All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E46.110717.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,030 --> 00:00:06,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,520 --> 00:00:14,370 Can't you just send for a caregiver? 4 00:00:15,040 --> 00:00:18,820 You doing this... it makes me uncomfortable. 5 00:00:19,300 --> 00:00:24,590 Honestly, every moment, it feels like I'm being punished by you. 6 00:00:24,700 --> 00:00:26,680 You are being punished. 7 00:00:26,740 --> 00:00:30,160 I'm punishing you right now. 8 00:00:30,610 --> 00:00:33,500 Inside, although I resent, curse, and hate you, 9 00:00:33,590 --> 00:00:35,290 I hold wet gauze to your lips, 10 00:00:35,310 --> 00:00:37,540 wash your hands and feet, and stay by your side. 11 00:00:37,570 --> 00:00:40,020 You're right, I am tormenting you. 12 00:00:40,830 --> 00:00:42,640 Caregiver? 13 00:00:42,750 --> 00:00:45,150 Don't be ridiculous. 14 00:00:45,260 --> 00:00:46,850 I'm going to do it. 15 00:00:46,930 --> 00:00:50,050 I'm going to clean you, feed you, clothe you. I'm going to do it all! 16 00:00:50,160 --> 00:00:52,470 If you have any conscience left, feel guilty all you want. 17 00:00:52,610 --> 00:00:55,340 If you've done something that warrants a punishment, just accept it! 18 00:00:57,370 --> 00:00:59,070 Yes? 19 00:01:16,340 --> 00:01:18,630 You've come? 20 00:01:20,910 --> 00:01:23,060 Please come over here. 21 00:01:31,270 --> 00:01:34,450 What are you doing? 22 00:01:50,410 --> 00:01:54,950 Your injury... let's see if the area of your surgery is okay. 23 00:01:55,140 --> 00:01:59,320 Kang... nurse, call the nurse, hurry! 24 00:02:00,190 --> 00:02:02,300 Oh my goodness... 25 00:02:04,110 --> 00:02:05,810 Look here! 26 00:02:05,920 --> 00:02:09,430 Are you out of your mind? It doesn't matter how angry you are, 27 00:02:09,460 --> 00:02:11,910 she just had surgery. What if something went wrong? 28 00:02:11,970 --> 00:02:14,450 You think I'm hanging around here because I'm not angry? 29 00:02:40,410 --> 00:02:43,300 I'm looking into who will be your successor. 30 00:02:43,440 --> 00:02:46,700 If you're that worried, Team Manager Han can act in your stead. 31 00:02:46,790 --> 00:02:48,570 So don't worry about the take-over, 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,460 and hand in your resignation today. 33 00:02:53,050 --> 00:02:55,620 I broke off with your daughter. 34 00:03:04,750 --> 00:03:08,790 I won't ever drift or linger by your daughter's side, 35 00:03:08,900 --> 00:03:10,430 so you need not worry. 36 00:03:12,190 --> 00:03:16,000 She's your daughter and this is my work. 37 00:03:16,700 --> 00:03:20,160 Please allow me to leave after I've completed my work. 38 00:03:20,990 --> 00:03:24,470 As quickly as possible, I'll try to tie up all loose ends. 39 00:04:01,910 --> 00:04:04,280 That looks heavy, I'll carry it for you to the office. 40 00:04:06,200 --> 00:04:10,040 If you're forcing yourself to act like this, there's no need. 41 00:04:10,380 --> 00:04:13,770 I already know what kind of person you are, 42 00:04:13,940 --> 00:04:15,720 so you don't need to act so cruel. 43 00:04:15,780 --> 00:04:18,540 I know very well how resolute you are, 44 00:04:19,480 --> 00:04:21,660 so you don't need to act so deliberately cold. 45 00:04:21,800 --> 00:04:24,020 In due time I'll take care of my feelings on my own, so... 46 00:04:24,050 --> 00:04:25,470 Team Manager Han. 47 00:04:25,720 --> 00:04:27,650 Let's separate our public and private affairs, shall we? 48 00:04:27,730 --> 00:04:29,210 And I'm not acting deliberately, either. 49 00:04:29,230 --> 00:04:31,910 I do not have the liberty of forcing myself to do anything. 