All language subtitles for Vaishali Telugu Full Movie __ Aadhi, Sindhu Menon, Nandhu __ Arivazhagan __ Thaman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,972 --> 00:02:39,236 Vaishali señora, abre la puerta! 2 00:04:05,293 --> 00:04:07,420 Me molestaste en la universidad para ayudarte, 3 00:04:07,629 --> 00:04:09,722 no contento con eso, arrancaste mi hoja de respuestas en el examen para copiar, 4 00:04:09,931 --> 00:04:12,832 que es ahora Quieres que resuelva tu caso, ¿verdad? 5 00:04:13,034 --> 00:04:16,401 No, debes identificar el cuerpo. - ¿Debería l? ¿Por qué? 6 00:04:16,603 --> 00:04:18,867 Creo que la conoces. - ¿Yo? 7 00:04:19,074 --> 00:04:22,168 Una niña de unos 25 años. - ¿Nombre? 8 00:04:22,610 --> 00:04:24,601 Vaishali. Vaishali Balakrishnan. 9 00:05:40,355 --> 00:05:42,983 Tenía la duda de que él podría conocerla, así que lo llamé. 10 00:05:43,191 --> 00:05:45,091 ¿La conoces? - No. 11 00:05:46,394 --> 00:05:47,861 ¿Le informaste a su esposo que está en Bombay? 12 00:05:48,062 --> 00:05:50,587 Le he informado, señor, que estaría aquí para el vuelo de la mañana a las 10 am. 13 00:05:50,799 --> 00:05:54,257 Todavía estoy confundido si es asesinato o suicidio. 14 00:05:54,469 --> 00:05:57,267 Obtendremos una imagen clara con el informe post mortem. 15 00:06:04,479 --> 00:06:06,208 ¿No es ella Vaishali? - si 16 00:06:06,414 --> 00:06:08,279 ¿Por qué mentiste entonces que no la conoces? 17 00:06:08,817 --> 00:06:12,218 Si ella hubiera sido mi compañera de clase solo habría estado de acuerdo, pero ¿cómo puedo ahora? 18 00:06:12,420 --> 00:06:13,944 ¿Serían 4 años desde que la conociste? 19 00:06:15,290 --> 00:06:16,951 Pensé que algún día me encontraría con ella, 20 00:06:18,960 --> 00:06:24,398 Pero no esperaba verla en esta condición. 21 00:06:25,300 --> 00:06:28,133 Señor, sacando fotos, ¿puedo quitar el cuerpo? 22 00:06:57,932 --> 00:06:59,092 Mi querido Bharat, 23 00:06:59,567 --> 00:07:02,195 consciente o inconscientemente, error cometido por pocas personas, 24 00:07:02,403 --> 00:07:04,894 se convertiría en la razón de su muerte, 25 00:07:05,106 --> 00:07:09,338 Igualmente no soy responsable de nadie más. 26 00:07:09,611 --> 00:07:10,805 por favor perdoname, 27 00:07:11,145 --> 00:07:14,672 con amor tu vaishali 28 00:07:32,433 --> 00:07:34,196 ¿Dónde lo hiciste temprano en la mañana sin decirme? 29 00:07:34,402 --> 00:07:37,701 Murthy me llamó para un caso, así que fui. 30 00:07:38,006 --> 00:07:39,371 Él siempre es así. 31 00:07:40,341 --> 00:07:44,368 Está bien, te conseguiré una toalla. Toma un baño y desayuna. 32 00:08:07,969 --> 00:08:10,733 Después de decidir suicidarse, 33 00:08:10,939 --> 00:08:13,772 Mrs.Vaishali mezcló una gran dosis de pastillas para dormir en su café, 34 00:08:13,975 --> 00:08:16,773 más tarde tenía una duda de si moriría realmente o no, 35 00:08:16,978 --> 00:08:20,004 así que, ella durmió en la bañera, tapó los agujeros, 36 00:08:20,214 --> 00:08:21,408 Y abrió los grifos. 37 00:08:23,985 --> 00:08:27,079 Vaishali tiene un amante sin el conocimiento de su marido. 38 00:08:27,288 --> 00:08:28,812 Él vino a saberlo un día, 39 00:08:29,023 --> 00:08:31,787 Ella se suicidó al no poder soportar que su esposo supiera la verdad. 40 00:08:31,993 --> 00:08:33,290 ¿Tienes algún detalle sobre él? 41 00:08:33,494 --> 00:08:35,928 Todavía no tenemos ningún detalle sobre él. 42 00:08:36,130 --> 00:08:37,791 Incluso si lo sabemos, no nos sirve ahora, señor. 43 00:08:37,999 --> 00:08:41,662 porque dejó una nota de suicidio de que nadie más es responsable de su muerte. 44 00:08:52,413 --> 00:08:53,539 Adelante Murthy. 45 00:08:54,749 --> 00:08:56,478 Me ocuparé de este caso. 46 00:08:56,684 --> 00:09:01,553 El 99% de este caso es suicidio. ¿Por qué? ¿Sospecha algo? 47 00:09:02,056 --> 00:09:05,548 No sospechoso, Vaishali y yo estuvimos enamorados una vez, 48 00:09:06,427 --> 00:09:08,122 por alguna razón nos separamos, 49 00:09:08,529 --> 00:09:13,364 después de verla en esta condición, no puedo ser espectador mudo como un extraño, 50 00:09:14,235 --> 00:09:17,227 para mi satisfacción, eso es todo! 51 00:09:38,559 --> 00:09:40,254 Mientras estudiaba mi último año en Nellore, 52 00:09:40,561 --> 00:09:43,257 Mis amigos, la parada de autobús donde abordo el autobús todos los días. 53 00:09:43,464 --> 00:09:44,624 la tienda de té al lado, 54 00:09:45,233 --> 00:09:47,827 decidido a tomar el examen de entrenamiento el próximo año, 55 00:09:48,569 --> 00:09:51,333 La vida es eso, eso es lo que solía pensar entonces. 56 00:09:52,073 --> 00:09:55,304 ¡Pero fue hasta que vi a Vaishali! 57 00:09:57,211 --> 00:10:00,271 No puedo venir, madre, el autobús ha llegado. 58 00:10:00,481 --> 00:10:01,311 ¿Cuánto cuesta? 59 00:10:02,550 --> 00:10:05,678 ¡Ven rápido! - Vasu, ven rápido! 60 00:10:05,887 --> 00:10:09,015 Ven rápido, llega tarde ... ven rápido .. 61 00:10:09,223 --> 00:10:11,521 ¡Cuidado con la bicicleta! - Hey bicicleta, ten cuidado! 62 00:10:29,644 --> 00:10:31,874 Ven, Vasu, vete, vete. 63 00:10:42,090 --> 00:10:44,854 Viste a la niña la semana pasada, no sabes quién es, 64 00:10:45,059 --> 00:10:47,050 ¿Estás loco por esperar volver a verla? 65 00:11:07,648 --> 00:11:09,377 Ven y quédate aquí. 66 00:11:10,585 --> 00:11:12,177 ¿Cuál es tu nombre? 67 00:11:15,123 --> 00:11:16,590 ¿A qué curso te unes? 68 00:11:18,359 --> 00:11:22,090 La hermana te pregunta, ¿verdad? ¿Le responderás o bailarás? 69 00:11:24,298 --> 00:11:28,428 Espera, hiciste tu intermedio aquí, ¿verdad? - Sí. 70 00:11:28,636 --> 00:11:31,935 ¿Por qué haces preguntas tontas? Pregúntale algo nuevo. 71 00:11:32,140 --> 00:11:34,438 Pregúntele si ha alcanzado la pubertad. 72 00:11:36,244 --> 00:11:38,872 ¡Hey chicos! También estoy aquí, no lo olvides. 73 00:11:39,247 --> 00:11:40,612 Asociación de mujeres! 74 00:11:41,048 --> 00:11:46,452 Vaishali! ¿Por qué tiraste tu aplicación? Tómalo. 75 00:11:47,155 --> 00:11:50,215 ¿Quién es ella, amigo? - Chica conocida. 76 00:11:50,424 --> 00:11:51,448 Chica conocida? 77 00:11:51,659 --> 00:11:52,683 La hija de la amiga de mi padre. 78 00:11:52,894 --> 00:11:55,886 Vaishali, vete a casa. Dile a tu padre que había preguntado por él. 79 00:11:58,032 --> 00:11:59,294 Nunca dijiste de ella, amigo. 80 00:11:59,500 --> 00:12:02,594 Las mentiras deben ser contadas sólo a veces. 81 00:12:30,398 --> 00:12:32,423 Ella se movía muy cerca llamándome como tía, 82 00:12:32,633 --> 00:12:34,225 pero después ella cambió por completo, 83 00:12:34,435 --> 00:12:37,268 Me he visto a un hombre que viene a su piso muchas veces. 84 00:12:37,471 --> 00:12:39,098 Cuando le pregunté, dijo amigo íntimo. 85 00:12:39,307 --> 00:12:40,797 Ella estaba en silencio como si no lo conociera. 86 00:12:41,008 --> 00:12:41,975 Todos en los pisos sabían sobre eso, 87 00:12:42,176 --> 00:12:43,438 y su esposo también se enteró. 88 00:12:43,644 --> 00:12:46,579 Pobre mujer ! ¿Qué podía hacer ella? Se suicidó. 89 00:12:46,781 --> 00:12:50,376 Dijiste que un hombre visitó el piso de Vaishali, ¿puedes describirlo por mí? 90 00:12:50,585 --> 00:12:53,884 No sabemos quién es él y yo y mi esposa somos profesores universitarios, 91 00:12:54,088 --> 00:12:57,148 Salimos de casa por la mañana a las 8 am y regresamos a casa a las 7 pm solamente. 92 00:12:57,658 --> 00:13:01,287 Como dijiste, todos aquí hablaron mal de la chica, es cierto. 93 00:13:01,495 --> 00:13:02,689 Toma las llaves del auto. 94 00:13:05,700 --> 00:13:08,828 ¿Su hija? - Sí, estudiando viscom primer año. 95 00:13:12,006 --> 00:13:13,564 ¿Puedes decirme sobre el marido de Vaishali? 96 00:13:13,774 --> 00:13:15,366 No hay necesidad de preguntar por Bala. 97 00:13:16,911 --> 00:13:18,640 Pensé que Vaishali también es como él ... 98 00:13:19,747 --> 00:13:23,148 Vivo en el siguiente bloque. He observado las actividades de Vaishali. 99 00:13:23,351 --> 00:13:26,616 Como un padre, le aconsejé, pero ella no le prestó atención. 100 00:13:29,924 --> 00:13:33,257 Si quería el periódico Sunday Hindu, lo tomaba de mi hermana. 101 00:13:33,461 --> 00:13:35,258 Ambos son gente decente, señor. 102 00:13:35,463 --> 00:13:36,487 ¿Tienes un cigarrillo? 103 00:13:37,098 --> 00:13:38,929 Generalmente me voy a mi lugar natal los fines de semana. 104 00:13:39,133 --> 00:13:40,794 ¿Dónde? - Khammam, señor. 105 00:13:41,135 --> 00:13:42,124 Rajahmundry señor. 106 00:13:42,536 --> 00:13:44,094 ¿Tuyo? - Nellore señor. 107 00:13:50,011 --> 00:13:52,172 El autobús puede venir en cualquier momento, tomar el té y pagar la factura. 108 00:13:52,380 --> 00:13:54,678 Este no es nuestro autobús, ¿por qué te sientes tanto? 109 00:13:54,882 --> 00:13:57,612 La amiga de Subbu viene en ese autobús. - ¿Es amigo? 110 00:13:57,818 --> 00:14:01,345 ¿Qué más entonces? Todos los días él también compra un boleto para ella. 111 00:14:01,555 --> 00:14:05,013 ¡Ten cuidado! Usted puede sentir mucho y comprar un boleto para el conductor también. 112 00:14:05,693 --> 00:14:08,457 ¿Por qué te ríes? ¿Qué sabes sobre el amor? 113 00:14:08,663 --> 00:14:10,790 Shahjahan construyó un Taj Mahal para su esposa Mumtaz. 114 00:14:10,998 --> 00:14:11,862 ¿Qué dices de eso? 115 00:14:12,066 --> 00:14:15,433 Incluso después de la muerte las chicas vaciarán los bolsillos. 116 00:14:20,308 --> 00:14:21,172 Bajar. 117 00:14:34,455 --> 00:14:35,547 ¡La vi justo ahora! 118 00:14:38,392 --> 00:14:39,416 Muchas gracias. 119 00:14:39,627 --> 00:14:42,687 ¿Por qué? - Por ayudar en la universidad. - ¿Ese? 120 00:14:42,897 --> 00:14:45,331 ¿Quién es ella, amigo? Nunca la vi. 121 00:14:45,533 --> 00:14:48,661 Tengo un asiento en la universidad de Kaveri por mérito. 122 00:14:48,869 --> 00:14:50,564 Quería informarte, así que ... 123 00:14:51,539 --> 00:14:53,268 ¿Viajas en este autobús todos los días? 124 00:15:02,350 --> 00:15:04,580 Creo que el bolso de nuestro hombre se agujereará. 125 00:15:13,361 --> 00:15:15,795 Vamos chicos, el autobús ha llegado. - ¿Este autobús? 126 00:15:15,996 --> 00:15:20,592 ¿Por qué este autobús? - ¡Entra amigo! 127 00:15:20,801 --> 00:15:23,326 Amigo, vamos a coger el próximo autobús. - ¿Que pasó? 128 00:15:31,445 --> 00:15:34,608 ¡Tomemos este autobús! - ¿Qué? ¡Está subiendo al autobús! 129 00:15:36,751 --> 00:15:37,513 ¡Ten cuidado! 130 00:15:43,591 --> 00:15:44,319 Regala tus libros. 131 00:15:48,596 --> 00:15:49,927 Olvidé preguntarte ese día, 132 00:15:50,131 --> 00:15:51,564 Le dije a mi padre sobre ti, 133 00:15:51,766 --> 00:15:54,360 dijo que no sé quién es, por favor pregúntele su nombre. 134 00:15:54,568 --> 00:15:58,766 ¿Cuál es el nombre de tu padre? - ¿Nombre del Padre? Usted no sabría 135 00:15:58,973 --> 00:16:01,373 ¿Por qué? - Sólo te conozco. 136 00:16:01,776 --> 00:16:03,107 ¿Me conoces? 137 00:16:03,911 --> 00:16:05,572 ¿Me dijiste que tuviera cuidado porque me conoces? 138 00:16:05,780 --> 00:16:06,804 Esto también es así. 139 00:16:11,519 --> 00:16:14,977 Tu nombre es Vaishali, ¿no me preguntas mi nombre? 140 00:16:15,856 --> 00:16:17,483 ¿Por qué debería preguntar tu nombre? 141 00:16:17,691 --> 00:16:19,158 ¿Qué harías sabiendo el nombre? 142 00:16:19,360 --> 00:16:21,123 Ella te noqueó, muchacho. 143 00:16:34,809 --> 00:16:38,267 Permitiremos que cualquier persona nueva ingrese después de registrar el nombre y el número de vehículo. 144 00:16:38,479 --> 00:16:40,879 Pero si dejan el vehículo afuera, no haremos una entrada. 145 00:16:41,081 --> 00:16:43,208 Él siempre deja la bicicleta afuera y viene, 146 00:16:43,417 --> 00:16:46,011 y dice querer encontrarse con la señora Vaishali en el bloque E6, 147 00:16:46,220 --> 00:16:47,448 y le dejo ir. 148 00:16:48,823 --> 00:16:49,551 ¿Cómo es él? 149 00:16:49,757 --> 00:16:51,782 Aparece como un niño de familia adinerada. 150 00:16:51,992 --> 00:16:54,290 El pelo rizado, lleva un botón de oído, una cadena de oro, 151 00:16:54,495 --> 00:16:56,895 Viene en una bicicleta roja de Pulsar con un casco rojo. 152 00:16:57,097 --> 00:16:59,395 ¿Cómo puedo saber más que eso, señor? 153 00:17:01,368 --> 00:17:02,892 No hay nada nuevo que contar, señor. 154 00:17:03,103 --> 00:17:04,968 Te diré lo mismo que otros te habían dicho. 155 00:17:05,172 --> 00:17:07,436 Esa señora hubiera hecho algo malo, 156 00:17:07,641 --> 00:17:09,108 ¿Por qué la gente hablaría mal de ella innecesariamente? 157 00:17:09,310 --> 00:17:12,677 Olvídate de los chismes, ¿viste algo por ti mismo? 158 00:17:12,880 --> 00:17:14,245 No hables innecesariamente. 159 00:17:14,448 --> 00:17:17,110 Dijiste que Veerappan fue asesinado en un encuentro. 160 00:17:17,318 --> 00:17:19,377 ¿No lo estamos creyendo? ¿Estamos pidiendo verlo? 161 00:17:20,253 --> 00:17:22,778 No señor, lo dije casualmente, por favor, no lo tome en serio. 162 00:17:22,990 --> 00:17:26,721 Hay 256 pisos aquí, solo los pisos son similares, no las personas. 163 00:17:26,926 --> 00:17:27,893 Lo que a uno le gusta es odiado por otro. 164 00:17:28,095 --> 00:17:34,694 Si a uno le gusta y trae un perro, otro le presenta una queja. 165 00:17:34,902 --> 00:17:37,393 ¡Entonces estamos confundidos acerca de qué acción debemos tomar! 166 00:17:37,605 --> 00:17:39,971 Esta es nuestra situación, como me preguntaste un poco antes, 167 00:17:40,174 --> 00:17:42,836 personas que viven aquí, personas que los visitan, 168 00:17:43,043 --> 00:17:47,343 ¿Podemos usar una cámara para ver cómo están relacionados y cuáles son sus problemas? 