Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,520
Lige, no matter what...
2
00:00:02,640 --> 00:00:03,320
Shut up!
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,480
I'm not your daughter.
4
00:00:09,800 --> 00:00:10,640
Dagger and
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,320
your baby clothes,
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,320
these two proved that you're my daughter.
7
00:00:14,320 --> 00:00:15,120
I have nothing to do
8
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
with Shen family!
9
00:00:16,440 --> 00:00:17,120
Lige!
10
00:00:19,480 --> 00:00:20,600
As a family,
11
00:00:21,440 --> 00:00:23,560
the most important thing
is to trust each other.
12
00:00:25,080 --> 00:00:26,800
No matter what happens in the future,
13
00:00:28,160 --> 00:00:30,440
we'll stick together
through thick and thin.
14
00:00:37,120 --> 00:00:37,880
Lige.
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
You're my daughter.
16
00:00:40,880 --> 00:00:41,960
You're my daughter.
17
00:00:42,800 --> 00:00:43,680
You are.
18
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
You are.
19
00:00:46,960 --> 00:00:47,520
Sister,
20
00:00:48,560 --> 00:00:49,520
let us
21
00:00:50,280 --> 00:00:51,160
go through this together.
22
00:00:59,160 --> 00:00:59,840
Lige.
23
00:01:03,280 --> 00:01:04,440
I'm your mother.
24
00:01:05,640 --> 00:01:06,760
I'm your mother.
25
00:01:08,640 --> 00:01:09,920
How could this happen?
26
00:01:22,560 --> 00:01:23,240
Minister of Justice.
27
00:01:24,720 --> 00:01:26,200
What are you waiting for?
28
00:01:32,080 --> 00:01:34,400
The court heard the case of Shen Lige's
29
00:01:34,880 --> 00:01:35,960
assassination of King Peng Cheng.
30
00:01:36,520 --> 00:01:37,120
Sentence now!
31
00:01:37,200 --> 00:01:37,720
Minister of Justice!
32
00:01:38,560 --> 00:01:39,080
Minister of Justice!
33
00:01:41,680 --> 00:01:42,800
Princess Consort would like to
pay a visit to Concubine Li.
34
00:01:42,800 --> 00:01:43,120
Princess Consort would like
to pay a visit to Concubine Li.
35
00:01:43,400 --> 00:01:44,479
I wonder if can get an accommodation.
36
00:01:51,560 --> 00:01:53,400
Did you say that the Princess Consort
wants to pay a visit to Shen Lige?
37
00:01:52,039 --> 00:01:55,960
The Song of Glory
38
00:01:53,520 --> 00:01:54,000
Yes.
39
00:01:54,600 --> 00:01:55,400
Minister of Justice.
40
00:01:55,680 --> 00:01:56,479
Your Highness.
41
00:01:57,080 --> 00:01:58,840
Please make an exception.
42
00:01:57,880 --> 00:02:00,240
Episode 27
43
00:01:59,120 --> 00:01:59,759
Yes.
44
00:02:01,120 --> 00:02:01,760
Concubine Li.
45
00:02:02,320 --> 00:02:02,920
Please.
46
00:02:04,040 --> 00:02:04,440
Mother.
47
00:02:04,520 --> 00:02:06,160
Where are you taking my daughter?
48
00:02:06,240 --> 00:02:07,920
Where are you taking my daughter?
49
00:02:08,240 --> 00:02:08,800
Mother.
50
00:02:09,190 --> 00:02:09,800
Mother.
51
00:02:11,120 --> 00:02:12,160
I'll be right back.
52
00:02:12,240 --> 00:02:12,840
I'll be right back.
53
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
No, no, no!
54
00:02:14,600 --> 00:02:15,400
Brother, take care of mother.
55
00:02:15,480 --> 00:02:16,400
No, no!
56
00:02:16,480 --> 00:02:17,360
Don't!
57
00:02:17,520 --> 00:02:18,120
Zi Lan.
58
00:02:18,200 --> 00:02:19,280
Don't!
59
00:02:19,360 --> 00:02:20,040
Zi Lan.
60
00:02:20,160 --> 00:02:22,160
Don't take my daughter away.
61
00:02:22,760 --> 00:02:26,160
Jiaer! Jiaer!
62
00:02:26,240 --> 00:02:26,800
Zi Lan.
63
00:02:26,920 --> 00:02:29,200
Jiaer! Jiaer!
64
00:02:31,000 --> 00:02:31,600
It's all right.
65
00:02:32,280 --> 00:02:33,200
Jiaer!
66
00:03:00,520 --> 00:03:02,200
Your Highness, she is here.
67
00:03:07,200 --> 00:03:08,240
You may leave now.
68
00:03:08,520 --> 00:03:09,120
Yes.
69
00:03:15,920 --> 00:03:17,079
Greetings, Princess Consort.
70
00:03:23,600 --> 00:03:25,400
Did you assassinate King Peng Cheng?
71
00:03:28,800 --> 00:03:29,400
Yes.
72
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
Why did you deny it before this?
73
00:03:34,320 --> 00:03:36,200
Before His Highness fell into a coma,
74
00:03:37,320 --> 00:03:38,120
he told me not to admit it.
75
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
Are you doing this
for the sake of the Shen family?
76
00:03:41,280 --> 00:03:42,079
Yes.
77
00:03:43,160 --> 00:03:45,079
General Shen is a
powerful figure in the court.
78
00:03:45,400 --> 00:03:46,360
He's also one of
79
00:03:46,480 --> 00:03:47,840
His Majesty's most trusted men.
80
00:03:48,280 --> 00:03:49,960
Then why did you admit it now?
81
00:03:50,920 --> 00:03:51,760
Because
82
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
I don't want to lie to you.
83
00:04:05,080 --> 00:04:06,600
Since you want to kill him,
84
00:04:07,200 --> 00:04:08,840
why are you trying so hard to save him?
85
00:04:10,680 --> 00:04:12,240
I saw you risk everything
86
00:04:12,360 --> 00:04:13,680
to feed him the antidote.
87
00:04:14,600 --> 00:04:16,390
The eagerness wasn't fake.
88
00:04:19,390 --> 00:04:20,950
I really can't read you.
89
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
Finally, I understand.
90
00:04:24,640 --> 00:04:26,640
King Peng Cheng has always
been concerned about the world
91
00:04:27,040 --> 00:04:28,640
and the well-being of the people.
92
00:04:29,960 --> 00:04:31,560
Even he was unconscious,
93
00:04:31,800 --> 00:04:33,200
what's on his mind is
94
00:04:33,440 --> 00:04:34,800
the well-being of the people and
95
00:04:34,920 --> 00:04:36,120
the magnificent hopes for the future.
96
00:04:39,880 --> 00:04:40,680
That's why
97
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
I had to save him.
98
00:04:53,480 --> 00:04:55,040
I'm Peng Cheng's consort.
99
00:04:56,360 --> 00:04:58,560
Everything comes before His Highness.