50 00:04:31,940 --> 00:04:33,690 Forcibly doing something for the sake of another, 51 00:04:33,800 --> 00:04:35,780 that's impossible for me at this moment. 52 00:04:36,220 --> 00:04:38,700 This is how I am. It's not deliberate. 53 00:04:38,730 --> 00:04:40,400 This is also me. 54 00:04:40,430 --> 00:04:41,930 Give it to me. 55 00:04:42,800 --> 00:04:46,340 I'm thankful for the offer, but I'll refuse. 56 00:04:46,450 --> 00:04:48,030 Fine, then. 57 00:05:17,420 --> 00:05:20,990 Fortunately, not much water got in the wound so disinfecting it should suffice. 58 00:05:21,180 --> 00:05:25,360 But bacteria can travel through the arteries and even lead to blood poisoning, 59 00:05:25,500 --> 00:05:28,840 so until we take the stitches out, you must be very careful. 60 00:05:28,950 --> 00:05:32,070 She'll probably scar, right? 61 00:05:32,300 --> 00:05:36,890 The scar will remain on her body until she dies. Right, Doctor? 62 00:05:37,980 --> 00:05:39,260 Yes, well... 63 00:05:39,340 --> 00:05:41,180 On a woman's body... 64 00:05:42,600 --> 00:05:45,550 On the body of a woman who's not even been married... 65 00:05:46,360 --> 00:05:49,400 It was a body as beautiful and pale as porcelain. 66 00:05:49,430 --> 00:05:51,570 What tragedy is this on a child's body? 67 00:05:52,430 --> 00:05:56,530 What a terrible thing to happen to a woman's body. 68 00:05:56,640 --> 00:05:58,670 Please make the patient walk often, 69 00:05:59,200 --> 00:06:00,960 then she'll be discharged sooner. 70 00:06:01,010 --> 00:06:02,410 Yes. 71 00:06:02,460 --> 00:06:05,890 I will. I'll order her to move around often. 72 00:06:08,370 --> 00:06:10,090 Well, then... 73 00:06:12,540 --> 00:06:14,630 Thank you. 74 00:06:20,430 --> 00:06:24,610 Could... we talk? 75 00:06:28,370 --> 00:06:30,400 Let's go out and talk. 76 00:06:56,020 --> 00:06:59,120 Upon her discharge, I'll take her home with me. 77 00:07:02,070 --> 00:07:04,350 I'm not asking you to give her to me. 78 00:07:04,850 --> 00:07:06,970 Because she's sick... 79 00:07:07,580 --> 00:07:10,590 Because it seems like both her body and mind are sick. 80 00:07:10,900 --> 00:07:13,910 Until she's better, I'd like to keep her with me. 81 00:07:13,960 --> 00:07:16,580 I'd like to stay with her for just six months. 82 00:07:17,190 --> 00:07:19,140 Before I go blind, 83 00:07:19,170 --> 00:07:23,460 I'd like to live with Geum Ran by my side for just six months. 84 00:07:28,170 --> 00:07:30,150 Geum Ran... 85 00:07:31,850 --> 00:07:34,850 can't have children. 86 00:07:36,470 --> 00:07:38,080 What? 87 00:07:38,500 --> 00:07:41,290 What are you talking about? 88 00:07:43,180 --> 00:07:46,750 Apparently, they removed her uterus. 89 00:07:49,170 --> 00:07:53,630 For the time being, I'd prefer it if Geum Ran didn't know. 90 00:07:53,820 --> 00:07:58,450 So it would be better not to talk about woman's body this... 91 00:07:58,590 --> 00:08:01,340 and marriage that in front of her. 92 00:08:01,510 --> 00:08:04,460 To her, those words will only become wounds. 93 00:08:17,160 --> 00:08:20,840 Hey! You can smile a bit brighter, you know. 94 00:08:21,790 --> 00:08:23,290 Cute, right? 95 00:08:24,850 --> 00:08:27,970 If Rudolph dies, I'll kill you. So take good care of him. 96 00:08:31,730 --> 00:08:33,010 What about the test? 97 00:08:33,070 --> 00:08:34,960 That was quick. 98 00:08:35,630 --> 00:08:37,250 It went well, right? 99 00:08:37,610 --> 00:08:40,200 Thankfully there weren't any unexpected questions. 100 00:08:40,280 --> 00:08:42,680 - Unexpected questions? - An unexpected blow. 101 00:08:42,730 --> 00:08:44,520 I'm saying I didn't blank out. 102 00:08:44,570 --> 00:08:45,770 Oh... 103 00:08:45,880 --> 00:08:47,890 That's what you meant. 