169 00:18:04,532 --> 00:18:05,294 ¿Estás bien? 170 00:18:08,302 --> 00:18:09,860 ¿Cómo es que estás aquí? 171 00:18:10,070 --> 00:18:13,801 Escuché que están ofreciendo arroz de tamarindo y arroz con cuajada en este templo. 172 00:18:14,875 --> 00:18:18,140 ¿Y que? El hermano de un amigo se va a casar, así que estoy aquí. 173 00:18:21,982 --> 00:18:24,951 ¿Vendrás a este templo la próxima semana también? 174 00:18:26,020 --> 00:18:30,150 Por favor, no será agradable si alguien que conozco nos vea. Entonces, adios. 175 00:18:30,357 --> 00:18:33,019 Solo un minuto, este es un templo muy grande. 176 00:18:33,227 --> 00:18:34,717 Gran cantidad de personas visitan aquí. 177 00:18:34,929 --> 00:18:38,262 ¿Quién sería conocido aquí? Por ejemplo, tómala. 178 00:18:38,465 --> 00:18:40,524 3 ¿Ella te conocería? ¿La conoces? 179 00:18:40,734 --> 00:18:44,067 Ella vendrá, ofrecerá oraciones y se irá. ¡Eso es todo! 180 00:18:45,472 --> 00:18:46,666 ¿Quién es él, hermana? 181 00:18:48,709 --> 00:18:51,234 Te hablé de mi hermana Divya, esa es ella. 182 00:18:54,715 --> 00:18:55,010 Te hablé de Vasu, ¿verdad? - ¿Cuándo me lo dijiste? 183 00:18:55,215 --> 00:18:56,409 El es vasu 184 00:18:57,952 --> 00:18:59,783 ¿Compañera de clases? - No. 185 00:19:01,121 --> 00:19:03,817 ¿Compañero de universidad? - No ...- ¡No, compañero de autobús! 186 00:19:04,391 --> 00:19:08,885 ¿Compañero de autobús? - No, sólo amigos. Ven ... ven, te digo! - Adiós. 187 00:19:09,229 --> 00:19:11,561 Amigo quiere decir, que tan cerca, hermana? 188 00:19:12,967 --> 00:19:13,991 Ajústelo 189 00:19:19,239 --> 00:19:21,173 Amigo significa, ¿tan cerca? 190 00:19:23,077 --> 00:19:24,305 Cállate y ven. 191 00:19:26,914 --> 00:19:28,381 Vamos amigo, nos estamos haciendo tarde, vamos en este autobús. 192 00:19:28,582 --> 00:19:30,743 Ven rápido - Ven rápido. 193 00:19:54,675 --> 00:19:55,903 ¡Un minuto, Vaishali! 194 00:19:56,110 --> 00:19:58,874 Mirándote durante 2 días, ¡ni siquiera te estás saludando! 195 00:19:59,079 --> 00:20:01,206 Me estás ignorando sin siquiera sonreírme. 196 00:20:01,415 --> 00:20:04,680 ¿Por qué? ¿Por qué debería saludarte? ¿Por qué debería sonreír verte? 197 00:20:04,885 --> 00:20:06,910 ¿Es correcto de tu parte decir eso en el templo? 198 00:20:07,121 --> 00:20:09,487 ¿Qué dije? - No sabes nada. 199 00:20:09,690 --> 00:20:12,682 ¿Qué no es un error para los demás te parece un error? 200 00:20:15,162 --> 00:20:18,029 ¡Oh eso! Lo dije porque sentí que estaba mal. 201 00:20:18,232 --> 00:20:19,790 ¿Dices algo si sientes que está mal? 202 00:20:20,000 --> 00:20:21,797 ¿No sabes decírselo decentemente? 203 00:20:22,002 --> 00:20:23,799 Eso también en presencia de Divya! 204 00:20:24,204 --> 00:20:28,038 ¿Y si yo? 205 00:20:28,242 --> 00:20:29,231 Si los jóvenes vienen ante ti, ¿no te ajustas el vestido involuntariamente? 206 00:20:29,443 --> 00:20:30,569 Esto también es así solamente. 207 00:20:30,778 --> 00:20:32,871 ¿No te puedo decir como amigo? 208 00:20:33,080 --> 00:20:35,446 Si eres un amigo, ¿te tomarás la libertad de decir algo? 209 00:20:35,649 --> 00:20:37,082 De acuerdo está mal decir un amigo, 210 00:20:39,119 --> 00:20:42,452 Pero le dije a una chica que realmente amo con mi corazón. 211 00:20:43,590 --> 00:20:47,686 Y si ... sientes que estoy equivocado, 212 00:21:28,535 --> 00:21:31,629 Todos nuestros muchachos han abordado, ¿verdad? 213 00:21:32,039 --> 00:21:33,700 Nuestro maestro está caminando a la universidad. 214 00:21:33,907 --> 00:21:36,000 Creo que llegará a la universidad por la noche. 215 00:21:43,984 --> 00:21:46,544 Todos los pasajeros de pie en el footboard compran entradas. 216 00:21:46,754 --> 00:21:49,814 Acabamos de subir al autobús, ¿por qué nos insistes en comprar el boleto? 217 00:21:50,023 --> 00:21:50,751 Hay inspectores de cheques en la siguiente parada. 218 00:21:50,958 --> 00:21:53,893 Si no tienes un boleto, tendrías que pagar bien. ¿Está bien? 219 00:21:56,730 --> 00:21:57,662 ¿Dónde? 220 00:22:00,667 --> 00:22:01,258 Tómalo. 221 00:22:36,804 --> 00:22:38,032 Nellore 222 00:22:43,710 --> 00:22:46,474 No voy a escapar diciendo que es solo amistad. 223 00:22:46,680 --> 00:22:48,511 Hay un afecto más allá de eso. 224 00:22:49,016 --> 00:22:51,246 me gustas pero 225 00:22:53,053 --> 00:22:54,850 Dime. 226 00:22:55,689 --> 00:22:58,351 No tiene sentido hablar de nosotros y de nuestros deseos. 227 00:22:59,026 --> 00:23:01,893 Nuestra unión no está en nuestras manos. 228 00:23:02,362 --> 00:23:05,229 Me criaron así. - ¿Te refieres a tus padres? 229 00:23:05,432 --> 00:23:07,229 Piensa positivamente. 230 00:23:07,568 --> 00:23:11,436 No Vasu, si es sí ahora y si nos separamos más tarde, 231 00:23:11,638 --> 00:23:13,105 Tal vez no pueda soportarlo. 232 00:23:15,075 --> 00:23:16,337 ¿Cómo lo llamas como? 233 00:23:17,444 --> 00:23:21,437 Sobre todo una buena relación. 234 00:23:21,915 --> 00:23:24,975 Si esto lleva a nuestro matrimonio, sería muy feliz. 235 00:23:27,888 --> 00:23:29,788 ¿Dije algo malo? 236 00:23:31,992 --> 00:23:33,721 He empezado a gustarte más ahora. 237 00:23:35,562 --> 00:23:36,927 Por favor dilo una vez más. 238 00:23:38,565 --> 00:23:41,056 Los ojos están diciendo algo ... 239 00:23:41,268 --> 00:23:43,031 ¿Puedo tomarlo como amor? 240 00:23:43,237 --> 00:23:46,365 Mi corazón se está mojando ... 241 00:23:48,141 --> 00:23:50,541 No hay nadie para mí ... 242 00:23:50,744 --> 00:23:52,575 soy un solitario 243 00:23:52,779 --> 00:23:56,112 De ahora en adelante eres mi todo ... 244 00:24:12,199 --> 00:24:16,727 Se está cayendo fuertemente ... ¿Puedo tomarlo como amor? 245 00:24:16,937 --> 00:24:20,930 La lluvia que ha empapado mi corazón ... 246 00:24:21,775 --> 00:24:26,303 Mi corazón se está quemando ... ¿está funcionando la temperatura? 247 00:24:26,513 --> 00:24:30,415 Bañarse en el amor ... 248 00:24:59,246 --> 00:25:03,649 Antes l era una isla aislada ... 249 00:25:03,850 --> 00:25:08,651 Me has cercado como un mar ... 250 00:25:29,309 --> 00:25:33,871 Lo dije en silencio ... 251 00:25:34,081 --> 00:25:38,882 Sólo me voy ... 252 00:26:27,000 --> 00:26:31,562 Cuando tu mitad sari me toca, una suave lluvia cae sobre mí ... 253 00:26:31,772 --> 00:26:36,300 Tus suaves sonrisas se han convertido en un diluvio ... 254 00:26:36,510 --> 00:26:41,072 El vello que se mueve en tu frente es como una gota de agua sobre un loto ... 255 00:26:41,281 --> 00:26:47,151 Antes de ajustar, cae como una perla ... 256 00:27:08,809 --> 00:27:19,413 Ya basta, por favor vete ... siento que estoy sin aliento ... 257 00:27:49,749 --> 00:27:51,512 Maté a mi esposa Vaishali. 258 00:27:53,086 --> 00:27:54,610 Soy responsable de su muerte. 259 00:27:54,855 --> 00:27:57,187 Estábamos muy felices justo después de nuestro matrimonio. 260 00:27:57,390 --> 00:28:00,018 Solía ​​hacer todo lo que le gustaba sin preguntarle. 261 00:28:00,227 --> 00:28:02,161 Lo que siempre pueda hacer, fue inútil. 262 00:28:02,362 --> 00:28:06,992 Cualquier esposa desearía que su esposo pasara por lo menos 10 minutos felizmente con ella. 263 00:28:07,200 --> 00:28:10,294 Comencé un nuevo negocio y estaba bastante ocupado estableciéndolo. 264 00:28:10,504 --> 00:28:12,028 Para entonces todo había terminado. 265 00:28:12,372 --> 00:28:14,533 Así que crees lo que otros decían, ¿verdad? 266 00:28:14,741 --> 00:28:17,869 No creí, señor, cuando otros hablaron mal de Vaishu, 267 00:28:18,078 --> 00:28:19,705 No sospeché como los demás. 268 00:28:19,913 --> 00:28:22,905 o me siento triste guardándolo en mi corazón, le pregunté si eran mentiras, ¿verdad? 269 00:28:24,050 --> 00:28:25,574 Ella no dijo nada. 270 00:28:28,255 --> 00:28:30,052 No sé si ella había cometido algún error o no, 271 00:28:30,524 --> 00:28:32,924 En cierto modo, soy responsable de ello. 272 00:28:35,262 --> 00:28:38,891 Estaba muy feliz por tener una buena nuera, 273 00:28:39,099 --> 00:28:40,760 Pero si todos en los apartamentos dicen mal de ella, 274 00:28:40,967 --> 00:28:42,764 ¿Cómo puedo no creerlo? 275 00:28:43,537 --> 00:28:46,472 Las personas en estos pisos son tus parientes, aparte de ellos, 276 00:28:46,673 --> 00:28:48,868 tus colegas de oficina, amigos, 277 00:28:49,075 --> 00:28:50,736 ¿Alguna de estas personas visita tu casa? 278 00:28:51,811 --> 00:28:54,405 Los amigos quieren decir ... ¡Vicky! 279 00:28:57,884 --> 00:28:59,283 ¿Vas a la oficina ahora? 280 00:29:12,933 --> 00:29:15,094 Bala habría hablado mucho sobre mí, ¿verdad? 281 00:29:15,302 --> 00:29:16,428 Por favor no le creas. 282 00:29:16,636 --> 00:29:20,629 Hay mucho que contar sobre Bala que sobre mí. 283 00:29:21,942 --> 00:29:25,503 No solo negocios, también compartimos muchos asuntos personales. 284 00:29:25,712 --> 00:29:27,111 De repente un día vino a mí, 285 00:29:27,314 --> 00:29:31,978 dijo que estaba muy triste porque la gente de los apartamentos hablaba mal de Vaishali. 286 00:29:32,786 --> 00:29:33,946 Yo tampoco lo creí. 287 00:29:34,588 --> 00:29:38,456 Pero después de verla con otros hombres pocas veces, tuve que creerlo. 288 00:29:38,658 --> 00:29:44,494 ¡Entonces entendí a quién debería creer y a quién no! 289 00:29:44,698 --> 00:29:45,722 Cuando se casaron, 290 00:29:45,932 --> 00:29:48,127 Pensé que Vaishali era la mejor opción para él, 291 00:29:48,335 --> 00:29:49,768 pero a medida que pasaban los días, 292 00:29:52,005 --> 00:29:53,632 a medida que pasaban los días entendí ... 293 00:30:02,282 --> 00:30:05,774 Dijiste que habías visto a Vaishali afuera, ¿puedes decirme la ubicación? 294 00:30:06,686 --> 00:30:08,984 Teatro de jagadamba ... heladería. 295 00:30:09,222 --> 00:30:11,349 Cafetería ... La he visto en muchos de esos lugares. 296 00:30:12,792 --> 00:30:15,693 Este es mi especial universitario .. 297 00:30:21,701 --> 00:30:25,728 Parece que la hija de la tía de Lakshmi también estudia en esta universidad. 298 00:30:25,939 --> 00:30:28,305 Ella me conoce muy bien. Sentí que era ella ... 299 00:30:28,508 --> 00:30:31,636 Mira Vaishu, solo te encuentras cuando vas a la universidad o te vas a casa. 300 00:30:31,845 --> 00:30:36,282 Siempre dices que alguna tía o tío vería y se iría. 301 00:30:36,483 --> 00:30:37,882 Algún día tu gente lo sabría, deja que sea este día. 302 00:30:38,084 --> 00:30:39,915 No es como piensas, 303 00:30:40,120 --> 00:30:43,487 Hay una diferencia entre que otros se lo digan y yo yo se lo digo. 304 00:30:43,823 --> 00:30:46,451 Este es el personaje que más tengo en ti, para eso no necesitas ... 305 00:30:46,660 --> 00:30:49,390 Quieres que vaya a ver una película contigo, ¿verdad? 306 00:30:49,596 --> 00:30:51,461 Lo sé, dirías todo después del matrimonio solamente. 307 00:30:51,665 --> 00:30:53,690 No, antes del matrimonio. 308 00:30:55,669 --> 00:30:57,364 Después de que mi padre esté de acuerdo con nuestro matrimonio. 309 00:30:58,371 --> 00:30:59,963 Me emocioné innecesariamente. 310 00:31:00,774 --> 00:31:03,368 ¿Añaden los huevos en el helado? 311 00:31:04,577 --> 00:31:05,839 ¿Debo decir una cosa? 312 00:31:06,212 --> 00:31:08,305 Ni siquiera me harías medio huevo después de nuestro matrimonio, 313 00:31:08,515 --> 00:31:10,244 Dirías que necesitas el permiso de tu papá para hacerlo. 314 00:31:10,450 --> 00:31:11,576 Una vez más, por favor. 315 00:31:11,785 --> 00:31:14,151 Le pregunté, ¿puedes hacer un medio hervido para mí? 316 00:31:20,527 --> 00:31:24,429 No te preocupes por fallar en el examen, pero asegúrate de no fallar en esto, hermana. 317 00:31:24,631 --> 00:31:26,861 Cállate. - Entonces hacerlo. 318 00:31:29,336 --> 00:31:32,328 ¿Lo romperás o lo romperé? - Lo romperé. 319 00:31:34,307 --> 00:31:36,935 Me preguntó si estaría en casa mañana a estas horas. Dije que estaré allí. 320 00:31:37,143 --> 00:31:39,043 ¿Cómo sabría que ella vendría aquí? 321 00:31:41,548 --> 00:31:43,778 Hey, por favor espera! 322 00:31:44,718 --> 00:31:47,881 Hermana hizo algo especial para ti. Véalo usted mismo. 323 00:31:52,659 --> 00:31:54,320 Era solo una broma. 324 00:31:54,561 --> 00:31:59,021 Ya sea que lo digas por broma o en serio, mi hermana lo tomará en serio. 325 00:31:59,232 --> 00:32:01,200 Lo que ella piensa debe suceder si no ella no hablará. 326 00:32:01,401 --> 00:32:04,029 ¿Sabes cuántos días no habló después de una discusión? 327 00:32:04,304 --> 00:32:06,204 ¡Cállate! ¡Comes! 328 00:32:09,175 --> 00:32:09,971 ¿Está bien? 329 00:32:21,588 --> 00:32:22,452 ¿Que pasó? 330 00:32:24,157 --> 00:32:24,885 Tómalo. 331 00:32:28,495 --> 00:32:29,484 Lava tus manos. 332 00:32:33,533 --> 00:32:36,161 Si digo algo enojado, ¿vendrás directamente a mi casa? 333 00:32:36,369 --> 00:32:38,599 Pero si te llamo, te niegas. 334 00:32:38,805 --> 00:32:41,399 Hermana, ven rápido. Estamos llegando tarde. 335 00:32:41,608 --> 00:32:43,166 Solo un minuto, ya voy. 336 00:32:43,410 --> 00:32:45,503 No vine solo por eso. 337 00:32:46,045 --> 00:32:48,775 Mi padre llamó al agente matrimonial para hablar sobre las propuestas. 338 00:32:49,349 --> 00:32:50,008 ¿Que quieres que haga? 339 00:32:50,216 --> 00:32:52,275 ¿Y si le muestra la foto de algún hombre y le pregunta si me gusta? 340 00:32:52,485 --> 00:32:53,850 Di que te gusta. 341 00:32:55,021 --> 00:32:56,181 ¿Por qué te irritas? 342 00:32:56,389 --> 00:32:59,187 Mañana iré a tu casa y conoceré a tu padre. ¿Es suficiente? 343 00:32:59,993 --> 00:33:00,982 Ven de nuevo por favor. 344 00:33:01,194 --> 00:33:02,684 No necesito decirte eso una vez más, 345 00:33:02,896 --> 00:33:06,161 Primero le dices a tu padre que te gusto. Eso es suficiente ! 