01:01:25,250
Even though I try not to be,
I am mesmerized by all the goods.
768
01:01:25,250 --> 01:01:27,610
It is your nose you must be careful of.
769
01:01:27,650 --> 01:01:31,560
There is a saying that it gets
stolen before you know it.
770
01:01:32,560 --> 01:01:34,950
I know we boldly came here,
771
01:01:35,360 --> 01:01:38,390
but would the Crown Prince
meet with people like us?
772
01:01:39,670 --> 01:01:43,230
He will when he hears my name.
773
01:01:43,270 --> 01:01:45,820
You know how decent Won Deuk is.
774
01:01:46,200 --> 01:01:48,160
It was not just his personality.
775
01:01:48,710 --> 01:01:50,530
He was very handsome too.
776
01:01:52,080 --> 01:01:53,260
Now you are making me angry.
777
01:01:53,270 --> 01:01:54,750
Good looks get you nowhere!
778
01:01:55,650 --> 01:01:58,380
Is the palace far away from here?
779
01:01:59,450 --> 01:02:01,140
My legs hurt.
780
01:02:05,560 --> 01:02:06,640
Hop on.
781
01:02:06,860 --> 01:02:07,970
What are you doing?
782
01:02:08,060 --> 01:02:11,160
How can I stay put when my wife's legs hurt?
783
01:02:11,160 --> 01:02:12,170
Now hop on.
784
01:02:20,510 --> 01:02:21,520
Gosh, my back!
785
01:02:22,610 --> 01:02:25,340
Are you perhaps pregnant?
786
01:02:25,340 --> 01:02:26,720
You are quite heavy.
787
01:02:26,810 --> 01:02:27,990
What?
788
01:02:29,510 --> 01:02:31,300
Darn that man.
789
01:02:33,050 --> 01:02:34,130
Are you hurt?
790
01:02:34,450 --> 01:02:36,090
Why offer to carry me anyway?
791
01:02:36,090 --> 01:02:37,230
Come on.
792
01:02:40,090 --> 01:02:43,530
Kkeut Nyeo, this is where
we are staying tonight.
793
01:02:43,760 --> 01:02:47,200
Is this not something
compared to Mi Geum's pub?
794
01:02:49,770 --> 01:02:51,590
That face is something too.
795
01:02:56,340 --> 01:02:58,230
What?
796
01:02:59,340 --> 01:03:01,530
What is this?
797
01:03:03,150 --> 01:03:05,700
We are right.
798
01:03:05,720 --> 01:03:08,170
Lift your head up. Right now!
799
01:03:09,660 --> 01:03:11,990
You told us not to go to Hanyang,
800
01:03:11,990 --> 01:03:14,230
but you came here yourself
to meet the Crown Prince.
801
01:03:14,230 --> 01:03:17,960
No, of course not.
I am here for Governor Jung.
802
01:03:17,960 --> 01:03:21,370
He has not been at the office,
803
01:03:21,370 --> 01:03:23,590
so I came to bring him back.
804
01:03:23,940 --> 01:03:27,140
Also, I needed to report to him about...
805
01:03:27,140 --> 01:03:29,810
Master Park's order of
100 pieces of firewood.
806
01:03:31,140 --> 01:03:32,940
We do not need to stay here then.
807
01:03:32,940 --> 01:03:34,880
The governor must have a huge house here.
808
01:03:34,880 --> 01:03:36,470
We can stay there.
809
01:03:37,520 --> 01:03:39,050
Would he let us stay?
810
01:03:39,050 --> 01:03:40,820
Why would he not?
811
01:03:40,820 --> 01:03:44,420
We are from Songjoo Village
and he is our governor.
812
01:03:44,420 --> 01:03:46,680
It is his job to take care of us.
813
01:03:47,830 --> 01:03:50,960
You sure are smart, Kkeut Nyeo.
814
01:03:52,630 --> 01:03:54,000
So where does Governor Jung live?
815
01:03:54,000 --> 01:03:56,870
Would I be eating here if I knew that?
816
01:03:56,870 --> 01:04:01,080
I was going to recharge
my energy and ask around.
817
01:04:02,140 --> 01:04:03,250
Let us sit too.
818
01:04:10,320 --> 01:04:12,770
You see, Hong Shim...
819
01:04:14,450 --> 01:04:19,170
Can we stay in Hanyang even
after we find your brother?
820
01:04:19,730 --> 01:04:23,160
Why would you suddenly say that?
821
01:04:23,160 --> 01:04:25,790
I thought about it...
822
01:04:26,060 --> 01:04:30,540
and I feel like you and the
Crown Prince are meant to be.
823
01:04:30,940 --> 01:04:34,340
It is not every day you
find someone that pure.
824
01:04:34,840 --> 01:04:37,880
Loving someone you met at a
young age until this day...