104 00:08:48,170 --> 00:08:52,150 Civil law terminology was... what was it? 105 00:08:52,320 --> 00:08:57,750 Oh, yes. Rejecting a lawsuit before you even make your statement, right? 106 00:08:58,030 --> 00:08:59,450 You remember! 107 00:08:59,890 --> 00:09:01,290 Of course. 108 00:09:01,340 --> 00:09:03,790 You learn from your surroundings, 109 00:09:03,850 --> 00:09:07,160 and I've spent so many years at the boarding house. 110 00:09:12,710 --> 00:09:16,990 I wish you'd come back home quickly. 111 00:09:17,860 --> 00:09:20,480 When you leave home, they say you only suffer. 112 00:09:23,620 --> 00:09:25,180 Geum Ran. 113 00:09:28,280 --> 00:09:30,030 Come back. 114 00:09:30,560 --> 00:09:34,490 To Shin Rim Dong, to the boarding house, to your house. 115 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 Come back, Geum Ran. 116 00:09:41,840 --> 00:09:43,760 How can I? 117 00:09:44,960 --> 00:09:47,300 Then where are you going to go when you leave the hospital? 118 00:09:47,830 --> 00:09:49,780 Once you leave and find yourself with no place to go, 119 00:09:49,830 --> 00:09:51,620 you're supposed to come back home. 120 00:09:51,650 --> 00:09:53,430 Even if you leave again. 121 00:09:54,490 --> 00:09:57,160 Then don't come back for good, come back to rest. 122 00:09:57,190 --> 00:09:58,640 Come back to recharge. 123 00:09:58,690 --> 00:10:01,810 Eat home-cooked meals. Once your body and mind are healthy, 124 00:10:01,870 --> 00:10:03,850 then you can leave again. 125 00:10:05,850 --> 00:10:10,730 Now... Jung Won is at Shin Rim Dong. 126 00:10:12,480 --> 00:10:14,960 There isn't even an empty room for me to stay in. 127 00:10:15,600 --> 00:10:18,660 There's no space for me to wedge myself in. 128 00:10:19,750 --> 00:10:21,980 When Jung Won gets married, 129 00:10:22,120 --> 00:10:23,980 when she gets married and leaves, 130 00:10:24,180 --> 00:10:26,240 then I'll think about it again. 131 00:10:27,490 --> 00:10:29,854 Jung Won... 132 00:10:29,954 --> 00:10:35,121 broke off with Editor-in-chief Song, I think. 133 00:10:36,800 --> 00:10:38,080 What? 134 00:10:39,050 --> 00:10:41,000 What did you say? 135 00:11:06,520 --> 00:11:09,830 Let's... stop this. 136 00:11:10,860 --> 00:11:15,100 Let's end it here. 137 00:11:16,930 --> 00:11:20,050 Do you mean it? 138 00:11:23,930 --> 00:11:25,900 Yes, I mean it. 139 00:11:42,730 --> 00:11:44,960 I was nervous the entire day. 140 00:11:45,490 --> 00:11:47,550 I was anxious the entire day. 141 00:11:49,750 --> 00:11:53,420 I shouldn't have caught the bus. 142 00:11:54,450 --> 00:11:59,050 I shouldn't have chased after and caught the bus. 143 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 I should've just given up. 144 00:12:18,850 --> 00:12:22,590 Can't you just close your eyes, and take it back? 145 00:12:23,260 --> 00:12:25,820 Let's just go until the end. 146 00:12:26,400 --> 00:12:31,220 Until we're exhausted, let's just continue on together till the end. 147 00:12:32,000 --> 00:12:35,850 It won't be too late if we break up then. 148 00:12:52,390 --> 00:12:55,010 Team Manager Han, it's time for the interview. 149 00:12:55,150 --> 00:12:56,790 Okay, shall we start? 150 00:12:56,850 --> 00:12:58,300 Alright. 151 00:13:18,820 --> 00:13:21,890 Your name? 152 00:13:23,030 --> 00:13:24,530 It's Bada. 153 00:13:25,540 --> 00:13:28,940 Yes, Bada. Please take a seat. 154 00:13:37,700 --> 00:13:39,730 [Name: Pi Bada* (*oceans of blood*)] 155 00:13:40,270 --> 00:13:44,000 Do you use an alias or pen-name? 156 00:13:44,280 --> 00:13:47,770 No, it's my real name. 157 00:13:47,790 --> 00:13:50,520 Pi Bada is your real name? 158 00:13:50,800 --> 00:13:51,860 Yes. 159 00:13:51,920 --> 00:13:53,950 Since my surname is "Pi"*, (*Blood) 160 00:13:53,980 --> 00:13:56,260 my parents are a bit eccentric. 