Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,380 --> 00:02:13,430
Enzo, n�o podemos dormir aqui.
2
00:02:13,720 --> 00:02:16,000
- Por que?
- Vamos.
3
00:02:41,990 --> 00:02:43,500
D�-me sua m�o.
4
00:03:08,790 --> 00:03:14,600
Versailles
5
00:03:39,780 --> 00:03:46,020
"O desemprego acabou.
Temos trabalho para voc�. "
6
00:03:46,030 --> 00:03:47,950
Mam�e, olhe!
7
00:03:54,080 --> 00:03:55,310
Mam�e!
8
00:04:04,270 --> 00:04:05,640
Onde � Vuzay?
9
00:04:07,460 --> 00:04:08,390
Vuzay?
10
00:04:09,690 --> 00:04:10,710
N�o sei.
11
00:04:12,060 --> 00:04:14,040
Voc� quer dizer Vuvre?
12
00:04:26,890 --> 00:04:28,250
Enzo, os cadar�os dos sapatos!
13
00:04:43,360 --> 00:04:46,110
Desculpe, n�o h� vagas
no momento.
14
00:04:47,150 --> 00:04:49,000
E amanh�?
15
00:04:49,270 --> 00:04:51,970
Volte amanh� e veremos.
16
00:06:35,850 --> 00:06:39,040
Senhorita! Senhorita!
17
00:06:42,610 --> 00:06:44,580
Voc� quer beber algo quente?
18
00:06:46,730 --> 00:06:48,830
Voc� gostaria de um edredom?
19
00:06:53,110 --> 00:06:54,460
Voc� comeu hoje?
20
00:06:55,780 --> 00:06:57,990
Gostaria de uma bebida quente?
21
00:07:07,240 --> 00:07:09,190
Vamos encontrar uma cama
para esta noite.
22
00:07:15,750 --> 00:07:16,900
Seu filho est� bem?
23
00:07:20,600 --> 00:07:21,940
Sim, est� bem.
24
00:07:35,280 --> 00:07:38,100
Respire profundamente.
Muito profundamente.
25
00:07:46,660 --> 00:07:48,440
Esta crian�a est� registrada?
26
00:07:49,520 --> 00:07:52,580
Ent�o voc� tem o livro
de registro da fam�lia da prefeitura?
27
00:07:54,050 --> 00:07:57,300
- Onde est� o registro agora?
- N�o sei. Devem t�-lo pego.
28
00:07:58,010 --> 00:07:59,200
Quem o pegou?
29
00:08:00,100 --> 00:08:04,410
N�o sei. Eu esqueci. Algu�m.
30
00:08:06,190 --> 00:08:09,300
Estou cansada.
- Agora poder� descansar aqui.
31
00:08:10,930 --> 00:08:13,590
- S�o suas perguntas que me cansam.
- Eu sei
32
00:08:15,000 --> 00:08:17,160
Ou�a Nina, ningu�m aqui
vai levar o seu filho.
33
00:08:17,270 --> 00:08:20,030
Enzo vai dormir com voc�
hoje � noite em Versalhes.
34
00:08:21,930 --> 00:08:23,850
Eu n�o estou indo para Versalhes.
35
00:08:24,120 --> 00:08:27,570
Vamos lev�-los para Versalhes agora.
Existem mais op��es. Existem abrigos.
36
00:08:28,060 --> 00:08:31,630
Abrigos? Vamos, que estou
na lista de espera faz anos.
37
00:08:32,170 --> 00:08:35,250
Nina, a primeira coisa a fazer � preencher
formul�rios. E preciso da sua ajuda para isso.
38
00:08:35,920 --> 00:08:39,190
Para que? Para ir onde?
A um abrigo?
39
00:08:39,350 --> 00:08:40,850
Que tipo de abrigo?
40
00:08:42,110 --> 00:08:46,090
Nina, nos conhecemos antes?
N�s conversamos ou trabalhamos juntos?
41
00:08:47,120 --> 00:08:49,500
- N�o � a primeira que o vejo.
- Est� bem.
42
00:08:51,370 --> 00:08:53,020
Uma �ltima pergunta e vou
deixar de incomodar voc�.
43
00:08:54,930 --> 00:08:55,970
Voc� pode soletrar seu nome?
44
00:08:59,030 --> 00:09:03,050
Vuzay. Com um 'y'.
45
00:09:04,770 --> 00:09:07,980
- Tudo vai ficar bem.
- Sim, com certeza vai ficar bem...
46
00:09:08,130 --> 00:09:11,190
Para quem?
Para voc� ou apara mim?
47
00:09:56,120 --> 00:09:58,300
Voc� realmente tem que ser
sem c�rebro.
48
00:10:06,890 --> 00:10:11,110
- Pare o maldito carro!
- Acalme-se, por favor.
49
00:10:11,340 --> 00:10:13,700
- Deixe-me sair!
50
00:10:15,260 --> 00:10:19,000
- Stephen, pare o carro!
- Abra a porta!
51
00:10:21,330 --> 00:10:25,080
- Senhor, voc� deve ficar conosco.
- Voc� est� me incomodando!
52
00:10:28,330 --> 00:10:31,080
Senhor!
53
00:10:33,000 --> 00:10:34,580
Merda!
54
00:10:45,300 --> 00:10:48,060
Voc� ter� que vir at� mim
mais tarde para se registrar.
55
00:10:48,190 --> 00:10:50,300
� ao fundo do corredor, est� bem?
56
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
Pierrot tem sempre sua
cabe�a nas nuvens.
57
00:11:22,620 --> 00:11:25,910
Mas Pierrot regressa � Terra.
58
00:11:27,880 --> 00:11:30,520
"Eu ca� da lua.
59
00:11:31,050 --> 00:11:33,170
Eu atravessei o universo
sem foguete
60
00:11:34,080 --> 00:11:35,780
e o c�u sem um avi�o,
61
00:11:37,990 --> 00:11:40,010
e o mundo sem um carro."
62
00:11:43,860 --> 00:11:45,980
Ent�o Pierrot cai da cama
63
00:11:46,360 --> 00:11:49,410
e chama: "Mam�e! Mam�e!"
64
00:11:51,000 --> 00:11:53,980
E a m�e dele vem busc�-lo
e o segura em seus bra�os.
65
00:11:54,380 --> 00:11:57,760
E a m�e dele: voc� sabe que
est� sonhando?
66
00:11:57,860 --> 00:11:59,800
Oh, me diga, Pierrot.
67
00:12:00,600 --> 00:12:01,900
Esse � o final da hist�ria.
68
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
O pequeno Pierrot havia sonhado.
69
00:12:07,500 --> 00:12:09,600
Agora � hora de dormir.
Verei voc� de manh�.
70
00:12:27,500 --> 00:12:30,330
- Mam�e.
- Voc� quer minha m�o?
71
00:12:38,740 --> 00:12:41,070
- Mam�e!
- Sim?
72
00:12:41,650 --> 00:12:42,780
Quem � Vuzay?
73
00:12:44,680 --> 00:12:45,970
Na realidade, ningu�m.
74
00:12:46,850 --> 00:12:49,480
Voc� me disse que sempre
poderia ficar comigo.
75
00:12:52,320 --> 00:12:54,260
N�o vai trabalhar esta
noite?
76
00:12:55,650 --> 00:12:56,550
N�o.
77
00:13:00,150 --> 00:13:03,390
V� dormir agora.
78
00:14:08,340 --> 00:14:13,240
- Estou com fome.
- Eu tamb�m. Vamos encontrar algo.
79
00:16:22,910 --> 00:16:26,260
- A esta��o de trem mais pr�xima? isso
isso depende de onde voc� quer ir. - Paris.
80
00:16:26,260 --> 00:16:31,750
Siga ao longo do caminho dos pl�tanos.
Voc� deve estar l� em cinco minutos.
81
00:16:45,440 --> 00:16:46,720
Enzo, espere-me!