100
00:04:59,840 --> 00:05:00,560
No one is allowed
101
00:05:00,680 --> 00:05:02,000
to hurt him.
102
00:05:02,800 --> 00:05:04,160
Now that you've admitted it,
103
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
I won't show mercy
104
00:05:05,560 --> 00:05:07,000
on the crimes that you've committed.
105
00:05:07,400 --> 00:05:08,960
Even if the King Peng Cheng is here,
106
00:05:09,480 --> 00:05:10,880
the same goes for me.
107
00:05:12,000 --> 00:05:13,080
The law knows no kindness.
108
00:05:13,560 --> 00:05:14,480
Do you understand?
109
00:05:15,920 --> 00:05:16,600
Yes.
110
00:05:21,200 --> 00:05:21,880
Concubine Li.
111
00:05:30,040 --> 00:05:32,000
I admire your bold and honesty.
112
00:05:32,600 --> 00:05:33,720
I thought I'd be able
113
00:05:34,360 --> 00:05:36,040
to stay with you here.
114
00:05:38,080 --> 00:05:39,280
But I never thought of...
115
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
It's a pleasure
116
00:05:43,720 --> 00:05:44,800
to be your sister.
117
00:06:01,720 --> 00:06:02,480
Princess Consort,
118
00:06:04,320 --> 00:06:05,840
could I ask you a question?
119
00:06:06,200 --> 00:06:07,400
He's not awake yet.
120
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
Thank you, Princess Consort.
121
00:06:16,040 --> 00:06:16,800
Come!
122
00:06:23,400 --> 00:06:24,200
Take her away!
123
00:06:26,600 --> 00:06:27,360
Take care.
124
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
The Shen family
125
00:07:13,960 --> 00:07:15,680
plotted to assassinate King Peng Cheng.
126
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
This show no mercy.
127
00:07:17,920 --> 00:07:19,400
According to law, they will be executed.
128
00:07:19,640 --> 00:07:20,800
Three familial exterminations
will be carried out.
129
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
And, the execution
will held on tomorrow noon.
130
00:07:34,960 --> 00:07:35,480
Go in!
131
00:07:53,760 --> 00:07:55,640
Shen family will be executed.
132
00:07:56,120 --> 00:07:57,320
Is King Peng Cheng dead?
133
00:07:57,640 --> 00:07:58,560
How could it be?
134
00:07:58,960 --> 00:08:00,800
Shen family is loyal to imperial.
135
00:08:00,960 --> 00:08:01,800
Could there be
136
00:08:01,920 --> 00:08:03,160
a grievance?
137
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
There must be a grievance.
138
00:08:05,120 --> 00:08:05,560
That's right.
139
00:08:05,560 --> 00:08:06,640
Impossible.
140
00:08:07,400 --> 00:08:08,520
It's impossible.
141
00:08:09,200 --> 00:08:10,480
Yes, that's right.
142
00:08:14,360 --> 00:08:15,960
It's true.
143
00:08:16,760 --> 00:08:18,560
This death sentence notice
144
00:08:18,720 --> 00:08:19,960
can be explained everything.
145
00:08:20,760 --> 00:08:21,640
There's still one of them
146
00:08:21,760 --> 00:08:23,240
has escaped.
147
00:08:23,720 --> 00:08:24,480
Anyone among you
148
00:08:24,600 --> 00:08:26,320
who fails to report a crime
149
00:08:26,600 --> 00:08:27,880
will consider as an accomplice.
150
00:08:29,160 --> 00:08:29,760
Well...
151
00:08:29,920 --> 00:08:31,080
That Shen Feng
152
00:08:31,440 --> 00:08:32,760
is a coward.
153
00:08:33,360 --> 00:08:34,280
Tomorrow,
154
00:08:34,400 --> 00:08:36,549
all the members of
Shen family will be executed.
155
00:08:37,360 --> 00:08:39,640
But he lives on dishonourably.
156
00:08:40,150 --> 00:08:41,440
Worthless man!
157
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
What's going on?
158
00:08:44,880 --> 00:08:45,600
Where would they go?
159
00:08:45,720 --> 00:08:46,880
I trust my father, brother
160
00:08:47,160 --> 00:08:48,120
and my sister.
161
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
I can't be impulsive.
162
00:08:51,000 --> 00:08:52,640
I'm the only one in the family now.
163
00:08:53,440 --> 00:08:55,120
I have to find a way
to figure out the truth.
164
00:09:02,400 --> 00:09:04,080
The one with the hat, go after him.
165
00:09:47,320 --> 00:09:48,000
Princess Consort.
166
00:09:49,880 --> 00:09:51,400
I had the dagger checked.
167
00:09:51,720 --> 00:09:52,960
The weapon was poisoned.
168
00:09:53,960 --> 00:09:55,760
We also checked the antidote
that she brought back.
169
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
It's for detoxification.
170
00:09:58,240 --> 00:10:00,000
There's nothing
the Imperial Physician can do.
171
00:10:00,320 --> 00:10:02,360
Where did she bring back the antidote?
172
00:10:04,320 --> 00:10:05,120
How could she
173
00:10:05,240 --> 00:10:06,480
not be involved in this?
174
00:10:06,640 --> 00:10:07,720
Yes, I know.
175
00:10:08,040 --> 00:10:09,800
This must have something
to do with Concubine Li.
176
00:10:10,200 --> 00:10:11,960
But there's something going on here.
177
00:10:12,440 --> 00:10:13,560
When King Peng Cheng awake,
178
00:10:13,720 --> 00:10:15,000
he'll give you an explanation.
179
00:10:15,680 --> 00:10:16,400
At this moment,
180
00:10:17,000 --> 00:10:17,960
could you please
181
00:10:18,120 --> 00:10:18,960
protect Concubine Li
182
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
and Shen family?
183
00:10:25,400 --> 00:10:26,840
At least she brought back the antidote.
184
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
This proves that
185
00:10:28,200 --> 00:10:30,080
she has no intention
of killing King Peng Cheng.
186
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
One man made a mistake,
187
00:10:32,080 --> 00:10:33,960
even if he have to fix it later,
188
00:10:35,080 --> 00:10:37,480
but a mistake is always a mistake.
189
00:10:38,520 --> 00:10:39,160
Your Highness...
190
00:10:39,280 --> 00:10:40,520
I'll pay her a visit again.
191
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Thank you, Your Highness.
192
00:11:04,560 --> 00:11:05,360
Yu Chan.
193
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
Burn this painting!
194
00:11:10,480 --> 00:11:11,160
Yes, Your Highness.
195
00:11:31,000 --> 00:11:31,680
Your Highness,
196
00:11:32,360 --> 00:11:33,880
please wake up.
197
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
Concubine Li has been convicted.
198
00:11:36,680 --> 00:11:38,240
General Shen's family
199
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
will be executed tomorrow.
200
00:11:40,720 --> 00:11:41,640
Your Highness!