161 00:13:56,540 --> 00:14:02,530 But it's a relief that it's not Pi Goreum* (*pus) or Pi Chilgab*(*dense). 162 00:14:03,950 --> 00:14:06,590 Oh... you must've been teased a lot as you were growing up. 163 00:14:06,680 --> 00:14:07,650 Yes. 164 00:14:07,680 --> 00:14:12,300 Even now, whether you're a kid or an adult, young or old, 165 00:14:12,420 --> 00:14:15,450 humans all have a hyena-like side to them. 166 00:14:17,120 --> 00:14:22,860 It says that you use internet bookshops frequently. 167 00:14:22,890 --> 00:14:27,540 While browsing through, has there been any shortcomings or features you'd like to see? 168 00:14:27,650 --> 00:14:28,930 There's a lot. 169 00:14:29,050 --> 00:14:32,250 I always buy books before I read them, 170 00:14:32,360 --> 00:14:36,090 and if there are some books that I'd like to live my entire life with, 171 00:14:36,450 --> 00:14:39,850 there are also those that I'd be okay parting with. 172 00:14:39,940 --> 00:14:43,060 I'd like to give a nice farewell to those books, 173 00:14:43,140 --> 00:14:46,700 but at used bookshops they give them such a poor value. 174 00:14:46,820 --> 00:14:50,410 And I didn't really want to hand my books over to be regarded as trash. 175 00:14:50,440 --> 00:14:51,890 Oh! 176 00:14:52,050 --> 00:14:54,617 That's why, at Magic Lamp shop 177 00:14:54,652 --> 00:14:58,071 we're thinking of managing a used book open market. 178 00:14:58,100 --> 00:15:00,580 Members can deal with each other, 179 00:15:00,630 --> 00:15:02,970 or they can sell it back to Magic Lamp. 180 00:15:03,000 --> 00:15:05,310 And the price can be set by the customer's themselves. 181 00:15:05,340 --> 00:15:09,160 If sold back to us, we might set the price according to its popularity. 182 00:15:09,540 --> 00:15:10,850 I see. 183 00:15:10,910 --> 00:15:12,690 That's great. 184 00:15:13,110 --> 00:15:16,400 I can be at ease about parting with my books then. 185 00:15:17,070 --> 00:15:20,600 Although I think that first meetings are important, 186 00:15:20,690 --> 00:15:23,720 even more so are farewells. 187 00:15:23,860 --> 00:15:29,490 There are times when the sight of a departing person tells you more about them. 188 00:15:42,910 --> 00:15:45,810 Are you really going to give me three times as much? 189 00:15:47,040 --> 00:15:48,740 Are you serious? 190 00:15:48,990 --> 00:15:50,990 You're not senile, are you? 191 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 I'll give you half tonight, 192 00:15:52,830 --> 00:15:55,450 and the other half when you bring your seal. 193 00:15:56,120 --> 00:15:58,070 No way. 194 00:15:58,430 --> 00:16:01,210 Seo Woo, get me some water with some ice in it. 195 00:16:04,810 --> 00:16:07,090 I'm thirsty, hurry! 196 00:16:11,070 --> 00:16:13,330 If it's three times as much, just how much is it? 197 00:16:13,390 --> 00:16:15,780 I don't even know how much the stocks are worth. 198 00:16:16,480 --> 00:16:18,480 How much does it come out to? 199 00:16:18,960 --> 00:16:20,680 Are you meeting your son? 200 00:16:20,740 --> 00:16:22,690 I just met him right now. 201 00:16:23,640 --> 00:16:26,620 This undutiful son of mine wouldn't pick up my calls, 202 00:16:26,670 --> 00:16:28,600 so I just let myself in. 203 00:16:30,740 --> 00:16:32,970 I think I've lost the seal. 204 00:16:34,890 --> 00:16:39,350 But elder, if I hand over all my shares, 205 00:16:40,210 --> 00:16:43,970 will something bad really happen to the publishing company? 