82
00:16:57,020 --> 00:16:58,210
Enzo!
83
00:17:05,300 --> 00:17:06,400
Enzo!
84
00:17:17,800 --> 00:17:19,680
- Olhe isto, mam�e!
- Venha at� mim.
85
00:17:19,840 --> 00:17:21,240
- Onde voc� vai?
86
00:17:23,990 --> 00:17:24,850
Pegue isso, homenzinho.
87
00:17:29,800 --> 00:17:30,970
Vamos para a esta��o de trem.
88
00:17:31,600 --> 00:17:32,970
Este � o caminho errado.
89
00:17:33,760 --> 00:17:35,340
Onde ela est� ent�o?
90
00:17:36,240 --> 00:17:38,660
Em algum lugar atr�s de mim.
Por ali.
91
00:17:40,340 --> 00:17:41,920
Sente-se.
92
00:17:45,640 --> 00:17:48,720
Por que voc� quer ir at� l�?
Acha que conseguir� um trem?
93
00:17:49,080 --> 00:17:50,720
N�o h� nenhum.
94
00:17:52,470 --> 00:17:54,960
Voc� visitou o castelo?
Voc� gostou?
95
00:17:55,400 --> 00:17:59,780
Voc� viu a cama do rei? Voc� sabe quem
fica com ele? O primeiro camareiro.
96
00:18:00,630 --> 00:18:04,670
Dorme no outro extremo da cama.
Numa pequena cama de acampamento.
97
00:18:05,440 --> 00:18:09,510
O primeiro homem a acordar no castelo.
� o valete. Antes de todos.
98
00:18:09,510 --> 00:18:11,820
Mas ele n�o toca no Rei.
99
00:18:12,930 --> 00:18:17,180
Ningu�m toca no rei.
Ent�o o primeiro camareiro,
100
00:18:17,500 --> 00:18:21,910
chega perto da cama do rei,
sem tocar onde ele dorme, ...
101
00:18:22,070 --> 00:18:26,830
e sussurra:
"Senhor, senhor, est� na hora."
102
00:18:30,270 --> 00:18:33,290
Coloque sua bolsa no ch�o. H� cinco
dias que n�o falo com ningu�m.
103
00:18:33,410 --> 00:18:35,460
Ent�o, eu vou lev�-la
para onde quiser.
104
00:19:30,840 --> 00:19:35,670
Voc� tamb�m tem que sofrer com seus
planos? Seus "contratos para o futuro"?
105
00:19:38,060 --> 00:19:42,500
Voc� deve se acalmar, acordar cedo.
Vamos encontrar um emprego.
106
00:19:42,600 --> 00:19:44,500
Voc� n�o est� qualificada?
N�o h� problema.
107
00:19:44,500 --> 00:19:46,540
"Vamos encontrar um curso."
108
00:19:46,690 --> 00:19:50,710
Mas antes de tudo, voc� deve fazer
um treinamento preliminar.
109
00:19:52,260 --> 00:19:56,550
Claro, voc� ter� que fazer um pequeno
curso de atualiza��o. Voc� n�o pode faz�-lo?
110
00:19:56,820 --> 00:19:59,830
N�o h� problema! n�s preparamos
algo bom para voc�.
111
00:20:00,640 --> 00:20:04,850
Para ajud�-la a se preparar. Um pequeno
treinamento. Vamos, n�o h� tempo a perder.
112
00:20:04,850 --> 00:20:08,980
Temos que fazer tudo em seis meses!
Vamos entrar nisso!
113
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
V� em frente, marche!
114
00:20:14,680 --> 00:20:16,700
Ent�o, como voc� � for�ado,
voc� mexe sua bunda. Levanta-se.
115
00:20:17,850 --> 00:20:22,640
E voc� v� dois milh�es
de pessoas desempregadas.
116
00:20:23,990 --> 00:20:28,290
Dois milh�es de pessoas. Isso n�o � suficiente para
eles. Al�m disso, eles n�o t�m tempo para essa merda.
117
00:20:39,090 --> 00:20:42,290
As feridas que sofri,
desaparecer�o.
118
00:20:42,890 --> 00:20:45,610
Vou enxugar as l�grimas amargas.
119
00:20:46,710 --> 00:20:50,140
Eu vou ser grande e duro
como um guerreiro.
120
00:20:51,320 --> 00:20:55,730
E quando eles perguntarem
pelo meu nome, eu vou dizer "Damien".
121
00:21:31,470 --> 00:21:33,280
- Voc� nunca trabalhou?
122
00:21:33,700 --> 00:21:35,280
- N�o, nunca.
123
00:21:36,190 --> 00:21:40,870
Um ano de pris�o, um ano em greve.
Mas est� tudo acabado agora.
124
00:21:44,000 --> 00:21:45,250
Tem raz�o.
125
00:21:46,400 --> 00:21:48,130
Voc� n�o tem muitas tenta��es aqui.
126
00:21:49,110 --> 00:21:50,800
Eu perdi o interesse, de qualquer maneira.
127
00:21:52,480 --> 00:21:54,270
O que interessa a voc�?
128
00:21:54,690 --> 00:21:56,270
Fragr�ncias.
129
00:22:02,270 --> 00:22:04,160
O nome dele � Enzo.
130
00:22:04,710 --> 00:22:06,160
Por que voc� est� me
dizendo isso?
131
00:22:08,060 --> 00:22:10,480
- S� para conversar.
- Mas por que isso?
132
00:22:12,370 --> 00:22:14,560
- Est� bem, esquece.
133
00:22:14,560 --> 00:22:17,900
N�o me interessa como se chama.
Est� perguntando pra mim?
134
00:22:18,960 --> 00:22:22,690
- Voc� � o �nico fazendo pergunta?
- Responda. Voc� me pergunta?
135
00:22:24,440 --> 00:22:26,060
Voc� est� me deixando cansada.
136
00:22:39,390 --> 00:22:40,940
Como voc� est�?
137
00:22:40,940 --> 00:22:42,940
Voc� come bolotas
o ano inteiro?
138
00:22:43,840 --> 00:22:46,130
No inverno, voc� recolhe lenha?
139
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
E voc�?
140
00:22:57,690 --> 00:22:58,780
Eu?
141
00:22:59,800 --> 00:23:02,080
Quanto tempo voc� vai viver assim?
142
00:23:02,330 --> 00:23:06,600
Seu filho vai crescer. Vai ter que ir para
a escola. Voc� j� pensou sobre isso
143
00:23:06,690 --> 00:23:09,890
Voc� pode ter ajuda. Existem muitas organiza��es.
Eu conhe�o uma em Versalhes.
144
00:23:11,400 --> 00:23:13,650
Voc� tem documentos?
Seus pap�is est�o em ordem?
145
00:23:14,440 --> 00:23:16,500
Por que voc� n�o recebe ajuda?
Uma garota como voc� merece.
146
00:23:16,500 --> 00:23:17,400
- N�o.
147
00:23:18,340 --> 00:23:19,850
Eu sou muito jovem.
148
00:23:19,850 --> 00:23:21,430
Verdade?
Quantos anos voc� tem?
149
00:23:21,970 --> 00:23:23,430
23.
150
00:23:23,950 --> 00:23:26,520
At� os 25 anos, o Bem-Estar
Social fornece ajuda.
151
00:23:26,800 --> 00:23:28,650
Mas eu n�o a quero
de qualquer maneira.
152
00:23:29,350 --> 00:23:31,440
Eu n�o gosto de ser comprada.
153
00:23:32,710 --> 00:23:34,800
Voc� � uma idiota.
Voc� n�o sabe nada.
154
00:23:35,030 --> 00:23:36,800
Voc� leu algo sobre a lei?
155
00:23:37,200 --> 00:23:38,800
N�o, voc� n�o leu.
156
00:23:39,400 --> 00:23:42,410
Artigo "L" do par�grafo 262,
parte 1:
157
00:23:42,410 --> 00:23:48,580
"Todas as pessoas que moram na Fran�a e que criam
uma ou mais crian�as t�m direito ao subs�dio social."
