All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E14.181023.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:18,880 Darn it. 2 00:00:18,890 --> 00:00:19,900 (Episode 14) 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,180 Why on earth is she not home yet? 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 I cannot wait any longer. 5 00:00:30,700 --> 00:00:31,780 Won Deuk? 6 00:00:34,320 --> 00:00:37,750 My gosh, Your Highness! 7 00:00:38,020 --> 00:00:39,650 Please punish me with my life. 8 00:00:39,660 --> 00:00:42,180 I had no idea that you were the Crown Prince. 9 00:00:48,630 --> 00:00:49,910 Where is she? 10 00:00:52,370 --> 00:00:53,520 Hong Shim. 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,020 Where is she? 12 00:00:56,140 --> 00:01:01,050 Do not seek her out. I beg you. 13 00:01:01,450 --> 00:01:05,050 She lost her father during the dethronement. 14 00:01:05,350 --> 00:01:08,950 He was beheaded after being framed of conspiracy. 15 00:01:09,590 --> 00:01:13,530 What will you do with a traitor's daughter anyway? 16 00:01:14,660 --> 00:01:17,220 Please, please... 17 00:01:17,900 --> 00:01:20,550 Please forget about Hong Shim. 18 00:01:20,870 --> 00:01:23,090 Please, Your Highness. 19 00:01:27,870 --> 00:01:31,920 I must meet her right now. 20 00:02:35,240 --> 00:02:36,450 Yi Suh. 21 00:02:41,850 --> 00:02:44,980 It is you. Yoon Yi Suh. 22 00:02:50,260 --> 00:02:52,540 How do you know... 23 00:02:53,660 --> 00:02:55,170 that name, Your Highness? 24 00:02:57,560 --> 00:02:58,570 It is me. 25 00:03:00,030 --> 00:03:01,040 Dumb. 26 00:03:07,140 --> 00:03:09,630 I was the dumb kid who had not read "Elementary Learning", 27 00:03:10,740 --> 00:03:12,830 and you tied this ribbon around my arm. 28 00:03:31,460 --> 00:03:33,850 Do you like snow or raining petals? 29 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 I like... 30 00:03:37,240 --> 00:03:38,250 you. 31 00:03:38,770 --> 00:03:42,880 I will marry you. 32 00:03:44,010 --> 00:03:47,110 I finished "Elementary Learning" in 10 days. 33 00:03:48,250 --> 00:03:51,350 Well done. You came... 34 00:03:51,450 --> 00:03:53,870 all the way here to brag about it, Dumb? 35 00:03:56,150 --> 00:03:59,450 Stop what you are doing right now! 36 00:04:00,130 --> 00:04:03,960 I am Yi Yul, son of Prince Neungseon! 37 00:04:12,140 --> 00:04:14,030 Why do you... 38 00:04:16,040 --> 00:04:18,030 still have that? 39 00:04:19,510 --> 00:04:20,860 For all my life, 40 00:04:22,110 --> 00:04:23,760 I have missed you. 41 00:04:26,390 --> 00:04:27,460 You... 42 00:04:28,750 --> 00:04:30,530 really are dumb. 43 00:04:31,160 --> 00:04:34,690 You are right about me being dumb. 44 00:04:35,960 --> 00:04:38,450 Even though you were still alive, 45 00:04:39,400 --> 00:04:41,110 even though I had you by my side, 46 00:04:41,970 --> 00:04:43,580 I did not know it was you. 47 00:04:45,640 --> 00:04:47,630 I did not realize it until today. 48 00:04:50,110 --> 00:04:51,450 Have all of... 49 00:04:52,640 --> 00:04:53,890 your memories come back? 50 00:04:55,250 --> 00:04:56,360 No. 51 00:04:59,220 --> 00:05:00,500 Just the memories of you. 52 00:05:35,750 --> 00:05:37,880 We may part ways like this today, 53 00:05:38,660 --> 00:05:40,240 but I will... 54 00:05:41,460 --> 00:05:42,970 seek you out soon again. 55 00:06:17,160 --> 00:06:19,050 My gosh, Governor Jung! 56 00:06:19,060 --> 00:06:20,170 What is the matter? 57 00:06:20,170 --> 00:06:23,470 After an argument, Hong Shim took off. 58 00:06:23,470 --> 00:06:25,600 Then the Crown Prince came by. 59 00:06:25,600 --> 00:06:28,500 How did he know we were staying here? 60 00:06:28,510 --> 00:06:30,110 His Highness came by? 61 00:06:30,110 --> 00:06:32,630 My heart nearly dropped. 62 00:06:32,640 --> 00:06:35,200 Where on earth did Hong Shim go though? 63 00:06:35,210 --> 00:06:37,220 I am dying out of worry! 64 00:06:37,220 --> 00:06:39,370 We should look for your daughter first. 65 00:06:39,520 --> 00:06:43,390 I do not know the streets of Hanyang though. 66 00:06:43,890 --> 00:06:45,940 I will go out and look for her. 67 00:06:46,760 --> 00:06:49,180 Thank you. 68 00:06:52,230 --> 00:06:53,280 Hong Shim. 69 00:06:53,730 --> 00:06:54,780 Is everything... 70 00:06:56,000 --> 00:06:57,150 all right? 71 00:06:59,100 --> 00:07:00,120 Goodness. 72 00:07:01,010 --> 00:07:03,460 Follow me in already. 73 00:07:15,120 --> 00:07:17,110 We must pack our stuff and leave here right now. 74 00:07:17,120 --> 00:07:19,880 Let us look for your brother in hiding. 75 00:07:20,690 --> 00:07:22,470 Why are you being like this all of a sudden? 76 00:07:22,730 --> 00:07:25,650 The Crown Prince came here while you were away. 77 00:07:25,860 --> 00:07:27,990 We will be in trouble if he visits here again. 78 00:07:28,130 --> 00:07:30,560 Hurry up and pack our stuff. 79 00:07:30,670 --> 00:07:31,980 Hurry. 80 00:07:33,070 --> 00:07:34,450 I will not go. 81 00:07:34,910 --> 00:07:37,400 I will stay here until we find my brother. 82 00:07:39,880 --> 00:07:41,620 What is gotten into you? 83 00:07:43,950 --> 00:07:47,850 Father, I told you about Dumb before, did I not? 84 00:07:48,420 --> 00:07:49,720 Thanks to him, 85 00:07:49,720 --> 00:07:52,180 my brother and I were able to run away. 86 00:07:52,260 --> 00:07:54,410 Right, what about him? 87 00:07:55,360 --> 00:07:56,710 He is... 88 00:07:57,930 --> 00:07:59,040 Won Deuk. 89 00:07:59,870 --> 00:08:00,880 What? 90 00:08:01,330 --> 00:08:04,060 He is the Crown Prince. 91 00:08:09,840 --> 00:08:13,410 He still kept my hair tie... 92 00:08:15,350 --> 00:08:18,070 when even I forgot about it. 93 00:08:25,590 --> 00:08:29,940 How could this happen? 94 00:08:30,460 --> 00:08:33,900 I guess we were meant to meet each other again somehow. 95 00:08:34,970 --> 00:08:37,090 Hong Shim, put yourself together. 96 00:08:37,570 --> 00:08:38,930 The current king framed your father as a rebel... 97 00:08:38,940 --> 00:08:41,590 and killed him to become a king. 98 00:08:41,870 --> 00:08:43,550 You could have gotten killed too. 99 00:08:43,640 --> 00:08:45,150 You lived in hiding for all your life because of it. 100 00:08:45,910 --> 00:08:48,340 It was not His Highness' fault though. 101 00:08:48,350 --> 00:08:50,060 It was all because of the elders' greed. 102 00:08:50,850 --> 00:08:52,970 That does not change anything. 103 00:08:52,980 --> 00:08:55,410 I know. 104 00:08:56,420 --> 00:08:58,390 But he is still my savior, 105 00:08:58,390 --> 00:09:00,070 so I want to miss him all I want. 106 00:09:00,190 --> 00:09:02,050 At least while we are here in Hanyang, 107 00:09:02,060 --> 00:09:04,180 I want to see him if I can. 108 00:09:04,360 --> 00:09:06,490 Keeping him in my heart is not a sin. 109 00:09:07,700 --> 00:09:10,260 I am not doing this because I hate him. 110 00:09:10,440 --> 00:09:13,190 I would not be like this if he were a noble man. 111 00:09:13,470 --> 00:09:16,330 He is the son of the king. 112 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 I am stopping you for a reason. 113 00:09:19,180 --> 00:09:21,020 I am worried about you. 114 00:09:22,350 --> 00:09:23,690 I am more worried about... 115 00:09:25,780 --> 00:09:27,940 him in the palace than myself. 116 00:09:31,760 --> 00:09:34,760 All these incidents are so strange. 117 00:09:38,900 --> 00:09:40,950 Vice-Premier Kim has ordered me... 118 00:09:41,700 --> 00:09:43,790 to watch your every move and behavior... 119 00:09:44,170 --> 00:09:45,450 and report to him. 120 00:09:45,870 --> 00:09:50,150 Is it the same with my private guards and court ladies? 121 00:09:52,680 --> 00:09:53,690 Yes, Your Highness. 122 00:09:55,180 --> 00:09:56,830 They have got to serve me, 123 00:09:58,050 --> 00:09:59,360 but they are not my people? 124 00:10:00,490 --> 00:10:02,130 They acted like they work for me, 125 00:10:03,690 --> 00:10:05,710 but they were actually spying on me. 126 00:10:05,820 --> 00:10:09,460 Vice-Premier Kim is worried about your safety more than anyone else. 127 00:10:09,900 --> 00:10:12,760 In case of any threat to Your Highness... 128 00:10:12,760 --> 00:10:13,780 No way. 129 00:10:14,670 --> 00:10:17,460 Trying to get rid of my stuff... 