206 00:16:47,310 --> 00:16:48,850 Oh my goodness, elder. 207 00:16:49,100 --> 00:16:54,360 For the first time in my life, my son is looking at me voluntarily, 208 00:16:54,390 --> 00:16:56,170 now that I'm talking about stocks. 209 00:16:58,510 --> 00:17:01,070 I'll accept the money tonight. 210 00:17:01,160 --> 00:17:02,880 I'll talk to you again. 211 00:17:03,080 --> 00:17:07,620 My son is listening with his ears perked up while glaring at me, observing me. 212 00:17:07,930 --> 00:17:09,620 I'll hang up. 213 00:17:11,430 --> 00:17:12,600 Why? 214 00:17:12,740 --> 00:17:14,050 What? 215 00:17:15,140 --> 00:17:16,890 If you're so curious just ask. 216 00:17:16,950 --> 00:17:18,790 To your birth mother. 217 00:17:19,040 --> 00:17:20,630 You're not going to ask? 218 00:17:22,130 --> 00:17:23,240 Fool. 219 00:17:23,270 --> 00:17:25,860 You're a man and yet you keep sulking. 220 00:17:27,090 --> 00:17:30,100 - Why is no one here? - What do you mean? 221 00:17:30,650 --> 00:17:33,240 Two people are coming down right now. 222 00:17:33,860 --> 00:17:38,290 Oh, you're the old daughter-in-law of the house. 223 00:17:38,370 --> 00:17:40,430 - Hello. - Yes. 224 00:17:41,100 --> 00:17:45,250 And if my mother-in-law hadn't been foaming at the mouth, 225 00:17:45,310 --> 00:17:47,700 you would've become my mother-in-law's mother-in-law, 226 00:17:47,730 --> 00:17:50,070 my grandmother-in-law. 227 00:17:50,180 --> 00:17:52,740 You're the woman who threw away my uncle. 228 00:17:52,800 --> 00:17:55,580 So, has your trip been fun? 229 00:17:56,700 --> 00:17:58,290 Yes, thanks to you. 230 00:17:58,620 --> 00:18:01,040 - I didn't have any part in it. - That's right. 231 00:18:01,180 --> 00:18:04,410 You have no part in it, and you don't seem to have much luck, either. 232 00:18:04,550 --> 00:18:06,280 You don't have luck with your parents, right? 233 00:18:06,310 --> 00:18:08,060 No luck with your husband, either. 234 00:18:08,120 --> 00:18:10,620 If you don't have luck with your husband, you won't with your children, either. 235 00:18:11,850 --> 00:18:15,030 My life is witness to that fact, so you can trust me. 236 00:18:16,750 --> 00:18:19,040 It can't be good for the baby. 237 00:18:19,870 --> 00:18:23,970 Uncle, may I hit your mother? 238 00:18:23,990 --> 00:18:25,420 What? 239 00:18:25,500 --> 00:18:27,760 Un-Uncle? 240 00:18:27,870 --> 00:18:31,040 You just called a child uncle? 241 00:18:31,240 --> 00:18:33,770 What the hell's up with this house? 242 00:18:33,940 --> 00:18:37,310 You all pretended you were so much better, so noble. 243 00:18:37,420 --> 00:18:41,100 And what? You call an 18 year old kid, "uncle?" 244 00:18:41,240 --> 00:18:43,720 How could you make my son, who's still growing, 245 00:18:43,740 --> 00:18:46,560 into a grandfather already! He'll appear older! 246 00:18:46,580 --> 00:18:50,370 And who's the one responsible for making this kid into our uncle? 247 00:18:50,710 --> 00:18:53,050 Here's the pot calling the kettle black. 248 00:18:53,160 --> 00:18:55,640 You're the pot and I'm the kettle? 249 00:18:55,690 --> 00:18:58,310 - Where do you think you are? - What a joke! 250 00:18:58,420 --> 00:19:00,650 That's quite funny, real funny. 251 00:19:00,730 --> 00:19:05,000 You don't have any motherly affection, or courtesy, rationality, or respect. 252 00:19:05,110 --> 00:19:09,400 You treat every person you meet with either pettiness or poisoned darts. 253 00:19:09,540 --> 00:19:11,240 I know why you're like that. 254 00:19:11,290 --> 00:19:13,660 - Why is that? - Because you're scared. 255 00:19:14,360 --> 00:19:17,030 Because life, the world, and people are frightening. 