158
00:23:52,020 --> 00:23:53,790
Vamos l�, voc� pode rir.
159
00:23:55,150 --> 00:23:57,630
Esse garoto s� tem voc�.
160
00:23:57,630 --> 00:23:59,630
E se voc� tiver problemas,
O que acontece?
161
00:23:59,630 --> 00:24:02,580
Eles o pegam e o colocam
em um lar adotivo.
162
00:24:03,600 --> 00:24:06,200
Se voc� precisasse de uma companhia,
deveria arrumar um cachorro para voc�.
163
00:24:06,290 --> 00:24:09,210
Quem � voc� para falar assim comigo?
164
00:24:09,680 --> 00:24:11,980
Com sua moral barata.
165
00:24:12,610 --> 00:24:17,550
Voc� gosta de garotos e, depois do seu frenesi,
aos 30 anos, reclama por n�o ter recebido nada.
166
00:24:20,480 --> 00:24:22,170
Eu fodo caras como voc�.
167
00:24:23,410 --> 00:24:25,110
Espere um minuto.
Voc� est� falando sobre moral?
168
00:24:25,410 --> 00:24:26,880
Eu mijo na sua cara!
169
00:24:27,270 --> 00:24:28,660
O que � isto de moralidade?
170
00:24:29,780 --> 00:24:32,810
D� uma olhada em sua vida.
Que tipo de vida � essa?
171
00:24:33,750 --> 00:24:37,830
- � tudo que voc� v�. E tudo que voc� n�o v�.
- Cale a boca!
172
00:24:47,620 --> 00:24:49,280
Voc� ainda acredita nisso, n�o �?
173
00:25:03,620 --> 00:25:05,990
Volte, � perigoso l�.
174
00:25:31,660 --> 00:25:33,720
"A car�cia e os estilha�os."
175
00:25:34,820 --> 00:25:37,460
E aquela ferida que as l�grimas
nos separam...
176
00:26:35,550 --> 00:26:37,030
O que est� fazendo?
177
00:26:39,120 --> 00:26:40,630
Eu estou beijando voc�
178
00:26:41,780 --> 00:26:43,190
N�o deve.
179
00:26:54,480 --> 00:26:57,220
Posso tocar seu moral?
180
00:31:00,700 --> 00:31:02,430
Esse n�o � o seu nome aqui.
181
00:31:05,370 --> 00:31:06,810
Droga!
182
00:31:07,860 --> 00:31:09,790
Merda!
183
00:31:22,780 --> 00:31:24,360
Qual � o seu nome, Enzo?
184
00:31:24,540 --> 00:31:25,420
Enzo.
185
00:31:25,420 --> 00:31:26,340
Qual � o seu nome completo?
186
00:31:26,340 --> 00:31:27,520
Enzo.
187
00:31:27,520 --> 00:31:29,220
Qual o nome da sua m�e?
188
00:31:33,110 --> 00:31:34,350
Nina.
189
00:31:35,010 --> 00:31:36,590
Onde voc� estava ontem?
190
00:31:36,590 --> 00:31:39,030
Tente lembrar, voc� estava
procurando a esta��o de trem.
191
00:31:39,950 --> 00:31:41,560
Comemos um pouco de frango.
192
00:31:41,650 --> 00:31:42,890
E antes disso?
193
00:31:43,650 --> 00:31:45,300
Voc� conhece a f�brica onde
sua m�e trabalha?
194
00:31:45,800 --> 00:31:48,220
Que f�brica � essa? Tem um nome?
195
00:31:48,330 --> 00:31:49,980
Que tipo de f�brica �?
196
00:31:51,710 --> 00:31:52,940
- N�o sei.
197
00:31:52,940 --> 00:31:53,870
N�o minta!
198
00:31:54,180 --> 00:31:57,120
Ela disse que muitas vezes
leva voc� � esta f�brica.
199
00:31:59,080 --> 00:32:01,330
Sua m�e n�o � de Versailles.
Eu nunca a vi.
200
00:32:01,540 --> 00:32:02,930
De onde �?
201
00:32:26,230 --> 00:32:27,210
- Venha comigo.
202
00:32:42,530 --> 00:32:44,820
Quanto tempo voc� esteve
em Grenoble?
203
00:32:45,180 --> 00:32:47,440
- N�o sei.
204
00:32:50,820 --> 00:32:54,830
Eu estava sempre na capa do "400".
Voc� conhece?
205
00:32:55,890 --> 00:32:56,830
- N�o, acho que n�o.
206
00:32:58,300 --> 00:33:00,710
Ser humilde � necess�rio.
207
00:33:01,690 --> 00:33:04,050
Mas eu n�o gosto de Grenoble.
208
00:33:05,580 --> 00:33:07,400
Seu clima.
209
00:33:15,810 --> 00:33:18,190
- E sua fam�lia n�o poderia ajud�-la?
210
00:33:22,000 --> 00:33:23,430
� mais prov�vel...
211
00:33:24,240 --> 00:33:26,320
que n�o queiram me ver.
212
00:33:30,420 --> 00:33:32,530
Minha m�e sempre dizia
que eu n�o valia nada.
213
00:33:32,960 --> 00:33:34,740
E que nunca lhe dei
satisfa��es.
214
00:33:36,880 --> 00:33:39,080
Eu sou um peda�o de merda,
conforme o que meu pai dizia.
215
00:33:40,280 --> 00:33:41,750
Esta � a verdade.
216
00:33:43,250 --> 00:33:46,390
At� os policiais que me pegaram
disseram que eu era uma merda.
217
00:33:49,300 --> 00:33:51,260
Uma submerda.
218
00:33:51,260 --> 00:33:53,400
- N�s n�o vamos come�ar
com o que a pol�cia acha, certo?
219
00:33:53,850 --> 00:33:55,250
Em Paris,
220
00:33:55,490 --> 00:33:57,250
Eu fiz de tudo.
221
00:33:59,110 --> 00:34:01,860
Trabalhei em restaurantes
e bares.
222
00:34:03,190 --> 00:34:06,580
Quando eu j� estava farta de ser tocada,
comecei a trabalhar como faxineira.
223
00:34:08,390 --> 00:34:09,560
A noite.
224
00:34:15,840 --> 00:34:18,070
E hoje em dia, � Vuzey.
225
00:34:30,920 --> 00:34:32,970
Eu quero trabalhar com voc�.
226
00:34:34,520 --> 00:34:37,170
Quando li o artigo, disse para
mim mesma: "Isto � para mim."
227
00:34:37,360 --> 00:34:39,170
Eu tenho que ir l�.
228
00:34:39,430 --> 00:34:41,510
Eu sei que posso ser paciente.
229
00:34:45,760 --> 00:34:47,840
Mas estou sonhando...
230
00:34:54,560 --> 00:34:56,970
- Nina, voc� ter� que come�ar
do zero.
231
00:34:58,000 --> 00:34:59,400
A partir de um treinamento.
232
00:35:01,700 --> 00:35:03,590
Mas voc� n�o estar� sozinha, Nina.
233
00:35:04,780 --> 00:35:07,120
Jose? � a Erchel.
234
00:35:07,870 --> 00:35:11,500
Ei, estou enviando algu�m...
N�o, � diferente.
235
00:35:12,990 --> 00:35:15,030
�s cinco horas? Hoje est� bem?
236
00:35:15,650 --> 00:35:16,630
Sim.
237
00:35:16,630 --> 00:35:17,910
Certo.
238
00:35:22,160 --> 00:35:24,350
N�o � muito longe. � na cidade.
239
00:35:31,100 --> 00:35:33,010
Voc� quer pensar sobre isso?
240
00:35:33,140 --> 00:35:34,370
N�o.
241
00:35:34,370 --> 00:35:35,290
Tem certeza?
242
00:35:38,560 --> 00:35:41,740
Nina, o mais dif�cil agora
� admitir que vai se sentir melhor.