825
01:04:37,880 --> 01:04:39,600
is not easy at all either.
826
01:04:40,710 --> 01:04:41,720
One more thing.
827
01:04:42,010 --> 01:04:44,470
Do you think I knew he
was the Crown Prince...
828
01:04:45,020 --> 01:04:46,910
when I saved him from Mount Chunwoo?
829
01:04:48,950 --> 01:04:50,610
What if we are meant to be?
830
01:04:50,990 --> 01:04:54,320
Should I tell him to stop being the
Crown Prince and live with me?
831
01:04:55,590 --> 01:04:59,710
Well... That will not be possible.
832
01:05:01,700 --> 01:05:05,500
I am just saying this
because I am distressed...
833
01:05:05,500 --> 01:05:07,690
about your breakup.
834
01:05:12,010 --> 01:05:14,980
We did not break up.
835
01:05:16,920 --> 01:05:17,930
What?
836
01:05:19,350 --> 01:05:22,120
Our hearts are connected to each other.
837
01:05:25,820 --> 01:05:26,870
Oh, that?
838
01:05:27,560 --> 01:05:28,940
Is anyone in there?
839
01:05:35,030 --> 01:05:38,100
What, is it not Governor Jung's house?
840
01:05:38,500 --> 01:05:40,730
- Hong Shim...
- Kkeut Nyeo.
841
01:05:41,810 --> 01:05:42,850
Goodness.
842
01:05:43,340 --> 01:05:45,100
Why are you here?
843
01:05:45,540 --> 01:05:46,660
What happened?
844
01:05:48,280 --> 01:05:50,040
What brings you here?
845
01:06:01,290 --> 01:06:02,640
They are all a failure.
846
01:06:03,460 --> 01:06:04,940
Did we get it wrong?
847
01:06:05,230 --> 01:06:06,920
Go see Eunuch Yang again.
848
01:06:07,570 --> 01:06:08,910
I have something to check.
849
01:06:15,570 --> 01:06:18,170
Try to remember the title...
850
01:06:19,180 --> 01:06:20,290
of His Highness' journal.
851
01:06:55,780 --> 01:06:58,270
The title of his journal is...
852
01:07:00,050 --> 01:07:01,100
"Silence."
853
01:07:08,660 --> 01:07:10,880
There are a total of five doors to pass...
854
01:07:11,660 --> 01:07:12,810
in order to find the journal.
855
01:07:13,470 --> 01:07:15,850
There is a rectangle in the
Chinese characters of the title.
856
01:07:16,740 --> 01:07:18,110
It means the number of doors to pass...
857
01:07:19,370 --> 01:07:20,550
goes down to four.
858
01:07:21,470 --> 01:07:24,370
There is the journal here in
the Crown Prince's Library.
859
01:08:01,080 --> 01:08:02,830
They have found the journal.
860
01:08:04,150 --> 01:08:06,440
- Where?
- The Crown Prince's Library.
861
01:08:07,650 --> 01:08:10,920
No one should read what is
written in the journal.
862
01:08:20,770 --> 01:08:21,780
Vice-Premier Kim.
863
01:08:24,740 --> 01:08:25,810
What is the matter?
864
01:08:27,240 --> 01:08:29,560
A fire has broken out in the
Crown Prince's Library.
865
01:08:36,050 --> 01:08:38,070
- Hurry.
- Bring more water.
866
01:08:38,150 --> 01:08:39,350
Water.
867
01:08:39,350 --> 01:08:41,310
- Gosh.
- Get more water.
868
01:08:41,850 --> 01:08:42,920
Hurry.
869
01:08:42,920 --> 01:08:44,130
Move.
870
01:08:45,190 --> 01:08:46,440
Goodness.
871
01:08:47,290 --> 01:08:48,540
What happened?
872
01:08:48,590 --> 01:08:51,330
I had no choice because the
situation was so urgent.
873
01:08:52,700 --> 01:08:55,830
The journal is gone forever.
874
01:08:55,830 --> 01:08:56,910
What about its content?
875
01:08:58,170 --> 01:08:59,310
Did you see it?
876
01:08:59,470 --> 01:09:00,880
Its title is "Doo Goo",
877
01:09:01,570 --> 01:09:03,050
meaning "Silence" in Chinese characters.
878
01:09:03,740 --> 01:09:05,020
It means to keep your mouth shut.
879
01:09:09,380 --> 01:09:12,210
I did not read it because I
thought I would not survive...
880
01:09:13,920 --> 01:09:15,000
if I had opened it.
881
01:09:27,800 --> 01:09:30,470
Is it because this oriental melon
grew in Hanyang? It is so sweet.
882
01:09:30,470 --> 01:09:31,650
I know.
883
01:09:32,300 --> 01:09:36,310
The moon seems so bright in Hanyang too.