256 00:19:17,310 --> 00:19:20,430 So that no one will realize you're terrified and trembling. 257 00:19:20,480 --> 00:19:23,350 So that no one will find out you're soft and weak. 258 00:19:23,940 --> 00:19:27,700 So that no one can get close, you're lashing out. 259 00:19:33,830 --> 00:19:35,470 Your room is on the second floor, right? 260 00:19:35,500 --> 00:19:37,720 Let's go up and talk by ourselves. 261 00:19:38,170 --> 00:19:40,870 What the hell do you know? 262 00:19:41,820 --> 00:19:43,600 What a joke. 263 00:19:53,550 --> 00:19:57,810 Sheesh! Where is it? 264 00:19:57,860 --> 00:20:00,620 Do you really not have it? 265 00:20:01,510 --> 00:20:03,300 What are you doing, elder? 266 00:20:03,380 --> 00:20:05,470 What the hell do you think I'm doing, you fool! 267 00:20:05,520 --> 00:20:08,560 I'm looking for the original contract that you weren't able to find! 268 00:20:08,730 --> 00:20:12,240 Were you really unable to find it or are you not looking for it? 269 00:20:12,540 --> 00:20:15,610 - I was unable to find it. - Then find it! 270 00:20:15,750 --> 00:20:18,170 No matter how many strings I pull, 271 00:20:18,200 --> 00:20:20,560 if the original contract surfaces, 272 00:20:20,590 --> 00:20:24,300 they'll have no choice but to investigate. 273 00:20:24,320 --> 00:20:26,020 Before I drive Han Ji Woong to the edge, 274 00:20:26,050 --> 00:20:28,000 do I need to go there first? 275 00:20:28,420 --> 00:20:30,590 Since Hwang Geum Ran is alive now, 276 00:20:30,620 --> 00:20:34,190 Han Jung Won is going to do whatever it takes to find it! 277 00:20:34,320 --> 00:20:38,250 Before it gets into Han Jung Won's hands, it must be in my own! 278 00:20:38,390 --> 00:20:42,400 If you don't want to go to prison with me, find it at once! At once! 279 00:20:42,600 --> 00:20:43,850 Yes. 280 00:20:44,300 --> 00:20:46,750 That good for nothing. 281 00:20:57,860 --> 00:20:59,590 My name is Han Jung Won. 282 00:20:59,640 --> 00:21:01,730 Yes, I'm Lee Seung Il. 283 00:21:01,870 --> 00:21:03,930 But what did you want to see me for? 284 00:21:03,960 --> 00:21:08,280 The day before yesterday, you went to 457 Pyeongchang-dong, right? 285 00:21:08,610 --> 00:21:10,400 Yes, what of it? 286 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 While you were moving the patient to the hospital, 287 00:21:13,290 --> 00:21:15,240 did you find anything? 288 00:21:15,270 --> 00:21:17,220 According to my mother, 289 00:21:17,250 --> 00:21:20,200 the patient was holding a file envelope to herself. 290 00:21:20,310 --> 00:21:24,020 Yes, I gave it to her guardian as soon as we reached the hospital. 291 00:21:24,100 --> 00:21:27,140 You gave it to her guardian? Which guardian? 292 00:21:27,190 --> 00:21:29,890 The man who was with her at the scene of the accident. 293 00:21:32,090 --> 00:21:34,430 - Wh... who? - The one... 294 00:21:34,460 --> 00:21:36,770 The one who called the police. What was his name? 295 00:21:36,860 --> 00:21:39,980 Song... it was Song something. 296 00:21:40,590 --> 00:21:42,230 Would you like me to check it out? 297 00:21:42,570 --> 00:21:43,930 No. 298 00:21:44,210 --> 00:21:46,220 No. 299 00:21:50,390 --> 00:21:53,400 First of all, the title is the same as the one we chose at our last meeting, 300 00:21:53,460 --> 00:21:56,190 and we only slightly revised the wording on the paper cover. 301 00:21:56,910 --> 00:22:01,090 Number 1 Bestseller on Amazon France for 72 weeks. 302 00:22:02,290 --> 00:22:03,960 What nonsense is this? 303 00:22:03,990 --> 00:22:06,240 I thought it was number one for only about three weeks. 304 00:22:06,300 --> 00:22:08,690 Yes, I'm saying that it reached the number one spot three times, 305 00:22:08,750 --> 00:22:10,670 and was a bestseller for 72 weeks. 