130 00:10:18,270 --> 00:10:20,890 has nothing to do with my safety. 131 00:10:22,270 --> 00:10:23,420 What is his intention? 132 00:10:24,410 --> 00:10:26,050 What did he order you? 133 00:10:27,180 --> 00:10:28,180 I cannot tell you. 134 00:10:28,180 --> 00:10:29,790 Your duty as a eunuch... 135 00:10:30,520 --> 00:10:32,460 is to serve me and my father. 136 00:10:33,620 --> 00:10:36,110 That is why you get paid... 137 00:10:36,820 --> 00:10:38,030 with people's taxes. 138 00:10:38,820 --> 00:10:42,590 But you are serving someone else instead of me? 139 00:10:44,530 --> 00:10:45,640 That is called high treason. 140 00:10:49,370 --> 00:10:52,370 Vice-Premier Kim does not want your memory to come back. 141 00:10:52,970 --> 00:10:55,900 I could not help because he threatened my family. 142 00:10:57,710 --> 00:10:58,790 Just kill me. 143 00:10:59,340 --> 00:11:01,470 It is better to be killed in your hands. 144 00:11:01,710 --> 00:11:03,970 If Vice-Premier Kim finds out that I have gotten caught like this, 145 00:11:05,650 --> 00:11:07,640 he will not leave me and my family... 146 00:11:08,990 --> 00:11:10,470 alive. 147 00:11:19,030 --> 00:11:20,480 You should do your job. 148 00:11:23,740 --> 00:11:25,080 I will do mine. 149 00:11:28,470 --> 00:11:29,580 Take the sword away. 150 00:11:33,450 --> 00:11:35,020 It is not that I have forgiven you. 151 00:11:36,520 --> 00:11:37,590 You are dismissed. 152 00:11:52,330 --> 00:11:54,010 You cannot let them stay by your side. 153 00:11:54,130 --> 00:11:56,460 I cannot make people die because of it. 154 00:11:57,470 --> 00:11:58,510 Your Highness. 155 00:12:02,970 --> 00:12:04,020 The palace... 156 00:12:05,810 --> 00:12:07,460 is such a lonely place. 157 00:12:21,730 --> 00:12:23,610 Do you remember when we came here last time? 158 00:12:25,760 --> 00:12:27,990 It was snowing then. 159 00:12:29,500 --> 00:12:31,860 I have not gotten your answer yet. 160 00:12:34,070 --> 00:12:37,040 By any chance, are you pregnant with... 161 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 That is right. 162 00:12:41,350 --> 00:12:43,340 Can you run away with me then? 163 00:12:50,120 --> 00:12:52,310 You have not changed a bit. 164 00:12:57,130 --> 00:12:58,210 Do not worry. 165 00:12:59,530 --> 00:13:01,280 This baby is not your baby. 166 00:13:35,470 --> 00:13:36,480 Your Highness. 167 00:13:40,610 --> 00:13:41,620 Your Highness. 168 00:13:42,140 --> 00:13:44,700 What will you do if your father knows about this? 169 00:13:45,010 --> 00:13:49,050 I am pregnant, so he cannot possibly kill me. 170 00:13:50,550 --> 00:13:52,940 I am not afraid of getting locked up in my residence. 171 00:13:53,390 --> 00:13:54,730 The palace... 172 00:13:56,050 --> 00:13:57,200 is a prison to me anyway. 173 00:13:58,620 --> 00:14:00,810 I put the palanquin at a far-away place on purpose. 174 00:14:02,160 --> 00:14:03,740 You will have to walk for a long time. 175 00:14:25,450 --> 00:14:27,060 I shall serve His Highness tonight. 176 00:14:27,520 --> 00:14:30,420 I have things to talk with him in private, so please leave us alone. 177 00:14:31,020 --> 00:14:32,170 Okay. 178 00:14:44,900 --> 00:14:45,980 My apology. 179 00:14:46,710 --> 00:14:49,810 From this moment on, I shall drink your herbal medicine. 180 00:15:09,560 --> 00:15:12,860 Why is Vice-Premier Kim trying to stop me from regaining my memory? 181 00:15:13,470 --> 00:15:16,530 What is the memory I lost? 182 00:15:24,740 --> 00:15:27,000 I could not run away with you... 183 00:15:28,310 --> 00:15:29,660 for your own good. 184 00:15:31,320 --> 00:15:33,440 Your family will be doomed if you run away with me. 185 00:15:34,890 --> 00:15:36,570 Will you still not regret... 186 00:15:37,690 --> 00:15:38,970 choosing me? 187 00:15:41,660 --> 00:15:44,760 I will do as you want. 188 00:15:46,000 --> 00:15:49,460 If you want, I will leave anywhere at any time with you. 189 00:15:50,370 --> 00:15:51,810 Tell me when you make up your mind. 190 00:16:28,240 --> 00:16:29,280 Moo Yeon. 191 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Yes, my lord. 192 00:16:34,280 --> 00:16:35,820 Why did you... 193 00:16:37,080 --> 00:16:38,830 not kill the Crown Prince? 194 00:16:40,520 --> 00:16:43,850 Are you going to cut off my throat now? 195 00:16:45,620 --> 00:16:46,770 No way... 196 00:16:50,830 --> 00:16:55,210 It would have been nice if you had told me that... 197 00:16:55,530 --> 00:16:57,620 the Crown Prince had lost his memory. 198 00:16:57,900 --> 00:17:01,570 Then I would not have had to stage a funeral... 199 00:17:01,840 --> 00:17:05,920 and spent so many days waiting and worrying. 200 00:17:06,610 --> 00:17:10,580 Thanks to you, I brought him back and averted a crisis. 201 00:17:12,250 --> 00:17:14,840 Is that not a great relief? 202 00:17:16,460 --> 00:17:20,780 You cannot have brought me here to commend me for my work. 203 00:17:20,790 --> 00:17:22,340 There is one last thing... 204 00:17:22,790 --> 00:17:26,130 you must do for the Crown Princess. 205 00:17:40,610 --> 00:17:42,020 I am sure... 206 00:17:43,080 --> 00:17:44,790 you guessed already, 207 00:17:46,120 --> 00:17:50,130 but the child she is carrying is not the Crown Prince's. 208 00:17:52,520 --> 00:17:53,740 I need you to... 209 00:17:54,930 --> 00:17:56,740 find the father... 210 00:17:59,460 --> 00:18:00,940 and kill him. 211 00:18:01,900 --> 00:18:03,350 For my daughter, 212 00:18:04,200 --> 00:18:06,930 you can do that much, right? 213 00:18:23,190 --> 00:18:25,280 You... 214 00:18:27,890 --> 00:18:29,640 - Father. - No. 215 00:18:29,830 --> 00:18:31,640 - Father. - Do not go. 216 00:18:31,830 --> 00:18:33,100 - Seok Ha, Father. - No. 217 00:18:33,100 --> 00:18:34,630 Father. 218 00:18:34,630 --> 00:18:35,940 Father! 219 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 - No, Yi Suh. - Father! 220 00:18:38,840 --> 00:18:39,950 We must go. 221 00:18:42,240 --> 00:18:43,790 Cry all you want. 222 00:18:44,240 --> 00:18:45,790 This will be... 223 00:18:47,050 --> 00:18:48,720 your only chance to cry. 224 00:18:57,020 --> 00:18:59,620 Please give Kkeut Nyeo my regards. 225 00:18:59,620 --> 00:19:01,650 She will be very concerned. 226 00:19:02,360 --> 00:19:06,190 Tell Yang Choon that I am alive and well. 227 00:19:06,370 --> 00:19:07,940 Please, master. 228 00:19:08,830 --> 00:19:10,110 Yang Choon? 229 00:19:12,000 --> 00:19:15,840 Since he is passing our messages, he can pass on one more. 230 00:19:15,840 --> 00:19:18,410 I am not saying he must. 231 00:19:18,410 --> 00:19:21,270 Okay. Do not worry. 232 00:19:21,450 --> 00:19:24,920 I will tell everyone that you are well. 233 00:19:24,920 --> 00:19:27,340 Thank you so much. 234 00:19:28,320 --> 00:19:31,650 I was able to reunite with Hong Shim... 235 00:19:31,920 --> 00:19:34,450 and get to stay in Hanyang... 236 00:19:35,430 --> 00:19:37,980 all because of you, master. 237 00:19:39,300 --> 00:19:42,960 We have nothing so we cannot give you a gift. 238 00:19:43,440 --> 00:19:44,710 That is fine. 239 00:19:46,540 --> 00:19:48,690 No need to bow in the street. 240 00:19:57,080 --> 00:19:58,630 That is too much. 241 00:20:01,420 --> 00:20:03,170 I will only take this much. 242 00:20:03,560 --> 00:20:04,570 Okay. 243 00:20:05,560 --> 00:20:08,410 You should leave before the sun sets. 244 00:20:10,300 --> 00:20:13,530 May I give you a few stern instructions? 245 00:20:15,430 --> 00:20:18,600 If you end up leaving in a hurry, 246 00:20:18,740 --> 00:20:21,130 promise to leave a note saying... 247 00:20:21,340 --> 00:20:24,340 where you went under my bookcase. 248 00:20:25,440 --> 00:20:27,120 Can you do that? 249 00:20:29,150 --> 00:20:31,170 Yes. I will do that. 250 00:20:32,720 --> 00:20:34,740 I can see you are not telling a lie. 251 00:20:35,520 --> 00:20:38,080 I shall get going then. 252 00:20:38,820 --> 00:20:41,750 I hope you stay in good health. 253 00:20:45,030 --> 00:20:46,140 Je Yoon. 254 00:20:47,630 --> 00:20:48,880 Why are you here? 255 00:20:49,740 --> 00:20:51,690 The Crown Prince wants to see you. 256 00:20:51,840 --> 00:20:53,860 - Right now? - Yes. 257 00:20:58,610 --> 00:20:59,810 You should go. 258 00:20:59,810 --> 00:21:02,570 It must be urgent if he is looking for you so early. 