884
01:09:36,440 --> 01:09:39,990
Look how you are all bluffing
now that you are in Hanyang.
885
01:09:43,420 --> 01:09:44,890
By the way, how did this happen?
886
01:09:44,980 --> 01:09:47,620
I had no idea you would be staying
in Governor Jung's house.
887
01:09:48,450 --> 01:09:49,930
That is...
888
01:09:51,960 --> 01:09:54,620
It is a long story to tell.
889
01:09:56,860 --> 01:09:58,780
The Crown Prince must have brought her here.
890
01:09:59,230 --> 01:10:00,670
How slow-witted.
891
01:10:00,670 --> 01:10:03,870
What if Hong Shim becomes
a concubine at this rate?
892
01:10:04,840 --> 01:10:05,910
Goodness.
893
01:10:06,240 --> 01:10:09,980
By the way, what brings
you all here in Hanyang?
894
01:10:09,980 --> 01:10:11,900
Do not get me started.
895
01:10:12,280 --> 01:10:14,910
Master Park was choking me...
896
01:10:14,910 --> 01:10:16,520
to make 100 pieces of firewood.
897
01:10:16,520 --> 01:10:18,400
Governor Jung was not coming back at all.
898
01:10:18,680 --> 01:10:21,320
We are here to meet the Crown Prince,
899
01:10:21,890 --> 01:10:24,690
and Officer Park is here to
take Governor Jung with him.
900
01:10:26,790 --> 01:10:30,290
I heard he was no longer a governor there.
901
01:10:31,000 --> 01:10:34,740
He was appointed to some position
who serves the Crown Prince.
902
01:10:35,400 --> 01:10:36,510
What?
903
01:10:36,770 --> 01:10:40,070
I did not think he would be
like this, but he is so sly.
904
01:10:40,410 --> 01:10:43,310
Did he flatter the Crown Prince
to get a position for himself?
905
01:10:43,310 --> 01:10:45,300
- Goodness.
- I am so jealous.
906
01:10:46,040 --> 01:10:47,800
- I am so jealous.
- What?
907
01:10:48,980 --> 01:10:50,480
- Gosh.
- Are you okay?
908
01:10:50,480 --> 01:10:52,340
Do not help him out.
909
01:10:53,490 --> 01:10:55,770
I heard a fire broke out in
the Crown Prince's Library.
910
01:10:57,860 --> 01:11:01,220
Were you behind it this time as well?
911
01:11:01,690 --> 01:11:05,160
The Crown Prince was
looking for his journal.
912
01:11:06,060 --> 01:11:10,240
Our secrets might be
written in that journal.
913
01:11:12,270 --> 01:11:16,890
But it was burned to ashes, so do not worry.
914
01:11:20,150 --> 01:11:21,690
Go to his chambers,
915
01:11:21,950 --> 01:11:25,350
and sleep there tonight.
916
01:11:26,050 --> 01:11:27,710
No matter how coldhearted a man is,
917
01:11:28,350 --> 01:11:31,720
he becomes generous towards his baby.
918
01:11:33,090 --> 01:11:36,260
You must keep your promise.
919
01:11:37,260 --> 01:11:38,340
Of course.
920
01:12:59,010 --> 01:13:00,090
Who are you?
921
01:13:02,010 --> 01:13:05,620
I am sorry.
I must have gotten the wrong house.
922
01:13:12,390 --> 01:13:15,860
Did we not see each other
with Je Yoon the other day?
923
01:13:21,300 --> 01:13:22,340
Right.
924
01:13:22,930 --> 01:13:24,920
Right, right.
925
01:13:26,000 --> 01:13:27,860
Were you looking for some place?
926
01:13:28,240 --> 01:13:30,280
I was about to head outside just in time.
927
01:13:30,280 --> 01:13:31,620
Should I teach you the way?
928
01:13:32,480 --> 01:13:34,370
I will only take your kind offer.
929
01:13:34,750 --> 01:13:38,460
By the way, your house looks so decent.
930
01:13:39,080 --> 01:13:40,560
If you do not mind,
931
01:13:40,850 --> 01:13:43,650
may I ask which family you are from?
932
01:13:45,090 --> 01:13:46,680
You must be surprised to hear it.
933
01:13:48,890 --> 01:13:52,670
I am the son of Vice-Premier Kim Cha Eon,
934
01:13:53,230 --> 01:13:54,410
Kim Soo Ji.
935
01:13:57,270 --> 01:13:58,450
Vice-Premier...
936
01:14:00,310 --> 01:14:01,420
Kim Cha Eon.
937
01:14:04,010 --> 01:14:05,630
You...
938
01:14:09,250 --> 01:14:11,570
Kim Cha Eon stabbed our father's heart...
939
01:14:12,420 --> 01:14:13,500
with his sword.