346 00:33:06,466 --> 00:33:07,194 ¿Bueno? 347 00:33:09,135 --> 00:33:10,830 Esta noche me quedaré sin dormir. 348 00:33:17,477 --> 00:33:19,206 Parece que no has dormido en días. 349 00:33:20,747 --> 00:33:24,205 Todos los que pregunté en los apartamentos tienen una mala opinión sobre Vaishali. 350 00:33:24,417 --> 00:33:28,717 Ya te dije que el manejo de este caso por ti y por nosotros tiene una diferencia. 351 00:33:28,922 --> 00:33:29,513 ¿Que es eso? 352 00:33:30,056 --> 00:33:31,853 Deberíamos haber cerrado el caso la semana pasada. 353 00:33:32,058 --> 00:33:34,549 Ya que eres tú, lo estás perdiendo esta semana. ¡Eso es todo! 354 00:33:35,528 --> 00:33:39,430 Todavía no tengo los detalles de los visitantes a la casa de Vaishali, 355 00:33:39,632 --> 00:33:41,224 nombres incorrectos se han introducido en el libro de visitas, 356 00:33:41,434 --> 00:33:42,799 incluso si llegas a saber, ¿qué harías? 357 00:33:43,436 --> 00:33:45,165 Ella ha aceptado su error. 358 00:33:45,371 --> 00:33:46,702 Como si ella fuera un caso ... 359 00:33:46,906 --> 00:33:49,238 No estoy diciendo eso. - ¿Qué es entonces? 360 00:33:49,442 --> 00:33:51,239 ¿Dices que es un asesinato y no un suicidio? 361 00:33:51,444 --> 00:33:53,241 Hay un uno por ciento de posibilidades para ello. 362 00:33:53,680 --> 00:33:54,704 ¿Cómo puedes decirlo? 363 00:33:54,914 --> 00:33:56,541 Como la forma en que conseguiste este trabajo. 364 00:33:56,749 --> 00:33:59,047 ¿No encontraste a alguien más para tirar de las piernas? 365 00:33:59,385 --> 00:34:01,649 Está bien, paga la factura. 366 00:34:01,788 --> 00:34:04,382 ¡Tu pagas! Me lavare la mano. 367 00:34:22,909 --> 00:34:24,376 Oye ven 368 00:34:26,880 --> 00:34:28,404 Cerrar el caso lo antes posible. 369 00:35:13,426 --> 00:35:14,654 ¡El grifo está seco! 370 00:35:14,928 --> 00:35:16,452 ¿Cuándo encenderá el motor, cuándo se llenará el tanque? 371 00:35:16,663 --> 00:35:18,426 ¿Cuándo lavaré los vasos y empezaré a cocinar? 372 00:35:18,631 --> 00:35:21,395 Hay una asociación para homónimo. Inútil para todo lo demás. 373 00:35:21,601 --> 00:35:25,503 Ellos saben muy bien para cobrar el mantenimiento mensual perfectamente. 374 00:35:27,840 --> 00:35:31,298 ¡No hay poder también! ¡El problema siempre viene en parejas! 375 00:35:33,479 --> 00:35:34,503 ¡Teléfono también! 376 00:35:40,053 --> 00:35:42,180 Sí, estoy hablando Kalyani, ¿puedo saber quién es? 377 00:35:42,889 --> 00:35:45,790 ¡Oh Shantha! ¿Estás bien? 378 00:35:45,992 --> 00:35:48,893 Dijiste que tu suegro está enfermo, ¿cómo está ahora? 379 00:36:29,202 --> 00:36:31,466 ¿De qué sirve que mi marido se convierta en miembro de la asociación? 380 00:36:31,671 --> 00:36:34,572 Quiero que se convierta en el secretario, a él nunca le importa. 381 00:36:35,208 --> 00:36:37,335 A él nunca le importa escucharme. 382 00:37:13,613 --> 00:37:16,605 No estaré en casa si vienes mañana, colgaré el teléfono. 383 00:38:12,338 --> 00:38:14,898 Nadie puede decir cuándo la muerte golpearía a nadie. 384 00:38:15,108 --> 00:38:17,440 ¿Qué dices? - ¡El destino! 385 00:38:17,643 --> 00:38:19,474 Para decirlo simplemente, el tiempo corre mal. 386 00:38:19,679 --> 00:38:21,806 ¿Quién es, Lakshmi? Kalyani de E5? 387 00:38:22,014 --> 00:38:25,142 Sí, el mismo Kalyani, las maldiciones de la gente hubieran hecho mella. 388 00:38:25,351 --> 00:38:28,081 Las maldiciones no se ahorran fácilmente, por eso la muerte espantosa. 389 00:38:28,287 --> 00:38:31,450 Es normal que dos personas mueran en un complejo de apartamentos en 3 meses. 390 00:38:32,058 --> 00:38:37,724 Pero con 8 pisos y 8 bloques, con 256 pisos en este complejo de apartamentos, 391 00:38:38,197 --> 00:38:42,099 Como oreja marcada en el mismo bloque, mismo piso, E5 y E6, 392 00:38:42,468 --> 00:38:44,368 Dos muertos viviendo en pisos opuestos, 393 00:38:44,904 --> 00:38:46,269 no es un asunto ordinario, 394 00:38:50,143 --> 00:38:52,008 esperemos el informe post mortem. 395 00:39:02,488 --> 00:39:05,423 Dejando el grifo abierto y dejando abierto un cable vivo, 396 00:39:05,625 --> 00:39:08,185 estas se han convertido en razones importantes para la muerte de Kalyani, 397 00:39:08,394 --> 00:39:10,589 el incidente inesperado sucediendo de repente, 398 00:39:10,797 --> 00:39:12,230 Ya te dije ... 399 00:39:13,733 --> 00:39:16,964 ¿Observaste una cosa después de leer el informe completo? ¿Qué? 400 00:39:17,170 --> 00:39:20,401 Posiciona el cuerpo caído y cambia de color en poco tiempo, 401 00:39:20,606 --> 00:39:24,975 después de examinar esto, generalmente las casas tienen un voltaje de 230 voltios, 402 00:39:25,178 --> 00:39:27,078 Pero 4500 voltios de corriente pasaron por ella. 403 00:39:27,580 --> 00:39:29,548 La mitad de la corriente en un transformador. 404 00:39:33,586 --> 00:39:36,384 Querías hombres de vigilancia para el caso de Vaishali, ¿verdad? 405 00:39:38,758 --> 00:39:43,889 Únete al grupo de solteros que viven en el E3 junto al piso de Vaishali. 406 00:39:44,530 --> 00:39:45,724 Con las identificaciones que te he dado, 407 00:39:45,932 --> 00:39:50,369 Si ves algún sospechoso entrando en el apartamento de Vaishali o Kalyani, 408 00:39:50,570 --> 00:39:51,935 infórmame inmediatamente 409 00:39:52,371 --> 00:39:56,273 Nunca me escuchas. De todos modos, ¿cuál es tu próximo paso en el caso de Vaishali? 410 00:40:23,502 --> 00:40:24,434 ¡Ten cuidado! 411 00:40:26,172 --> 00:40:26,934 ¡Padre! 412 00:40:27,807 --> 00:40:29,900 Padre, te acuestas! 413 00:40:30,109 --> 00:40:31,508 Te acuestas padre! - ¡Dile que salga! 414 00:40:31,711 --> 00:40:32,575 Divya, por qué estoy aquí para ... 415 00:40:32,778 --> 00:40:34,439 ¡Dije que no lo quiero en mi casa! 416 00:40:35,114 --> 00:40:35,978 Dile que salga. 417 00:40:36,449 --> 00:40:40,317 Padre te quiere fuera, por favor ve, podemos hablar más tarde. 418 00:40:41,587 --> 00:40:43,111 Padre, por favor, acuéstate. 419 00:41:08,547 --> 00:41:09,605 Sostenlo 420 00:41:11,617 --> 00:41:13,983 Volveré en 30 minutos, espérame cerca de la tienda de té. 421 00:41:16,522 --> 00:41:19,013 ¿Por qué te apresuras a conocer al padre de Vaishali? 422 00:41:29,936 --> 00:41:32,336 ¡Padre! - ¿Qué es querida? 423 00:41:32,538 --> 00:41:34,904 Ayer hablé de un hombre, está aquí, padre. 424 00:41:35,374 --> 00:41:38,172 ¿Quien? - Te hablé de Vasu ... 425 00:41:39,211 --> 00:41:42,544 Pídele que se siente, vendré en un minuto. 426 00:41:46,719 --> 00:41:48,084 Saludos. - Saludos. 427 00:41:48,521 --> 00:41:49,180 Por favor tome asiento. 428 00:41:51,757 --> 00:41:52,724 Dime. 429 00:41:53,125 --> 00:41:55,719 Mi nombre es Vasu. Nativo de Guntur. 430 00:41:55,928 --> 00:41:58,453 Mi padre ya no está, mi madre está cuidando mis estudios. 431 00:41:59,365 --> 00:42:02,926 Amo a tu hija Vaishali ... - Me dijo Vaishali. 432 00:42:03,235 --> 00:42:05,226 Nunca iré en contra del deseo de mi hija. 433 00:42:05,438 --> 00:42:07,633 Igualmente ella tampoco irá en contra de mi deseo. 434 00:42:07,840 --> 00:42:09,831 Porque la he criado así. 435 00:42:10,810 --> 00:42:14,940 Has terminado la graduación, ¿cuál es tu plan de futuro? 436 00:42:15,381 --> 00:42:18,043 Mis tíos maternos y paternos son inspectores de policía, 437 00:42:18,250 --> 00:42:19,308 son mi inspiracion 438 00:42:19,518 --> 00:42:21,213 Crecí solo en cuartos de la policía, 439 00:42:21,420 --> 00:42:24,583 Solía ​​decir que me convertiría en un oficial de policía cuando mis maestros de escuela me preguntaban: 440 00:42:24,790 --> 00:42:27,520 Ese mismo interés me ha llevado al examen de servicios civiles. 441 00:42:27,727 --> 00:42:30,059 Entonces, quieres convertirte en un oficial de policía, ¿verdad? 442 00:42:30,262 --> 00:42:32,560 ¿Es esa tu ambición? - Definitivamente me convertiré, señor. 443 00:42:32,765 --> 00:42:34,562 En un mes más tengo entrevistas y exámenes médicos. 444 00:42:34,767 --> 00:42:36,064 luego entrenando y publicando, 445 00:42:36,936 --> 00:42:40,235 La próxima vez que nos encontremos, seré un oficial de policía. 446 00:42:41,607 --> 00:42:44,735 Digo lo que pienso, no tengo dos lenguas. 447 00:42:44,944 --> 00:42:46,411 En lo que a mí respecta, 448 00:42:46,612 --> 00:42:50,981 Siempre me mantengo alejado de la policía, los tribunales y los casos. 449 00:42:51,183 --> 00:42:55,244 Incluso para llevar un pasaporte pienso dos veces entrar en una estación de policía. 450 00:42:55,821 --> 00:43:01,987 En tal situación, tengo que pensar en convertir a un policía como mi yerno. 451 00:43:03,396 --> 00:43:04,761 ¿Qué estás diciendo señor? 452 00:43:04,964 --> 00:43:08,866 ¿No irás a la corte si no obtienes tu PF? 453 00:43:09,068 --> 00:43:12,799 0Por favor, no me confunda, ¿qué pasa si ocurre algo extraño en su hogar? 454 00:43:13,072 --> 00:43:14,369 ¿Te callarás? 455 00:43:15,307 --> 00:43:17,969 Usted presentará una queja, pero no le dará a su hija en matrimonio. 456 00:43:18,644 --> 00:43:20,305 No hay nada malo en lo que digo. 457 00:43:20,513 --> 00:43:23,812 algunas personas insisten en tener propuestas solo de ingenieros y médicos, 458 00:43:24,016 --> 00:43:24,880 Le digo que no a la policía, eso es todo. 459 00:43:25,284 --> 00:43:31,587 ¿Realmente no te gusta mi trabajo o ... 460 00:43:32,224 --> 00:43:35,990 Si te sientes así, no puedo negarlo. 461 00:43:36,195 --> 00:43:39,653 Mira Mr.Vasudev ... - Puedes llamarme como Vasu. 462 00:43:40,099 --> 00:43:43,500 Eres Vasudev, ¿verdad? ¿Puedo cambiarlo? 463 00:43:43,769 --> 00:43:47,102 Igualmente yo tampoco puedo cambiar. 464 00:43:48,441 --> 00:43:49,635 ¿Cuál es tu decisión? 465 00:43:51,610 --> 00:43:54,044 No puedo decirte que salgas. 466 00:43:59,552 --> 00:44:01,577 Entonces, tómalo ya que no tienes una hija. 467 00:44:37,690 --> 00:44:40,090 Vaishali te está esperando. 468 00:44:40,826 --> 00:44:43,624 Ve ... ve! 469 00:44:53,005 --> 00:44:53,994 ¿Qué te trae por aquí? 470 00:44:55,641 --> 00:44:57,734 ¿No puedes esperar un momento por mi padre? 471 00:44:58,244 --> 00:45:01,509 Puedo esperar cualquier número de años para ti, pero no para tu padre. 472 00:45:02,114 --> 00:45:05,413 Él es mi padre. - ¡Padre, eso es todo! 473 00:45:07,219 --> 00:45:08,880 ¿Cómo voy a explicarte? 474 00:45:09,088 --> 00:45:12,683 No puedo tomar decisiones como tú en el impulso del momento. 475 00:45:13,392 --> 00:45:16,987 Olvídate de mi padre. ¿Pensaste en Divya? 476 00:45:17,196 --> 00:45:18,959 ¿Pensaste en mí? 477 00:45:19,165 --> 00:45:22,794 Te dije que nunca pensaras en fugarte para casarte. 478 00:45:23,002 --> 00:45:26,301 Dijiste que convencemos a nuestros padres. Pero ahora... 479 00:45:28,474 --> 00:45:30,635 Mi padre no dijo que no le gustas. 480 00:45:30,843 --> 00:45:32,504 Me mostró que no me gusta de esa manera. 481 00:45:33,212 --> 00:45:34,941 No, no así Vasu. 482 00:45:35,548 --> 00:45:37,175 Tu ambición de vida es convertirte en un oficial de policía. 483 00:45:37,383 --> 00:45:40,580 No puedes dejarlo. No te estoy pidiendo que te rindas. 484 00:45:40,786 --> 00:45:43,414 Igualmente yo tampoco puedo renunciar a ellos. 485 00:45:52,097 --> 00:45:53,428 ¿Que quieres que haga? 486 00:45:55,134 --> 00:45:58,126 Después de un tiempo, por favor habla con mi padre otra vez. 487 00:45:58,337 --> 00:45:59,361 Él estaría de acuerdo entonces. 488 00:45:59,572 --> 00:46:01,802 ¿Y si tu padre nunca está de acuerdo? 489 00:46:02,575 --> 00:46:04,600 No, definitivamente estaría de acuerdo. 490 00:46:04,810 --> 00:46:07,608 ¿Y si se niega? Dime. ¿Qué debemos hacer? 491 00:46:11,016 --> 00:46:12,745 ¡No sé qué decir! 492 00:46:13,252 --> 00:46:15,186 Pero yo ... - ¡No hables! 493 00:46:16,188 --> 00:46:17,849 Harías lo que tu padre dice 494 00:46:18,057 --> 00:46:20,685 quieres un certificado de no objeción de tu padre antes de enamorarte. 495 00:46:21,660 --> 00:46:23,628 Cuando dijiste amistad, relación y amor, 496 00:46:23,829 --> 00:46:27,560 Esperaba algo más, ahora sé que todo fue por seguridad, 497 00:46:27,833 --> 00:46:29,460 ustedes nos quieren hasta que su matrimonio esté arreglado, 498 00:46:29,668 --> 00:46:34,002 Entonces, propuesta estadounidense, buen sueldo, pasa la vida con él felizmente. 499 00:46:34,440 --> 00:46:37,170 ¿No sabes cómo puedes entregar tu corazón y tu cuerpo a otro hombre? 500 00:46:47,620 --> 00:46:48,712 ¿Qué dijiste ahora, Vasu? 501 00:46:50,990 --> 00:46:52,252 Llegar de nuevo. 502 00:46:53,626 --> 00:46:56,424 Sí, no eres diferente de la mentalidad de una chica común. 503 00:46:56,629 --> 00:47:00,258 Tú ... tu amor por mí y hablarme son totalmente mentiras. 504 00:47:02,167 --> 00:47:05,864 No pude darme cuenta. Fue mi error. 505 00:47:07,172 --> 00:47:09,072 Así es como me has entendido, ¿verdad? 506 00:47:09,275 --> 00:47:11,470 Pero te he entendido muy bien. 507 00:47:11,677 --> 00:47:17,877 No sé si me caso con alguien más o no, pero no estarás en mi corazón. 508 00:47:18,183 --> 00:47:22,051 Dijiste que mis palabras y mi amor son mentiras. 509 00:47:22,254 --> 00:47:24,449 ¿Por qué me necesitas más? Déjame. 510 00:47:27,993 --> 00:47:28,982 Déjame. 511 00:47:31,697 --> 00:47:33,665 Nunca volveré a pronunciar tu nombre en mi vida. 512 00:47:33,866 --> 00:47:39,896 Un fuerte aguacero ha roto mi corazón ... 513 00:47:49,882 --> 00:47:55,912 Los ojos se mojaron y arruinaron los sueños ... 514 00:48:02,361 --> 00:48:13,169 Aunque estás delante de mí, todavía no estás allí ... 515 00:48:43,369 --> 00:48:57,010 La lluvia torrencial se convirtió en un diluvio y me quitó la vida ... 