259 00:21:19,630 --> 00:21:21,240 I heard you asked to see me. 260 00:21:24,840 --> 00:21:26,210 I was first. 261 00:21:27,440 --> 00:21:29,080 You came next. 262 00:21:32,710 --> 00:21:34,870 I recovered a memory last night. 263 00:21:35,410 --> 00:21:39,490 I met her before you did. 264 00:21:41,220 --> 00:21:43,380 I am sure without a shadow of a doubt. 265 00:21:43,790 --> 00:21:45,400 It was very long ago. 266 00:21:47,430 --> 00:21:48,940 That is so unfortunate. 267 00:21:49,560 --> 00:21:51,470 Not only did you lose your memory, 268 00:21:52,130 --> 00:21:54,650 but only now you remember someone so special. 269 00:21:54,830 --> 00:21:56,480 Is that not a pity? 270 00:21:57,340 --> 00:22:01,530 Did you summon me here to tell me that? 271 00:22:01,540 --> 00:22:02,580 Of course not. 272 00:22:04,280 --> 00:22:05,790 Whom do you work for? 273 00:22:06,680 --> 00:22:09,150 I cannot tell if you ask out of context. 274 00:22:09,150 --> 00:22:11,940 I heard the Vice-Premier recommended you as governor. 275 00:22:12,320 --> 00:22:15,350 Are you loyal to him? 276 00:22:16,420 --> 00:22:18,680 You are Jung Sa Yeob's stepson. 277 00:22:18,990 --> 00:22:20,400 Are you loyal to the Queen? 278 00:22:20,730 --> 00:22:22,950 You still do not remember me. 279 00:22:24,830 --> 00:22:29,040 From the beginning, I tried to work for you. 280 00:22:29,630 --> 00:22:31,960 How can I believe that? 281 00:22:32,300 --> 00:22:34,530 What is it you wish to do? 282 00:22:35,110 --> 00:22:37,530 You can test me with that. 283 00:22:38,080 --> 00:22:39,820 Whether I am loyal to you... 284 00:22:40,880 --> 00:22:41,890 or not. 285 00:22:47,550 --> 00:22:49,060 What are you... 286 00:22:50,320 --> 00:22:52,200 doing in Hanyang? 287 00:22:54,630 --> 00:22:58,640 I came by to ask for your permission, my lord. 288 00:22:59,930 --> 00:23:03,230 What do you need my permission for? 289 00:23:03,900 --> 00:23:06,660 The Crown Prince suggested... 290 00:23:07,370 --> 00:23:09,800 I be his institute's librarian. 291 00:23:12,340 --> 00:23:14,120 Being his librarian... 292 00:23:14,310 --> 00:23:18,280 means you get to serve him at his closest. 293 00:23:19,450 --> 00:23:21,740 He offered such an important post... 294 00:23:22,520 --> 00:23:27,070 to you, governor of Songjoo? 295 00:23:29,930 --> 00:23:32,320 He said everyone in the palace seems unfamiliar. 296 00:23:33,130 --> 00:23:36,330 He thinks we met in Songjoo Village, 297 00:23:37,040 --> 00:23:38,790 and feels comfortable around me. 298 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 Refuse the offer. 299 00:23:40,640 --> 00:23:42,220 If he needs a librarian, 300 00:23:42,940 --> 00:23:45,430 I will find someone suitable. 301 00:23:45,440 --> 00:23:46,520 He has... 302 00:23:48,550 --> 00:23:50,970 started to suspect you, my lord. 303 00:23:52,320 --> 00:23:56,180 He does not trust the people you hired to serve him. 304 00:23:57,120 --> 00:23:59,980 Even if that were so, it cannot be helped. 305 00:24:01,930 --> 00:24:04,150 I will take care of it. 306 00:24:04,460 --> 00:24:07,460 You may return to Songjoo. 307 00:24:10,900 --> 00:24:13,530 I will do so, my lord. 308 00:24:14,810 --> 00:24:16,180 If I were you, 309 00:24:17,110 --> 00:24:20,480 I would have chosen to side with the Crown Prince. 310 00:24:21,910 --> 00:24:24,950 He is next in line to be king. 311 00:24:26,050 --> 00:24:27,900 The one to control that king... 312 00:24:30,320 --> 00:24:31,830 is you, is it not? 313 00:24:32,420 --> 00:24:34,950 Growing up as a stepson made me quick-witted. 314 00:24:36,230 --> 00:24:38,320 I know what I see. 315 00:24:39,700 --> 00:24:41,820 You are not as careful as you seem. 316 00:24:41,930 --> 00:24:43,010 I am also... 317 00:24:44,100 --> 00:24:45,910 more clever than I look. 318 00:24:51,340 --> 00:24:54,740 I will trust you then. 319 00:24:55,280 --> 00:24:57,030 Serve the Crown Prince. 320 00:24:57,350 --> 00:25:00,040 Do not let him out of your sight for a second. 321 00:25:00,290 --> 00:25:04,800 Keep an eye on what he does and report back without fail. 322 00:25:05,620 --> 00:25:06,840 Of course. 323 00:25:17,940 --> 00:25:21,270 I cannot do anymore. This is madness. 324 00:25:22,440 --> 00:25:26,340 If a man sweats this much, he is bound to die. 325 00:25:26,340 --> 00:25:28,880 Why does he want us to make... 326 00:25:28,880 --> 00:25:31,920 100 bundles of firewood in this summer heat? 327 00:25:31,920 --> 00:25:33,870 I just do not understand. 328 00:25:33,920 --> 00:25:36,510 This will not do. I am going to Hanyang. 329 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 I will go and talk to the Crown Prince. 330 00:25:39,120 --> 00:25:41,910 Yes, that is a very good idea. 331 00:25:41,930 --> 00:25:44,050 Go and meet the Crown Prince... 332 00:25:44,630 --> 00:25:48,170 and tell him just what kind of hard work... 333 00:25:48,170 --> 00:25:49,980 we are forced to do. 334 00:25:50,370 --> 00:25:52,620 I knew you would be slacking off. 335 00:25:52,640 --> 00:25:53,920 Get back to work. 336 00:25:54,040 --> 00:25:56,610 Officer Park, do you not think this is too much? 337 00:25:56,610 --> 00:25:59,680 Must we do what Master Park says when he is not the governor? 338 00:25:59,680 --> 00:26:01,970 Do you think this is about Master Park? 339 00:26:01,980 --> 00:26:05,580 The Vice-Premier has his back, okay? 340 00:26:05,720 --> 00:26:07,510 Who is the Vice-Premier? 341 00:26:07,520 --> 00:26:10,240 He has more power than the king himself. 342 00:26:10,420 --> 00:26:12,820 No one knows what will happen if we disobey, 343 00:26:12,820 --> 00:26:15,180 so get to work unless you want to get flogged. 344 00:26:16,260 --> 00:26:19,020 I feel terrible as it is. 345 00:26:20,300 --> 00:26:21,540 Darn it. 346 00:26:22,030 --> 00:26:25,430 That piece of trash. Why can he not... 347 00:26:25,440 --> 00:26:27,730 He always threatens us with a flogging. 348 00:26:27,740 --> 00:26:30,160 I have had enough! 349 00:26:30,340 --> 00:26:35,050 I will work harder than anyone has before. 350 00:26:36,420 --> 00:26:37,590 You loser. 351 00:26:41,050 --> 00:26:44,120 My mother said I always do the opposite. 352 00:26:44,720 --> 00:26:46,030 She was right. 353 00:26:46,890 --> 00:26:47,970 What do you mean? 354 00:26:51,360 --> 00:26:53,140 Hearing that makes me want to go... 355 00:26:53,770 --> 00:26:54,840 to Hanyang even more. 356 00:26:56,770 --> 00:27:00,100 Are you saying you still do not have my firewood? 357 00:27:00,540 --> 00:27:03,380 Since it is monsoon season, 358 00:27:03,380 --> 00:27:05,080 it is hard to get dry wood. 359 00:27:05,080 --> 00:27:06,470 People are out in the fields, 360 00:27:06,480 --> 00:27:08,180 so there are not many free to work. 361 00:27:08,180 --> 00:27:09,860 I give you three days. 362 00:27:10,480 --> 00:27:12,740 Three? No way. 363 00:27:13,090 --> 00:27:15,270 How can we bring you 100 pieces in just 3 days? 364 00:27:16,250 --> 00:27:17,630 You know, 365 00:27:18,560 --> 00:27:21,350 you have been at that post for too long. 366 00:27:21,530 --> 00:27:23,980 It is about time you stepped aside. 367 00:27:24,530 --> 00:27:25,710 Do you not agree? 368 00:27:27,370 --> 00:27:28,680 Three days! 369 00:27:29,270 --> 00:27:31,790 Sell your soul for all I care. 370 00:27:32,340 --> 00:27:34,430 I want 100 pieces of firewood by then! 371 00:27:37,680 --> 00:27:38,750 Yes, master. 372 00:27:39,710 --> 00:27:42,740 Yes, of course. 373 00:27:42,750 --> 00:27:44,060 Hey! 374 00:27:46,280 --> 00:27:49,790 You are right. I have had this job long enough. 375 00:27:50,490 --> 00:27:53,490 His Highness suggested that I study for a technical post. 376 00:27:55,430 --> 00:27:58,590 Anyway, why is Governor Jung not coming back from Hanyang? 377 00:28:00,030 --> 00:28:01,080 Fine. 378 00:28:01,770 --> 00:28:04,190 I guess I should escort him back myself. 379 00:28:17,580 --> 00:28:20,880 But I will seek you out soon again. 380 00:28:39,740 --> 00:28:40,820 What is this? 381 00:28:41,910 --> 00:28:43,190 It is to search for my brother. 