940
01:14:21,090 --> 01:14:22,100
Father, you are home.
941
01:15:10,110 --> 01:15:13,610
Did the Vice-Premier suspect anything?
942
01:15:13,610 --> 01:15:14,820
I believe not.
943
01:15:15,010 --> 01:15:18,310
I checked the room thoroughly
before setting fire...
944
01:15:18,650 --> 01:15:21,220
and the journal for March when the
incident occurred was not there.
945
01:15:21,290 --> 01:15:23,950
That is because we did not
solve the riddle correctly.
946
01:15:24,460 --> 01:15:28,770
Add the character for "heel" next to
that for "the cherry blossom seal."
947
01:15:29,330 --> 01:15:31,150
That gives you the answer.
948
01:15:33,130 --> 01:15:34,280
Then...
949
01:15:35,700 --> 01:15:37,720
from your library,
950
01:15:38,570 --> 01:15:40,830
we must pass through six more doors.
951
01:15:42,440 --> 01:15:43,890
To reach this place.
952
01:16:02,030 --> 01:16:05,530
I had a thing for cherry blossoms.
This will be it.
953
01:16:07,700 --> 01:16:12,180
I must have had that chest made
from the tree my wife cut down.
954
01:16:37,930 --> 01:16:41,030
"I feel much better now that
I do not take the medicine."
955
01:16:42,200 --> 01:16:45,900
"My suspicion that the chest pains
were caused by the medicine..."
956
01:16:45,900 --> 01:16:47,350
"was not illogical."
957
01:16:47,810 --> 01:16:50,670
"I can trust no one within this palace."
958
01:16:50,810 --> 01:16:52,540
"There is no problem with the medicine,"
959
01:16:52,540 --> 01:16:55,510
"but when taken with a component
of one of my favorite snacks..."
960
01:16:55,550 --> 01:16:58,450
It will react as a poison
to your constitution.
961
01:16:58,720 --> 01:17:01,980
It clearly seems to be
an attempted poisoning.
962
01:17:02,690 --> 01:17:06,470
"Who is trying to kill me?"
963
01:17:07,630 --> 01:17:09,950
"I held a party to catch the culprit."
964
01:17:10,230 --> 01:17:12,680
"Kim Cha Eon had the
female physician killed."
965
01:17:13,200 --> 01:17:17,580
"I am convinced he did so to hide
the fact he tried to poison me."
966
01:17:18,540 --> 01:17:22,510
"But why is he trying to kill me?"
967
01:17:24,740 --> 01:17:27,230
"I finally found out the secret,"
968
01:17:27,810 --> 01:17:30,070
"but I cannot do anything right away."
969
01:17:31,120 --> 01:17:33,410
"The despair is debilitating."
970
01:17:34,820 --> 01:17:39,000
"Could there be anyone else
who is so unfortunate?"
971
01:17:45,760 --> 01:17:47,820
My wife's father. My father-in-law.
972
01:17:48,700 --> 01:17:51,370
The man I believed was on my side...
973
01:17:51,700 --> 01:17:53,180
killed me.
974
01:17:53,470 --> 01:17:56,740
Because he had to hide a
terrible secret I had found out.
975
01:17:57,080 --> 01:17:58,630
The secret he had to hide...
976
01:17:58,710 --> 01:18:01,610
even at the cost of killing me.
977
01:18:11,190 --> 01:18:14,870
The Crown Princess is carrying
someone else's child.
978
01:18:19,630 --> 01:18:23,400
I was just heading to your chambers.
979
01:18:23,400 --> 01:18:26,070
I was heading to yours.
980
01:18:27,910 --> 01:18:29,830
We have a connection.
981
01:18:29,940 --> 01:18:31,390
I guess we do.
982
01:18:44,120 --> 01:18:45,500
Tonight,
983
01:18:46,830 --> 01:18:48,450
I plan to spend...
984
01:18:50,960 --> 01:18:53,250
a very long time with you.
985
01:19:36,760 --> 01:19:38,910
(100 Days My Prince)
986
01:19:39,430 --> 01:19:41,860
If I must put a blade through his neck,
987
01:19:41,860 --> 01:19:43,690
I will do it myself.
988
01:19:43,800 --> 01:19:47,200
Was it you who tried to
kill the Crown Prince?
989
01:19:47,970 --> 01:19:50,190
Yoon Yi Suh.
990
01:19:50,370 --> 01:19:54,380
That girl is in my grasp.
991
01:19:55,140 --> 01:19:56,360
I will...
992
01:19:58,510 --> 01:20:00,200
marry you.
993
01:20:00,650 --> 01:20:04,120
Do not worry. I will find you.
994
01:20:07,120 --> 01:20:08,170
I am...
995
01:20:09,060 --> 01:20:10,680
going to my death.
70192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.