201
00:11:44,120 --> 00:11:45,640
If Your Highness don't wake up,
202
00:11:46,520 --> 00:11:48,600
Concubine Li will be dead.
203
00:11:49,240 --> 00:11:50,920
So as the Shen family.
204
00:11:51,800 --> 00:11:52,680
Your Highness,
205
00:11:54,200 --> 00:11:56,520
we're running out of time.
206
00:11:57,520 --> 00:11:59,360
Hurry up and wake up!
207
00:12:00,640 --> 00:12:01,320
Your Highness!
208
00:12:02,520 --> 00:12:03,560
Your Highness!
209
00:12:12,360 --> 00:12:13,440
Princess Consort is merciful
210
00:12:13,680 --> 00:12:14,440
and allowed Shen family's members
211
00:12:14,520 --> 00:12:15,280
stay together for one last time.
212
00:12:20,240 --> 00:12:20,880
Sister.
213
00:12:21,360 --> 00:12:22,120
Lige.
214
00:12:24,280 --> 00:12:24,920
Father.
215
00:12:27,240 --> 00:12:28,080
Brother.
216
00:12:36,000 --> 00:12:36,640
Mother.
217
00:12:42,160 --> 00:12:42,920
Father,
218
00:12:44,320 --> 00:12:44,680
I...
219
00:12:44,720 --> 00:12:45,560
You don't have to say anything.
220
00:12:46,800 --> 00:12:48,160
I don't care what kind of baby clothes
221
00:12:48,640 --> 00:12:49,600
and daggers.
222
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
What you've done
223
00:12:51,880 --> 00:12:53,720
was telling me that you're my daughter.
224
00:13:00,480 --> 00:13:01,120
Father.
225
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
It's all true.
226
00:13:06,200 --> 00:13:07,040
I'm really
227
00:13:07,120 --> 00:13:08,440
your daughter.
228
00:13:09,240 --> 00:13:10,720
How did this happen?
229
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
I'm not an orphan.
230
00:13:12,440 --> 00:13:13,800
I have a family.
231
00:13:14,160 --> 00:13:16,200
I have a father and mother,
232
00:13:16,240 --> 00:13:17,360
brother and
233
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
youngest brother.
234
00:13:19,400 --> 00:13:21,800
I was never an orphan.
235
00:13:22,480 --> 00:13:23,040
Well,
236
00:13:23,880 --> 00:13:26,000
it's like a dream.
237
00:13:26,360 --> 00:13:27,680
How did this happen?
238
00:13:33,920 --> 00:13:35,480
Don't ever try to
239
00:13:35,560 --> 00:13:36,600
leave us again.
240
00:13:38,360 --> 00:13:40,000
Dead or alive, we're family.
241
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
I won't
242
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
leave you all behind again.
243
00:13:54,440 --> 00:13:55,160
Mother.
244
00:13:57,080 --> 00:13:57,800
Mother.
245
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
You're really my mother.
246
00:14:03,960 --> 00:14:04,480
Mother.
247
00:14:08,000 --> 00:14:09,160
What's wrong with mother?
248
00:14:10,560 --> 00:14:11,400
Mother...
249
00:14:13,240 --> 00:14:14,360
She's suffering from hysteria again.
250
00:14:16,920 --> 00:14:17,720
Mother.
251
00:14:18,480 --> 00:14:19,440
I'm sorry.
252
00:14:20,880 --> 00:14:22,280
I'm the one who got you into this.
253
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
I'm the one who did this to you.
254
00:14:25,720 --> 00:14:26,640
I'm sorry.
255
00:14:28,560 --> 00:14:29,840
I'm sorry to you.
256
00:14:31,240 --> 00:14:33,000
If you hadn't been kidnapped...
257
00:14:35,920 --> 00:14:37,600
You have suffered a lot all these years.
258
00:14:40,000 --> 00:14:40,720
Father.
259
00:14:40,920 --> 00:14:42,240
Don't ever say that.
260
00:14:44,280 --> 00:14:46,160
Aren't we seeing each other now?
261
00:14:47,000 --> 00:14:47,920
Even if...
262
00:14:51,800 --> 00:14:53,200
Even if we're going to die,
263
00:14:53,720 --> 00:14:55,560
we'll never be apart again.
264
00:15:15,520 --> 00:15:16,240
Lige.
265
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
Everything is as you say.
266
00:15:20,520 --> 00:15:22,240
There's a conspiracy behind it.
267
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
And their target are King Peng Cheng
268
00:15:24,680 --> 00:15:25,640
and Shen family.
269
00:15:27,880 --> 00:15:29,000
It's my master.
270
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Your master?
271
00:15:31,360 --> 00:15:32,800
What's your master's name?
272
00:15:33,240 --> 00:15:34,320
Xu Lin.
273
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
Xu Lin?
274
00:15:36,600 --> 00:15:37,760
What are his characteristics?
275
00:15:39,320 --> 00:15:40,360
He's a one-eyed man.
276
00:15:40,960 --> 00:15:42,280
He's had an eye injury
277
00:15:42,520 --> 00:15:44,120
since I can remember.
278
00:15:45,040 --> 00:15:46,360
Xu Lin?
279
00:15:47,920 --> 00:15:48,960
One-eyed man?
280
00:16:07,680 --> 00:16:08,720
Could it be him?
281
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Xu Zixian.
282
00:16:10,960 --> 00:16:12,280
Is he still alive?
283
00:16:15,560 --> 00:16:17,160
Father, what's going on?
284
00:16:18,040 --> 00:16:19,440
You know sister's master?
285
00:16:20,520 --> 00:16:22,400
Father, what's going on?
286
00:16:26,800 --> 00:16:28,280
It has happened long time ago.
287
00:16:29,760 --> 00:16:30,560
Back then,
288
00:16:31,360 --> 00:16:32,680
I'm still Emperor Gaozu's
289
00:16:32,720 --> 00:16:33,880
Lieutenant General.
290
00:16:34,800 --> 00:16:37,680
Emperor Gaozu launched
a surprise attack on Yanzhou
291
00:16:38,600 --> 00:16:39,720
and ordered me and
292
00:16:39,800 --> 00:16:41,680
Xu Zixian to lead the men
293
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
to delay Wei army's main force.
294
00:16:46,440 --> 00:16:47,240
Father once told me that
295
00:16:47,560 --> 00:16:49,200
it was a tough battle.
296
00:16:49,600 --> 00:16:50,680
The present King Peng Cheng
297
00:16:50,760 --> 00:16:51,920
was in the city too.
298
00:16:53,600 --> 00:16:54,320
Zixian was taking his men out of town
299
00:16:54,360 --> 00:16:56,000
to probe for information.
300
00:16:56,480 --> 00:16:57,600
On the way back,
301
00:16:57,840 --> 00:16:59,440
Wei armies were right behind him.
302
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Somehow,
303
00:17:02,040 --> 00:17:03,720
they seemed to know
304
00:17:03,760 --> 00:17:05,400
our shortage of armed forces.
305
00:17:05,480 --> 00:17:06,560
So they attacked a city with full force.