382 00:28:44,440 --> 00:28:46,120 Is it okay to post this up? 383 00:28:46,580 --> 00:28:49,170 What if someone recognizes it? 384 00:28:50,050 --> 00:28:53,550 This is a code that only me and my brother know. 385 00:28:53,890 --> 00:28:57,190 Others will not be able to decipher its meaning. 386 00:29:02,990 --> 00:29:04,540 Give up on the Crown Princess. 387 00:29:05,760 --> 00:29:06,780 Please. 388 00:29:07,200 --> 00:29:09,250 Just take your sister and leave. 389 00:29:10,100 --> 00:29:12,010 I must think about it... 390 00:29:12,600 --> 00:29:13,780 since I have time. 391 00:29:13,870 --> 00:29:16,430 Vice-Premier Kim knows everything and is setting you up. 392 00:29:17,740 --> 00:29:18,950 In the end, 393 00:29:20,410 --> 00:29:21,560 he will kill you. 394 00:29:22,910 --> 00:29:24,490 I must buy some time. 395 00:29:25,450 --> 00:29:27,840 Let us find a man to point as the father. 396 00:29:28,620 --> 00:29:29,700 Will the Vice-Premier... 397 00:29:30,860 --> 00:29:32,000 fall for it? 398 00:29:35,890 --> 00:29:37,920 I will do everything I can... 399 00:29:38,660 --> 00:29:41,630 since I have someone to risk my life on to save. 400 00:30:18,640 --> 00:30:21,640 Even though there is no full moon on the summer night, 401 00:30:21,910 --> 00:30:24,600 I will still wait at Mojeong Bridge with a burning heart. 402 00:30:31,350 --> 00:30:32,460 The letter can be divided into... 403 00:30:32,620 --> 00:30:35,270 smaller letters meaning "foot" and "heavy." 404 00:30:36,620 --> 00:30:41,170 That is why I searched for a place where you would take heavy steps. 405 00:30:42,760 --> 00:30:44,310 Every spring, 406 00:30:44,960 --> 00:30:47,620 you would stop by the cherry blossom tree. 407 00:30:48,830 --> 00:30:51,060 However, the Crown Princess ordered... 408 00:30:51,400 --> 00:30:52,810 it to be cut down. 409 00:30:57,280 --> 00:30:59,090 I figured... 410 00:30:59,680 --> 00:31:02,130 that the riddle was associated with Her Highness, 411 00:31:02,450 --> 00:31:03,990 so I entered her chambers. 412 00:31:04,820 --> 00:31:08,020 Behind those walls was a malicious talisman... 413 00:31:08,190 --> 00:31:09,900 that the Queen had placed. 414 00:31:11,560 --> 00:31:14,110 Were you trying to tell me... 415 00:31:14,530 --> 00:31:16,200 that the Queen... 416 00:31:16,930 --> 00:31:19,120 would be behind any attack against you? 417 00:31:22,000 --> 00:31:23,480 Is my theory... 418 00:31:25,370 --> 00:31:26,450 correct? 419 00:31:29,440 --> 00:31:30,450 I do not know. 420 00:31:34,650 --> 00:31:37,240 Where is the smart Crown Prince I once knew? 421 00:31:38,680 --> 00:31:40,770 Are you saying I am no longer smart? 422 00:31:40,850 --> 00:31:44,020 It is hard to say that you are intelligent at the moment. 423 00:31:45,260 --> 00:31:46,370 No can do. 424 00:31:46,460 --> 00:31:49,010 I must check your condition first. 425 00:32:05,740 --> 00:32:08,530 What letter fits in the blank? 426 00:32:09,110 --> 00:32:12,180 I guess anything with three squares. 427 00:32:12,580 --> 00:32:15,980 The letter I wrote was "net." 428 00:32:17,290 --> 00:32:18,430 Which letter... 429 00:32:19,520 --> 00:32:21,170 would you write? 430 00:32:22,830 --> 00:32:24,880 You approached the quiz with shallow wit. 431 00:32:26,370 --> 00:32:29,660 The letter I would choose is "to embrace." 432 00:32:31,840 --> 00:32:34,030 It reads, "The people embrace 10,000 hopes and dreams." 433 00:32:34,670 --> 00:32:35,850 What a relief. 434 00:32:37,040 --> 00:32:38,450 You are still very clever. 435 00:32:41,050 --> 00:32:42,390 Am I the only one uncomfortable? 436 00:32:43,550 --> 00:32:45,010 Because I truly am. 437 00:32:45,020 --> 00:32:47,110 Yes, you are the only one uncomfortable... 438 00:32:47,850 --> 00:32:50,010 because I am not. 439 00:32:50,490 --> 00:32:52,910 Anyway, let us get back to the letter. 440 00:32:57,930 --> 00:32:59,410 Why would you... 441 00:33:00,470 --> 00:33:02,590 have left this letter for me? 442 00:33:04,340 --> 00:33:05,410 I do not know. 443 00:33:09,840 --> 00:33:12,460 Oh, dear. Forget about the riddle for now... 444 00:33:12,810 --> 00:33:15,770 and join me on a secret outing. 445 00:33:16,850 --> 00:33:17,990 A secret outing? 446 00:33:24,590 --> 00:33:26,680 One of Vice-Premier Kim's men must be following us. 447 00:33:27,990 --> 00:33:29,440 The palace guard will take care of it. 448 00:33:41,570 --> 00:33:42,780 He is the Crown Prince. 449 00:33:45,080 --> 00:33:46,690 It is my honor, Your Highness. 450 00:33:48,480 --> 00:33:50,970 I did not recognize you for you have now grown. 451 00:33:51,980 --> 00:33:54,980 I am former physician Kang Do Chul of the Royal Infirmary. 452 00:33:58,260 --> 00:34:00,280 Why did you bring me here? 453 00:34:01,230 --> 00:34:04,490 There is someone you must meet. 454 00:34:10,440 --> 00:34:11,680 His can open his eyes, 455 00:34:12,700 --> 00:34:14,620 but he mind is not fully with us. 456 00:34:15,340 --> 00:34:16,690 He cannot speak either. 457 00:34:17,440 --> 00:34:18,850 Do you not remember him? 458 00:34:20,350 --> 00:34:22,140 He served you for over 10 years... 459 00:34:22,150 --> 00:34:23,290 He's Eunuch Yang. 460 00:34:45,500 --> 00:34:48,060 He has only seen me for over two months now. 461 00:35:02,320 --> 00:35:03,700 What happened to him? 462 00:35:04,220 --> 00:35:06,680 He did not follow you to the rain ritual that day... 463 00:35:07,560 --> 00:35:08,870 and was imprisoned for questioning. 464 00:35:09,760 --> 00:35:11,170 He felt so wronged... 465 00:35:11,500 --> 00:35:13,310 that he slit his own throat. 466 00:35:26,980 --> 00:35:28,520 This is all my fault. 467 00:35:30,850 --> 00:35:32,840 It is because of me and my position. 468 00:35:57,040 --> 00:35:58,650 Is there something you wish to tell me? 469 00:36:23,600 --> 00:36:25,990 I am truly happy to see you alive and well. 470 00:36:26,570 --> 00:36:28,690 I may rest in peace now. 471 00:36:35,080 --> 00:36:36,930 I did not try to take my own life. 472 00:36:38,050 --> 00:36:39,430 The man who slit my throat is... 473 00:36:42,620 --> 00:36:43,870 Vice-Premier Kim. 474 00:36:44,790 --> 00:36:47,580 Why did he try to kill you? 475 00:36:54,830 --> 00:36:58,330 I told him that the dead body did not seem like you. 476 00:36:59,240 --> 00:37:02,500 Did Vice-Premier Kim attempt to bury your death? 477 00:37:04,110 --> 00:37:08,120 What happened before I left for the ritual? 478 00:37:13,920 --> 00:37:15,660 Find your journal. 479 00:37:17,320 --> 00:37:18,370 My journal? 480 00:37:42,980 --> 00:37:44,020 Seok Ha. 481 00:37:44,020 --> 00:37:45,250 Why do you not listen to me? 482 00:37:45,250 --> 00:37:47,250 And what is the matter with you? 483 00:37:47,250 --> 00:37:49,910 Why did you come to Hanyang without saying anything to me? 484 00:37:50,820 --> 00:37:54,420 I got a house down Mount Danhoe. 485 00:37:55,430 --> 00:37:58,360 I put the map in the luggage, so head there first. 486 00:37:58,760 --> 00:38:00,310 I will follow you for certain. 487 00:38:00,830 --> 00:38:03,690 No, I do not buy you. 488 00:38:04,440 --> 00:38:05,770 You said the same thing that day too. 489 00:38:05,770 --> 00:38:08,630 You told me we should meet up on Mojeong Bridge if we parted ways, 490 00:38:08,740 --> 00:38:10,960 but you never showed up even once. 491 00:38:12,410 --> 00:38:15,580 Please tell me the truth. 492 00:38:15,580 --> 00:38:17,020 Tell me what happened. 493 00:38:17,020 --> 00:38:19,240 It is not that I did not want to see you. 494 00:38:21,620 --> 00:38:25,020 It was to protect you. 495 00:38:26,630 --> 00:38:27,970 To protect you, 496 00:38:29,860 --> 00:38:31,470 I could not see you. 497 00:38:34,630 --> 00:38:37,190 Please listen to your brother. 498 00:38:38,400 --> 00:38:39,480 I am asking you. 499 00:38:41,340 --> 00:38:44,340 Okay, I will leave. 500 00:38:46,850 --> 00:38:48,620 I will listen to you. 501 00:38:54,990 --> 00:38:57,540 Please take care. 502 00:39:03,630 --> 00:39:05,340 It is so suffocating... 503 00:39:06,400 --> 00:39:08,140 that I cannot find my memory back. 504 00:39:08,600 --> 00:39:11,730 You just need to find your journal now. 505 00:39:11,840 --> 00:39:14,390 I do not remember where I put my journal. 506 00:39:14,710 --> 00:39:17,670 Not even the fact that I wrote it. 507 00:39:18,110 --> 00:39:21,540 Perhaps, your riddle... 