516 00:49:06,058 --> 00:49:11,052 Los ojos están diciendo algo ... ¿qué es? 517 00:49:11,263 --> 00:49:16,166 Mi corazón se está empapando ... 518 00:49:16,668 --> 00:49:21,799 Mi corazón está ardiendo ... La tristeza lo envuelve ... 519 00:49:22,007 --> 00:49:26,774 De ahora en adelante no estás ahí para mí ... 520 00:49:39,691 --> 00:49:42,819 Una chica llamada Divya te está esperando en la recepción. 521 00:49:45,464 --> 00:49:48,092 Por favor, perdóname porque mi padre es duro contigo. 522 00:49:48,300 --> 00:49:52,259 Después de la muerte de mi hermana, mi padre se quedó en cama. 523 00:49:52,471 --> 00:49:56,407 Tiene un problema cardíaco y el médico le ha sugerido una cirugía. 524 00:49:57,009 --> 00:50:00,172 El cuñado prometió ocuparse de todo si venimos a Vizag. 525 00:50:00,379 --> 00:50:03,678 ¿Bala sabe sobre Vaishali y mi amor durante los días de la universidad? 526 00:50:03,816 --> 00:50:04,578 El no sabe 527 00:50:05,083 --> 00:50:09,850 Incluso cuando la policía preguntó, no dije nada sobre ti y tu hermana. 528 00:50:10,322 --> 00:50:11,687 Como policía te estoy preguntando 529 00:50:12,024 --> 00:50:15,755 ¿Tuvo Vaishali algún problema con su esposo después del matrimonio? 530 00:50:15,961 --> 00:50:17,690 No necesitas tener tales dudas. 531 00:50:17,896 --> 00:50:20,524 Ella estaba muy feliz después del matrimonio. 532 00:50:20,799 --> 00:50:23,461 Solía ​​cuidar bien a Vaishali. 533 00:50:23,669 --> 00:50:27,070 Pero nosotros mismos no pudimos soportar la pérdida de mi hermana. 534 00:50:27,272 --> 00:50:29,399 ¿No sabes cómo es capaz de soportarlo? 535 00:50:51,497 --> 00:50:53,727 Madre, por favor, siéntate afuera. 536 00:50:54,132 --> 00:50:55,724 Tío, por favor, sácala. 537 00:50:58,937 --> 00:51:01,770 Se ha vuelto loco, ¿por qué debería suicidarse? 538 00:51:02,040 --> 00:51:04,304 Ella cometió el pecado y está muerta. 539 00:51:04,510 --> 00:51:06,273 Habla de tonterías como el prestigio. 540 00:51:06,478 --> 00:51:10,437 A ella no le importaba el prestigio, ¿por qué debería él preocuparse por eso? 541 00:51:12,985 --> 00:51:17,786 La gente puede decir las cosas fácilmente, pero no puedo tomarlas tan fácilmente. 542 00:51:18,090 --> 00:51:20,752 Que lo pasado sea pasado, que seas valiente. 543 00:51:21,093 --> 00:51:25,291 Es tan fácil de decir. 544 00:51:33,672 --> 00:51:34,661 ¿Qué estás haciendo aquí? 545 00:51:39,978 --> 00:51:44,881 Vaishali no está en esa familia. Su padre no está bien. 546 00:51:45,117 --> 00:51:47,847 Ahora Bala ...? ¿Cuál podría ser la razón de todo esto? 547 00:51:48,487 --> 00:51:51,115 Bala no pudo soportarlo porque Vaishali era su esposa. 548 00:51:51,323 --> 00:51:53,917 ¡Eso es todo! Ven, vamos. 549 00:51:54,927 --> 00:51:57,054 No, vendré más tarde. 550 00:52:30,562 --> 00:52:32,393 ¿Cuánto tiempo puedo quedarme allí después de la jubilación? 551 00:52:32,598 --> 00:52:33,929 Mi hija vive aquí solamente, ¿verdad? 552 00:52:34,132 --> 00:52:36,259 Iré allí si me aburro aquí. 553 00:52:36,468 --> 00:52:39,369 Buena carretera, puedo conducir felizmente a tu casa. 554 00:54:21,673 --> 00:54:23,664 Después de un examen completo del cuerpo, 555 00:54:23,875 --> 00:54:25,706 el extremo de la sombrilla se perforó bruscamente en su cuello, 556 00:54:25,911 --> 00:54:27,970 en ese choque tuvo un paro cardíaco, 557 00:54:28,180 --> 00:54:32,014 pero la herida aparece como si alguien lo hubiera apuñalado con fuerza, 558 00:54:32,217 --> 00:54:35,380 y puede ser que el atacante lo empuje hacia el desagüe abierto más tarde. 559 00:54:51,603 --> 00:54:53,332 No es que todos deban morir en el apartamento, 560 00:54:54,206 --> 00:54:56,299 Pero ciertas personas se están apuntando a morir, 561 00:54:57,075 --> 00:54:58,064 ese es el motivo del asesino 562 00:54:58,276 --> 00:54:59,140 ¿Qué estas diciendo? 563 00:54:59,945 --> 00:55:03,073 Por el momento el nombre del asesino es muerte! 564 00:55:03,982 --> 00:55:09,249 Pero su arma es H2O. 565 00:55:14,459 --> 00:55:15,357 no te entendi 566 00:55:15,861 --> 00:55:18,091 El suicidio de Vaishali, el accidente de Kalyani, 567 00:55:18,296 --> 00:55:19,285 El asesinato de Krishnamoorthy, 568 00:55:19,765 --> 00:55:22,461 deja que cualquier cosa sea el modo de muerte, 569 00:55:22,834 --> 00:55:26,463 El hecho importante que resultó en la muerte de las tres personas es el agua. 570 00:55:31,543 --> 00:55:36,037 Estás diciendo lo que quieras, si te preguntara, ¿dirías instinto como los demás? 571 00:55:43,889 --> 00:55:47,188 Cada vez que pasa algo, me está diciendo algo. 572 00:55:47,893 --> 00:55:49,724 Pero no puedo entender qué es eso. 573 00:55:50,495 --> 00:55:52,292 También hay otro ángulo para este caso. 574 00:55:55,100 --> 00:55:56,658 Según las declaraciones de Krishnamoorthy, 575 00:56:07,412 --> 00:56:12,145 ha notado las actividades de Vaishali desde aquí, ¿verdad? - Sí. 576 00:56:21,426 --> 00:56:23,656 Hay tantos pisos aquí y tanta gente, 577 00:56:24,129 --> 00:56:26,723 Pero tres personas han muerto en una hilera de pisos. 578 00:56:27,499 --> 00:56:34,667 Asesino ... la persona responsable de las muertes debe ser de estos pisos solamente. 579 00:56:37,776 --> 00:56:39,437 Las personas conectadas al piso de Vaishali son ... 580 00:56:40,212 --> 00:56:46,981 Y el señor X que frecuentaba el piso de Vaishali. 581 00:56:47,185 --> 00:56:50,279 Tenemos que tachar a Vaishali y Bala de la lista. 582 00:56:50,488 --> 00:56:54,356 Ahora quedan Vicky y X. 583 00:56:54,626 --> 00:56:57,186 Investiga más a Vicky. 584 00:56:57,395 --> 00:57:00,523 Sigue todas sus llamadas durante un mes antes de la muerte de Vaishali, 585 00:57:00,732 --> 00:57:02,563 obtén todos los detalles para mi, 586 00:57:02,767 --> 00:57:05,429 más importante, compruebe si ha hecho llamadas a Vaishali, 587 00:57:05,637 --> 00:57:06,661 no ahorres nada 588 00:57:12,744 --> 00:57:14,268 Cada muerte tiene una razón detrás de ello. 589 00:57:54,452 --> 00:57:57,216 He revisado la lista de llamadas de Vicky, 590 00:57:57,422 --> 00:58:02,291 ha llamado con más frecuencia a la oficina, el hogar, Bala y el personal de la oficina Hema, 591 00:58:02,494 --> 00:58:05,793 Él les ha hecho llamadas solamente, no hay llamadas sospechosas. 592 00:58:06,097 --> 00:58:09,032 Luego, el próximo foco debería estar en X. 593 00:58:09,234 --> 00:58:12,135 Vaishali dejó una nota de suicidio de que nadie es responsable de su muerte. 594 00:58:12,337 --> 00:58:15,534 ¿Por qué estás levantando tanto polvo en este caso abierto y cerrado? 595 00:58:15,941 --> 00:58:18,432 Lo que sea que pensemos no sucederá en la vida. 596 00:58:18,843 --> 00:58:20,140 Ciertas cosas cambian en momentos. 597 00:58:20,345 --> 00:58:22,279 Estoy tratando el caso de Vaishali desde ese ángulo. 598 00:58:23,581 --> 00:58:25,549 Esos círculos aparecen fusionados desde aquí, 599 00:58:25,750 --> 00:58:29,345 Pero si nos acercamos, podemos ver claramente la diferencia. 600 00:58:29,955 --> 00:58:33,356 Si ahora cometemos errores, solo así tendremos una imagen clara. 601 00:59:26,978 --> 00:59:28,206 Está bien, entra. 602 00:59:29,814 --> 00:59:32,612 ¿Por qué viniste aquí? Te dije que no vinieras. 603 00:59:32,817 --> 00:59:36,344 Desde que murió su hermana, la policía está vigilando este lugar. 604 00:59:37,155 --> 00:59:39,214 Tengo miedo de que puedan preguntarte. 605 00:59:39,424 --> 00:59:42,621 ¿Por qué debería estar asustado? Estás diciendo como si la hubiera matado. 606 00:59:42,894 --> 00:59:44,794 No tienes nada, estaré en problemas. 607 00:59:44,996 --> 00:59:45,860 Te vas de aquí. 608 00:59:46,064 --> 00:59:48,430 ¿Por qué me pides que me vaya? 609 00:59:48,633 --> 00:59:50,567 Después de reunirse con un accidente y 3 meses en el hospital, 610 00:59:50,769 --> 00:59:52,964 He salido hoy solo de Bangalore. 611 00:59:53,171 --> 00:59:54,832 No pude contactarte por teléfono. 612 00:59:55,040 --> 00:59:57,133 ¿Has cambiado tu número? 613 00:59:57,742 --> 01:00:00,006 ¡Bueno! ¿Qué es lo que quieres ahora? 614 01:00:36,681 --> 01:00:38,740 Llamé por teléfono e informé, ¿cuándo nos pidió que viniéramos? 615 01:00:58,937 --> 01:01:02,338 Señor, un hombre que ha descrito acaba de abandonar el complejo de apartamentos. 616 01:01:02,540 --> 01:01:03,529 ¿Viste qué piso ha visitado? 617 01:01:03,741 --> 01:01:06,676 No sé qué señor, pero estoy seguro de que es el bloque E. 618 01:01:06,878 --> 01:01:07,867 No lo atrapes. 619 01:01:11,316 --> 01:01:13,113 Creo que hemos encontrado a la X que se escapa. 620 01:01:13,318 --> 01:01:15,718 Señor ... ¿quién eres? Cuyo piso visitaste ahora? 621 01:01:15,920 --> 01:01:17,547 ¿Eres nuevo en el trabajo? 622 01:01:17,755 --> 01:01:20,883 Si soy nueva Firma el libro de entrada. Ven. 623 01:01:21,092 --> 01:01:22,582 Esta bien, ve. - Ven señor. 624 01:01:36,174 --> 01:01:37,573 Ellos lo están siguiendo. 625 01:01:52,924 --> 01:01:54,186 Cuanto tiempo quieres que espere 626 01:01:54,392 --> 01:01:56,189 30 minutos de la película ha terminado. 627 01:01:57,629 --> 01:01:58,288 Ven. 628 01:02:25,490 --> 01:02:26,422 ¡Dime! 629 01:02:27,625 --> 01:02:28,785 Estoy en un teatro. 630 01:02:30,061 --> 01:02:33,724 No, llevarla al cine no funcionó, esta es una nueva novia, 631 01:02:33,932 --> 01:02:36,059 Te llamaré cuando termine el programa, ¿sí? 632 01:05:58,403 --> 01:05:59,700 Todos los shows de hoy son cancelados. 633 01:06:02,140 --> 01:06:04,199 Muévete ... muévete ... muévete señor. 634 01:06:05,710 --> 01:06:09,009 Estás creando un problema al vincular el caso del apartamento con este caso. 635 01:06:29,233 --> 01:06:31,861 Dijiste que todo se resolverá si atrapamos a X. 636 01:06:32,069 --> 01:06:33,661 ¿Qué ha pasado ahora? Él también está muerto 637 01:06:33,971 --> 01:06:35,029 ¿Qué dirías ahora? 638 01:06:35,339 --> 01:06:38,069 Se resbaló en el agua, se lastimó la cabeza y murió. 639 01:06:38,443 --> 01:06:40,570 Estuviste allí en el lugar. No estás diciendo nada. 640 01:06:40,778 --> 01:06:42,746 ¿Está loco o psicópata? 641 01:06:45,550 --> 01:06:49,953 Si 4 personas mueren en una serie en un caso, si pensamos así, estamos locos. 642 01:06:50,154 --> 01:06:53,419 ¿Entonces? ¿Quién es? Dime. 643 01:06:54,358 --> 01:06:55,290 ¡Te lo diré! 644 01:06:58,329 --> 01:07:01,196 El criminal que estamos buscando no está vivo. 645 01:07:04,235 --> 01:07:07,636 Pero no se detendrá hasta que mueran pocas personas más. 646 01:07:12,243 --> 01:07:18,204 Vaishali ... el muerto Vaishali ha matado a las tres personas. 647 01:07:23,955 --> 01:07:28,187 Dijiste algo hasta ahora y ahora estás diciendo algo más, 648 01:07:28,392 --> 01:07:30,826 Confío en ti, pero ¿cómo puedes estar tan seguro de que es Vaishali? 649 01:07:31,028 --> 01:07:34,122 Los tres muertos habrían cometido algún error. 650 01:07:34,332 --> 01:07:37,062 Estoy seguro de que estas tres personas habrían sido la razón de la muerte de Vaishali. 651 01:07:37,268 --> 01:07:40,931 No solo eso, debemos saber quién más es responsable de la muerte de Vaishali. 652 01:07:41,138 --> 01:07:44,539 Porque estoy seguro de que Vaishali también los mataría. 653 01:07:45,610 --> 01:07:46,838 Usted dice que cometieron el error. 654 01:07:47,044 --> 01:07:49,808 Ella también ha cometido un error, ¿verdad? ¿Por qué no hablas de eso? 655 01:07:50,648 --> 01:07:52,673 No. Estoy seguro de que ella no habría hecho nada. 656 01:07:52,884 --> 01:07:56,217 ¿Por qué ella no? - No. - ¿Por qué no? 657 01:07:56,888 --> 01:07:57,752 ¿Puedo? 658 01:07:58,489 --> 01:08:00,423 Usted ha estado tratando este caso desde el lado equivocado. 659 01:08:00,625 --> 01:08:02,354 Cuántas personas, cuántos informes, 660 01:08:02,560 --> 01:08:05,188 No estás escuchando a nadie, ¿puedo decirte por qué? 661 01:08:05,396 --> 01:08:07,330 Porque aún no has olvidado a Vaishali. 662 01:08:07,532 --> 01:08:08,794 Todavía la amas a ciegas. 663 01:08:09,000 --> 01:08:10,831 Por eso no puedes aceptar la verdad. 664 01:08:11,035 --> 01:08:13,230 Ni siquiera estás cumpliendo con tu deber honestamente como policía. 665 01:08:13,437 --> 01:08:15,632 ¡Tienes razón! Todavía no la he olvidado. 666 01:08:15,840 --> 01:08:19,708 Deje que cualquier número de personas diga algo o lo que digan estos informes, 667 01:08:20,545 --> 01:08:23,275 Sé que mi Vaishali nunca cometería ningún error. 668 01:08:23,481 --> 01:08:26,177 Ella me dejó por decir una palabra dura. 669 01:08:26,384 --> 01:08:27,681 Estoy seguro de que ella no habría cometido ningún pecado. 670 01:08:28,685 --> 01:08:29,982 ¡Mi Vaishali! 671 01:09:30,676 --> 01:09:33,645 Te hablé de mi amigo en Vizag, su madre. 672 01:09:34,779 --> 01:09:38,112 No te preocupes, estarás bien después de la operación. 673 01:09:38,317 --> 01:09:39,978 Nos encargaremos de Divya. 674 01:09:41,286 --> 01:09:41,980 ¿Qué dijo el doctor? 675 01:09:42,187 --> 01:09:46,089 Dijo que fijará la fecha de la cirugía después de hacer todas las pruebas. 676 01:09:47,593 --> 01:09:49,584 Llego tarde a la oficina, mamá, ¿te llevarás un auto a casa? 677 01:09:49,795 --> 01:09:52,320 No hay problema, me las arreglaré. Anda tu. 678 01:10:00,973 --> 01:10:03,032 Dijiste que el hombre de seguridad en permiso ha regresado al trabajo. 679 01:10:03,242 --> 01:10:04,539 ¿Le has preguntado? 680 01:10:06,278 --> 01:10:07,472 ¿Dónde le preguntaste? 681 01:10:09,381 --> 01:10:12,839 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? Sé cómo obtener la verdad de él. 682 01:10:13,052 --> 01:10:16,146 De acuerdo, tráelo a la estación. Voy a ir allí. 683 01:10:38,510 --> 01:10:42,105 Creo que la falla del freno, lo estaba mirando, perdió el control. 