306
00:17:07,960 --> 00:17:08,760
Zixian asked me
307
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
to open the gate
308
00:17:10,349 --> 00:17:11,400
and let them in.
309
00:17:12,069 --> 00:17:13,720
But I have to care of the civilians
310
00:17:14,480 --> 00:17:15,440
According to scout's report,
311
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
the rebels are among Zixian and his men.
312
00:17:18,069 --> 00:17:19,880
I can't even open the gates.
313
00:17:20,960 --> 00:17:22,200
I could only
314
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
watch him
315
00:17:25,040 --> 00:17:27,069
and his men die tragically.
316
00:17:29,000 --> 00:17:30,160
So that's how it is.
317
00:17:31,280 --> 00:17:32,680
No wonder my master
318
00:17:33,200 --> 00:17:34,120
will do so.
319
00:17:34,760 --> 00:17:35,920
After this incident,
320
00:17:36,960 --> 00:17:39,120
there was a sudden fire
at Shen's residence.
321
00:17:40,000 --> 00:17:41,280
You and the dagger
322
00:17:41,480 --> 00:17:42,840
were disappeared.
323
00:17:43,440 --> 00:17:44,200
At the time
324
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Emperor Gaozu bestowed the dagger,
325
00:17:47,080 --> 00:17:48,800
only me and Zixian were there.
326
00:17:49,560 --> 00:17:50,800
This can't be wrong.
327
00:18:00,840 --> 00:18:01,760
My master,
328
00:18:02,040 --> 00:18:03,560
he was hard on me, though.
329
00:18:04,000 --> 00:18:04,560
But actually
330
00:18:04,600 --> 00:18:05,920
he has always been good to me.
331
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Just because he hates
332
00:18:09,440 --> 00:18:11,160
King Peng Cheng and father,
333
00:18:11,880 --> 00:18:12,680
therefore
334
00:18:13,160 --> 00:18:14,760
he pulled off this lie.
335
00:18:14,920 --> 00:18:16,000
From the beginning,
336
00:18:16,080 --> 00:18:17,440
he decided to sacrifice me
337
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
and used me to against King Peng Cheng.
338
00:18:20,640 --> 00:18:22,240
He wanted me to hurt my family.
339
00:18:24,440 --> 00:18:25,120
Father,
340
00:18:26,360 --> 00:18:27,560
hatred really
341
00:18:28,560 --> 00:18:30,520
can make us lost a sense of reason.
342
00:18:34,400 --> 00:18:36,480
I'm sorry for my dead brothers in arms.
343
00:18:41,480 --> 00:18:42,840
But as a general,
344
00:18:43,720 --> 00:18:44,880
I wasn't wrong.
345
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
But Zixian,
346
00:18:47,960 --> 00:18:48,560
yet believe
347
00:18:48,640 --> 00:18:50,560
I was just trying to
protect King Peng Cheng.
348
00:18:54,120 --> 00:18:55,400
I'm sorry.
349
00:18:56,320 --> 00:18:57,640
To put you through all this.
350
00:18:58,520 --> 00:18:59,240
Father.
351
00:19:00,360 --> 00:19:01,320
You're right.
352
00:19:03,560 --> 00:19:04,800
No matter how much you've been through,
353
00:19:05,520 --> 00:19:06,360
eventually
354
00:19:07,640 --> 00:19:09,040
I found all of you after all.
355
00:19:13,000 --> 00:19:13,560
Sister.
356
00:19:14,520 --> 00:19:15,720
Don't take my daughter away!
357
00:19:15,840 --> 00:19:17,080
No, no!
358
00:19:17,320 --> 00:19:18,760
Don't take my daughter away!
359
00:19:18,880 --> 00:19:19,520
-Don't!
-Mother.
360
00:19:19,600 --> 00:19:20,040
Zi Lan.
361
00:19:20,040 --> 00:19:20,480
Don't!
362
00:19:20,560 --> 00:19:20,800
Mother!
363
00:19:20,800 --> 00:19:21,280
Don't!
364
00:19:21,440 --> 00:19:22,600
I'm here. Don't be afraid.
365
00:19:22,600 --> 00:19:24,520
Jiaer! Jiaer!
366
00:19:26,600 --> 00:19:27,240
Mother.
367
00:19:27,360 --> 00:19:28,240
I'm here.
368
00:19:28,560 --> 00:19:29,480
I'm always here.
369
00:19:31,800 --> 00:19:32,720
Who are you?
370
00:19:33,080 --> 00:19:34,080
Who are you?
371
00:19:34,240 --> 00:19:35,640
Don't hurt my Jiaer.
372
00:19:35,920 --> 00:19:37,440
Don't hurt my Jiaer.
373
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
-Who is she?
-Zi Lan.
374
00:19:39,440 --> 00:19:40,120
Mother.
375
00:19:42,960 --> 00:19:44,080
She is Jiaer.
376
00:19:45,320 --> 00:19:46,080
No, no!
377
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Don't come over here!
378
00:19:47,480 --> 00:19:48,280
-Zi Lan!
-Sister!
379
00:19:48,320 --> 00:19:48,880
You...
380
00:19:49,360 --> 00:19:50,800
Give mother a little more time.
381
00:19:52,800 --> 00:19:53,360
It's all right.
382
00:19:56,360 --> 00:19:56,960
It's all right.
383
00:19:57,640 --> 00:19:58,200
It's all right.
384
00:20:15,224 --> 00:20:25,224
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
385
00:20:45,880 --> 00:20:47,200
You were sent by Lu Yuan?
386
00:20:51,400 --> 00:20:51,960
How was it?
387
00:20:52,920 --> 00:20:53,880
It's okay, Brother Huo.
388
00:20:55,760 --> 00:20:57,160
Thank you for saving my life, Brother Huo.
389
00:20:57,920 --> 00:20:59,440
Lu Yuan has set up a dragnet.
390
00:20:59,480 --> 00:21:00,560
We have to get back as soon as possible.
391
00:21:01,280 --> 00:21:01,840
All right.
392
00:21:07,080 --> 00:21:08,000
Sister Zijin,
393
00:21:08,680 --> 00:21:09,560
what're you doing here?
394
00:21:10,320 --> 00:21:11,400
We shouldn't stay here for long.
395
00:21:11,480 --> 00:21:12,200
Let's get out of here.
396
00:21:19,000 --> 00:21:20,120
Greetings, King Jing Ling.
397
00:21:20,320 --> 00:21:21,840
The Great Consort's been waiting for you.
398
00:21:30,080 --> 00:21:30,720
Royal Mother.
399
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Xuan.
400
00:21:32,520 --> 00:21:33,760
Why did you ask for me,
401
00:21:33,800 --> 00:21:34,640
Royal Mother?
402
00:21:35,920 --> 00:21:36,880
Xuan,
403
00:21:37,320 --> 00:21:39,360
I'm worried about your health.
404
00:21:39,720 --> 00:21:40,640
You've been meeting...