508 00:39:21,880 --> 00:39:24,100 might tell us where you hid your journal. 509 00:39:24,250 --> 00:39:26,160 "All the secrets are written in there," 510 00:39:26,950 --> 00:39:29,990 "so investigate on it if something happens to me"? 511 00:39:31,260 --> 00:39:32,400 Precisely. 512 00:39:36,130 --> 00:39:37,610 What's wrong? 513 00:39:39,000 --> 00:39:41,650 I am afraid of what secret I will come to find... 514 00:39:42,230 --> 00:39:43,810 as well as what I will come to do... 515 00:39:45,140 --> 00:39:47,130 at the end of all this. 516 00:39:47,870 --> 00:39:50,870 He is holding a sword in his hand. 517 00:39:51,010 --> 00:39:55,090 The frightening sword with blood dripping from it. 518 00:40:28,750 --> 00:40:30,770 Who are you that you are chasing after him? 519 00:40:35,520 --> 00:40:37,710 I asked you why you were chasing that man. 520 00:40:39,420 --> 00:40:43,230 I do not know what you are talking about. 521 00:40:43,230 --> 00:40:45,230 What do you mean? I was chasing someone? 522 00:40:45,230 --> 00:40:47,790 I was on my way home. 523 00:40:49,270 --> 00:40:52,300 What are you doing this to me? Let me go and talk. 524 00:40:52,400 --> 00:40:54,830 It is not a situation where you should step forward yourself. 525 00:40:55,170 --> 00:40:57,020 What is your identity? 526 00:40:59,780 --> 00:41:01,830 What are you doing to that woman? 527 00:41:02,310 --> 00:41:04,980 Keep going your way if you do not wish to injure yourself. 528 00:41:04,980 --> 00:41:07,340 I am too righteous to walk away from this. 529 00:41:10,960 --> 00:41:13,210 You are a mere scholar, 530 00:41:14,490 --> 00:41:16,950 so can you not figure out what is going on here? 531 00:41:25,870 --> 00:41:29,880 I am more impetuous and vicious than this scholar. 532 00:41:30,740 --> 00:41:34,310 And he is extraordinarily skilled in martial arts too. 533 00:41:50,130 --> 00:41:51,510 Are you all right? 534 00:41:53,000 --> 00:41:56,430 Yes, it was nothing serious. 535 00:41:58,270 --> 00:42:01,840 She said it was nothing serious, but you went overboard. 536 00:42:01,840 --> 00:42:03,390 It was serious for me. 537 00:42:04,210 --> 00:42:06,300 You could have let me handle it. 538 00:42:06,310 --> 00:42:08,710 What could you have done if you had gotten injured? 539 00:42:08,710 --> 00:42:11,850 I might have had to save both of you if I had watched a little longer. 540 00:42:13,620 --> 00:42:16,690 I will return to the palace alone, so you may go home now. 541 00:42:16,690 --> 00:42:17,870 That will not do. 542 00:42:17,990 --> 00:42:20,850 I am already worried that you are out in a disguise without any guard. 543 00:42:20,860 --> 00:42:22,570 I am the one who gives orders. 544 00:42:23,230 --> 00:42:25,920 Have you forgotten who I am? 545 00:42:50,120 --> 00:42:53,970 Why did you risk yourself and come outside alone at this hour? 546 00:42:54,930 --> 00:42:56,980 To find my brother. 547 00:42:58,060 --> 00:43:02,270 I will find your brother for you, so you... 548 00:43:02,270 --> 00:43:05,370 Are you showing off for being the Crown Prince? 549 00:43:07,280 --> 00:43:10,310 You should not use your power for personal affairs. 550 00:43:12,350 --> 00:43:13,850 Come to think, 551 00:43:13,850 --> 00:43:16,950 you used to abuse your power. 552 00:43:16,950 --> 00:43:18,720 I knew this... 553 00:43:18,720 --> 00:43:22,030 ever since you ordered single young people to get married. 554 00:43:22,960 --> 00:43:25,790 How dare you talk to your husband like that? 555 00:43:42,540 --> 00:43:44,670 Let my hand go now. 556 00:43:49,150 --> 00:43:52,890 Do you not like to hold hands with me? 557 00:43:54,120 --> 00:43:55,200 No. 558 00:43:57,990 --> 00:44:00,230 If we keep walking side by side like this, 559 00:44:02,330 --> 00:44:04,320 when will I get to see your face? 560 00:44:09,870 --> 00:44:12,700 Then again, it is not easy... 561 00:44:12,710 --> 00:44:15,920 for a crown prince to come out of his palace in disguise alone. 562 00:44:16,340 --> 00:44:18,080 It is a rare opportunity, 563 00:44:18,190 --> 00:44:19,920 so appreciate it all you want. 564 00:44:23,450 --> 00:44:25,750 Okay, I will do that. 565 00:44:48,140 --> 00:44:51,180 There must be a lot of delicious food in the palace, 566 00:44:52,850 --> 00:44:57,140 but you look more haggard than you were in Songjoo Village. 567 00:44:58,520 --> 00:45:02,200 Because you are not in the palace. 568 00:45:14,600 --> 00:45:18,650 Why are you so late, master? 569 00:45:19,140 --> 00:45:22,680 If you are worried about your daughter, it is all right. 570 00:45:23,810 --> 00:45:25,510 She is with a reliable man. 571 00:45:25,510 --> 00:45:29,290 That is not it. Well... 572 00:45:33,690 --> 00:45:35,780 I am disappointed. 573 00:45:36,630 --> 00:45:39,620 Why did you not even contact me when you came back to Hanyang? 574 00:45:45,770 --> 00:45:48,640 It is terribly saddening to love someone... 575 00:45:48,640 --> 00:45:50,460 who does not return your affection. 576 00:45:51,070 --> 00:45:53,200 Do you understand how I feel now? 577 00:45:56,910 --> 00:45:58,330 I do, very well. 578 00:45:58,850 --> 00:46:02,360 I believe fate brought them together. 579 00:46:02,880 --> 00:46:05,120 Is it not boring to give in to fate? 580 00:46:06,020 --> 00:46:07,100 Defying fate... 581 00:46:07,990 --> 00:46:09,880 is what makes things interesting. 582 00:46:10,160 --> 00:46:12,660 What can you do by loving the Crown Prince's woman? 583 00:46:12,660 --> 00:46:14,890 I cannot help it myself. 584 00:46:15,000 --> 00:46:16,010 Master. 585 00:46:16,470 --> 00:46:19,670 Will you ruin everything because of your feelings for her? 586 00:46:22,100 --> 00:46:23,120 I do not know. 587 00:46:23,940 --> 00:46:26,570 Loyalty. Love. 588 00:46:29,580 --> 00:46:31,730 Which should I obtain that I will not regret? 589 00:46:45,930 --> 00:46:49,340 I looked at you all I wanted, so I will let you go now. 590 00:46:50,530 --> 00:46:51,950 Return to the palace. 591 00:46:52,230 --> 00:46:53,310 No. 592 00:46:54,300 --> 00:46:56,500 I will take you to the palace gate. 593 00:46:56,810 --> 00:47:00,050 That way we can stay together for one hour. 594 00:47:01,910 --> 00:47:03,130 Follow me. 595 00:47:15,390 --> 00:47:18,730 If we walk like this, we can see each other that much longer. 596 00:47:24,300 --> 00:47:26,830 We should take another route. 597 00:47:39,280 --> 00:47:40,770 I heard about that. 598 00:47:41,680 --> 00:47:43,210 Couples that pass through together... 599 00:47:44,250 --> 00:47:46,110 never part forever. 600 00:47:48,020 --> 00:47:49,130 Is that why... 601 00:47:50,660 --> 00:47:52,850 we cannot go through that doorway together? 602 00:47:55,560 --> 00:47:56,610 Yes. 603 00:48:11,980 --> 00:48:12,990 I liked you... 604 00:48:14,480 --> 00:48:17,650 from the moment I first saw you. 605 00:48:19,120 --> 00:48:20,130 I loved you... 606 00:48:21,090 --> 00:48:25,070 when you turned 20 even though I did not see you then. 607 00:48:28,160 --> 00:48:29,450 And from now on, 608 00:48:31,400 --> 00:48:32,850 I will love you... 609 00:48:34,370 --> 00:48:35,610 for the rest of your days. 610 00:48:40,210 --> 00:48:44,730 Cherish those good memories only until tonight. 611 00:48:46,780 --> 00:48:51,040 I also will cherish these good memories. 612 00:48:52,520 --> 00:48:53,590 Your Highness. 613 00:48:53,590 --> 00:48:56,660 The man standing before you is not the Crown Prince. 614 00:48:58,460 --> 00:48:59,570 It is Won Deuk. 615 00:49:44,770 --> 00:49:46,530 You want Jung Je Yoon... 616 00:49:46,610 --> 00:49:49,740 to be the librarian of your institute? 617 00:49:50,080 --> 00:49:52,480 I will find someone to replace him... 618 00:49:53,150 --> 00:49:54,770 as Governor of Songjoo. 619 00:49:54,980 --> 00:49:56,810 You will recommend... 620 00:49:57,450 --> 00:49:59,920 and appoint someone for that office? 621 00:50:00,190 --> 00:50:02,820 I was there for a while when I was between life and death. 622 00:50:03,690 --> 00:50:06,960 The people were naive but kindhearted. 623 00:50:07,900 --> 00:50:10,330 They will be concerned if the governor is replaced again. 624 00:50:11,200 --> 00:50:13,020 I shall send someone appropriate. 