684 01:10:42,314 --> 01:10:44,111 Él golpeó el camión cisterna recta. Hombre pobre ! 685 01:10:46,285 --> 01:10:50,381 Al igual que hacer brujería a los hombres, alguien ha hecho a nuestro apartamento, 686 01:10:50,589 --> 01:10:51,886 Es por eso que ocurren tales incidentes, 687 01:10:52,091 --> 01:10:55,060 si invitamos a Shastry y realizamos un sacrificio de Sudharshana aquí, 688 01:10:55,260 --> 01:10:57,125 Todo el mal presagio se lavará. - Te callas. 689 01:10:57,329 --> 01:10:59,422 El plan de este edificio es incorrecto. 690 01:10:59,631 --> 01:11:01,326 Ellos no siguieron las reglas tradicionales de construcción de almanaques. 691 01:11:01,533 --> 01:11:04,434 Si tenemos que seguir esto, debemos girar el apartamento 180 grados, 692 01:11:04,636 --> 01:11:07,104 Si no, tenemos que arrancarlo de aquí y plantarlo está en otra parte. 693 01:11:07,306 --> 01:11:10,764 Usted sabe bien que nuestros apartamentos no tienen el valor que tenía el año pasado. 694 01:11:10,976 --> 01:11:13,774 Pensemos de manera práctica y hagamos lo que podamos hacer. 695 01:11:13,979 --> 01:11:17,346 Te calmas, nos hemos quedado sin ideas, 696 01:11:17,549 --> 01:11:19,813 por eso hemos convocado una reunión con DCP y con todos los demás. 697 01:11:20,052 --> 01:11:23,283 ¿Qué diría él? Esté alerta, cierre la puerta correctamente, 698 01:11:23,822 --> 01:11:24,811 No te aventures muchas veces, 699 01:11:25,023 --> 01:11:26,684 y prometiendo estar en guardia a todos, 700 01:11:26,892 --> 01:11:27,790 Se van a casa y duermen. 701 01:11:27,993 --> 01:11:30,154 Tenemos que quedarnos aquí las 24 horas del día. 702 01:11:32,865 --> 01:11:36,801 Necesita más tiempo señor. - ¿Esperamos otra muerte aquí? 703 01:11:37,436 --> 01:11:40,428 Antes de eso me voy a quedar en este apartamento. 704 01:12:07,833 --> 01:12:09,357 Divya está aquí. 705 01:12:10,769 --> 01:12:13,636 Bala se ha ido a Bombay. Así que le dije que cenara aquí. 706 01:12:13,839 --> 01:12:16,672 Ella se niega a comer. Por favor pregúntale a ella. 707 01:12:19,645 --> 01:12:22,478 Divya, mamá te está llamando para cenar. 708 01:12:22,948 --> 01:12:23,812 Ven. 709 01:12:25,918 --> 01:12:27,852 ¿Que pasó? 710 01:12:29,655 --> 01:12:30,485 Nada. 711 01:12:30,689 --> 01:12:31,621 ¿Hermana? 712 01:12:37,362 --> 01:12:41,765 Pasé felizmente con mi hermana las vacaciones de mi último semestre aquí. 713 01:12:42,935 --> 01:12:44,698 Ahora sin mi hermana aquí ... 714 01:12:45,904 --> 01:12:47,531 Estoy sola aquí ... 715 01:12:48,173 --> 01:12:49,299 Tengo ganas de llorar. 716 01:12:49,508 --> 01:12:50,497 ¿Quién dijo que estás solo? 717 01:12:51,043 --> 01:12:55,673 Tienes padre, Bala, mi madre, estamos para ti. ¿Suficiente? 718 01:12:57,182 --> 01:12:58,274 Ven, vamos a cenar. 719 01:13:10,062 --> 01:13:10,653 Centro de investigación fantasma, Hyderabad 720 01:13:10,863 --> 01:13:14,526 En mis 4 años de servicio, no solo estoy visitando este lugar por primera vez, 721 01:13:14,733 --> 01:13:16,200 Es una experiencia diferente también. 722 01:13:16,602 --> 01:13:20,299 Cuando los veo creer en ellos tanto como los dioses, 723 01:13:20,973 --> 01:13:22,941 No puedo decidir en la situación en la que estoy. 724 01:13:23,141 --> 01:13:25,109 ... tu padre no dejó ningún testamento en asuntos de propiedad, 725 01:13:25,310 --> 01:13:30,111 al menos ahora, sepa de él dónde están los 6 acres de tierra que posee. 726 01:13:35,454 --> 01:13:37,388 No puedes decir que no hay nada en ello. 727 01:13:38,690 --> 01:13:39,714 Hay aire en ello. 728 01:13:41,093 --> 01:13:42,390 Ahora ha salido. 729 01:13:42,761 --> 01:13:45,161 Pero no podemos decir que haya desaparecido por completo. 730 01:13:45,864 --> 01:13:47,456 Sigue girando este lugar. 731 01:13:47,666 --> 01:13:49,065 La vida también es así. 732 01:13:50,035 --> 01:13:53,095 La muerte no significa que sea el final. 733 01:13:53,872 --> 01:13:55,772 Sólo nuestro cuerpo se destruye. 734 01:13:55,974 --> 01:13:58,602 Pero nuestra alma estará aquí solamente. 735 01:13:58,810 --> 01:14:01,404 Puede ser que esté a tu lado también. 736 01:14:02,648 --> 01:14:06,948 Ellos también tienen deseos, deseos y ambiciones no cumplidos. 737 01:14:07,152 --> 01:14:08,710 No podemos entenderlos fácilmente. 738 01:14:08,921 --> 01:14:12,914 Pero para expresarlo eligen una cosa conocida como Medio. 739 01:14:14,626 --> 01:14:18,221 Como dices, cualquier cosa en este mundo puede ser usada como medio, ¿verdad? 740 01:14:18,430 --> 01:14:23,333 No, cuando tienes hambre, come lo que tengas o come lo que te gusta. 741 01:14:23,535 --> 01:14:24,661 Hay dos tipos de comer, ¿verdad? 742 01:14:24,870 --> 01:14:29,773 Igualmente las almas también eligen lo que le gusta como su medio. 743 01:14:29,975 --> 01:14:35,504 Si no, elegirá lo que había sido usado para matar como su medio. 744 01:14:35,714 --> 01:14:37,238 ¿Puede elegir el agua como medio, señor? 745 01:14:37,449 --> 01:14:40,976 Puede elegir cualquiera de los cinco elementos básicos como agua, aire, fuego ... 746 01:14:41,186 --> 01:14:44,246 Las almas tienen el poder de convertir este poder natural en su propia fuerza. 747 01:14:44,456 --> 01:14:47,118 Su objetivo es muy fuerte y dedicado. 748 01:14:47,326 --> 01:14:52,389 Pero no se van sin dar la razón de su regreso. 749 01:15:12,751 --> 01:15:13,649 Donde esta mi madre 750 01:15:14,386 --> 01:15:16,479 Ella estaba teniendo dolor de cabeza, así que tomó una tableta y se durmió. 751 01:15:17,022 --> 01:15:20,014 Ve a dormir, vamos a hablar mañana por la mañana. 752 01:15:22,127 --> 01:15:23,651 ¿Puedo preguntarte una cosa? 753 01:15:24,563 --> 01:15:25,188 Adelante. 754 01:15:25,630 --> 01:15:30,260 ¿No tenías ganas de casarte con alguien más después de separarte de tu hermana? 755 01:15:30,902 --> 01:15:32,426 No tuve tal sentimiento hasta ahora. 756 01:15:32,871 --> 01:15:34,600 Aún no te has olvidado de hermana. 757 01:15:34,806 --> 01:15:35,932 ¿Por qué preguntas todo eso? 758 01:15:36,141 --> 01:15:38,939 Entonces encuentra una buena chica y cásate. 759 01:15:42,514 --> 01:15:45,483 Mira, desde que rompí con Vaishali, 760 01:15:45,684 --> 01:15:47,549 algo me hace recordarla todos los días, 761 01:15:48,553 --> 01:15:52,956 cuando no pienso en ella ... no preguntes cosas innecesarias. 762 01:15:53,158 --> 01:15:54,887 No hables, vete a dormir. 763 01:15:55,694 --> 01:15:57,457 ¿No sabe cuándo hablar de esas cosas? 764 01:15:58,230 --> 01:15:59,390 Llegar de nuevo. 765 01:17:56,681 --> 01:18:00,481 Estoy en una buena posición, no por mi padre. 766 01:18:00,685 --> 01:18:03,848 Mi educación, mi trabajo o mi talento. 767 01:18:04,055 --> 01:18:06,319 Lo veré todo en la vida desde un nuevo ángulo. 768 01:18:06,525 --> 01:18:09,119 ¿Sabes por qué me gustas? 769 01:18:09,361 --> 01:18:11,488 No porque seas hermosa y educada, 770 01:18:14,299 --> 01:18:15,789 porque eres zurdo, 771 01:18:16,468 --> 01:18:19,665 No es una regla que nuestra primera noche deba suceder en su hogar. 772 01:18:20,105 --> 01:18:21,970 en el piso nuevo que vamos a comprar, 773 01:18:22,174 --> 01:18:23,072 allí todo será nuevo, 774 01:18:23,975 --> 01:18:24,532 ¿Qué dices? 775 01:18:24,743 --> 01:18:26,768 Mi vida que comenzó así. 776 01:18:26,978 --> 01:18:30,505 Aunque sentí que la vida era nueva, estaba muy feliz. 777 01:18:31,416 --> 01:18:37,878 Pero no sabía que la vida no es solo la felicidad de un día, sino que debe durar toda la vida. 778 01:18:53,004 --> 01:18:55,768 Aunque somos marido y mujer, debe haber una diferencia. 779 01:18:57,242 --> 01:18:59,437 esa es mi copa y esta es tu copa 780 01:19:34,913 --> 01:19:38,041 La belleza de un pavo real extendiendo sus alas ... 781 01:19:38,383 --> 01:19:41,511 La belleza de esos ojos ... 782 01:19:41,820 --> 01:19:44,789 El momento que los une es hermoso ... 783 01:19:44,990 --> 01:19:48,517 Puede ser que se haya convertido en la base del apoyo ... 784 01:19:48,727 --> 01:19:51,924 Este es el éxtasis del primer amor ... 785 01:19:52,130 --> 01:19:55,463 Flotando alto en los cielos ... 786 01:19:55,667 --> 01:19:58,602 Son solo cosas dulces ... 787 01:19:58,803 --> 01:20:02,102 Las vocales y consonantes me cantaron canción de cuna ... 788 01:20:02,307 --> 01:20:09,611 Oh niña, no estoy allí sin ti ... 789 01:20:16,321 --> 01:20:19,449 La lámpara encendida se ha convertido en el faro de la vida ... 790 01:20:19,658 --> 01:20:22,957 La cadena en el cuello se convirtió en oro ... 791 01:20:23,161 --> 01:20:26,358 Está tocando mi corazón como un hilo ... 792 01:20:26,564 --> 01:20:29,863 Nunca diré que mi juventud está a salvo ... 793 01:20:30,068 --> 01:20:33,333 El viento que sopla es amor ... 794 01:20:33,538 --> 01:20:36,769 Me ha llegado como el aliento ... 795 01:20:36,975 --> 01:20:40,103 Mi corazón está saltando un latido ... 796 01:20:40,312 --> 01:20:44,442 Estoy perdiendo en éxtasis ... 797 01:20:49,454 --> 01:20:51,752 ¿Qué es tan importante para hablar conmigo? 798 01:20:52,457 --> 01:20:54,857 Querías saber sobre nuevos negocios, ¿verdad? 799 01:20:57,228 --> 01:20:59,594 No solo yo, todos quieren lo nuevo! 800 01:20:59,798 --> 01:21:04,098 Aunque cientos de nuevos modelos llegan al mercado, todavía quieren más. 801 01:21:04,302 --> 01:21:09,569 Entonces, si re-modelamos su nuevo auto, el rediseño es nuestro negocio. 802 01:21:17,782 --> 01:21:19,511 Pero tengo una pequeña duda. - ¿Qué? 803 01:21:19,718 --> 01:21:21,413 ¿Por qué usar solo autos nuevos? 804 01:21:21,619 --> 01:21:23,746 ¿Podemos comprar coches de segunda mano y rediseñarlos? 805 01:21:23,955 --> 01:21:25,650 ¡De ninguna manera! Sabes de mi, verdad? 806 01:21:26,324 --> 01:21:32,058 En mi vida o en mi negocio, no hay lugar para la segunda mano. 807 01:21:32,831 --> 01:21:38,269 No, creo que es mejor rediseñar los autos de segunda mano que los nuevos. 808 01:21:38,536 --> 01:21:43,269 Aunque rediseñes el coche viejo, siempre habrá la sensación de que es viejo. 809 01:21:43,475 --> 01:21:49,380 Aunque el auto puede parecer nuevo por fuera, la maquinaria y las piezas son viejas, ¿verdad? 810 01:21:50,915 --> 01:21:54,476 Tienes razón, pero funcionará? 811 01:21:55,019 --> 01:21:57,852 Si todos son verticales, pensaré horizontalmente, ¡ese soy yo! 812 01:21:58,056 --> 01:21:59,421 ¡Eso también es éxito! 813 01:22:01,559 --> 01:22:02,821 ¡Viene tía! 814 01:22:04,295 --> 01:22:05,956 Le pregunté a la caja de hierro. 815 01:22:09,367 --> 01:22:13,167 Has reformado la casa. - Lo completé la semana pasada solamente. 816 01:22:14,973 --> 01:22:17,999 ¿Qué podemos hacer? Queríamos comprar este piso para nuestra hija. 817 01:22:18,209 --> 01:22:19,904 Nos habíamos intimado en la asociación también. 818 01:22:20,111 --> 01:22:22,739 Parece que tu suegro es amigo íntimo de la secretaria, 819 01:22:22,947 --> 01:22:24,471 por eso lo consiguió. 820 01:22:25,717 --> 01:22:29,414 ¡Muy grande! 260 litros? - si 821 01:22:31,623 --> 01:22:34,751 Este piso debería haber sido de mi hija. Estás viviendo ahora. 822 01:22:36,861 --> 01:22:38,226 ¿Qué quieres que haga ahora, tía? 823 01:22:38,430 --> 01:22:43,060 ¿Qué podemos hacer? ¿Puedo pedirte que lo desocupes? 824 01:22:43,268 --> 01:22:43,757 ¿O puedo echarte? 825 01:22:44,068 --> 01:22:47,401 De acuerdo, sigues cocinando. Vendré si quiero algo más. ¿Bueno? 826 01:22:47,605 --> 01:22:48,765 Esta bien tia 827 01:22:53,945 --> 01:22:55,708 En realidad su concepto sigue siendo confuso ... 828 01:22:55,914 --> 01:22:57,541 Te dije que te lo explicaré. 829 01:23:01,553 --> 01:23:02,645 Archana? 830 01:23:04,589 --> 01:23:05,954 ¿Me has olvidado tan rápido? 831 01:23:06,157 --> 01:23:07,784 Han pasado muchos días. 832 01:23:18,169 --> 01:23:21,138 Me reuní el año pasado en su matrimonio. Ella ha cambiado completamente. 833 01:23:21,606 --> 01:23:24,541 Su marido era alto y justo, ¿verdad? 834 01:23:24,742 --> 01:23:27,370 Como dices ella no ha cambiado sino que ha cambiado el marido. 835 01:23:27,579 --> 01:23:30,480 Él es diferente de este hombre. - Entonces, ¿su marido? 836 01:23:31,015 --> 01:23:33,882 Estaría peleando con la computadora en su oficina por el cheque de pago. 837 01:23:34,085 --> 01:23:34,949 ¿Qué estas diciendo? 838 01:23:35,153 --> 01:23:37,417 ¿No pueden divorciarse si son infelices? 839 01:23:37,622 --> 01:23:39,647 No hay problema si a uno no le gusta su marido. 840 01:23:39,858 --> 01:23:42,520 A ella le gusta él y su marido, ese es el problema. 841 01:23:43,695 --> 01:23:44,787 No hables cosas podridas. 842 01:23:44,996 --> 01:23:47,260 No puedes entender la vida de la ciudad y también la odias. 843 01:23:47,465 --> 01:23:51,629 Es en los días en que las personas se toman la vida fácil para la sociedad y otra para la variedad. 844 01:23:51,836 --> 01:23:53,565 ¿Qué crees que está mal en eso? 845 01:23:55,306 --> 01:23:58,139 El cine y la política son medios públicos. 846 01:23:58,343 --> 01:24:00,436 si algo sale mal, llegan a los titulares, 847 01:24:00,645 --> 01:24:03,580 así que sabemos las cosas, ¿no está sucediendo en otros lugares? 848 01:24:07,452 --> 01:24:08,783 Está sucediendo en todas partes. 849 01:24:08,987 --> 01:24:11,217 Tomemos por ejemplo en nuestra oficina Hema, 850 01:24:12,056 --> 01:24:16,789 así que dices que es bueno para mi esposa quedarse en casa que ir a la oficina. 