405
00:21:40,680 --> 00:21:42,240
for the whole night at the military hall.
406
00:21:42,280 --> 00:21:43,840
How can your body take it
407
00:21:44,000 --> 00:21:45,840
if you stay up all night?
408
00:21:46,080 --> 00:21:47,720
Our troop in the north isn't doing good.
409
00:21:48,200 --> 00:21:49,320
I can't waste even a minute.
410
00:21:51,720 --> 00:21:53,920
Your fourth brother
is bed-ridden due to sickness.
411
00:21:54,360 --> 00:21:56,120
What should I do
412
00:21:56,440 --> 00:21:58,880
if you aren't taking care of yourself too?
413
00:21:59,840 --> 00:22:00,520
Royal Mother,
414
00:22:01,880 --> 00:22:03,120
I'm sorry to worry you.
415
00:22:03,920 --> 00:22:04,840
I'm not a good son.
416
00:22:05,640 --> 00:22:07,560
Be prepared mentally.
417
00:22:08,800 --> 00:22:09,640
If...
418
00:22:09,720 --> 00:22:10,440
There's no ifs.
419
00:22:11,320 --> 00:22:12,560
Fourth Brother will come to.
420
00:22:13,240 --> 00:22:14,280
Royal Mother, don't think too much.
421
00:22:14,760 --> 00:22:16,400
His Majesty
422
00:22:16,960 --> 00:22:18,040
trusts you
423
00:22:18,360 --> 00:22:19,560
and your fourth brother the most.
424
00:22:20,520 --> 00:22:22,560
If anything ever happens
to your fourth brother,
425
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
the king to control the state's affair
on behalf of the emperor
426
00:22:25,840 --> 00:22:26,360
should be...
427
00:22:26,400 --> 00:22:27,320
Royal Mother.
428
00:22:36,360 --> 00:22:38,680
Consort Li has been found guilty
of assassination.
429
00:22:39,000 --> 00:22:39,760
Xuan,
430
00:22:39,800 --> 00:22:41,440
don't get involved and create troubles.
431
00:22:42,320 --> 00:22:43,200
Royal Mother,
432
00:22:43,520 --> 00:22:44,920
why are you so stubborn?
433
00:22:45,200 --> 00:22:46,600
Fourth Brother wouldn't want this.
434
00:22:46,840 --> 00:22:48,120
There is evidence.
435
00:22:48,520 --> 00:22:50,040
Are you going to be deceived by her
436
00:22:50,200 --> 00:22:51,920
like your fourth brother?
437
00:22:54,760 --> 00:22:55,400
Royal Mother.
438
00:22:56,600 --> 00:22:57,960
I have things to attend to.
439
00:22:58,800 --> 00:22:59,840
I can't stay any longer.
440
00:23:00,520 --> 00:23:01,160
I shall take my leave now.
441
00:23:01,720 --> 00:23:02,520
Xuan.
442
00:23:03,200 --> 00:23:03,960
Xuan!
443
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Aunt, don't be mad.
444
00:23:13,560 --> 00:23:15,520
How naive King Jing Ling is.
445
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
This is a golden opportunity.
446
00:23:18,240 --> 00:23:19,880
Why doesn't he understand
447
00:23:20,200 --> 00:23:21,760
your kind intention?
448
00:23:22,920 --> 00:23:24,680
Shen family has been found guilty.
449
00:23:25,600 --> 00:23:28,560
I heard some of them got away.
450
00:23:28,640 --> 00:23:30,040
Everything's under our control.
451
00:23:30,920 --> 00:23:32,440
If King Peng Cheng wakes up,
452
00:23:34,120 --> 00:23:36,080
all our efforts would've gone in vain.
453
00:23:37,600 --> 00:23:38,640
Don't worry.
454
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
I've got plans.
455
00:23:41,760 --> 00:23:43,160
You have remarkable foresight.
456
00:23:44,080 --> 00:23:45,160
I shall take my leave.
457
00:24:09,160 --> 00:24:10,040
How are you, lad?
458
00:24:12,200 --> 00:24:12,960
Are you all right?
459
00:24:13,520 --> 00:24:15,160
It's just a small injury
not even worth mentioning.
460
00:24:15,320 --> 00:24:16,160
I'm saved, thanks to
461
00:24:16,240 --> 00:24:16,920
Brother Huo Yun
462
00:24:17,000 --> 00:24:17,520
who came in time.
463
00:24:18,000 --> 00:24:18,720
Consort Li and I
464
00:24:18,800 --> 00:24:19,640
are friends
who went through fire and water.
465
00:24:20,000 --> 00:24:21,080
Her family's in trouble,
466
00:24:21,160 --> 00:24:22,560
of course I won't sit on my hands.
467
00:24:22,840 --> 00:24:23,600
Thank you.
468
00:24:26,480 --> 00:24:27,760
You, too, Sister Zijin.
469
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
With what's happening,
470
00:24:28,920 --> 00:24:29,400
how could you...
471
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Don't you say that.
472
00:24:31,040 --> 00:24:32,200
No matter what happens,
473
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
I will stay with all of you.
474
00:24:34,000 --> 00:24:34,800
Even if I die,
475
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
I will not abandon Shen family.
476
00:24:37,640 --> 00:24:39,200
This must be Lu Yuan's work again.
477
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
The general is just
478
00:24:41,160 --> 00:24:42,560
in command for a few days.
479
00:24:42,640 --> 00:24:43,840
Something like this happened
480
00:24:43,880 --> 00:24:45,280
even before the soldiers go to war.
481
00:24:45,920 --> 00:24:47,800
I knew this won't go well.
482
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
I'm getting angrier as I think of it.
483
00:24:49,320 --> 00:24:50,640
I feel like chopping that swine off!
484
00:24:51,120 --> 00:24:51,880
General Li.
485
00:24:52,360 --> 00:24:53,240
The incident struck us suddenly.
486
00:24:53,680 --> 00:24:54,880
We have yet to know
487
00:24:54,960 --> 00:24:56,000
what exactly happened.
488
00:24:56,120 --> 00:24:57,600
Please don't act recklessly.
489
00:24:57,880 --> 00:24:58,600
Not only did recklessness
490
00:24:58,880 --> 00:25:00,200
won't do Shen family any good,
491
00:25:00,400 --> 00:25:01,040
it will
492
00:25:01,120 --> 00:25:02,040
make things worse.
493
00:25:02,480 --> 00:25:03,280
I believe
494
00:25:03,680 --> 00:25:04,720
that there are still
495
00:25:04,800 --> 00:25:05,560
loyal ministers like you all
496
00:25:05,600 --> 00:25:06,760
in the court
497
00:25:06,800 --> 00:25:08,360
who are suspicious about this as well.
498
00:25:08,440 --> 00:25:10,480
They will spare no effort
to find out the truth.
499
00:25:11,040 --> 00:25:11,920
There's also King Jing Ling.
500
00:25:12,680 --> 00:25:14,280
He will bring justice
501
00:25:14,320 --> 00:25:15,280
to Shen family.