625 00:50:15,270 --> 00:50:16,960 I disapprove of this person. 626 00:50:18,070 --> 00:50:19,860 I recognize the name. 627 00:50:21,440 --> 00:50:25,020 The Vice-Premier recommended he be sent to Songjoo. 628 00:50:28,550 --> 00:50:31,050 - Working with his people... - I only... 629 00:50:32,590 --> 00:50:34,540 wish to learn the truth. 630 00:50:37,160 --> 00:50:38,780 There is a problem I must solve. 631 00:50:39,960 --> 00:50:41,420 Who killed me... 632 00:50:42,360 --> 00:50:44,220 Why that death was covered up... 633 00:50:45,170 --> 00:50:46,690 I will find out. 634 00:50:49,070 --> 00:50:51,600 To do so, I need this man. 635 00:50:51,670 --> 00:50:54,280 That is even more reason to avoid the Vice-Premier's men. 636 00:50:54,280 --> 00:50:56,230 Are you afraid the Queen and... 637 00:50:57,410 --> 00:50:58,560 Prince Seowon are involved? 638 00:50:59,880 --> 00:51:02,510 If you wish to cover up the truth, 639 00:51:02,750 --> 00:51:03,970 I shall do so. 640 00:51:04,350 --> 00:51:08,200 However, as the king, covering up the truth... 641 00:51:11,530 --> 00:51:12,740 is not right. 642 00:51:15,660 --> 00:51:18,000 The Crown Prince is making a move. 643 00:51:18,700 --> 00:51:20,260 He is looking for a journal. 644 00:51:21,070 --> 00:51:22,150 A journal? 645 00:51:22,370 --> 00:51:24,560 He wrote one every day without fail. 646 00:51:24,970 --> 00:51:28,350 He recorded everything that happened to him in detail. 647 00:51:29,440 --> 00:51:31,330 If the Crown Prince obtains that journal, 648 00:51:31,810 --> 00:51:35,010 he will recover all his lost memories. 649 00:51:36,080 --> 00:51:40,130 The Crown Prince cannot get his hands on the journals. 650 00:51:41,460 --> 00:51:44,830 What is the secret that cannot get out? 651 00:51:49,300 --> 00:51:50,380 Why is a secret... 652 00:51:51,530 --> 00:51:52,950 a secret? 653 00:51:57,640 --> 00:52:00,770 I will have the eunuchs search for that journal. 654 00:52:02,210 --> 00:52:03,800 The Crown Prince is very sensitive. 655 00:52:04,780 --> 00:52:08,590 If you move too rashly, he will see through you. 656 00:52:09,750 --> 00:52:10,900 Leave it to me. 657 00:52:11,590 --> 00:52:13,480 You will be the one... 658 00:52:14,420 --> 00:52:15,980 to obtain the journal first. 659 00:52:19,930 --> 00:52:21,580 I will be in my office. 660 00:52:23,000 --> 00:52:24,950 Report to me regularly. 661 00:52:37,180 --> 00:52:40,590 Could you have hidden the journal in the Crown Princess' chambers? 662 00:52:40,850 --> 00:52:43,350 When I set you a riddle of words, 663 00:52:43,950 --> 00:52:46,250 you solved it by counting the squares. 664 00:52:47,160 --> 00:52:48,230 I believe... 665 00:52:49,520 --> 00:52:51,650 I set the riddle to your level. 666 00:52:52,630 --> 00:52:54,680 I set the riddle to your level, 667 00:52:55,230 --> 00:52:57,600 but you solved it at mine. 668 00:53:00,200 --> 00:53:01,760 The answer is not the Crown Princess' chambers. 669 00:53:02,070 --> 00:53:06,110 Then we must find a place with five squares. 670 00:53:07,210 --> 00:53:08,900 Shall we check all the characters? 671 00:53:09,080 --> 00:53:12,010 Does any character have five squares? 672 00:53:12,480 --> 00:53:13,490 No. 673 00:53:28,900 --> 00:53:29,980 Doors. 674 00:53:30,570 --> 00:53:33,300 The journal is in a room that can be reached... 675 00:53:33,770 --> 00:53:36,370 by passing through five doors from here. 676 00:53:36,870 --> 00:53:38,260 That is where it is hidden. 677 00:53:41,540 --> 00:53:43,940 A building five doors away from the Crown Prince's chambers. 678 00:53:46,450 --> 00:53:47,560 There are four. 679 00:53:48,450 --> 00:53:50,240 Janggyeonggak. Guhyeonjeon. 680 00:53:50,650 --> 00:53:52,370 Book Storage, Item Storage. 681 00:54:49,640 --> 00:54:51,130 You fool! 682 00:55:01,720 --> 00:55:04,820 What are you busy with all day long? 683 00:55:05,290 --> 00:55:07,180 I am looking around the palace... 684 00:55:07,600 --> 00:55:09,720 hoping it will help jog my memory. 685 00:55:10,130 --> 00:55:13,940 Have you remembered anything so far? 686 00:55:14,300 --> 00:55:17,370 I would have contacted you already if that were so. 687 00:55:17,970 --> 00:55:21,780 Your memories will return in due time, so... 688 00:55:21,780 --> 00:55:22,960 I am in a hurry. 689 00:55:24,080 --> 00:55:25,950 At the banquet for the envoy, 690 00:55:25,950 --> 00:55:27,770 I almost made a huge mistake. 691 00:55:28,850 --> 00:55:33,270 I will have the physician brew your medicine with extra caution. 692 00:55:34,160 --> 00:55:37,930 I see you are so full of concern for me. 693 00:55:39,390 --> 00:55:41,450 So I must try harder to recover my memories soon. 694 00:55:43,270 --> 00:55:46,000 You soon will. 695 00:56:03,790 --> 00:56:05,610 Are you out of your mind? 696 00:56:05,890 --> 00:56:07,690 I answered your call, 697 00:56:07,690 --> 00:56:10,020 but this is nothing but reckless. 698 00:56:10,690 --> 00:56:14,870 The Crown Princess needs time to think. 699 00:56:15,100 --> 00:56:16,790 Things have changed. 700 00:56:19,940 --> 00:56:21,890 Please give this to her. 701 00:56:35,020 --> 00:56:37,550 It seems like your father has figured it out. 702 00:56:37,920 --> 00:56:41,260 I am trying to stall but it will not last long. 703 00:56:41,890 --> 00:56:45,670 On the third from today, I'll wait at a pavilion by Donui Gate. 704 00:56:52,570 --> 00:56:54,720 Have everyone leave her chambers. 705 00:57:08,380 --> 00:57:09,970 What brings you by, Father? 706 00:57:10,520 --> 00:57:12,410 For some reason, 707 00:57:12,820 --> 00:57:14,720 I suddenly felt bad for... 708 00:57:14,720 --> 00:57:16,650 the recently deceased eldest son of Office of Special Counselors. 709 00:57:17,990 --> 00:57:20,260 I ordered you to eliminate the baby's father, 710 00:57:20,500 --> 00:57:24,010 but you took an innocent man's life. 711 00:57:25,630 --> 00:57:29,380 I have no idea what you are talking about. 712 00:57:30,710 --> 00:57:31,990 That letter you hold. 713 00:57:33,140 --> 00:57:34,930 May I read it? 714 00:57:39,480 --> 00:57:42,510 Moo Yeon has been staying with me. 715 00:57:44,750 --> 00:57:46,250 I thought he left the city. 716 00:57:46,250 --> 00:57:48,790 You spent half a day with him, 717 00:57:49,390 --> 00:57:50,880 so how can you not know? 718 00:57:52,630 --> 00:57:54,800 Did you have someone follow me? 719 00:57:54,800 --> 00:57:56,520 You vixen... 720 00:57:57,270 --> 00:58:01,920 Why not fool around with a lowlife from the market? 721 00:58:01,940 --> 00:58:03,590 Why did it have to be... 722 00:58:05,210 --> 00:58:06,420 Moo Yeon? 723 00:58:07,910 --> 00:58:10,510 Do not hurt him. 724 00:58:11,210 --> 00:58:12,900 If you want him to live, 725 00:58:14,620 --> 00:58:16,710 you will not run away with him. 726 00:58:17,720 --> 00:58:22,210 You must become the queen no matter what. 727 00:58:22,260 --> 00:58:26,900 So win over the Crown Princess' heart. 728 00:58:26,900 --> 00:58:29,830 - Father! - I am moments away... 729 00:58:30,200 --> 00:58:32,700 from having my plan of 10 years succeed, 730 00:58:33,840 --> 00:58:35,990 so do not cross me again. 731 00:58:36,140 --> 00:58:37,280 If you... 732 00:58:38,140 --> 00:58:39,900 get in my way, 733 00:58:41,110 --> 00:58:42,630 Moo Yeon... 734 00:58:45,050 --> 00:58:46,940 and that baby... 735 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 will be killed. 736 00:58:54,920 --> 00:58:59,540 Love is only an illusion. 737 00:59:00,100 --> 00:59:02,130 Why have something... 738 00:59:02,130 --> 00:59:03,950 that will only disappear? 739 00:59:05,400 --> 00:59:06,820 Do not forget this. 740 00:59:07,870 --> 00:59:09,110 You... 741 00:59:10,910 --> 00:59:14,150 and I share the same blood. 742 00:59:20,420 --> 00:59:23,020 I have nothing but resentment towards you. 743 00:59:26,490 --> 00:59:30,170 Why live like this? Why must you do this? 744 00:59:32,630 --> 00:59:33,920 After the dethronement, 745 00:59:33,930 --> 00:59:36,960 you were promoted thanks to your contribution. 746 00:59:37,700 --> 00:59:39,000 Why was it not enough? 747 00:59:39,000 --> 00:59:41,400 When will you ever stop? 748 00:59:44,640 --> 00:59:46,130 Have you ever... 749 00:59:47,710 --> 00:59:50,410 eaten a field mouse because you were starving? 