243
00:35:43,780 --> 00:35:45,400
Levar� meses. Talvez anos.
244
00:35:50,650 --> 00:35:53,770
Vai levar tempo,
muito tempo.
245
00:35:55,240 --> 00:35:57,150
Estou te dando tudo o que tenho.
246
00:35:59,970 --> 00:36:03,330
Voc� vai dar isso ao motorista.
Ele cuidar� de voc�.
247
00:36:11,660 --> 00:36:12,840
� isso o que voc� quer?
248
00:36:15,360 --> 00:36:15,930
A� est�.
249
00:36:21,710 --> 00:36:23,030
Adeus.
250
00:36:24,890 --> 00:36:26,320
N�o, fique com isso.
251
00:38:01,480 --> 00:38:03,070
V� para cama.
252
00:38:04,300 --> 00:38:07,130
Ela voltar�. N�o se preocupe.
253
00:39:43,950 --> 00:39:45,400
Damien?
254
00:39:46,150 --> 00:39:47,400
- O que?
255
00:39:51,350 --> 00:39:52,490
V� dormir.
256
00:39:56,250 --> 00:39:57,480
- Me d� a sua m�o!
257
00:39:57,760 --> 00:39:59,810
V� dormir, eu disse!
258
00:40:39,190 --> 00:40:40,360
Quem � voc�?
259
00:40:42,760 --> 00:40:45,140
Onde est� Damien?
260
00:40:45,280 --> 00:40:46,920
O que voc� est� fazendo aqui?
261
00:40:48,760 --> 00:40:50,400
Voc� lavou suas m�os?
262
00:40:52,310 --> 00:40:53,930
O que voc� precisa?
263
00:40:54,130 --> 00:40:57,140
Mostarda. A carne de porco sem
mostarda pode ficar um pouco seca.
264
00:41:00,760 --> 00:41:03,940
� bom ter um filho.
Eu n�o sabia que voc� tinha um.
265
00:41:03,940 --> 00:41:04,920
Eu tamb�m n�o.
266
00:41:07,410 --> 00:41:09,160
Voc� viu a pol�cia?
267
00:41:09,160 --> 00:41:13,950
Eles come�aram a dizer que dever�amos
pagar um aluguel se usarmos mais de 20m2.
268
00:41:14,050 --> 00:41:21,050
Por isso, sa� correndo e disse-lhe para se acalmar.
Felizmente, ele me ouviu. Ou teria matado um deles.
269
00:41:21,690 --> 00:41:26,930
Eu corri e gritei para ele calar a boca.
Felizmente, ele me ouviu.
270
00:41:27,870 --> 00:41:31,430
N�o me incomoda. At�
a pol�cia tem medo de mim.
271
00:41:33,420 --> 00:41:35,000
Voc� est� me ajudando?
272
00:41:35,600 --> 00:41:37,950
Tony est� me esperando.
273
00:42:24,830 --> 00:42:26,670
Use seu garfo.
274
00:42:36,410 --> 00:42:38,420
O que voc� estava fazendo, Joe?
Por que n�o vimos voc� mais?
275
00:42:38,910 --> 00:42:40,970
Eu fui para a Bretanha.
276
00:42:41,430 --> 00:42:42,720
Por que voc� foi l�?
277
00:42:43,430 --> 00:42:45,540
Eu tentei encontrar um emprego,
mas n�o funcionou.
278
00:42:47,430 --> 00:42:50,610
Trabalho? Eu n�o quero isso
nem em sonhos.
279
00:42:50,610 --> 00:42:51,810
Voc� voltou hoje?
280
00:42:51,850 --> 00:42:52,670
Sim.
281
00:42:52,670 --> 00:42:54,980
Voc� fugiu da casa grande?
282
00:42:58,150 --> 00:43:02,500
Quando sa� de l�, eu lembro. Tive a
impress�o de que o c�u era muito grande.
283
00:43:04,160 --> 00:43:08,380
N�o consegui reconhecer nada.
Eu nem sabia onde estava.
284
00:43:08,840 --> 00:43:11,890
Eu n�o reconhe�o nada.
As lojas cresceram como cogumelos.
285
00:43:14,550 --> 00:43:15,810
O que se pode fazer?...
286
00:43:16,640 --> 00:43:18,870
O que � a "casa grande"?
287
00:43:18,870 --> 00:43:20,570
� a pris�o.
288
00:43:22,020 --> 00:43:27,100
Voc� vai para a cadeia quando faz coisas
que n�o deveria.
289
00:43:28,270 --> 00:43:29,780
� o que �.
290
00:43:30,910 --> 00:43:36,440
Voc� n�o � proibido de faz�-las.
Ser pego � proibido.
291
00:43:38,100 --> 00:43:40,290
Que posso dizer?
292
00:43:41,650 --> 00:43:43,650
Assim � a vida.
293
00:43:43,650 --> 00:43:45,650
N�s fazemos coisas tolas.
294
00:43:46,120 --> 00:43:48,540
E pagamos o pre�o.
295
00:43:48,670 --> 00:43:50,620
E vamos lembrar delas.
296
00:43:51,070 --> 00:43:54,120
E estamos orgulhosos delas.
297
00:43:55,030 --> 00:43:57,150
Ningu�m vai nos mudar.
298
00:44:00,470 --> 00:44:03,640
A vida � assim, amigo.
299
00:44:03,770 --> 00:44:08,220
Quando se trata de acertar contas...
basta faz�-lo. Isso � a justi�a.
300
00:44:08,220 --> 00:44:10,220
Voc� tem que fazer isso
sozinho.
301
00:44:11,580 --> 00:44:13,770
Ningu�m o pode censurar.
302
00:44:13,770 --> 00:44:17,230
A �nica pessoa que pode censurar
voc� por alguma coisa, � a justi�a.
303
00:44:21,830 --> 00:44:24,720
Por isso fui � casa grande.
304
00:44:26,140 --> 00:44:28,030
Faremos tudo o que pudermos
para que voc� n�o v� para l�.
305
00:44:32,360 --> 00:44:36,070
A vida � assim. Voc� � o �nico
que pode mudar isso.
306
00:44:36,670 --> 00:44:39,250
N�o deixe a vida mudar voc�.
307
00:44:40,510 --> 00:44:42,230
Olhe para mim!
308
00:44:43,010 --> 00:44:45,650
Pense no que � mais importante
para voc�.
309
00:45:04,410 --> 00:45:06,310
Temos mais vinho?
310
00:45:11,410 --> 00:45:13,510
Mas o amor existe.
311
00:45:14,530 --> 00:45:19,070
Ser atingido na cabe�a quando tiver
10 anos, n�o ajuda voc� a se expressar.
312
00:45:19,240 --> 00:45:20,530
Por quem?
313
00:45:20,530 --> 00:45:22,050
Eu gostaria de saber.
314
00:45:25,320 --> 00:45:30,800
Eu conhecia tudo, exceto o amor.
Fome, sede, �dio, desprezo...
315
00:45:31,440 --> 00:45:32,800
Isto � tudo?
316
00:45:33,370 --> 00:45:38,010
Mas ao provar o �dio,
Voc� pode provar o amor.
317
00:45:38,010 --> 00:45:40,920
Bem, ent�o eu quero prov�-lo
pelo menos uma vez na minha vida.
318
00:45:40,920 --> 00:45:43,370
- Mas voc� prova o vinho.
- Isso � certo.
319
00:45:44,200 --> 00:45:45,890
O vinho � a solid�o.
320
00:45:45,890 --> 00:45:46,730
Sim.
321
00:48:25,300 --> 00:48:28,770
Ei, o que voc� est� fazendo aqui, garoto?
D� o fora!
322
00:48:28,950 --> 00:48:31,100
Eu n�o gosto de ser observado
enquanto estou tomando banho.
323
00:48:31,100 --> 00:48:33,460
Bele, morda sua bunda!