502
00:25:16,800 --> 00:25:18,120
Suiyuan Army is going for war
503
00:25:18,960 --> 00:25:20,280
at the moment.
504
00:25:20,960 --> 00:25:21,640
We can't
505
00:25:21,680 --> 00:25:22,720
have them demoralized
506
00:25:23,120 --> 00:25:24,280
because of our family.
507
00:25:25,040 --> 00:25:25,920
Father
508
00:25:26,560 --> 00:25:28,120
would've hoped all of you
509
00:25:28,680 --> 00:25:29,760
to put the society and people
510
00:25:29,760 --> 00:25:30,880
as a priority.
511
00:25:31,600 --> 00:25:33,480
Just as expected from General Shen's son.
512
00:25:33,880 --> 00:25:34,720
Don't worry.
513
00:25:35,120 --> 00:25:36,400
General Shen's words
514
00:25:36,800 --> 00:25:37,680
have been engraved
515
00:25:37,760 --> 00:25:38,880
in all the soldiers' hearts.
516
00:25:39,360 --> 00:25:40,520
His moral courage
517
00:25:40,600 --> 00:25:41,640
has always been leading
518
00:25:41,680 --> 00:25:42,800
the soldiers in the battlefield.
519
00:25:43,640 --> 00:25:44,800
As long as we're entrusted
520
00:25:44,840 --> 00:25:46,320
with the important task
521
00:25:46,360 --> 00:25:47,520
to lead Suiyuan Army,
522
00:25:47,560 --> 00:25:49,560
and get Wei army back to their homeland,
523
00:25:49,800 --> 00:25:50,760
it's worth it
524
00:25:50,840 --> 00:25:52,120
even if we die!
525
00:25:52,280 --> 00:25:52,960
That's right!
526
00:25:54,320 --> 00:25:55,920
I respect and admire
527
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
your righteousness, Generals.
528
00:26:01,440 --> 00:26:03,040
But what matters most now
529
00:26:03,280 --> 00:26:04,080
is you.
530
00:26:04,960 --> 00:26:06,360
Jian Kang City is too dangerous.
531
00:26:06,720 --> 00:26:08,080
You can't stay here.
532
00:26:08,360 --> 00:26:09,760
Follow the generals
533
00:26:09,800 --> 00:26:10,760
to the North.
534
00:26:11,160 --> 00:26:12,520
When the troop sets out,
535
00:26:12,720 --> 00:26:13,800
we'll meet you there.
536
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
I understand, General Li.
537
00:26:16,240 --> 00:26:16,960
But I...
538
00:26:17,680 --> 00:26:18,400
Feng,
539
00:26:19,480 --> 00:26:20,960
I know what you're worried about.
540
00:26:21,320 --> 00:26:22,440
The war is happening.
541
00:26:23,040 --> 00:26:24,680
You need to do your part.
542
00:26:25,080 --> 00:26:26,960
We'll deal with the things here.
543
00:26:34,960 --> 00:26:35,640
Okay.
544
00:26:36,480 --> 00:26:37,320
I'll go to the North.
545
00:26:38,320 --> 00:26:39,920
Take good care of yourself.
546
00:26:40,520 --> 00:26:42,080
Don't worry, Sister Zijin.
547
00:26:42,200 --> 00:26:43,480
I'm no longer a child.
548
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
After what happened
at the private foundry,
549
00:26:46,360 --> 00:26:47,600
I get to know that...
550
00:26:47,920 --> 00:26:48,760
as brother and father
551
00:26:48,880 --> 00:26:49,640
aren't here,
552
00:26:50,080 --> 00:26:51,000
I need to take up the responsibility
553
00:26:51,120 --> 00:26:52,280
of the son of Shen family.
554
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
I won't let them down.
555
00:26:55,040 --> 00:26:57,360
Good. I have faith in you.
556
00:26:58,440 --> 00:26:59,400
Take care.
557
00:27:19,720 --> 00:27:21,960
Rui An Tang
558
00:27:39,680 --> 00:27:40,600
Remember.
559
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
King Peng Cheng...
560
00:27:58,520 --> 00:28:00,000
King Peng Cheng must stay safe.
561
00:28:01,120 --> 00:28:01,920
But,
562
00:28:02,960 --> 00:28:04,360
if he comes to,
563
00:28:05,360 --> 00:28:06,840
he'll save Shen Lige.
564
00:28:08,440 --> 00:28:09,520
Shen Lige,
565
00:28:10,280 --> 00:28:11,880
it took a lot of effort
to make you guilty.
566
00:28:13,040 --> 00:28:14,920
I get this opportunity
only once in a blue moon.
567
00:28:16,000 --> 00:28:17,280
I won't let it slip.
568
00:28:23,720 --> 00:28:25,200
Why are you
only bringing the medicine now?
569
00:28:25,280 --> 00:28:26,080
Starting from yesterday,
570
00:28:26,200 --> 00:28:27,400
all medicine from the drugstore
571
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
must be checked.
572
00:28:28,960 --> 00:28:30,520
That's why I came late.
573
00:28:34,680 --> 00:28:36,360
Be quiet, the princess consort
has just entered the room.
574
00:28:36,440 --> 00:28:36,960
Follow me.
575
00:28:37,080 --> 00:28:37,560
Yes, sir.
576
00:28:41,680 --> 00:28:42,560
Military Advisor Cao.
577
00:28:43,560 --> 00:28:44,160
Wait.
578
00:28:46,160 --> 00:28:46,800
What is it?
579
00:28:47,520 --> 00:28:48,600
Greetings, Military Advisor Cao.
580
00:28:49,240 --> 00:28:50,640
I'm from Ren Shou Pavilion.
581
00:28:50,960 --> 00:28:53,000
The great consort misses King Peng Cheng.
582
00:28:53,080 --> 00:28:53,960
She can't sleep or eat,
583
00:28:54,280 --> 00:28:55,280
so she tells me to come here
584
00:28:55,320 --> 00:28:56,560
to ask how is King Peng Cheng doing.
585
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
How thoughtful great consort is.
586
00:28:57,720 --> 00:28:58,720
I'm worried too.
587
00:28:59,080 --> 00:28:59,920
When His Highness comes to,
588
00:29:00,000 --> 00:29:01,080
I'll report to the great consort.
589
00:29:01,160 --> 00:29:01,920
You may return.
590
00:29:02,520 --> 00:29:03,160
Yes, sir.
591
00:29:10,400 --> 00:29:11,160
What's that?
592
00:29:12,480 --> 00:29:13,520
Somebody, get him.
593
00:29:14,480 --> 00:29:14,960
Halt.
594
00:29:15,640 --> 00:29:16,200
Don't move.
595
00:29:22,280 --> 00:29:23,200
It's poisoned.
596
00:29:30,440 --> 00:29:31,160
He's dead.
597
00:29:31,560 --> 00:29:33,120
Take him away secretly.
598
00:29:33,280 --> 00:29:34,120
Be on guard.