750 00:59:51,510 --> 00:59:53,640 Have you ever been on the brink of death... 751 00:59:55,220 --> 00:59:57,720 after eating rotten food? 752 00:59:59,390 --> 01:00:02,730 Have you ever buried your parents... 753 01:00:03,890 --> 01:00:05,950 who died from being beaten... 754 01:00:07,630 --> 01:00:09,520 under rough and dry land? 755 01:00:16,100 --> 01:00:17,730 I do not know either. 756 01:00:20,640 --> 01:00:22,400 I do not know... 757 01:00:24,050 --> 01:00:26,910 what I must eat or have in order... 758 01:00:27,420 --> 01:00:29,570 to fill this emptiness within me. 759 01:00:31,720 --> 01:00:34,090 I hate with all of my gut... 760 01:00:37,290 --> 01:00:39,660 that I was born as your daughter. 761 01:00:40,730 --> 01:00:44,840 I do not have a son, so you are all I can rely on. 762 01:00:46,100 --> 01:00:47,180 I do not... 763 01:00:49,300 --> 01:00:51,540 want to lose you too. 764 01:00:52,640 --> 01:00:53,960 So please... 765 01:00:54,310 --> 01:00:57,620 get your head on straight. 766 01:01:19,750 --> 01:01:22,080 We must surely be in Hanyang. 767 01:01:22,080 --> 01:01:25,250 Even though I try not to be, I am mesmerized by all the goods. 768 01:01:25,250 --> 01:01:27,610 It is your nose you must be careful of. 769 01:01:27,650 --> 01:01:31,560 There is a saying that it gets stolen before you know it. 770 01:01:32,560 --> 01:01:34,950 I know we boldly came here, 771 01:01:35,360 --> 01:01:38,390 but would the Crown Prince meet with people like us? 772 01:01:39,670 --> 01:01:43,230 He will when he hears my name. 773 01:01:43,270 --> 01:01:45,820 You know how decent Won Deuk is. 774 01:01:46,200 --> 01:01:48,160 It was not just his personality. 775 01:01:48,710 --> 01:01:50,530 He was very handsome too. 776 01:01:52,080 --> 01:01:53,260 Now you are making me angry. 777 01:01:53,270 --> 01:01:54,750 Good looks get you nowhere! 778 01:01:55,650 --> 01:01:58,380 Is the palace far away from here? 779 01:01:59,450 --> 01:02:01,140 My legs hurt. 780 01:02:05,560 --> 01:02:06,640 Hop on. 781 01:02:06,860 --> 01:02:07,970 What are you doing? 782 01:02:08,060 --> 01:02:11,160 How can I stay put when my wife's legs hurt? 783 01:02:11,160 --> 01:02:12,170 Now hop on. 784 01:02:20,510 --> 01:02:21,520 Gosh, my back! 785 01:02:22,610 --> 01:02:25,340 Are you perhaps pregnant? 786 01:02:25,340 --> 01:02:26,720 You are quite heavy. 787 01:02:26,810 --> 01:02:27,990 What? 788 01:02:29,510 --> 01:02:31,300 Darn that man. 789 01:02:33,050 --> 01:02:34,130 Are you hurt? 790 01:02:34,450 --> 01:02:36,090 Why offer to carry me anyway? 791 01:02:36,090 --> 01:02:37,230 Come on. 792 01:02:40,090 --> 01:02:43,530 Kkeut Nyeo, this is where we are staying tonight. 793 01:02:43,760 --> 01:02:47,200 Is this not something compared to Mi Geum's pub? 794 01:02:49,770 --> 01:02:51,590 That face is something too. 795 01:02:56,340 --> 01:02:58,230 What? 796 01:02:59,340 --> 01:03:01,530 What is this? 797 01:03:03,150 --> 01:03:05,700 We are right. 798 01:03:05,720 --> 01:03:08,170 Lift your head up. Right now! 799 01:03:09,660 --> 01:03:11,990 You told us not to go to Hanyang, 800 01:03:11,990 --> 01:03:14,230 but you came here yourself to meet the Crown Prince. 801 01:03:14,230 --> 01:03:17,960 No, of course not. I am here for Governor Jung. 802 01:03:17,960 --> 01:03:21,370 He has not been at the office, 803 01:03:21,370 --> 01:03:23,590 so I came to bring him back. 804 01:03:23,940 --> 01:03:27,140 Also, I needed to report to him about... 805 01:03:27,140 --> 01:03:29,810 Master Park's order of 100 pieces of firewood. 806 01:03:31,140 --> 01:03:32,940 We do not need to stay here then. 807 01:03:32,940 --> 01:03:34,880 The governor must have a huge house here. 808 01:03:34,880 --> 01:03:36,470 We can stay there. 809 01:03:37,520 --> 01:03:39,050 Would he let us stay? 810 01:03:39,050 --> 01:03:40,820 Why would he not? 811 01:03:40,820 --> 01:03:44,420 We are from Songjoo Village and he is our governor. 812 01:03:44,420 --> 01:03:46,680 It is his job to take care of us. 813 01:03:47,830 --> 01:03:50,960 You sure are smart, Kkeut Nyeo. 814 01:03:52,630 --> 01:03:54,000 So where does Governor Jung live? 815 01:03:54,000 --> 01:03:56,870 Would I be eating here if I knew that? 816 01:03:56,870 --> 01:04:01,080 I was going to recharge my energy and ask around. 817 01:04:02,140 --> 01:04:03,250 Let us sit too. 818 01:04:10,320 --> 01:04:12,770 You see, Hong Shim... 819 01:04:14,450 --> 01:04:19,170 Can we stay in Hanyang even after we find your brother? 820 01:04:19,730 --> 01:04:23,160 Why would you suddenly say that? 821 01:04:23,160 --> 01:04:25,790 I thought about it... 822 01:04:26,060 --> 01:04:30,540 and I feel like you and the Crown Prince are meant to be. 823 01:04:30,940 --> 01:04:34,340 It is not every day you find someone that pure. 824 01:04:34,840 --> 01:04:37,880 Loving someone you met at a young age until this day... 825 01:04:37,880 --> 01:04:39,600 is not easy at all either. 826 01:04:40,710 --> 01:04:41,720 One more thing. 827 01:04:42,010 --> 01:04:44,470 Do you think I knew he was the Crown Prince... 828 01:04:45,020 --> 01:04:46,910 when I saved him from Mount Chunwoo? 829 01:04:48,950 --> 01:04:50,610 What if we are meant to be? 830 01:04:50,990 --> 01:04:54,320 Should I tell him to stop being the Crown Prince and live with me? 831 01:04:55,590 --> 01:04:59,710 Well... That will not be possible. 832 01:05:01,700 --> 01:05:05,500 I am just saying this because I am distressed... 833 01:05:05,500 --> 01:05:07,690 about your breakup. 834 01:05:12,010 --> 01:05:14,980 We did not break up. 835 01:05:16,920 --> 01:05:17,930 What? 836 01:05:19,350 --> 01:05:22,120 Our hearts are connected to each other. 837 01:05:25,820 --> 01:05:26,870 Oh, that? 838 01:05:27,560 --> 01:05:28,940 Is anyone in there? 839 01:05:35,030 --> 01:05:38,100 What, is it not Governor Jung's house? 840 01:05:38,500 --> 01:05:40,730 - Hong Shim... - Kkeut Nyeo. 841 01:05:41,810 --> 01:05:42,850 Goodness. 842 01:05:43,340 --> 01:05:45,100 Why are you here? 843 01:05:45,540 --> 01:05:46,660 What happened? 844 01:05:48,280 --> 01:05:50,040 What brings you here? 845 01:06:01,290 --> 01:06:02,640 They are all a failure. 846 01:06:03,460 --> 01:06:04,940 Did we get it wrong? 847 01:06:05,230 --> 01:06:06,920 Go see Eunuch Yang again. 848 01:06:07,570 --> 01:06:08,910 I have something to check. 849 01:06:15,570 --> 01:06:18,170 Try to remember the title... 850 01:06:19,180 --> 01:06:20,290 of His Highness' journal. 851 01:06:55,780 --> 01:06:58,270 The title of his journal is... 852 01:07:00,050 --> 01:07:01,100 "Silence." 853 01:07:08,660 --> 01:07:10,880 There are a total of five doors to pass... 854 01:07:11,660 --> 01:07:12,810 in order to find the journal. 855 01:07:13,470 --> 01:07:15,850 There is a rectangle in the Chinese characters of the title. 856 01:07:16,740 --> 01:07:18,110 It means the number of doors to pass... 857 01:07:19,370 --> 01:07:20,550 goes down to four. 858 01:07:21,470 --> 01:07:24,370 There is the journal here in the Crown Prince's Library. 859 01:08:01,080 --> 01:08:02,830 They have found the journal. 860 01:08:04,150 --> 01:08:06,440 - Where? - The Crown Prince's Library. 861 01:08:07,650 --> 01:08:10,920 No one should read what is written in the journal. 862 01:08:20,770 --> 01:08:21,780 Vice-Premier Kim. 863 01:08:24,740 --> 01:08:25,810 What is the matter? 864 01:08:27,240 --> 01:08:29,560 A fire has broken out in the Crown Prince's Library. 865 01:08:36,050 --> 01:08:38,070 - Hurry. - Bring more water. 866 01:08:38,150 --> 01:08:39,350 Water. 867 01:08:39,350 --> 01:08:41,310 - Gosh. - Get more water. 868 01:08:41,850 --> 01:08:42,920 Hurry. 869 01:08:42,920 --> 01:08:44,130 Move. 870 01:08:45,190 --> 01:08:46,440 Goodness. 871 01:08:47,290 --> 01:08:48,540 What happened? 872 01:08:48,590 --> 01:08:51,330 I had no choice because the situation was so urgent. 873 01:08:52,700 --> 01:08:55,830 The journal is gone forever. 874 01:08:55,830 --> 01:08:56,910 What about its content? 875 01:08:58,170 --> 01:08:59,310 Did you see it? 876 01:08:59,470 --> 01:09:00,880 Its title is "Doo Goo", 877 01:09:01,570 --> 01:09:03,050 meaning "Silence" in Chinese characters. 