851 01:24:16,995 --> 01:24:18,462 No me confundas por decir esto. 852 01:24:18,663 --> 01:24:20,688 nadie puede garantizar que los errores no ocurren en casa, 853 01:24:20,899 --> 01:24:22,696 el verdadero problema comienza allí solo, 854 01:24:23,801 --> 01:24:26,292 después de enviar a su marido a la oficina a las 9 am 855 01:24:26,571 --> 01:24:29,904 abren la puerta invitando a otro hombre, esa es la cultura ahora. 856 01:24:30,508 --> 01:24:34,740 Sí, no nos importa el hogar en nombre de la empresa, 857 01:24:35,246 --> 01:24:39,478 en tal situación, si algún vecino les habla en voz baja, eso es todo, 858 01:24:39,684 --> 01:24:40,981 se acomodarán a él, 859 01:24:41,185 --> 01:24:43,983 Tendremos muchas tareas para realizar en casa y en negocios, 860 01:24:44,188 --> 01:24:46,679 pero para un hombre que quiere atrapar a la esposa del vecino, 861 01:24:46,891 --> 01:24:48,256 ¡Ese es su único trabajo! 862 01:24:55,767 --> 01:24:58,133 No te quedes aquí y hables por mucho tiempo, ve. 863 01:24:58,336 --> 01:24:59,701 ¡Si algún vecino nos mira, ya está! 864 01:24:59,904 --> 01:25:01,735 ¿No es suficiente que haya dado adentro? 865 01:25:01,940 --> 01:25:03,999 Es más emocionante aquí. - Tendrás una paliza. 866 01:25:04,208 --> 01:25:05,334 ¿Debo decir cuál es la especial la próxima vez? 867 01:25:05,543 --> 01:25:07,272 Primero vete de aquí. 868 01:25:12,617 --> 01:25:14,778 Usted dice que es correcto. - No digo eso. 869 01:25:14,986 --> 01:25:18,854 Pero no está mal. No está mal hasta que te atrapen. 870 01:25:19,057 --> 01:25:21,525 Lo que estoy diciendo es práctico. ¡Eso es todo! 871 01:25:23,294 --> 01:25:23,555 La gente como tú no puede aceptarlo. 872 01:25:25,129 --> 01:25:30,089 Para ti en la vida o en el negocio, siempre quieres algo nuevo. 873 01:25:30,602 --> 01:25:31,899 Usted dice que no es de segunda mano, ¿verdad? 874 01:25:32,103 --> 01:25:34,731 Por ejemplo, tómame, olvídate del negocio, 875 01:25:34,939 --> 01:25:38,204 Todo lo que tengo en esta vida es de segunda mano. 876 01:25:41,813 --> 01:25:44,407 ¡Puede ser esposa también! 877 01:25:58,830 --> 01:25:59,819 ¿Cuando viniste? 878 01:26:01,199 --> 01:26:02,496 ¿Alguna tensión en el cargo? 879 01:26:03,635 --> 01:26:05,660 ¿Te traigo un café caliente? 880 01:26:13,544 --> 01:26:15,944 Hoy fui a un restaurante junto con Vicky. 881 01:26:16,948 --> 01:26:22,580 Conocí a un viejo compañero de clase de mi universidad, Reshma, su nombre, 882 01:26:23,788 --> 01:26:27,519 Mientras estábamos en la universidad, nos amábamos sinceramente, 883 01:26:28,459 --> 01:26:32,361 cualquiera que sea la razón, nuestras familias no mejoraron, 884 01:26:32,897 --> 01:26:33,693 nos separamos, 885 01:26:36,200 --> 01:26:37,462 No sé qué había pasado. 886 01:26:38,536 --> 01:26:42,768 Desde que la había vuelto a ver, mi corazón me está picando, 887 01:26:42,974 --> 01:26:44,202 no por perderla 888 01:26:44,876 --> 01:26:47,868 por mantenerlo en secreto hasta ahora, 889 01:27:00,658 --> 01:27:01,488 ¿Que pasó? 890 01:27:01,826 --> 01:27:04,488 Tú lo dijiste y yo no lo dije. 891 01:27:05,630 --> 01:27:07,393 Yo también estaba enamorada de otro hombre. 892 01:27:07,598 --> 01:27:09,361 No tuve el coraje de decirte. 893 01:27:13,705 --> 01:27:15,639 Era verdad que nos amábamos, 894 01:27:17,408 --> 01:27:20,036 No sé si teníamos la madurez en los días de la universidad o no, 895 01:27:20,344 --> 01:27:25,077 Nos dividimos incapaces de entendernos adecuadamente. 896 01:27:26,684 --> 01:27:30,051 Pero el día que nos separamos, lo he olvidado. 897 01:27:30,688 --> 01:27:32,815 Por eso no te lo dije. 898 01:27:40,932 --> 01:27:41,899 OK, olvídalo. 899 01:27:47,405 --> 01:27:49,339 Mi corazón se siente ligero ahora. 900 01:27:51,542 --> 01:27:52,406 ¿Me darias? 901 01:28:00,318 --> 01:28:02,309 No vengas mañana Mañana es domingo. 902 01:28:02,520 --> 01:28:04,681 Mamá y papá estarían en casa, así que no vengas. 903 01:28:04,889 --> 01:28:05,981 Por ahora esto solo! 904 01:28:12,330 --> 01:28:14,298 ¿Qué es hermana? - ¿Quién estaba en el teléfono? 905 01:28:15,233 --> 01:28:18,293 Novio significa? - Me refiero a amante. 906 01:28:18,569 --> 01:28:20,434 No me confundas por decirte esto. 907 01:28:20,705 --> 01:28:21,637 eres bastante joven 908 01:28:21,839 --> 01:28:25,707 No sabrías la diferencia entre el amor y el enamoramiento. 909 01:28:26,043 --> 01:28:29,274 Tus padres te dejan en casa y van a la oficina. 910 01:28:29,480 --> 01:28:31,675 para que tengas una buena educación, trata de entenderla. 911 01:28:32,150 --> 01:28:34,584 No quiero consejos tuyos. 912 01:28:34,786 --> 01:28:38,381 Le dije para que no se metiera en problemas en el futuro. 913 01:28:38,589 --> 01:28:40,022 Te queda, lo tomas o lo dejas. 914 01:29:27,405 --> 01:29:30,897 Por favor, mantén esa canción, me encanta esa canción desde mis días de universidad. 915 01:29:31,108 --> 01:29:32,336 Espera, lo voy a hacer. 916 01:29:36,514 --> 01:29:38,277 Por favor mantén esa canción. 917 01:29:48,893 --> 01:29:50,360 Mira cualquier canal que te guste. 918 01:30:03,774 --> 01:30:07,073 Ve a la casa del tío de Krishnamoorthy después de terminar aquí. 919 01:30:07,278 --> 01:30:08,802 Preguntó por ti dos veces desde la mañana. 920 01:30:09,013 --> 01:30:13,814 Parece que te fuiste de repente dejando el trabajo medio hecho ayer, ¿por qué? 921 01:30:14,352 --> 01:30:15,444 te estoy preguntando 922 01:30:22,526 --> 01:30:23,550 ¿Que pasó? 923 01:30:24,428 --> 01:30:26,760 No voy a trabajar para ellos a partir de hoy. 924 01:30:35,640 --> 01:30:37,505 ¿La tía dijo algo? 925 01:30:40,044 --> 01:30:40,772 No. 926 01:30:40,978 --> 01:30:42,605 ¿Que paso despues? Dime. 927 01:30:44,615 --> 01:30:47,345 ¿Le pediste dinero a la señora? - Sí señor. 928 01:30:47,551 --> 01:30:48,950 Podrías haberme preguntado, ¿verdad? 929 01:30:51,188 --> 01:30:53,281 Está en ese libro, tómalo. 930 01:30:59,530 --> 01:31:04,763 Ese libro también es solo para ti, ¿cuánto tiempo leerás revistas semanales? 931 01:31:05,269 --> 01:31:09,638 Esos libros no son solo para ver, sino que entenderías para más adelante. 932 01:31:15,646 --> 01:31:17,944 Me estoy aburriendo después de que te vayas a la oficina. 933 01:31:18,182 --> 01:31:19,945 Me estoy aburriendo. 934 01:31:20,384 --> 01:31:21,544 ¿Estás sola aquí? 935 01:31:21,752 --> 01:31:25,620 Hay muchos vecinos como Krishnamoorthy, Kalyani aunty, Deepa. 936 01:31:26,524 --> 01:31:31,154 Déjalos, no me gustan las personas aquí y sus actividades. 937 01:31:31,362 --> 01:31:34,126 Si no te gusta, hay televisión, libros y juegos. 938 01:31:34,332 --> 01:31:36,163 ¿Cuánto tiempo puedo pasar viendo televisión o leyendo libros? 939 01:31:36,367 --> 01:31:37,664 También son aburridas. 940 01:31:39,603 --> 01:31:41,332 ¿Puedo solicitar algún trabajo? 941 01:31:42,573 --> 01:31:46,236 No, no vas a trabajar. 942 01:31:47,278 --> 01:31:50,008 No, ahora solo somos dos personas, 943 01:31:50,214 --> 01:31:53,741 Trabajaré al menos hasta que tengamos hijos, por favor. 944 01:31:53,951 --> 01:31:56,511 ¿No puedes entender si digo una vez? Si digo que no, lo digo en serio. 945 01:32:04,628 --> 01:32:08,655 ¿Por qué estás haciendo el trabajo de la criada, Vaishali? 946 01:32:08,966 --> 01:32:11,127 Gowri no va a venir a trabajar por 2 días, así que ... 947 01:32:11,335 --> 01:32:13,360 Saben cobrar el sueldo perfectamente. 948 01:32:13,571 --> 01:32:16,506 Pero nunca trabajes honestamente. Por otra parte se despiden. 949 01:32:21,679 --> 01:32:24,807 Solo estás pagando un sueldo, si preguntas lo que no deberías preguntar, 950 01:32:25,016 --> 01:32:26,142 ¿Qué puede hacer una niña? 951 01:32:26,350 --> 01:32:28,682 Solo porque soy del siguiente bloque, ¿no lo sé? 952 01:32:29,220 --> 01:32:34,055 Te lo advierto, si lo haces de nuevo, se lo diré a la tía. 953 01:32:45,836 --> 01:32:46,461 Ven. 954 01:32:49,006 --> 01:32:51,634 De aquí en adelante no podemos encontrarnos aquí. - ¿Por qué? 955 01:32:51,842 --> 01:32:55,107 Vaishali en el siguiente piso sabe de nosotros. 956 01:32:55,679 --> 01:32:58,546 Tengo miedo de que se lo cuente a mi madre. 957 01:32:59,316 --> 01:33:02,376 ¿Por qué tienes miedo de tales cosas? Yo me encargaré de ella. 958 01:33:11,829 --> 01:33:12,921 ¿A quién quieres conocer? 959 01:33:14,532 --> 01:33:16,864 E6 ... vine por Vaishali. 960 01:33:17,068 --> 01:33:18,660 Vaishali ha ido al hospital. 961 01:33:18,969 --> 01:33:21,267 ¿Quién eres para ella? - Sólo di amigo cercano. 962 01:33:21,472 --> 01:33:24,839 Ella puede entender - Le informaré. 963 01:33:37,054 --> 01:33:42,082 Te prescribiré dieta y otros medicamentos para tomar. 964 01:33:53,537 --> 01:33:56,233 Evita los viajes largos del próximo mes, 965 01:33:56,440 --> 01:33:58,431 siga el horario regular de ejercicio. 966 01:34:02,213 --> 01:34:04,875 ¿No puedes decir gracias al doctor? 967 01:34:05,082 --> 01:34:09,212 Definitivamente diré que ella dijo correctamente 3 meses y 10 días. 968 01:34:09,887 --> 01:34:11,149 Debo decir al menos por eso. 969 01:34:17,895 --> 01:34:18,793 Deja de señor 970 01:34:18,996 --> 01:34:21,931 No te importó registrarte la última vez, ¿cómo puedes ir esta vez también? 971 01:34:22,466 --> 01:34:23,626 Okay espera. 972 01:34:25,870 --> 01:34:28,065 Esta vez fue demasiado largo. - Esto es demasiado para ti. 973 01:34:28,272 --> 01:34:29,864 Tendrías que pagar más dólares por una habitación de hospedaje, ¿verdad? 974 01:34:30,074 --> 01:34:31,837 Págame el alquiler de la habitación, señor. 975 01:34:32,510 --> 01:34:33,204 Tómalo. 976 01:34:34,245 --> 01:34:37,214 Como siempre el mismo piso. - No, E6. 977 01:34:37,414 --> 01:34:40,713 Vaishali señora? Ella aparece como una buena chica. 978 01:34:43,787 --> 01:34:46,551 Hemos estado comprando vegetales de ustedes por años, 979 01:34:46,757 --> 01:34:48,588 Todavía estás dando vegetales rancios y podridos. 980 01:34:48,792 --> 01:34:51,784 Si la gente nueva te sonríe, dales todas las buenas. 981 01:34:51,996 --> 01:34:53,588 ¿Por qué dices eso, señora? ¿Me gustaría hacer eso contigo? 982 01:34:53,797 --> 01:34:56,357 ¿A quién estás apuntando? - Todos los recién llegados aquí. 983 01:34:56,567 --> 01:35:00,697 La chica que vive frente a mi piso - ¿Quién? La esposa de Bala, Vaishali? 984 01:35:00,905 --> 01:35:02,873 Ella es una buena chica, ¿verdad? - Solo tienes que alabarla. 985 01:35:03,073 --> 01:35:05,871 No dirías esto si te cuento algo sobre ella. 986 01:35:06,076 --> 01:35:07,600 ¿Cómo lo sabría a menos que me lo digas? 987 01:35:07,811 --> 01:35:09,301 Yo también pensé que era una buena chica. 988 01:35:09,513 --> 01:35:12,448 Ahora las cosas están sucediendo, su esposo se va a la oficina, 989 01:35:12,650 --> 01:35:15,448 llama a otro hombre, si le pido que me diga amiga, 990 01:35:15,653 --> 01:35:18,918 No sé a quién debo creer y a quién no. 991 01:35:19,123 --> 01:35:19,987 Adiós. 992 01:35:39,610 --> 01:35:41,908 Lindas mejillas, nariz más linda! 993 01:35:42,112 --> 01:35:43,443 ¿Cuál es el nombre que le estás dando? 994 01:35:44,315 --> 01:35:45,282 El nombre también es muy bonito. 995 01:35:45,482 --> 01:35:47,780 Por favor, no lo olvides, ven. - Por supuesto. 996 01:35:50,921 --> 01:35:51,785 Dime. 997 01:35:51,989 --> 01:35:55,948 Dijiste que amabas a un hombre, ¿cómo se llamaba? 998 01:35:59,163 --> 01:36:00,255 ¿Por qué me estás preguntando? 999 01:36:00,464 --> 01:36:06,733 En el futuro no debes nombrar a nuestro hijo por su nombre, ¿verdad? 1000 01:36:23,787 --> 01:36:24,776 ¿Qué es tío? 1001 01:36:27,691 --> 01:36:31,821 ¿Puedo hablarte por 5 minutos? - Dime. 1002 01:36:52,683 --> 01:36:55,516 El festival Deepavali llegará esta semana, si muestra misericordia, señor ... 1003 01:36:58,088 --> 01:36:59,953 ¿Alguien vino a buscarme ayer de mi oficina? 1004 01:37:00,157 --> 01:37:04,287 Nadie vino por usted, señor, pero alguien viene regularmente por su esposa Vaishali. 1005 01:37:07,298 --> 01:37:08,265 ¿Quien? 1006 01:37:31,655 --> 01:37:32,883 ¿Qué? 1007 01:37:33,223 --> 01:37:34,087 A quien quieres 1008 01:37:34,291 --> 01:37:37,124 ¿Por qué hablas como si no me conocieras, Vaishali? 1009 01:37:37,494 --> 01:37:38,688 ¿Qué Vaishali quieres? 1010 01:37:38,896 --> 01:37:41,296 ¿Qué es esto Vaishali? Hablando como si no me conocieras. 1011 01:37:41,498 --> 01:37:43,989 ¿Qué? ¿Está Bala en casa? 1012 01:37:44,468 --> 01:37:47,266 Solíamos reunirnos en casa y afuera en secreto mientras estábamos en la universidad. 1013 01:37:47,471 --> 01:37:49,632 Ahora tenemos que reunirnos en secreto sin el conocimiento de su marido. 1014 01:37:49,840 --> 01:37:51,865 De acuerdo, ¿cuándo nos encontraremos mañana? 1015 01:38:02,653 --> 01:38:07,181 Uno, ningún error ha ocurrido. O ella lo sabe, no su voz. 1016 01:38:07,391 --> 01:38:11,418 Porque las chicas modernas son demasiado inteligentes. 1017 01:38:26,877 --> 01:38:27,969 ¿Porque llegas tan tarde? 1018 01:38:40,090 --> 01:38:42,251 Tengo miedo de perderte, Vaishu. 1019 01:38:42,626 --> 01:38:44,753 ¿Que pasó? - No lo sé. 1020 01:38:46,563 --> 01:38:48,190 Algo está sucediendo a mi alrededor. 1021 01:38:49,266 --> 01:38:50,563 Siento que está mal. 1022 01:38:51,135 --> 01:38:55,196 Yo también siento lo mismo. Te dije que no quiero quedarme aquí. 1023 01:38:55,406 --> 01:38:59,308 No contento con los irritantes vecinos, alguien me está haciendo llamadas lascivas. 1024 01:38:59,510 --> 01:39:00,499 ¿Qué dices de eso? 1025 01:39:00,711 --> 01:39:02,736 ¿Podría ser él? 1026 01:39:02,946 --> 01:39:06,074 ¿Quien? - Ese chico, tu viejo amante. 