324
00:48:34,950 --> 00:48:37,190
Pobre Tony!
325
00:48:37,190 --> 00:48:39,190
Voc� quer que eu esfregue
suas costas?
326
00:48:39,270 --> 00:48:42,070
Pare com besteiras, pela primeira vez
Estou tomando um banho em paz.
327
00:48:42,130 --> 00:48:44,070
Voc� deve estar congelando
suas bolas.
328
00:48:44,070 --> 00:48:45,460
Claro, � na temperatura ambiente.
329
00:48:45,460 --> 00:48:47,300
Voc� s� precisa de uma mulher.
330
00:48:47,300 --> 00:48:49,910
- Sim, sim.
- Voc� conhece o m�todo Navajo?
331
00:48:50,390 --> 00:48:51,910
N�o, mas voc� vai me dizer.
332
00:48:57,990 --> 00:49:00,070
Agora � uma sauna!
333
00:49:01,090 --> 00:49:02,970
Voc� � puritano, n�o �?
334
00:49:02,970 --> 00:49:04,170
Sim, muito.
335
00:49:04,730 --> 00:49:06,180
Vamos, Enzo.
336
00:49:06,180 --> 00:49:08,180
Ei, minhas roupas!
337
00:49:08,670 --> 00:49:12,740
Vamos, deixe minhas roupas aqui!
338
00:49:12,960 --> 00:49:15,880
Oh! Deixe minhas roupas!!
339
00:49:24,780 --> 00:49:26,440
Vamos, tire.
340
00:49:38,370 --> 00:49:40,260
Vamos, continue.
341
00:50:03,990 --> 00:50:05,860
Fizemos um bom trabalho.
342
00:50:18,080 --> 00:50:20,050
Voc� quer sua sobremesa?
343
00:51:05,730 --> 00:51:07,780
Voc� est� trapaceando!
344
00:51:09,260 --> 00:51:10,710
Voc� est� trapaceando!
345
00:51:10,710 --> 00:51:12,710
Tome sua vingan�a.
346
00:51:23,430 --> 00:51:24,640
Gra�as a Deus voc� est� aqui!
347
00:51:26,820 --> 00:51:27,840
� sobre Tony...
348
00:53:28,960 --> 00:53:32,780
Tony, vamos mant�-lo
em nossos cora��es e mentes.
349
00:53:40,030 --> 00:53:41,840
Que a terra seja mais leve
para voc�.
350
00:54:01,460 --> 00:54:03,700
Ele foi para o sul para
ir para o norte.
351
00:54:04,890 --> 00:54:06,720
Ele pensou que o trigo era alto.
352
00:54:08,250 --> 00:54:10,100
Estava errado.
353
00:54:10,900 --> 00:54:13,760
Ele pensou que o mar era o c�u.
354
00:54:13,840 --> 00:54:15,880
e que a noite era manh�.
355
00:54:16,670 --> 00:54:18,370
Estava errado.
356
00:54:19,930 --> 00:54:21,850
Que as estrelas eram rosas.
357
00:54:22,680 --> 00:54:25,470
E que o calor era uma nevasca.
358
00:54:26,030 --> 00:54:27,660
Estava errado.
359
00:54:37,920 --> 00:54:40,040
Boa noite, Tony.
360
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
- Tenho fome.
- N�o fique nervoso. Deixe em p�.
361
00:55:51,650 --> 00:55:55,000
- Estou com fome!
- Mantenha isso direito! N�o me ouve?
362
00:56:21,240 --> 00:56:22,800
� Bleech.
363
00:56:25,400 --> 00:56:28,370
Estes imbecis p�em lix�via no
recipientes, n�o se pode tocar neles.
364
00:56:28,370 --> 00:56:29,960
- Mam�e, est� doendo.
365
00:56:30,010 --> 00:56:33,170
Lave as m�os..
366
00:56:35,130 --> 00:56:38,750
Confie em mim, voc� tem que se lavar.
367
00:56:47,130 --> 00:56:50,360
Idiotas! Filhos da puta!
368
00:56:50,360 --> 00:56:52,260
Quanto lhe custa?
369
00:56:52,260 --> 00:56:54,260
Quanto voc� quer?
370
00:57:03,000 --> 00:57:04,500
Enzo!
371
00:57:13,100 --> 00:57:14,250
Pegue os gal�es.
372
00:57:19,620 --> 00:57:21,510
Olhe para mim. Mostre-me
seus olhos.
373
00:57:24,810 --> 00:57:27,140
Sem coragem, voc� n�o � nada.
374
00:57:36,050 --> 00:57:39,780
Ela n�o me disse nada. Se
soubesse algo, teria dito.
375
00:57:41,380 --> 00:57:44,830
Um dia ela estar� em p� na sua frente.
E voc� ter� muito a dizer a ela.
376
00:57:55,570 --> 00:57:56,990
Vamos a comer.
377
00:58:02,740 --> 00:58:03,860
Coma!
378
00:59:30,240 --> 00:59:32,060
Sinto muito.
379
00:59:43,230 --> 00:59:45,380
Voc� � maravilhosa.
380
01:04:42,940 --> 01:04:44,760
Eu vou enxaguar voc�.
381
01:04:51,050 --> 01:04:51,990
Eu sinto muito.
382
01:07:36,820 --> 01:07:39,820
Por que voc� est� aqui?
383
01:07:44,130 --> 01:07:46,780
Ah sim, a sua m�e.
384
01:07:46,780 --> 01:07:48,780
A loba.
385
01:07:49,560 --> 01:07:52,790
� ela. Eu lembro.
386
01:07:55,860 --> 01:07:59,350
Ela viu que eu era um cara legal.
Eu n�o sou um valent�o.
387
01:07:59,750 --> 01:08:03,700
Ele n�o deu ouvidos ao juiz.
Ela ouviu seu maldito instinto.
388
01:08:04,460 --> 01:08:05,940
O que podia fazer?
389
01:08:05,970 --> 01:08:10,200
Ela estava sozinha. Havia sa�do de
sua tribo. Havia perdido a coragem.
390
01:08:10,390 --> 01:08:12,120
Ela acreditou em mim!
391
01:08:14,650 --> 01:08:16,120
Ela deixou voc�...
392
01:08:19,680 --> 01:08:21,770
...morrer ainda mais.
393
01:08:31,820 --> 01:08:31,920
Pobre homem.
394
01:08:31,920 --> 01:08:33,260
Pobre homem.
395
01:09:11,620 --> 01:09:14,810
Corra! Corra!
396
01:09:15,520 --> 01:09:18,570
V� encontrar algu�m!
397
01:10:59,000 --> 01:11:00,500
Voc� est� perdido, homenzinho?
398
01:11:45,910 --> 01:11:46,830
Vou andando.
399
01:11:47,300 --> 01:11:48,980
Voc� sabe onde est�?
400
01:11:49,360 --> 01:11:50,900
N�o, n�o sei. Eu queria te
agradecer, no entanto.
401
01:11:54,110 --> 01:11:55,550
Espere.
402
01:12:01,800 --> 01:12:02,790
Obrigado.
403
01:12:52,750 --> 01:12:53,940
Vamos, venha comigo.
404
01:12:57,650 --> 01:12:59,310
Pegue isso.
405
01:13:05,020 --> 01:13:06,180
Voc� vem?
406
01:13:09,590 --> 01:13:10,730
Vamos, Enzo.
407
01:13:18,930 --> 01:13:20,060
Chega.
408
01:13:27,910 --> 01:13:29,120
A pizza � para voc�?
409
01:13:33,300 --> 01:13:35,750
Voc� poderia pagar a conta?
Meu dia acabou.
410
01:13:36,020 --> 01:13:37,750
11,50 euros.
411
01:13:58,930 --> 01:14:02,130
Eu preciso de um quarto por uma semana.
Para recuperar o f�lego.
412
01:14:03,290 --> 01:14:05,080
Prenda a respira��o e v� a merda.
413
01:14:06,100 --> 01:14:07,680
Estou fora do hospital.