878 01:09:03,740 --> 01:09:05,020 It means to keep your mouth shut. 879 01:09:09,380 --> 01:09:12,210 I did not read it because I thought I would not survive... 880 01:09:13,920 --> 01:09:15,000 if I had opened it. 881 01:09:27,800 --> 01:09:30,470 Is it because this oriental melon grew in Hanyang? It is so sweet. 882 01:09:30,470 --> 01:09:31,650 I know. 883 01:09:32,300 --> 01:09:36,310 The moon seems so bright in Hanyang too. 884 01:09:36,440 --> 01:09:39,990 Look how you are all bluffing now that you are in Hanyang. 885 01:09:43,420 --> 01:09:44,890 By the way, how did this happen? 886 01:09:44,980 --> 01:09:47,620 I had no idea you would be staying in Governor Jung's house. 887 01:09:48,450 --> 01:09:49,930 That is... 888 01:09:51,960 --> 01:09:54,620 It is a long story to tell. 889 01:09:56,860 --> 01:09:58,780 The Crown Prince must have brought her here. 890 01:09:59,230 --> 01:10:00,670 How slow-witted. 891 01:10:00,670 --> 01:10:03,870 What if Hong Shim becomes a concubine at this rate? 892 01:10:04,840 --> 01:10:05,910 Goodness. 893 01:10:06,240 --> 01:10:09,980 By the way, what brings you all here in Hanyang? 894 01:10:09,980 --> 01:10:11,900 Do not get me started. 895 01:10:12,280 --> 01:10:14,910 Master Park was choking me... 896 01:10:14,910 --> 01:10:16,520 to make 100 pieces of firewood. 897 01:10:16,520 --> 01:10:18,400 Governor Jung was not coming back at all. 898 01:10:18,680 --> 01:10:21,320 We are here to meet the Crown Prince, 899 01:10:21,890 --> 01:10:24,690 and Officer Park is here to take Governor Jung with him. 900 01:10:26,790 --> 01:10:30,290 I heard he was no longer a governor there. 901 01:10:31,000 --> 01:10:34,740 He was appointed to some position who serves the Crown Prince. 902 01:10:35,400 --> 01:10:36,510 What? 903 01:10:36,770 --> 01:10:40,070 I did not think he would be like this, but he is so sly. 904 01:10:40,410 --> 01:10:43,310 Did he flatter the Crown Prince to get a position for himself? 905 01:10:43,310 --> 01:10:45,300 - Goodness. - I am so jealous. 906 01:10:46,040 --> 01:10:47,800 - I am so jealous. - What? 907 01:10:48,980 --> 01:10:50,480 - Gosh. - Are you okay? 908 01:10:50,480 --> 01:10:52,340 Do not help him out. 909 01:10:53,490 --> 01:10:55,770 I heard a fire broke out in the Crown Prince's Library. 910 01:10:57,860 --> 01:11:01,220 Were you behind it this time as well? 911 01:11:01,690 --> 01:11:05,160 The Crown Prince was looking for his journal. 912 01:11:06,060 --> 01:11:10,240 Our secrets might be written in that journal. 913 01:11:12,270 --> 01:11:16,890 But it was burned to ashes, so do not worry. 914 01:11:20,150 --> 01:11:21,690 Go to his chambers, 915 01:11:21,950 --> 01:11:25,350 and sleep there tonight. 916 01:11:26,050 --> 01:11:27,710 No matter how coldhearted a man is, 917 01:11:28,350 --> 01:11:31,720 he becomes generous towards his baby. 918 01:11:33,090 --> 01:11:36,260 You must keep your promise. 919 01:11:37,260 --> 01:11:38,340 Of course. 920 01:12:59,010 --> 01:13:00,090 Who are you? 921 01:13:02,010 --> 01:13:05,620 I am sorry. I must have gotten the wrong house. 922 01:13:12,390 --> 01:13:15,860 Did we not see each other with Je Yoon the other day? 923 01:13:21,300 --> 01:13:22,340 Right. 924 01:13:22,930 --> 01:13:24,920 Right, right. 925 01:13:26,000 --> 01:13:27,860 Were you looking for some place? 926 01:13:28,240 --> 01:13:30,280 I was about to head outside just in time. 927 01:13:30,280 --> 01:13:31,620 Should I teach you the way? 928 01:13:32,480 --> 01:13:34,370 I will only take your kind offer. 929 01:13:34,750 --> 01:13:38,460 By the way, your house looks so decent. 930 01:13:39,080 --> 01:13:40,560 If you do not mind, 931 01:13:40,850 --> 01:13:43,650 may I ask which family you are from? 932 01:13:45,090 --> 01:13:46,680 You must be surprised to hear it. 933 01:13:48,890 --> 01:13:52,670 I am the son of Vice-Premier Kim Cha Eon, 934 01:13:53,230 --> 01:13:54,410 Kim Soo Ji. 935 01:13:57,270 --> 01:13:58,450 Vice-Premier... 936 01:14:00,310 --> 01:14:01,420 Kim Cha Eon. 937 01:14:04,010 --> 01:14:05,630 You... 938 01:14:09,250 --> 01:14:11,570 Kim Cha Eon stabbed our father's heart... 939 01:14:12,420 --> 01:14:13,500 with his sword. 940 01:14:21,090 --> 01:14:22,100 Father, you are home. 941 01:15:10,110 --> 01:15:13,610 Did the Vice-Premier suspect anything? 942 01:15:13,610 --> 01:15:14,820 I believe not. 943 01:15:15,010 --> 01:15:18,310 I checked the room thoroughly before setting fire... 944 01:15:18,650 --> 01:15:21,220 and the journal for March when the incident occurred was not there. 945 01:15:21,290 --> 01:15:23,950 That is because we did not solve the riddle correctly. 946 01:15:24,460 --> 01:15:28,770 Add the character for "heel" next to that for "the cherry blossom seal." 947 01:15:29,330 --> 01:15:31,150 That gives you the answer. 948 01:15:33,130 --> 01:15:34,280 Then... 949 01:15:35,700 --> 01:15:37,720 from your library, 950 01:15:38,570 --> 01:15:40,830 we must pass through six more doors. 951 01:15:42,440 --> 01:15:43,890 To reach this place. 952 01:16:02,030 --> 01:16:05,530 I had a thing for cherry blossoms. This will be it. 953 01:16:07,700 --> 01:16:12,180 I must have had that chest made from the tree my wife cut down. 954 01:16:37,930 --> 01:16:41,030 "I feel much better now that I do not take the medicine." 955 01:16:42,200 --> 01:16:45,900 "My suspicion that the chest pains were caused by the medicine..." 956 01:16:45,900 --> 01:16:47,350 "was not illogical." 957 01:16:47,810 --> 01:16:50,670 "I can trust no one within this palace." 958 01:16:50,810 --> 01:16:52,540 "There is no problem with the medicine," 959 01:16:52,540 --> 01:16:55,510 "but when taken with a component of one of my favorite snacks..." 960 01:16:55,550 --> 01:16:58,450 It will react as a poison to your constitution. 961 01:16:58,720 --> 01:17:01,980 It clearly seems to be an attempted poisoning. 962 01:17:02,690 --> 01:17:06,470 "Who is trying to kill me?" 963 01:17:07,630 --> 01:17:09,950 "I held a party to catch the culprit." 964 01:17:10,230 --> 01:17:12,680 "Kim Cha Eon had the female physician killed." 965 01:17:13,200 --> 01:17:17,580 "I am convinced he did so to hide the fact he tried to poison me." 966 01:17:18,540 --> 01:17:22,510 "But why is he trying to kill me?" 967 01:17:24,740 --> 01:17:27,230 "I finally found out the secret," 968 01:17:27,810 --> 01:17:30,070 "but I cannot do anything right away." 969 01:17:31,120 --> 01:17:33,410 "The despair is debilitating." 970 01:17:34,820 --> 01:17:39,000 "Could there be anyone else who is so unfortunate?" 971 01:17:45,760 --> 01:17:47,820 My wife's father. My father-in-law. 972 01:17:48,700 --> 01:17:51,370 The man I believed was on my side... 973 01:17:51,700 --> 01:17:53,180 killed me. 974 01:17:53,470 --> 01:17:56,740 Because he had to hide a terrible secret I had found out. 975 01:17:57,080 --> 01:17:58,630 The secret he had to hide... 976 01:17:58,710 --> 01:18:01,610 even at the cost of killing me. 977 01:18:11,190 --> 01:18:14,870 The Crown Princess is carrying someone else's child. 978 01:18:19,630 --> 01:18:23,400 I was just heading to your chambers. 979 01:18:23,400 --> 01:18:26,070 I was heading to yours. 980 01:18:27,910 --> 01:18:29,830 We have a connection. 981 01:18:29,940 --> 01:18:31,390 I guess we do. 982 01:18:44,120 --> 01:18:45,500 Tonight, 983 01:18:46,830 --> 01:18:48,450 I plan to spend... 984 01:18:50,960 --> 01:18:53,250 a very long time with you. 985 01:19:36,760 --> 01:19:38,910 (100 Days My Prince) 986 01:19:39,430 --> 01:19:41,860 If I must put a blade through his neck, 987 01:19:41,860 --> 01:19:43,690 I will do it myself. 988 01:19:43,800 --> 01:19:47,200 Was it you who tried to kill the Crown Prince? 989 01:19:47,970 --> 01:19:50,190 Yoon Yi Suh. 990 01:19:50,370 --> 01:19:54,380 That girl is in my grasp. 991 01:19:55,140 --> 01:19:56,360 I will... 992 01:19:58,510 --> 01:20:00,200 marry you. 993 01:20:00,650 --> 01:20:04,120 Do not worry. I will find you. 994 01:20:07,120 --> 01:20:08,170 I am... 995 01:20:09,060 --> 01:20:10,680 going to my death. 70192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.