1027 01:39:07,384 --> 01:39:08,749 No será él. 1028 01:39:08,952 --> 01:39:12,786 ¿No será él? Quiero decir que todavía no lo has olvidado, ¿verdad? 1029 01:39:20,497 --> 01:39:21,259 Dime. 1030 01:39:24,835 --> 01:39:26,029 Ahora he entendido. 1031 01:39:26,637 --> 01:39:29,299 Nunca esperé que pensaras tan mal. 1032 01:39:29,506 --> 01:39:31,770 No está mal si alguien te ama y te abandona. 1033 01:39:32,609 --> 01:39:35,100 Está mal si lo dejas y te casas conmigo, 1034 01:39:35,746 --> 01:39:38,772 Está mal si él o alguien más te visita regularmente, 1035 01:39:39,283 --> 01:39:40,307 Pero estoy en falta. 1036 01:39:47,257 --> 01:39:49,316 ¿Quién viene y me visita? 1037 01:39:49,827 --> 01:39:51,954 no te entiendo 1038 01:39:53,330 --> 01:39:54,319 ¿No me entiendes? 1039 01:39:55,799 --> 01:39:56,993 ¿No me entiendes realmente? 1040 01:39:57,201 --> 01:40:00,261 Ven ven ven. 1041 01:40:12,850 --> 01:40:14,613 ¿Qué es Bala? ¿Por qué has venido a estas horas? 1042 01:40:14,818 --> 01:40:17,082 Quiero preguntarte una cosa, tía. - ¿Que es eso? Pedir. 1043 01:40:17,287 --> 01:40:20,256 ¿Alguien visita mi piso en mi ausencia o no? Dime. 1044 01:40:21,024 --> 01:40:22,992 Este es un lugar donde solo habitan familias decentes, 1045 01:40:23,193 --> 01:40:25,991 Pero alguien visita tu piso todos los días. 1046 01:40:26,196 --> 01:40:27,094 sobre quien estas preguntando 1047 01:40:27,297 --> 01:40:29,527 ¿Viene un hombre por Vaishu después de que me vaya a la oficina o no? 1048 01:40:29,733 --> 01:40:31,098 Sólo contéstame eso. 1049 01:40:31,502 --> 01:40:34,130 Te lo dije antes también, él viene todos los días. 1050 01:40:34,338 --> 01:40:35,771 Lo he visto muchas veces. 1051 01:40:35,973 --> 01:40:37,167 Cuando le pregunté a Vaishali no me dijo nada sobre él. 1052 01:40:37,374 --> 01:40:39,604 ¿Ella diría si le preguntas a ella? 1053 01:40:53,257 --> 01:40:55,521 ¿Por qué mentiste innecesariamente sobre esa pobre chica? 1054 01:40:55,726 --> 01:40:57,626 ¿Quieres que nuestra hija venga a ese piso o no? 1055 01:40:57,828 --> 01:41:01,229 Así que hice una montaña de molehill. Callate y ve a dormir. 1056 01:41:04,067 --> 01:41:06,035 Mira aquí, levántate. 1057 01:41:06,570 --> 01:41:08,902 ¿Todavía no me entiendes? ¿No me entiendes? 1058 01:41:14,211 --> 01:41:14,905 Estoy Bala aquí, tío. 1059 01:41:15,112 --> 01:41:16,807 Dime Bala, ¿por qué llamas a esta hora? 1060 01:41:17,014 --> 01:41:21,075 ¿No va a ir un joven a ir a mi apartamento en busca de Vaishali después de irme a la oficina? 1061 01:41:21,285 --> 01:41:22,912 No sé qué decir, Bala. 1062 01:41:23,120 --> 01:41:25,645 Ni yo puedo decir que sí, ni decir que no. 1063 01:41:25,856 --> 01:41:28,620 Solo di eso, tío. 1064 01:41:28,825 --> 01:41:31,794 Sí, Bala, como padre, le aconsejé. 1065 01:41:31,995 --> 01:41:34,225 Ella no me escuchó. ¿Qué podría hacer? Dime. 1066 01:41:44,541 --> 01:41:48,170 Desde el hombre de seguridad hasta la tía plana opuesta, todos dicen que estás equivocado. 1067 01:41:48,378 --> 01:41:49,174 ¿Qué dices? 1068 01:41:49,713 --> 01:41:50,907 Contéstame, ¿qué dices? 1069 01:41:51,682 --> 01:41:53,411 Moriré, ¿es suficiente? 1070 01:41:54,685 --> 01:41:56,084 ¿Serás feliz entonces? 1071 01:42:02,793 --> 01:42:04,818 Estoy aquí Vicky. - Dime. 1072 01:42:05,028 --> 01:42:06,825 donde estas ahora? - En casa. 1073 01:42:07,030 --> 01:42:09,760 El vuelo a Mumbai es a la 1 am, ¿lo recuerdas o no? 1074 01:42:09,967 --> 01:42:12,162 ¿Por qué no te has ido de casa todavía? - Me voy ahora. 1075 01:44:29,005 --> 01:44:30,404 ¿Cuándo volviste de Mumbai? 1076 01:44:32,442 --> 01:44:36,970 No sé por qué estoy haciendo esto o diciendo esto? 1077 01:44:37,481 --> 01:44:41,577 Después de pensar que he entendido una cosa claramente, 1078 01:44:42,853 --> 01:44:46,812 Te he amado demasiado desde nuestro matrimonio, Vaishu. 1079 01:44:49,760 --> 01:44:51,853 Tengo miedo de perderte. 1080 01:44:54,898 --> 01:44:56,627 Debería haber tomado esta decisión. 1081 01:44:59,469 --> 01:45:00,663 He cometido el error. 1082 01:45:09,479 --> 01:45:11,344 Fue mi error enamorarme. 1083 01:45:11,915 --> 01:45:13,348 Por eso escribí esta carta. 1084 01:45:14,518 --> 01:45:16,884 Pero si me muero ... 1085 01:45:19,356 --> 01:45:23,452 Los canards sobre mí serían probados como verdad. 1086 01:45:30,667 --> 01:45:33,898 te quiero. No cometí ningún error. 1087 01:45:39,142 --> 01:45:40,905 Soy capaz de entender ahora. 1088 01:45:42,145 --> 01:45:44,306 No, era yo. 1089 01:45:46,049 --> 01:45:47,141 ¿Comiste algo? 1090 01:45:53,390 --> 01:45:56,985 Usted no comió comida, ¿verdad? Refrescarse y venir. 1091 01:46:20,317 --> 01:46:22,342 No debería haber diferencias entre nosotros. 1092 01:46:35,932 --> 01:46:37,399 Fui a Bombay, ¿verdad? 1093 01:46:37,634 --> 01:46:41,400 Allí en el seminario, misma marca, mismo diseño, 1094 01:46:41,605 --> 01:46:43,300 un hombre llevaba el mismo modelo, 1095 01:46:43,506 --> 01:46:45,133 me molestó mucho, 1096 01:46:45,342 --> 01:46:47,207 Ya no me gusta este reloj, 1097 01:46:53,683 --> 01:46:54,741 ¡Escucha con frialdad! 1098 01:46:56,286 --> 01:46:57,753 Sabes de mi, verdad? 1099 01:46:58,221 --> 01:46:59,950 Tiré un reloj que llevaba otro hombre, 1100 01:47:00,156 --> 01:47:02,386 ¿Quieres que romantique a una chica que fue amada por otro hombre? 1101 01:47:02,993 --> 01:47:03,960 Es por eso... 1102 01:47:22,913 --> 01:47:25,108 Te encanta la música de Balamurali, las novelas de Yandamuri, 1103 01:47:25,315 --> 01:47:27,510 Amas la seda Mysore, Khichidi, motivos coloridos, 1104 01:47:27,717 --> 01:47:29,912 y te encanta mojarte bajo la lluvia, ¿cuántos me habrías dicho? 1105 01:47:31,288 --> 01:47:33,279 Pero nunca me dijiste que lo amabas. 1106 01:47:35,058 --> 01:47:38,425 ¿Por qué entonces te casaste conmigo después de amarlo? 1107 01:47:38,929 --> 01:47:40,954 ¿Soy comerciante de chatarra para comprar productos usados? 1108 01:47:43,633 --> 01:47:44,429 Siéntate. 1109 01:47:49,272 --> 01:47:53,504 No puedo ... no puedo ... no puedo tomarlo de manera deportiva. 1110 01:47:54,277 --> 01:47:56,268 No cambiaré mi carácter en los negocios. 1111 01:47:57,180 --> 01:47:58,647 Pero he perdido en la vida. 1112 01:48:03,386 --> 01:48:04,819 Sé lo que está pasando en tu mente. 1113 01:48:05,021 --> 01:48:06,716 Que yo también amaba a una chica, ¿verdad? 1114 01:48:07,357 --> 01:48:10,656 Si no hubiera mentido, no habrías salido con la verdad. 1115 01:48:22,238 --> 01:48:24,399 No confiaste en mí, ¿verdad? 1116 01:48:24,874 --> 01:48:27,240 No confiaré en ti cuando digas que lo has olvidado. 1117 01:48:27,444 --> 01:48:29,002 pero lo que otros han dicho de ti, 1118 01:48:39,556 --> 01:48:43,014 Me gustaste porque a diferencia de los demás, fuiste zurdo. 1119 01:48:43,360 --> 01:48:47,023 En el momento en que llegué a saber que eras una segunda mano, perdí interés en ti. 1120 01:48:48,965 --> 01:48:51,024 ¿Te digo por qué le gustas tanto? 1121 01:48:56,473 --> 01:48:59,670 Habrías ajustado por todo, ¡por eso! 1122 01:49:00,143 --> 01:49:02,043 Se fue después de tenerte. 1123 01:50:09,145 --> 01:50:10,942 Siempre me gusta hacer algo nuevo. 1124 01:50:11,381 --> 01:50:16,751 pero nunca esperé que asesinaría como algo nuevo. 1125 01:50:22,959 --> 01:50:24,620 Pero me apresuré en una cosa. 1126 01:50:26,563 --> 01:50:28,724 Moriste antes de que pudiera saber quién era. 1127 01:50:29,999 --> 01:50:35,096 Si supiera que lo habría llamado para una última mirada. 1128 01:50:38,908 --> 01:50:42,605 Si el fuego es testigo de nuestro matrimonio, es agua para tu muerte. 1129 01:51:49,712 --> 01:51:50,337 Dime. 1130 01:52:03,526 --> 01:52:05,357 ¿Puedo hablarte sobre el caso de Vaishali? 1131 01:52:09,098 --> 01:52:10,531 ¿Podemos ir a mi cabaña? 1132 01:52:11,000 --> 01:52:14,197 Parece que no dejarás el caso de Vaishu aunque lo olvide. 1133 01:52:15,738 --> 01:52:18,866 Una cosa dejada de lado descuidadamente había estallado en un problema. 1134 01:52:19,876 --> 01:52:21,537 Pero el hecho psicológico es, 1135 01:52:22,378 --> 01:52:24,573 para aquellos que pretendan suicidarse, 1136 01:52:24,781 --> 01:52:26,908 Para tomar pastillas para dormir, todo lo que necesitan es un vaso de agua, 1137 01:52:27,116 --> 01:52:32,213 pero matar a alguien, añadir pastillas para dormir sin su conocimiento, 1138 01:52:32,422 --> 01:52:33,753 Una taza de café es suficiente. 1139 01:52:36,292 --> 01:52:37,259 Lo tienes. 1140 01:52:48,438 --> 01:52:51,896 Si Vaishali hubiera estado viva y si tuviera un hijo, 1141 01:52:53,109 --> 01:52:55,737 Estoy seguro de que ella no lo habría llamado por mi nombre Vasudevan. 1142 01:52:57,280 --> 01:52:58,747 Creo que has entendido ahora. 1143 01:53:02,151 --> 01:53:05,609 En el momento en que obtenga la evidencia, no estaría hablando contigo así. 1144 01:53:07,457 --> 01:53:08,890 ¿Sabes por qué te estoy contando todo esto? 1145 01:53:09,092 --> 01:53:10,923 El miedo que tienes desde que sé la verdad, 1146 01:53:14,797 --> 01:53:15,627 adiós! 1147 01:53:26,643 --> 01:53:27,940 El estuvo aquí para ti. 1148 01:53:28,311 --> 01:53:29,335 Nunca visitó la casa de Vaishali. 1149 01:53:29,545 --> 01:53:31,672 ¿Cuándo estás dando la declaración? 1150 01:53:31,948 --> 01:53:34,212 No, si mis padres llegan a saber, estaré en problemas. 1151 01:53:34,417 --> 01:53:36,783 ¿Si te hubiera preguntado en la estación o en la universidad o en tu casa? 1152 01:53:36,986 --> 01:53:38,112 Si lo haces, me mataré. 1153 01:53:38,321 --> 01:53:40,312 Una chica ya está muerta, ¿lo sabías? 1154 01:53:42,659 --> 01:53:44,957 Quiero visitar el templo. Me estoy haciendo tarde. 1155 01:53:49,065 --> 01:53:50,327 Fumar cigarrillos es peligroso. 1156 01:53:50,933 --> 01:53:53,800 Mostrar preocupación por la salud de otros que arruinar la salud de uno. 1157 01:53:54,003 --> 01:53:55,903 Me voy porque eres una niña, vete. 1158 01:54:07,216 --> 01:54:08,649 Estaré en la estación en 10 minutos. 1159 01:57:00,490 --> 01:57:01,957 ¿Cuándo está programada la cirugía de tu padre? 1160 01:57:02,158 --> 01:57:04,092 Lunes por la mañana 8 am. 1161 01:57:04,293 --> 01:57:07,262 Quédate aquí durante una semana después de la operación y luego ve a casa. 1162 01:57:10,800 --> 01:57:12,665 Va a llover, me he secado la ropa en la terraza. 1163 01:57:12,869 --> 01:57:15,838 Tú comes, volveré en un minuto. - Está bien, me ocuparé de la tía. 1164 01:57:24,881 --> 01:57:26,872 ¿Hasta dónde ha llegado el caso de la hermana, Vasu? 1165 01:57:27,984 --> 01:57:30,214 No, me preguntó mi cuñado. 1166 01:57:30,786 --> 01:57:32,378 ¿No lo sabe tu cuñado? 1167 01:57:33,923 --> 01:57:36,357 ¿Que es eso? no te entiendo 1168 01:57:38,094 --> 01:57:40,062 Has hecho lo que deseas y luego pagas por ello. 1169 01:57:42,732 --> 01:57:44,199 De todos modos no puedes hacer nada sabiendo la verdad. 1170 01:57:45,034 --> 01:57:47,093 Dame un poco de agua ... 1171 01:58:10,226 --> 01:58:15,892 Dime Vasu, parece que estabas diciendo algo con Divya. 1172 01:58:17,266 --> 01:58:19,598 La joven está en el hospital por lo que le has hecho, 1173 01:58:20,102 --> 01:58:21,467 Ella todavía no se ha vuelto loca, eso es todo. 1174 01:58:21,671 --> 01:58:24,003 Pero ella no está muerta como yo, ¿verdad? 1175 01:58:24,941 --> 01:58:27,375 La siguiente es Vicky y luego Bala, ¿verdad? 1176 01:58:30,580 --> 01:58:31,740 Justo ahora lo he secado. 1177 01:58:33,149 --> 01:58:35,276 No puedo predecir las lluvias aquí! 1178 01:58:38,254 --> 01:58:40,245 ¿Por qué estás sentado sin comer nada? 1179 01:58:40,590 --> 01:58:41,955 Por favor ten algo, Divya. 1180 01:58:45,227 --> 01:58:46,922 Algo está roto allí. 1181 01:58:53,603 --> 01:58:54,934 Dime ahora Vasu. 1182 01:58:55,237 --> 01:58:58,695 Bala es responsable de todo. ¿Por qué no lo mataste primero? 1183 01:58:58,908 --> 01:59:02,935 Conozco a Vaishali, no es suficiente si soy el hombre solitario para creerlo. 1184 01:59:03,279 --> 01:59:06,476 Bala debe confiar en ti, todos los demás deben confiar en ti. 1185 01:59:07,783 --> 01:59:09,717 ¿Pero sabes lo que la sociedad piensa de ti? 1186 01:59:12,388 --> 01:59:20,295 Aumentar las relaciones ilegales Encuesta impactante ..! 1187 01:59:23,633 --> 01:59:24,861 ¿Es necesario? 1188 01:59:25,501 --> 01:59:27,196 ¿Qué lograrías matándolos? 1189 01:59:29,338 --> 01:59:31,932 No te sentirías triste incluso si pierdo mi trabajo por esto. 1190 01:59:33,142 --> 01:59:33,972 Eso es todo, ¿no es así? 1191 01:59:40,483 --> 01:59:42,508 ¿Qué pasa, Bala? 1192 01:59:44,487 --> 01:59:46,478 Vasu no va a dejar el caso de Vaishu. 1193 01:59:48,057 --> 01:59:51,584 Vasu es solo un oficial de policía. El esta haciendo su trabajo 1194 01:59:51,794 --> 01:59:54,627 Hagamos nuestro trabajo. - Está sospechando de mí. 1195 01:59:54,830 --> 01:59:58,732 Observando tu tensión, siento que la has matado y asustada ahora. 1196 02:00:02,371 --> 02:00:05,465 Ya sea que lo digas o no, yo la maté. 1197 02:00:11,647 --> 02:00:12,978 Entonces, cortándote la mano, 1198 02:00:13,182 --> 02:00:15,343 y pidiéndome que le diga a la policía que el personaje de Vaishali no es bueno, 1199 02:00:15,551 --> 02:00:18,042 todo esto era para evitar que Vasu te sospechara, ¿verdad? 1200 02:00:18,854 --> 02:00:23,348 Ya que Vasu es el ex amante de Vaishali, debes ser más cuidadoso. 1201 02:00:23,659 --> 02:00:24,523 ¿Que quieres que haga? 1202 02:00:24,560 --> 02:00:26,221 Lo dice todo como si hubiera visto toda la escena en mi habitación. 