414
01:14:07,770 --> 01:14:10,040
Os m�dicos n�o o aconselharam
a conseguir um emprego?
415
01:14:10,270 --> 01:14:12,460
� por isso que eu preciso do
meu quarto.
416
01:14:12,460 --> 01:14:13,710
Seu quarto?
417
01:14:13,710 --> 01:14:17,610
Seu, meu... Eu n�o me importo, s� preciso
de uma cama. N�s n�o dormimos a noite toda.
418
01:14:18,100 --> 01:14:21,410
Bem, voc� v� a rua atr�s de voc�?
V� e voc� encontrar� um hotel.
419
01:14:22,990 --> 01:14:24,570
10 euros por uma cama, � justo?
420
01:14:25,210 --> 01:14:27,190
N�o se trata de dinheiro e
voc� sabe disso.
421
01:14:29,590 --> 01:14:31,640
N�o entendo.
N�o se trata s� de mim.
422
01:14:32,450 --> 01:14:37,040
Ou�a-me, Damien. H� sim
coisas que eu n�o quero viver de novo.
423
01:14:37,040 --> 01:14:38,250
Especialmente agora.
424
01:14:39,520 --> 01:14:40,630
Depois simplesmente desaparece.
425
01:14:43,710 --> 01:14:46,020
Fico feliz em ver que voc� ainda
est� vivo.
426
01:14:52,410 --> 01:14:54,140
Quem � este garoto?
427
01:14:54,790 --> 01:14:55,880
� seu?
428
01:14:55,880 --> 01:14:58,620
- Ele est� comigo.
- N�o, estou perguntando se � seu.
429
01:14:59,630 --> 01:15:01,160
Parece comigo, n�o �?
430
01:15:08,430 --> 01:15:10,570
Est� bem, por uma noite ou
duas. N�o mais.
431
01:15:16,200 --> 01:15:18,160
Pegue a bolsa, por favor.
432
01:15:22,280 --> 01:15:24,130
Vou te dar o resto esta noite.
433
01:15:25,460 --> 01:15:27,120
N�o brinque comigo, Damien!
Volte, certo?
434
01:15:28,120 --> 01:15:29,690
Deixe em aberto para mim.
435
01:15:43,690 --> 01:15:47,510
Voc� sabe o que minha av� costumava
dizer "Eu acordo e me lavo."
436
01:16:09,840 --> 01:16:11,290
Que p�s sujos!!
437
01:16:11,450 --> 01:16:12,550
Voc� tem c�cegas?
438
01:16:17,110 --> 01:16:19,240
Enx�gue no banheiro.
439
01:16:31,290 --> 01:16:32,810
Quantos anos voc� tem?
440
01:16:33,750 --> 01:16:34,810
Quatro anos?
441
01:16:36,410 --> 01:16:38,020
N�o, � mais velho.
442
01:16:40,410 --> 01:16:42,230
Voc� tamb�m esteve no Canad�?
443
01:16:44,020 --> 01:16:45,260
Voc� gostou?
444
01:16:46,400 --> 01:16:47,850
Voc� viu os ursos?
445
01:16:48,330 --> 01:16:49,100
Chega.
446
01:16:49,450 --> 01:16:50,020
Por qu�?
447
01:16:50,270 --> 01:16:51,460
Estou sendo curioso.
448
01:16:52,120 --> 01:16:54,280
Eu gosto de saber com quem
estou compartilhando minha comida.
449
01:16:54,520 --> 01:16:56,130
D�-lhe um pouco de tempo.
450
01:16:56,800 --> 01:16:58,980
Tempo? Para que?
451
01:16:59,960 --> 01:17:04,040
Mastigue. Vai ter uma melhor
digest�o. Ele � apenas um garoto.
452
01:17:17,720 --> 01:17:20,230
Ent�o, quem n�o quer sobremesa?
453
01:17:21,860 --> 01:17:23,920
Eu tenho sorvete.
454
01:17:26,980 --> 01:17:29,200
Morangos...
455
01:17:41,330 --> 01:17:44,370
Posso lhe dar um beijo? Enzo?
456
01:17:53,140 --> 01:17:54,550
E o Damien?
457
01:17:57,320 --> 01:17:59,410
Voltar� mais tarde.
458
01:18:01,400 --> 01:18:03,390
Que horas s�o?
459
01:19:38,220 --> 01:19:39,140
Posso?
460
01:19:42,470 --> 01:19:43,850
N�o, obrigado.
461
01:19:51,060 --> 01:19:53,580
Voc� deve ser corajoso para
ficar com ele.
462
01:19:55,480 --> 01:19:57,020
Eu n�o acho que � sobre coragem.
463
01:19:58,710 --> 01:20:00,570
N�s nos encontramos.
Isso � tudo.
464
01:20:05,090 --> 01:20:06,770
Ele me falou de voc�.
465
01:20:10,610 --> 01:20:12,390
Desculpas e abra�os...
466
01:20:12,790 --> 01:20:15,490
n�s n�o gostamos muito da
nossa fam�lia.
467
01:20:15,490 --> 01:20:17,870
Estamos mais para o �dio.
468
01:20:18,010 --> 01:20:20,400
Um �dio franc�s forte e persistente,
como v�.
469
01:20:20,400 --> 01:20:21,230
N�o, n�o acredito.
470
01:20:23,610 --> 01:20:25,760
� como se eu estivesse falando
comigo de outra pessoa.
471
01:20:26,290 --> 01:20:28,140
Voc�s vieram mais tarde.
472
01:20:37,710 --> 01:20:39,230
Voc� quer tomar uma bebida?
473
01:21:24,850 --> 01:21:26,650
Estou escutando.
474
01:21:31,840 --> 01:21:35,410
Voc� est� trabalhando, pagando a cama.
Isso � muito bom.
475
01:21:36,130 --> 01:21:37,410
E depois?
476
01:21:38,660 --> 01:21:41,550
O garoto. Voc� acha que � assim que
vai ter uma vida normal?
477
01:21:44,780 --> 01:21:47,050
Ele dorme bem. Veja.
478
01:21:48,410 --> 01:21:49,530
Sim.
479
01:21:50,200 --> 01:21:51,940
Ele deve ir para a escola.
480
01:21:54,150 --> 01:21:55,690
Registre-o.
481
01:21:56,730 --> 01:21:57,970
Registr�-lo?...
482
01:21:58,590 --> 01:22:00,510
Voc� acha que � assim f�cil,
sem documentos?
483
01:22:00,810 --> 01:22:02,940
Voc� tem o livro de registro
da fam�lia?
484
01:22:04,000 --> 01:22:07,370
Agora n�o. Estou destro�ado.
Eles me mataram hoje, OK?
485
01:22:08,560 --> 01:22:11,250
Este garoto n�o tem
documentos.
486
01:22:11,420 --> 01:22:13,780
Sabe o que acontece a garotos
como ele?
487
01:22:14,040 --> 01:22:16,860
Eles acham um lar
e uma verdadeira fam�lia para ele.
488
01:22:17,990 --> 01:22:21,070
Qualquer cara normal j� teria
notificado os servi�os sociais.
489
01:22:21,070 --> 01:22:22,590
Por que voc� se conectou
a esse garoto?
490
01:22:22,920 --> 01:22:24,590
Voc� n�o acha que ele j�
sofreu o suficiente?
491
01:22:25,360 --> 01:22:28,070
Voc� realmente quer que
isso acabe na assist�ncia social?
492
01:22:28,550 --> 01:22:31,390
Nunca o vou decepcionar.
Ouviu o que eu disse?
493
01:22:32,190 --> 01:22:33,340
Nunca.
494
01:22:33,340 --> 01:22:35,340
Neste caso, v� em frente...
495
01:22:35,500 --> 01:22:36,730
e o reconhe�a!
496
01:22:36,730 --> 01:22:39,980
Fora daqui!