599
00:29:34,200 --> 00:29:35,320
Don't let the news go out.
600
00:29:35,520 --> 00:29:36,240
Yes, sir.
601
00:29:40,240 --> 00:29:41,120
Thank you.
602
00:29:42,520 --> 00:29:43,960
There could've been a disaster.
603
00:29:44,360 --> 00:29:45,960
That was just a coincidence.
604
00:29:46,880 --> 00:29:47,600
The Great Consort
605
00:29:47,760 --> 00:29:48,640
is waiting for me.
606
00:29:48,720 --> 00:29:50,040
I'll get going.
607
00:29:50,600 --> 00:29:51,080
By the way,
608
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
regarding the incident,
609
00:29:52,640 --> 00:29:53,480
please keep it to yourself.
610
00:29:53,840 --> 00:29:54,480
Don't worry.
611
00:30:05,520 --> 00:30:06,400
Master!
612
00:30:09,920 --> 00:30:10,760
Master!
613
00:30:50,520 --> 00:30:51,920
Good gracious.
614
00:30:52,840 --> 00:30:55,440
The disciple I brought up myself
615
00:30:55,840 --> 00:30:58,160
is going to fight me.
616
00:30:59,440 --> 00:31:00,280
Bring it on.
617
00:31:00,720 --> 00:31:01,800
Kill your master
618
00:31:01,880 --> 00:31:03,480
if you could.
619
00:31:03,960 --> 00:31:04,760
Master.
620
00:31:05,880 --> 00:31:07,120
Did you plan
621
00:31:07,560 --> 00:31:08,760
what happened during the trial?
622
00:31:09,240 --> 00:31:10,800
Why did you collude with Lu Yuan
623
00:31:10,960 --> 00:31:13,120
to frame Shen Tingzhang and Lige?
624
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
Shen Tingzhang broke his promise
625
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
for greed and power.
626
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
He deserved
627
00:31:21,520 --> 00:31:23,360
what he got today.
628
00:31:23,960 --> 00:31:24,600
Master,
629
00:31:25,960 --> 00:31:27,480
the Shen family that I know
630
00:31:27,640 --> 00:31:28,600
is upright and loyal.
631
00:31:28,680 --> 00:31:29,000
They...
632
00:31:29,000 --> 00:31:29,640
Shut up!
633
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
This is my own experience.
634
00:31:33,600 --> 00:31:35,720
I can still remember it vividly.
635
00:31:36,720 --> 00:31:38,440
Not only did I want him dead,
636
00:31:38,600 --> 00:31:40,120
I also want him die
637
00:31:40,200 --> 00:31:41,440
with a bad name!
638
00:31:42,280 --> 00:31:43,080
Master,
639
00:31:44,920 --> 00:31:46,360
did you train us since young
640
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
to make us
641
00:31:48,520 --> 00:31:50,040
a tool for your revenge?
642
00:31:51,880 --> 00:31:53,640
Did you not bring us up and care for us
643
00:31:55,520 --> 00:31:56,840
sincerely?
644
00:31:59,840 --> 00:32:01,160
How could you be so mean?
645
00:32:02,040 --> 00:32:04,000
Before I have my revenge,
646
00:32:04,120 --> 00:32:05,360
affection is useless.
647
00:32:06,600 --> 00:32:08,200
When everything ends,
648
00:32:08,560 --> 00:32:10,960
I will still care for you all
649
00:32:11,120 --> 00:32:12,200
like I used to be.
650
00:32:12,560 --> 00:32:15,040
Master, repent and
there's still a chance for you.
651
00:32:15,680 --> 00:32:16,600
Did you forget
652
00:32:16,600 --> 00:32:17,560
everything we've been through?
653
00:32:17,920 --> 00:32:19,640
Stop being stubborn.
654
00:32:20,840 --> 00:32:22,320
Lige is innocent.
655
00:32:22,720 --> 00:32:24,440
You're the only one who can save her.
656
00:32:25,560 --> 00:32:26,520
I...
657
00:32:27,400 --> 00:32:28,840
did Lige wrong.
658
00:32:29,640 --> 00:32:30,400
But
659
00:32:30,480 --> 00:32:32,320
she's the daughter of Shen Tingzhang.
660
00:32:32,960 --> 00:32:33,520
This
661
00:32:34,520 --> 00:32:35,840
is her destiny.
662
00:32:37,160 --> 00:32:38,000
Destiny?
663
00:32:38,040 --> 00:32:39,280
Lige didn't know anything.
664
00:32:40,080 --> 00:32:40,680
Master,
665
00:32:41,200 --> 00:32:42,800
there must be another story behind this.
666
00:32:42,840 --> 00:32:44,560
Shen Tingzhang isn't that kind of person.
667
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
Stop making more mistakes.
668
00:32:46,160 --> 00:32:47,520
Stop it.
669
00:32:48,560 --> 00:32:51,440
I've planned this for over a decade.
670
00:32:51,560 --> 00:32:53,280
No one can stop me.
671
00:32:53,280 --> 00:32:53,840
Master.
672
00:33:38,080 --> 00:33:39,040
Retreat. Let's go.
673
00:33:57,880 --> 00:33:59,400
Princess Consort, it's very late.
674
00:33:59,480 --> 00:34:00,600
You should rest.
675
00:34:00,840 --> 00:34:02,320
I'll look after His Highness for you.
676
00:34:02,880 --> 00:34:03,560
Never mind.
677
00:34:04,200 --> 00:34:05,720
I want to be with His Highness.
678
00:34:06,200 --> 00:34:06,800
I got it.
679
00:34:39,320 --> 00:34:40,120
Guard the door.
680
00:34:40,230 --> 00:34:41,150
Let no one in.
681
00:34:41,190 --> 00:34:41,630
Yes, Your Highness.
682
00:34:42,320 --> 00:34:43,080
King Jing Ling,
683
00:34:44,440 --> 00:34:45,560
how is His Highness?
684
00:34:47,400 --> 00:34:48,080
He's still in coma.
685
00:34:51,230 --> 00:34:51,840
Consort Li,
686
00:34:52,320 --> 00:34:53,520
don't you worry.
687
00:34:54,080 --> 00:34:55,480
Fourth Brother will come to.
688
00:34:55,840 --> 00:34:56,670
He has many things
689
00:34:56,800 --> 00:34:58,160
to attend to, he won't give up.
690
00:35:02,360 --> 00:35:03,000
Your Highness,
691
00:35:03,920 --> 00:35:05,000
can you do me a favor?
692
00:35:55,960 --> 00:35:58,000
Sinner Shen Lige
693
00:36:26,960 --> 00:36:27,400
After him.
694
00:37:03,600 --> 00:37:04,400
King Jing Ling,
695
00:37:04,960 --> 00:37:06,600
I wish to see Shen family off.
696
00:37:06,920 --> 00:37:07,400
Allowed.
697
00:37:07,480 --> 00:37:08,040
Hold on.