306 00:22:10,760 --> 00:22:13,790 It's not nonsense, we just left out a comma. 307 00:22:13,900 --> 00:22:16,270 It's an excellent fake strategy. 308 00:22:17,910 --> 00:22:22,430 Fake, a verb; to forge, to fabricate, to deceive, to steal. 309 00:22:22,510 --> 00:22:26,490 Fake, noun; an imitation, a forgery, a blatant lie, a scam. 310 00:22:26,880 --> 00:22:28,920 Are you using a word without even knowing its meaning? 311 00:22:28,950 --> 00:22:34,850 As in soccer or baseball, in the world of bloody competition, everyone fakes. 312 00:22:35,020 --> 00:22:37,470 This author is especially unknown amongst our nation's readers, 313 00:22:37,500 --> 00:22:39,670 so we need to write it like this to get a reaction! 314 00:22:39,780 --> 00:22:43,090 You know very well that other publishing companies all publicize with lies like this. 315 00:22:43,120 --> 00:22:46,190 Are you trying to sell books or throw it under the bus? 316 00:22:46,240 --> 00:22:47,910 Then hand in your resignation, 317 00:22:48,000 --> 00:22:49,810 and go to another publishing company. 318 00:22:50,000 --> 00:22:51,420 Excuse me? 319 00:22:51,650 --> 00:22:55,490 From what I know, you're the one who should be handing in a resignation! 320 00:22:56,550 --> 00:22:59,420 Editor-in-chief? What a joke... 321 00:22:59,890 --> 00:23:02,620 Look here, the fake here is you! 322 00:23:02,650 --> 00:23:05,180 To scam, to steal, a swindler! 323 00:23:05,320 --> 00:23:09,360 I heard that you're a famous moneylender's son. 324 00:23:09,500 --> 00:23:11,590 I heard that along with your mom, 325 00:23:11,620 --> 00:23:13,870 you came here to take over our publishing company! 326 00:23:13,930 --> 00:23:15,660 And the reason Hwang Geum Ran isn't at work, 327 00:23:15,680 --> 00:23:18,160 also has something to do with you! 328 00:23:21,060 --> 00:23:22,480 So? 329 00:23:22,540 --> 00:23:26,490 Are you saying that you can revise this blurb or not? 330 00:23:26,520 --> 00:23:28,470 I won't! I won't do it, I can't! 331 00:23:28,500 --> 00:23:31,700 And we can no longer acknowledge you as our Editor-in-chief! 332 00:23:31,780 --> 00:23:33,820 Oh, is that so? 333 00:23:33,980 --> 00:23:35,350 Fine. 334 00:23:35,430 --> 00:23:38,660 Until I resign and leave the company, I have complete authority. 335 00:23:38,690 --> 00:23:41,000 So from today you will take yourself off of this book. 336 00:23:41,060 --> 00:23:41,980 What? 337 00:23:42,010 --> 00:23:44,070 Song Gwang Hee, from now on, you're in charge of this book. 338 00:23:44,120 --> 00:23:45,430 I don't want to. 339 00:23:45,490 --> 00:23:47,600 I can't do that, either. 340 00:23:49,280 --> 00:23:52,650 Fine. Then I'll take over. 341 00:23:53,260 --> 00:23:55,770 Go on with your work. 342 00:24:03,920 --> 00:24:05,620 [Bill of Shareholder's Meeting] 343 00:24:11,760 --> 00:24:13,371 [1. Objective of the committee] 344 00:24:13,406 --> 00:24:15,531 [To appoint a new representative following the dismissal of President Han Ji Woong] 345 00:24:18,270 --> 00:24:20,051 [... through embezzlement and mismanagement... ] 346 00:24:20,086 --> 00:24:23,071 [... there were serious effects in the conduct of business... ] 347 00:24:32,000 --> 00:24:35,240 Seo Woo, give him to me. 348 00:24:35,290 --> 00:24:37,490 Then even if I have to give up billions of won, 349 00:24:37,600 --> 00:24:39,130 I'll give you the power of attorney. 350 00:24:39,160 --> 00:24:40,780 I'm saying if you give me Seo Woo, 351 00:24:40,810 --> 00:24:42,590 I will give you the power of attorney. 