497
01:22:41,410 --> 01:22:44,890
Qual � o problema, ele n�o �
seu filho? N�o � assim?
498
01:22:46,470 --> 01:22:47,890
Reconhe�a-o, droga!
499
01:22:50,700 --> 01:22:54,550
Eu tenho algumas informa��es. N�o � s� o pai
ou a m�e que podem iniciar o procedimento.
500
01:22:58,050 --> 01:23:01,280
Isto n�o � uma ado��o,
mas um reconhecimento.
501
01:23:02,040 --> 01:23:03,940
Voc� pode me imaginar na prefeitura?
502
01:23:04,330 --> 01:23:05,370
N�o, n�o posso.
503
01:23:08,610 --> 01:23:11,330
Eu n�o conseguia imaginar voc�
voltando aqui tamb�m.
504
01:23:23,710 --> 01:23:25,290
Voc� tem m�e?
505
01:23:25,640 --> 01:23:26,550
Sim.
506
01:23:26,790 --> 01:23:27,750
Eu.
507
01:24:38,810 --> 01:24:40,280
Senhor?
508
01:24:50,000 --> 01:24:51,270
Estou escutando.
509
01:24:54,610 --> 01:25:00,260
Em 2000, conheci uma garota de rua
chamada Patricia. Ela era viciada em drogas.
510
01:25:00,450 --> 01:25:03,050
N�s tivemos um relacionamento.
de idas e vindas.
511
01:25:03,560 --> 01:25:06,690
Estava com o meu sangue intoxicado. Deixei o
consumo de drogas e entrei na reabilita��o.
512
01:25:06,760 --> 01:25:09,510
Levei seis anos, mas consegui.
513
01:25:09,660 --> 01:25:13,860
Tive a sorte de conseguir um m�nimo de
seguran�a e sobreviver de alguma forma.
514
01:25:16,170 --> 01:25:20,150
No inverno passado, eu a reconheci
em um bar. Era Patricia, a m�e.
515
01:25:20,920 --> 01:25:23,220
Estava com uma crian�a pequena.
516
01:25:24,590 --> 01:25:26,890
� estranho quando te
chamam de "pai" pela primeira vez.
517
01:25:30,950 --> 01:25:33,030
Ele tem nome?
518
01:25:33,030 --> 01:25:33,670
Enzo.
519
01:25:34,560 --> 01:25:35,750
Isso � tudo?
520
01:25:35,750 --> 01:25:36,470
- Sim.
521
01:25:36,830 --> 01:25:38,290
Ela me provocou e saiu novamente.
522
01:25:39,320 --> 01:25:40,840
E desapareceu por completo.
523
01:25:41,540 --> 01:25:44,880
Naquela �poca est�vamos
vivendo na casa do meu pai.
524
01:25:45,120 --> 01:25:47,100
Ele estava nos protegendo.
525
01:25:47,100 --> 01:25:50,260
O garoto est� bem. Eu parei de ter
bem-estar e comecei a trabalhar.
526
01:25:50,260 --> 01:25:54,030
Quando tiver o suficiente, tentarei
conseguir um apartamento pequeno.
527
01:25:55,150 --> 01:25:59,430
Tudo o que eu quero � que Enzo v� para o
escola, tenha amigos e veja outras coisas.
528
01:25:59,730 --> 01:26:04,270
Vou precisar de uma certid�o de nascimento.
O garoto n�o tem documentos.
529
01:26:04,350 --> 01:26:07,140
Como posso registr�-lo em uma escola
530
01:26:07,140 --> 01:26:09,140
se n�o tem documentos?
531
01:26:11,230 --> 01:26:12,280
N�o estou no servi�o certo?
532
01:26:12,280 --> 01:26:13,200
Sim, voc� est�.
533
01:26:14,200 --> 01:26:15,920
Voc� n�o vai escrever
esse peda�o de papel?
534
01:26:16,360 --> 01:26:17,920
Tenha um pouco de coragem, droga!
535
01:26:19,270 --> 01:26:22,290
Qual � o papel correto?
O amarelo ou o verde?
536
01:26:23,420 --> 01:26:26,210
Me d� um minuto e eu vou
descobrir.
537
01:26:26,210 --> 01:26:27,680
Espere.
538
01:26:30,740 --> 01:26:32,180
Qual � o problema?
539
01:27:03,800 --> 01:27:05,820
O que voc� est� fazendo aqui?
540
01:27:07,360 --> 01:27:09,030
De quem s�o esses sapatos?
541
01:27:11,070 --> 01:27:12,300
S�o de Nadine.
542
01:27:13,610 --> 01:27:14,920
Nadine?
543
01:27:15,060 --> 01:27:16,680
V� para o seu quarto.
544
01:27:22,910 --> 01:27:24,440
O que foi agora?
545
01:27:29,550 --> 01:27:30,690
Enzo?
546
01:27:31,730 --> 01:27:33,320
O que tem de errado?
547
01:27:37,220 --> 01:27:38,260
O que h�?
548
01:27:39,710 --> 01:27:41,640
Estaremos aqui amanh�?
549
01:27:44,010 --> 01:27:45,730
Talvez, n�o sei.
550
01:27:46,670 --> 01:27:48,090
Quando n�s vamos?
551
01:27:48,090 --> 01:27:50,090
Por que voc� quer ir embora?
552
01:27:50,090 --> 01:27:51,250
N�o � feliz aqui?
553
01:27:54,880 --> 01:27:56,300
A cabana...
554
01:27:56,660 --> 01:27:58,000
A cabana?
555
01:27:58,730 --> 01:28:00,370
Voc� quer ir para a cabana?
556
01:28:01,220 --> 01:28:02,110
Sim.
557
01:28:03,770 --> 01:28:04,570
Enzo...
558
01:28:06,710 --> 01:28:08,160
Voc� n�o est� indo para a cabana?
559
01:28:10,910 --> 01:28:12,550
Enzo, me ou�a.
560
01:28:13,280 --> 01:28:16,210
N�o haver� cabana.
N�o � mais poss�vel.
561
01:28:27,260 --> 01:28:29,400
Vou te explicar uma coisa, Enzo.
562
01:28:30,240 --> 01:28:31,650
Voc� j� cresceu.
563
01:28:31,850 --> 01:28:33,650
Voc� tem que ir para a escola.
564
01:28:33,970 --> 01:28:36,850
A escola � muito divertida.
Voc� vai ter amigos.
565
01:28:36,850 --> 01:28:37,960
� a rep�blica.
566
01:28:38,240 --> 01:28:39,730
Voc� ver�.
567
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
Estou aqui.
568
01:28:52,990 --> 01:28:54,500
Voc� est� bem?
569
01:30:54,920 --> 01:30:57,280
� um presente do seu pai.
570
01:31:00,580 --> 01:31:01,800
Est� bem.
571
01:31:02,350 --> 01:31:04,150
Voc� quer me dizer alguma coisa?
572
01:31:07,790 --> 01:31:09,330
Voc� est� feliz por estar aqui?
573
01:31:20,680 --> 01:31:21,830
Coma.
574
01:31:45,600 --> 01:31:47,110
Aproveite a comida.
575
01:32:01,510 --> 01:32:03,010
Senhor Deplank.
576
01:32:09,600 --> 01:32:13,150
Sr. Deplank, antes de voc� ouvir
nossa decis�o sobre o assunto, ...
577
01:32:13,210 --> 01:32:15,550
Vou lhe dar um pouco de
informa��o legal.
578
01:32:16,360 --> 01:32:20,210
O menino recebe o nome
de seu pai e sua m�e
579
01:32:20,210 --> 01:32:22,390
que o reconheceu pela primeira vez.
580
01:32:23,340 --> 01:32:27,650
A autoridade dos pais � exercida
ent�o sobre a crian�a
581
01:32:27,780 --> 01:32:30,620
pela m�e e pelo pai que
o reconheceram voluntariamente.