698
00:37:09,800 --> 00:37:10,400
Check her.
699
00:37:24,200 --> 00:37:24,960
She's all right.
700
00:37:46,280 --> 00:37:47,160
Zijin
701
00:37:48,040 --> 00:37:49,400
will send you off.
702
00:38:06,280 --> 00:38:07,560
No matter what happens,
703
00:38:09,080 --> 00:38:10,360
I will never regret.
704
00:38:11,720 --> 00:38:12,480
Zijin.
705
00:38:41,000 --> 00:38:42,240
It's time to go.
706
00:38:44,280 --> 00:38:45,480
Don't you be proud of yourself.
707
00:38:46,480 --> 00:38:48,400
The wages of sin is death.
708
00:38:52,760 --> 00:38:54,360
You can't beat me.
709
00:38:54,680 --> 00:38:55,280
Enough!
710
00:39:01,160 --> 00:39:02,840
Time's up.
711
00:39:29,320 --> 00:39:29,880
Lige! Consort Li!
712
00:39:29,880 --> 00:39:31,280
Lady Shen. Lige! Lige!
713
00:39:31,520 --> 00:39:32,400
Lige!
714
00:39:33,200 --> 00:39:34,000
Lige!
715
00:39:34,160 --> 00:39:35,120
Lu Yuan
716
00:39:35,880 --> 00:39:36,680
poisoned
717
00:39:37,080 --> 00:39:38,880
me.
718
00:39:40,440 --> 00:39:41,320
Li Ge!
719
00:39:41,960 --> 00:39:43,160
Lige! Consort Li!
720
00:39:43,640 --> 00:39:44,960
Lige! Lige!
721
00:39:45,800 --> 00:39:46,720
Lige!
722
00:39:46,800 --> 00:39:47,720
Lige!
723
00:39:52,720 --> 00:39:53,320
How's she?
724
00:39:54,520 --> 00:39:55,400
Lige!
725
00:39:56,080 --> 00:39:56,840
She's dead.
726
00:39:57,360 --> 00:39:58,200
What happened?
727
00:39:59,600 --> 00:40:00,400
Lu Yuan,
728
00:40:01,560 --> 00:40:02,600
how could you treat a dying person
729
00:40:02,720 --> 00:40:04,240
with such unfairness?
730
00:40:04,560 --> 00:40:06,040
What are you trying to hide?
731
00:40:06,400 --> 00:40:08,120
Your Highness, please mind your words.
732
00:40:08,280 --> 00:40:10,120
She died before the execution.
733
00:40:10,240 --> 00:40:11,560
They must have been wronged.
734
00:40:11,680 --> 00:40:12,720
General Shen is loyal.
735
00:40:12,840 --> 00:40:14,320
Please find out the truth.
736
00:40:14,480 --> 00:40:15,360
That's right.
737
00:40:15,360 --> 00:40:17,440
That's right.
Find out the truth for Shen family's sake.
738
00:40:17,440 --> 00:40:20,600
Find out the truth for Shen family's sake.
739
00:40:21,920 --> 00:40:23,040
Before the execution,
740
00:40:23,440 --> 00:40:24,560
Consort Li suddenly died.
741
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
The people are grieving for the injustice.
742
00:40:27,520 --> 00:40:28,880
will get to the bottom of this!
743
00:40:29,200 --> 00:40:29,800
Minister of Justice...
744
00:40:29,920 --> 00:40:30,480
Your Highness,
745
00:40:30,800 --> 00:40:31,880
Consort Li unexpectedly
746
00:40:32,560 --> 00:40:34,040
died a sudden death.
747
00:40:34,360 --> 00:40:36,080
We should check her body right away
748
00:40:36,360 --> 00:40:38,160
and find out the cause of her death.
749
00:40:38,440 --> 00:40:39,080
Guard.
750
00:40:39,680 --> 00:40:40,600
Get a coroner.
751
00:40:40,600 --> 00:40:41,160
How dare you!
752
00:40:41,960 --> 00:40:43,520
She is a consort.
753
00:40:44,080 --> 00:40:46,040
How can you examine her body here?
754
00:40:46,720 --> 00:40:47,480
Minister of Justice,
755
00:40:47,920 --> 00:40:49,440
according to the law of Song,
756
00:40:49,640 --> 00:40:50,880
how should we deal with this?
757
00:40:52,240 --> 00:40:53,080
According to the law,
758
00:40:53,440 --> 00:40:55,680
Consort Li's body should be taken
to the Ministry of Justice.
759
00:40:55,840 --> 00:40:57,520
And the execution suspended.
760
00:41:01,680 --> 00:41:03,920
Guard, take Consort Li's body away.
761
00:41:38,240 --> 00:41:39,360
Princess Consort,
762
00:41:40,440 --> 00:41:42,480
you seem to have been languished away.
763
00:41:43,320 --> 00:41:45,320
Did you sleep well?
764
00:41:45,800 --> 00:41:47,440
Is King Peng Cheng still in coma?
765
00:41:48,240 --> 00:41:50,000
With King Peng Cheng still in coma,
766
00:41:51,960 --> 00:41:53,520
I can never be at ease.
767
00:41:58,080 --> 00:41:59,960
This is all Consort Li's fault.
768
00:42:02,440 --> 00:42:03,440
Princess Consort,
769
00:42:04,200 --> 00:42:05,640
do not worry.
770
00:42:06,600 --> 00:42:09,160
King Peng Cheng is a blessed good man.
771
00:42:09,440 --> 00:42:11,120
He'll get better.
772
00:42:13,440 --> 00:42:14,320
Chun Fang.
773
00:42:14,880 --> 00:42:15,560
Yes, Your Highness.
774
00:42:16,160 --> 00:42:17,400
What time is it?
775
00:42:17,720 --> 00:42:18,760
Great Consort,
776
00:42:19,320 --> 00:42:20,840
it's already past noon.
777
00:42:26,840 --> 00:42:28,120
What a shame.
778
00:42:29,960 --> 00:42:31,840
They must have been put to death.
779
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
What is it?
780
00:42:42,960 --> 00:42:43,760
Great Consort,
781
00:42:44,160 --> 00:42:46,080
something happened
at the execution ground.
782
00:42:46,200 --> 00:42:47,400
Consort Li died all of a sudden.
783
00:42:48,520 --> 00:42:50,720
The people were furious.
784
00:42:50,880 --> 00:42:52,560
They are blaming Central Protector Lu.
785
00:42:52,760 --> 00:42:53,520
The Minister of Justice
786
00:42:53,640 --> 00:42:55,280
had no choice but
to suspend the execution.
787
00:42:57,760 --> 00:42:59,080
Consort Li died all of a sudden?
788
00:42:59,440 --> 00:43:00,800
What exactly happened?
789
00:43:00,920 --> 00:43:02,000
We have no idea for now.
790
00:43:02,360 --> 00:43:04,200
Her body's been taken
back to the Ministry of Justice.
791
00:43:07,224 --> 00:43:17,224
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
48774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.