1203 02:00:27,229 --> 02:00:28,696 No sé cómo es capaz de decir eso. 1204 02:00:28,898 --> 02:00:30,058 Vaishali se lo habría dicho. 1205 02:00:31,067 --> 02:00:33,194 ¿Y que? ¿Me dirás esto ahora? 1206 02:00:43,412 --> 02:00:46,108 Eso es Divya, ¿verdad? 1207 02:00:49,752 --> 02:00:54,553 ¿Es porque viven en el mismo apartamento o desde los días de Vaishali? 1208 02:00:57,359 --> 02:00:58,155 Vamonos. 1209 02:01:07,203 --> 02:01:09,933 No creas que lo has perdido todo con Vaishali. 1210 02:01:10,406 --> 02:01:12,601 Divya está ahí. - ¿Qué estas diciendo? 1211 02:01:12,808 --> 02:01:14,241 Casarse con Divya. 1212 02:01:17,213 --> 02:01:18,680 Obtendrá un tipo de apoyo. 1213 02:01:18,881 --> 02:01:20,246 De hecho, es seguridad para ti. 1214 02:01:20,716 --> 02:01:24,550 Si no quieres ningún problema en el futuro, 1215 02:01:31,560 --> 02:01:35,257 Piénsalo de nuevo, por favor no lo olvides. 1216 02:01:35,564 --> 02:01:36,997 Lo sabrás mañana. 1217 02:03:58,274 --> 02:04:00,333 Que paso querida 1218 02:04:00,542 --> 02:04:02,942 ¿Qué te ha pasado? 1219 02:04:03,612 --> 02:04:04,510 ¿Qué es esta tontería? 1220 02:04:04,713 --> 02:04:07,773 Ella lleva este vestido para la competencia de disfraces de mañana. 1221 02:04:07,983 --> 02:04:11,578 La pobre chica quería que te lo mostrara y la asustaste gritando loca. 1222 02:04:11,787 --> 02:04:13,345 Sí, estoy loco! 1223 02:04:13,555 --> 02:04:15,580 ¿No le pareció mejor levantarse? 1224 02:04:15,791 --> 02:04:16,348 ¡Salí! 1225 02:04:17,393 --> 02:04:19,327 No sé qué te ha pasado. 1226 02:04:19,561 --> 02:04:21,028 Conseguiré tu medicina. 1227 02:04:21,230 --> 02:04:22,254 Vienes querida 1228 02:04:29,305 --> 02:04:31,273 No hay problema, por favor duerme. 1229 02:04:32,574 --> 02:04:34,269 Quiero hablarte de algo importante. 1230 02:04:34,743 --> 02:04:36,108 ¿Que es eso? 1231 02:04:39,648 --> 02:04:40,979 Solo sobre tu hija. 1232 02:04:43,719 --> 02:04:45,118 ¿Hasta dónde ha llegado el caso de Vaishali? 1233 02:04:45,321 --> 02:04:48,313 Presentaré pruebas de que Bala es el criminal en 2 semanas, señor. 1234 02:04:48,524 --> 02:04:49,582 ¿Qué pasa si fallas? 1235 02:04:49,792 --> 02:04:52,226 Si me quejo con Bala es sospechoso. 1236 02:04:52,428 --> 02:04:55,989 Lo interrogaré y conseguiré la verdad. 1237 02:04:56,198 --> 02:04:58,291 Pero tengo una queja contra ti. 1238 02:04:59,134 --> 02:05:01,125 El padre de Vaishali, Sreenivasa Rao. 1239 02:05:03,005 --> 02:05:06,304 Que mientras estudiabas en Nellore estabas enamorado de su hija, 1240 02:05:06,508 --> 02:05:09,409 y que ambos tenían diferencia de opinión sobre eso, 1241 02:05:09,611 --> 02:05:15,572 y que estás sospechando del marido de Vaishali y torturándolo para vengarse. 1242 02:05:15,918 --> 02:05:17,010 No solo eso, 1243 02:05:17,219 --> 02:05:22,555 se ha quejado de que Vasu no debería investigar el caso de su hija. 1244 02:05:23,292 --> 02:05:25,157 Mañana tengo una investigación en tu contra. 1245 02:05:32,568 --> 02:05:34,433 La estoy viendo en todas partes. 1246 02:05:35,270 --> 02:05:36,259 ¿Quien? 1247 02:05:37,272 --> 02:05:39,240 Ya sea en la oficina, o en mi casa, 1248 02:05:39,441 --> 02:05:42,467 de hecho siento su presencia aquí también! 1249 02:05:42,678 --> 02:05:46,170 Solo que estás diciendo que ella está aquí, tú y estas botellas, eso es todo. 1250 02:05:46,382 --> 02:05:47,815 Nadie más está aquí. 1251 02:05:48,117 --> 02:05:51,917 Te traje a la casa de huéspedes ya que estoy tenso en el hogar y la oficina. 1252 02:05:52,121 --> 02:05:53,418 ¿Lo has empezado aquí? 1253 02:05:53,622 --> 02:05:56,648 Completando 100 clientes en autos de re-modelado, 1254 02:05:56,859 --> 02:05:58,986 y el problema de Vasu se resuelve en mi caso, 1255 02:05:59,194 --> 02:06:01,788 Hay tantas cosas para celebrar, disfrútenlo, digo. 1256 02:06:01,997 --> 02:06:05,398 ¿No puedes entender? La gente a tu alrededor se está muriendo, 1257 02:06:05,601 --> 02:06:07,535 ¿Aún no puedes conseguirlo? ¡La razón es Vaishali! 1258 02:06:07,736 --> 02:06:09,727 También morirías en sus manos solamente. 1259 02:06:11,040 --> 02:06:12,974 La gente dijo que tengo un peligro en el agua cuando tenía 12 años. 1260 02:06:13,175 --> 02:06:15,700 No morí entonces, ¿moriría ahora? 1261 02:06:17,312 --> 02:06:20,281 Me tiene miedo porque la he matado, ¿verdad? 1262 02:06:20,716 --> 02:06:21,683 Sospecho de Bala. 1263 02:06:21,884 --> 02:06:24,717 Si él es el criminal ... 1264 02:06:25,654 --> 02:06:27,849 Dime, ¿cuál es la evidencia? 1265 02:06:29,158 --> 02:06:30,125 Mi alma señor 1266 02:06:30,793 --> 02:06:33,762 Puede ser que él diga que Vaishali muerto es el testigo de ello. 1267 02:06:34,029 --> 02:06:35,519 Si digo que eso es verdad, ¿me creerías? 1268 02:06:35,764 --> 02:06:37,891 Siempre piensas de la manera equivocada solamente. 1269 02:06:38,100 --> 02:06:40,625 No puedes morir en sus manos sino que tienes a Divya. 1270 02:06:40,836 --> 02:06:43,202 ¿No viste lo cerca que estaban Divya y Vasu? 1271 02:06:43,405 --> 02:06:45,896 ¿Y si ella se vuelve contra ti por él? 1272 02:06:47,076 --> 02:06:48,202 Divya nunca haría así. 1273 02:06:48,410 --> 02:06:51,402 Conozco la psicología de las mujeres mejor que tú. 1274 02:06:51,613 --> 02:06:54,639 La mujer muerta es su hermana, si ella sabe que tú eres el asesino, 1275 02:06:54,850 --> 02:06:56,112 entonces ella se volverá en contra. 1276 02:06:56,618 --> 02:06:59,086 Ella no - Ella lo hará. 1277 02:07:00,489 --> 02:07:03,322 Ella no - Lo que ella no va a ... 1278 02:07:04,159 --> 02:07:05,353 Estoy seguro de que lo hará. 1279 02:07:05,561 --> 02:07:07,426 ¿Y si se lo digo? 1280 02:07:10,566 --> 02:07:15,060 Para visitar un templo, el punto en la frente es evidencia, 1281 02:07:15,270 --> 02:07:16,567 esa es la evidencia que estás pidiendo 1282 02:07:16,772 --> 02:07:18,603 Si alguien dice que realmente ha visto a Dios, 1283 02:07:19,141 --> 02:07:20,039 no le creerías 1284 02:07:20,909 --> 02:07:22,035 Esto también es así, señor. 1285 02:07:22,244 --> 02:07:23,836 Hablaste de tu personaje y de segunda mano, 1286 02:07:24,046 --> 02:07:25,308 tu vida esta arruinada 1287 02:07:26,615 --> 02:07:28,048 Ahora en el negocio, 1288 02:07:28,417 --> 02:07:30,908 A estas alturas ya estaríamos cosechando el doble de ganancias, ¿lo sabías? 1289 02:07:34,156 --> 02:07:35,214 ¿Qué dices que está mal? 1290 02:07:35,424 --> 02:07:37,187 Cualquier cosa que dañe la vida está mal. 1291 02:07:37,392 --> 02:07:40,225 Incluso si es una palabra, está mal. 1292 02:07:41,697 --> 02:07:43,722 Si tienes algunas clavijas, abrirás así. 1293 02:07:44,066 --> 02:07:47,729 Toma otra clavija y golpea la cama. 1294 02:07:48,203 --> 02:07:51,639 No has dado ninguna aclaración sobre este caso hasta ahora. 1295 02:07:51,840 --> 02:07:55,640 Entonces, hemos decidido entregar este caso a ACP Ravindra. 1296 02:07:56,845 --> 02:08:00,645 Si él necesita tu ayuda, simplemente cumple con tu deber como policía. 1297 02:08:04,987 --> 02:08:06,648 ¿Te digo una cosa? - Adelante. 1298 02:08:07,122 --> 02:08:09,852 Oí que los borrachos balbucearían. 1299 02:08:10,492 --> 02:08:14,485 Ahora sé que parlotean lo que piensan. 1300 02:08:21,537 --> 02:08:25,496 Hablaste de psicología, pero no entendiste mi carácter. 1301 02:08:29,211 --> 02:08:30,872 Pero dijiste una cosa correctamente. 1302 02:08:37,052 --> 02:08:40,146 No sabía entonces que el trabajo de la policía era la razón para romper con Vaishali. 1303 02:08:40,355 --> 02:08:42,846 Aunque ahora soy un policía, no podría hacerle justicia a Vaishali. 1304 02:08:43,058 --> 02:08:46,960 La primera vez en mi vida que me siento mal por usar este uniforme que amo. 1305 02:08:47,229 --> 02:08:48,958 Qué oficial ACP Vasu no pudo hacerlo, 1306 02:08:49,331 --> 02:08:52,528 Si un hombre común, Vasu, un Vasu que amaba a Vaishali puede hacerlo, 1307 02:08:52,734 --> 02:08:55,032 no hay nada que pensar, 1308 02:09:12,688 --> 02:09:16,215 Te estoy esperando aquí. - ¿Dónde estás, hombre? 1309 02:09:44,253 --> 02:09:45,185 ¿Qué pasó, Divya? 1310 02:09:46,121 --> 02:09:46,917 ¿Por qué viniste aquí? 1311 02:09:47,122 --> 02:09:49,249 No, cuñado ... 1312 02:10:03,739 --> 02:10:06,367 ¿Estás pensando si soy un hombre bueno o un hombre malo? 1313 02:10:06,575 --> 02:10:08,839 Antes todos los hombres eran hombres buenos, 1314 02:10:09,044 --> 02:10:12,673 entonces los hombres buenos y malos estaban en grupos separados, 1315 02:10:12,881 --> 02:10:17,318 entonces se mezclaron hombres buenos y malos, 1316 02:10:17,519 --> 02:10:19,282 ahora en estos tiempos modernos, 1317 02:10:19,788 --> 02:10:22,120 hay un hombre bueno escondido dentro de cada hombre malo, 1318 02:10:22,391 --> 02:10:24,791 hay un hombre malo escondido dentro de cada hombre bueno, 1319 02:10:24,993 --> 02:10:26,358 Es difícil entender esto, 1320 02:10:27,696 --> 02:10:28,993 ahora lo habrías entendido, 1321 02:10:30,999 --> 02:10:34,867 ¿Cómo es que tú y tu hermana tienen el mismo gusto? ¡En él! 1322 02:10:35,937 --> 02:10:37,302 ¿Lo amas? 1323 02:10:38,407 --> 02:10:40,068 ¿Qué es esa tontería? 1324 02:10:40,275 --> 02:10:42,903 ¿Por qué te enojas? ¿La amas? 1325 02:10:44,212 --> 02:10:45,543 ¿Lo amas? 1326 02:10:48,750 --> 02:10:50,809 casarse, y luego amarse. 1327 02:10:51,019 --> 02:10:53,988 Sólo entonces serás de segunda mano para él. ¿No me entiendes? 1328 02:10:54,756 --> 02:10:56,451 Tu hermana solía decir siempre ... 1329 02:10:58,026 --> 02:10:59,118 Similar... 1330 02:11:00,629 --> 02:11:01,823 ¿Y si te gusto? 1331 02:11:03,065 --> 02:11:04,760 Te convertirías en segunda mano para él, ¿verdad? 1332 02:11:05,967 --> 02:11:08,231 Bala, no ... Estás cometiendo un grave error. 1333 02:11:08,437 --> 02:11:11,406 ¿Qué es entonces? ¿No te quité tu sobra? 1334 02:11:11,606 --> 02:11:15,007 Igualmente la usaré y la arrojaré, ya la tienes. 1335 02:11:16,678 --> 02:11:19,772 Divya, deja este lugar. No pienses en nada más. 1336 02:11:19,981 --> 02:11:22,347 ¿Qué es esto? Lo has dicho tan fácilmente. 1337 02:11:22,551 --> 02:11:23,779 Déjame ver, dile que se vaya. 1338 02:11:26,555 --> 02:11:28,352 Ella no puede moverse ni una pulgada desde aquí. 1339 02:11:29,458 --> 02:11:30,482 ¿Sabes por qué? 1340 02:11:42,838 --> 02:11:45,500 Lo que hago es diferente, ¿no es nuevo? 1341 02:11:46,441 --> 02:11:50,707 Incluso te perdono, Vaishali no te dejará. 1342 02:11:52,948 --> 02:11:54,210 ¿Por qué todos me están asustando con ella? 1343 02:11:54,416 --> 02:11:57,146 ¿Dónde está Vaishali? ¿Donde esta ella? Dile que venga. 1344 02:11:57,352 --> 02:11:58,148 ¡Llama la! 1345 02:12:00,622 --> 02:12:01,646 ¿Está ella aquí? 1346 02:12:02,023 --> 02:12:02,648 Dime. 1347 02:12:04,593 --> 02:12:05,218 ¿Aquí? 1348 02:12:06,061 --> 02:12:07,255 Aquí...? ¿Aquí? 1349 02:12:09,030 --> 02:12:10,395 Dime donde esta ella 1350 02:12:13,034 --> 02:12:14,661 Vaishali no vendrá. Nunca. 1351 02:12:17,472 --> 02:12:21,033 Incluso si ella viene, ¿diría que no cometí ningún error? 1352 02:12:21,410 --> 02:12:25,437 Hasta confesar mi crimen, sigue siendo un secreto. 1353 02:13:21,570 --> 02:13:23,504 Vi a Vaishali muriendo. 1354 02:13:25,240 --> 02:13:27,834 Quiero verte morir también. 1355 02:13:30,145 --> 02:13:30,736 ¡Ver! 1356 02:13:33,014 --> 02:13:33,810 ¡Ver! 1357 02:16:27,989 --> 02:16:31,322 Maté a mi esposa Vaishali. 1358 02:16:34,629 --> 02:16:36,995 Mi sospecha la mató. 1359 02:16:37,465 --> 02:16:42,596 Al igual que la felicidad, la ira, el dolor son comunes en la vida de todos, 1360 02:16:42,837 --> 02:16:44,998 el amor es también un sentimiento, 1361 02:16:45,240 --> 02:16:46,730 una experiencia de cercanía, 1362 02:16:46,941 --> 02:16:48,465 el amor une a pocas personas, 1363 02:16:48,809 --> 02:16:52,677 pero a veces separa a pocas personas, 1364 02:16:52,981 --> 02:16:57,111 después de tal ruptura, si esa chica entra en nuestra vida, 1365 02:16:57,818 --> 02:16:59,615 no debemos sospechar de ella, 1366 02:16:59,888 --> 02:17:04,291 Es más importante cómo vivirían con nosotros después del matrimonio. 1367 02:17:04,825 --> 02:17:08,625 lo que llamamos como padre no es más que confiar en nuestra madre, 1368 02:17:09,263 --> 02:17:11,561 La misma confianza que tenemos con nuestra madre. 1369 02:17:11,833 --> 02:17:13,562 También debemos tenerlo en la esposa. 1370 02:17:14,235 --> 02:17:15,293 Eso es vida. 1371 02:17:15,670 --> 02:17:17,695 No pude entenderlo. 1372 02:17:22,043 --> 02:17:23,908 No pude entender a Vaishali. 1373 02:17:59,280 --> 02:18:04,513 Seetha pasó la prueba de fuego para probarse a sí misma, 1374 02:18:04,718 --> 02:18:07,414 Hoy Vaishali también está en la misma situación. 1375 02:18:14,896 --> 02:18:16,921 Déjame señor ... déjame señor. 1376 02:18:17,132 --> 02:18:21,193 No cometí este asesinato. Por favor déjeme señor 1377 02:18:21,468 --> 02:18:22,935 ¿A dónde me llevas señor? 1378 02:18:25,240 --> 02:18:27,708 ¿Cuántas veces tengo que decirle, señor? No maté a nadie. 1379 02:18:28,910 --> 02:18:30,775 Bala ha aceptado que mató a su esposa. 1380 02:18:30,978 --> 02:18:34,379 ¿Cuál es la razón de la muerte de otros aquí? - la humanidad. 1381 02:18:35,250 --> 02:18:38,276 Si las personas no son humanas, este será el resultado. 1382 02:18:38,952 --> 02:18:40,544 Por favor no discutas con nosotros. 1383 02:18:40,789 --> 02:18:42,586 Puedes decir eso en la corte. - Digo que no la maté. 1384 02:18:42,790 --> 02:18:42,790 Aceptaste que la mataste. 113453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.