582
01:32:32,130 --> 01:32:38,030
A lei define o poder dos pais como
um conjunto de direitos e responsabilidades
583
01:32:38,430 --> 01:32:41,040
para o benef�cio da crian�a.
584
01:32:41,860 --> 01:32:46,900
Os pais s�o respons�veis
pela sa�de e seguran�a,
585
01:32:46,900 --> 01:32:50,060
e a educa��o moral da crian�a
586
01:32:52,270 --> 01:32:56,770
e por uma adequada
educa��o at� a idade adulta.
587
01:33:00,510 --> 01:33:04,340
Direitos e obriga��es, senhor Deplank.
588
01:33:04,660 --> 01:33:06,150
Voc� me entende?
589
01:33:21,710 --> 01:33:24,880
Voc� receber� o registro no
Livro de fam�lia do Conselho Municipal.
590
01:33:33,490 --> 01:33:35,410
Pr�ximo caso!
591
01:33:39,440 --> 01:33:41,380
A assinatura do funcion�rio
p�blico � estranha.
592
01:33:42,210 --> 01:33:44,020
Tr�s kirs reais (bebidas)!
593
01:33:47,590 --> 01:33:49,320
O fizemos.
594
01:33:49,770 --> 01:33:51,450
Ent�o fiquemos felizes.
595
01:33:51,620 --> 01:33:54,030
Um nascimento deve ser
celebrado.
596
01:33:54,030 --> 01:33:55,000
Sim.
597
01:33:55,880 --> 01:33:57,200
Eu farei de qualquer maneira!
598
01:34:03,200 --> 01:34:05,240
� incr�vel, n�o?
599
01:34:09,960 --> 01:34:14,850
Enzo Deplank, voc� est� sentado no
colo de uma mulher muito bonita.
600
01:34:16,130 --> 01:34:18,370
Uma mulher assim �
uma d�diva de Deus.
601
01:34:27,630 --> 01:34:29,490
Meu filho...
602
01:34:43,190 --> 01:34:45,260
Sempre estarei aqui.
603
01:35:00,000 --> 01:35:01,500
J� estou farto!
604
01:35:05,120 --> 01:35:06,440
Pare!
605
01:35:32,040 --> 01:35:35,420
- Boa tarde.
- Boa tarde.
606
01:35:35,420 --> 01:35:40,000
Eu quero apresentar um novo aluno.
Enzo?
607
01:35:40,000 --> 01:35:43,000
Vamos.
608
01:35:43,480 --> 01:35:45,000
Todo mundo est� esperando.
609
01:35:47,490 --> 01:35:48,740
Voc� vai entrar?
610
01:35:50,890 --> 01:35:53,860
- Eu pensei que voc� era corajoso
- Voc� me disse...
611
01:35:54,010 --> 01:35:56,010
Vamos, confie em mim.
612
01:36:03,820 --> 01:36:05,240
Venha comigo.
613
01:36:10,860 --> 01:36:14,490
Voc� n�o vai dizer oi?
614
01:36:27,870 --> 01:36:29,020
Obrigado.
615
01:36:49,770 --> 01:36:52,040
Ser� para o homenzinho,
algum dia.
616
01:36:56,630 --> 01:36:58,230
Voc� est� come�ando cedo
amanh�?
617
01:37:00,450 --> 01:37:02,430
Eu parei de trabalhar nesses lugares.
618
01:37:03,170 --> 01:37:05,260
N�o somos animais.
619
01:39:07,300 --> 01:39:08,840
Os cadar�os dos sapatos.
620
01:39:53,780 --> 01:39:55,970
Voc� pode sentar com
a gente por um minuto?
621
01:40:19,020 --> 01:40:19,980
N�o.
622
01:40:27,760 --> 01:40:29,930
Enzo, ela � a sua m�e!
623
01:40:29,930 --> 01:40:32,700
Se fosse a minha m�e, ela teria
ligado para me ver pessoalmente!
624
01:40:32,700 --> 01:40:34,700
- Por que ela ligaria para voc�?
- Porque estamos aqui.
625
01:40:35,110 --> 01:40:36,600
Porque n�o esperar por ela
at� ela chegar?
626
01:40:36,850 --> 01:40:39,960
Porque ela quer que voc� leia esta
carta antes dela falar com voc�.
627
01:40:40,380 --> 01:40:41,810
� s� merda.
628
01:40:42,020 --> 01:40:43,810
Enzo, espere um minuto.
629
01:40:44,240 --> 01:40:46,090
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est�!
630
01:40:46,090 --> 01:40:48,020
N�o me toque!
Voc� n�o tem direitos sobre mim!
631
01:40:48,020 --> 01:40:51,690
Ou�a. Foi outra hist�ria com Damien,
mas n�o vou deix�-lo ficar assim.
632
01:40:51,910 --> 01:40:54,020
Pelo menos ele teria tido a coragem de...
- De que?
633
01:40:58,180 --> 01:41:00,230
De deix�-lo sozinho por sete
anos sem uma liga��o?
634
01:41:00,230 --> 01:41:03,750
Absolutamente nada.
E voc� chama isso de coragem??
635
01:41:05,050 --> 01:41:08,350
Ent�o agora voc� me escute.
Voc� vai ler esta carta.
636
01:41:10,230 --> 01:41:12,750
E quando voc� tiver lido todas as
palavras soltas, vamos falar sobre isso.
637
01:41:13,470 --> 01:41:14,750
Est� bem?
638
01:41:20,770 --> 01:41:22,110
Onde ela est�?
639
01:41:23,930 --> 01:41:25,180
N�o sei.
640
01:41:25,730 --> 01:41:28,620
Ela disse que
tinha que ir trabalhar.
641
01:42:37,560 --> 01:42:40,070
N�o, eu n�o posso fazer isso, Enzo.
642
01:42:40,530 --> 01:42:42,070
Leia!
643
01:43:06,650 --> 01:43:07,950
Meu filho,
644
01:43:10,240 --> 01:43:12,630
Gra�as a voc�, eu ainda estou
viva.
645
01:43:15,570 --> 01:43:18,970
Escrevo para voc� esta noite para
dizer que n�o fui embora para o perder,
646
01:43:20,370 --> 01:43:22,490
Eu sa� para voltar.
647
01:43:23,420 --> 01:43:25,540
Voc� esteve aqui durante
todo este tempo.
648
01:43:25,600 --> 01:43:29,220
N�o esqueci o caminho
do vento que costumava assust�-lo.
649
01:43:29,700 --> 01:43:32,860
N�o queria que ele o levasse,
o levasse para o c�u.
650
01:43:38,120 --> 01:43:40,200
Mas, ent�o, o vento me levou.
651
01:43:43,100 --> 01:43:44,390
Enzo.
652
01:43:46,190 --> 01:43:48,370
Meu Enzo, venha at� mim.
653
01:43:50,900 --> 01:43:55,030
Todas essas noites eu chorei pensando
em voc�, suas m�os, seus olhos.
654
01:43:55,600 --> 01:43:58,320
Venha para mim, porque
n�o tenho mais l�grimas.
655
01:43:58,950 --> 01:44:01,440
Estou pronta para ouvir suas perguntas.
656
01:44:02,410 --> 01:44:04,350
Como poderia dizer-lhe?...
657
01:44:05,410 --> 01:44:07,300
que finalmente tenho meus
p�s no ch�o.
658
01:44:10,320 --> 01:44:11,460
Onde voc� est�?
659
01:44:13,340 --> 01:44:15,410
Voc� ainda � meu filho?
660
01:44:18,990 --> 01:44:20,510
Venha at� mim.
661
01:44:21,210 --> 01:44:24,250
Sua m�e que te ama e
acredita em voc�.
662
01:44:27,690 --> 01:44:31,700
Nina Aubaldia, 12 Allee Leo delibe, Bourge.
663
01:44:31,700 --> 01:44:33,380
3� andar.
664
01:46:00,770 --> 01:46:03,390
Enzo!
665
01:46:08,123 --> 01:46:11,701
Legendas: RC
49205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.