352 00:24:49,130 --> 00:24:51,330 The date of my departure is up ahead, 353 00:24:51,360 --> 00:24:53,310 should I extend my stay or not? 354 00:24:57,100 --> 00:24:59,360 They're in the middle of interior construction, 355 00:24:59,410 --> 00:25:01,030 so I do need to go. 356 00:25:01,860 --> 00:25:03,840 So I thought about it, Seo Woo... 357 00:25:04,840 --> 00:25:08,080 Don't you want to go back with me? 358 00:25:08,410 --> 00:25:10,610 You can go to college in America. 359 00:25:10,890 --> 00:25:13,730 I've already established a life in America, 360 00:25:13,760 --> 00:25:15,430 and have settled down. 361 00:25:15,900 --> 00:25:17,600 I can be good to you now. 362 00:25:17,660 --> 00:25:20,020 No, I want to do well. 363 00:25:20,530 --> 00:25:23,620 From the very beginning, I want to start all over with you. 364 00:25:25,210 --> 00:25:27,430 I'm happy as I am. 365 00:25:27,490 --> 00:25:29,330 I don't want to start anything. 366 00:25:29,380 --> 00:25:32,060 Furthermore, I don't want to start anything with you. 367 00:25:32,610 --> 00:25:34,040 You? 368 00:25:34,370 --> 00:25:36,320 You call your mom "you"? 369 00:25:37,880 --> 00:25:40,610 Well, I'm only your birth mother. 370 00:25:40,920 --> 00:25:42,780 I'm not your pet. 371 00:25:42,870 --> 00:25:44,340 Embracing me when you're lonely, 372 00:25:44,370 --> 00:25:46,760 locking me up at the house for days at a time when I become a hindrance, 373 00:25:46,820 --> 00:25:49,830 and throwing me away at a park because your boyfriend doesn't like me. 374 00:25:52,220 --> 00:25:55,370 How could such a little kid not forget such things? 375 00:25:55,570 --> 00:25:56,650 Hey! 376 00:25:56,680 --> 00:26:00,080 You can't even remember when I first had you, 377 00:26:00,110 --> 00:26:02,360 and worked myself to death for eight years. 378 00:26:02,450 --> 00:26:04,930 It was only for a year. One year. 379 00:26:04,980 --> 00:26:06,960 Fine, I admit I threw you away for a year. 380 00:26:07,040 --> 00:26:08,440 Because I was having a hard time, too. 381 00:26:08,460 --> 00:26:10,690 Because I felt like I was going crazy! 382 00:26:11,610 --> 00:26:14,870 To a dog, one year is seven human years. 383 00:26:15,010 --> 00:26:16,650 If a dog hurts for one year, 384 00:26:16,710 --> 00:26:19,210 that means he was in pain for seven human years! 385 00:26:19,240 --> 00:26:20,380 So what? 386 00:26:20,410 --> 00:26:22,250 Are you a dog? 387 00:26:23,590 --> 00:26:25,620 I was a child even weaker than a dog. 388 00:26:25,650 --> 00:26:27,240 With lots of fear. 389 00:26:32,140 --> 00:26:35,450 To me hyungnim is my father, hyungsoonim is my mother, 390 00:26:35,480 --> 00:26:38,350 my Jung Won is my older sister, and Sang Won is my older brother. 391 00:26:39,100 --> 00:26:43,230 I really like hyungnim, hyungsoonim, Jung Won and Sang Won. 392 00:26:43,890 --> 00:26:45,840 If hyungnim hadn't come to find me... 393 00:26:45,870 --> 00:26:48,460 if Jung Won hadn't stuck to my side like gum... 394 00:26:48,550 --> 00:26:52,670 Maybe, like my friend, I might have let myself go. 395 00:26:55,820 --> 00:26:57,990 Please protect the publishing company. 396 00:26:58,130 --> 00:27:00,910 Hyungnim, my Jung Won, my precious family, 397 00:27:00,940 --> 00:27:02,470 please protect them! 398 00:27:02,530 --> 00:27:06,040 When you threw me away, they were the ones who warmly protected me. 399 00:27:06,090 --> 00:27:08,740 Now you have to protect them! 400 00:27:08,800 --> 00:27:11,580 That is, if you really want to start over with me! 401 00:27:13,810 --> 00:27:16,340 If you say that you'll go to America. 402 00:27:16,400 --> 00:27:20,020 If you say that you'll live with me, fine. 403 00:27:20,080 --> 00:27:23,390 That huge amount of money, I'll give it up. 404 00:27:23,730 --> 00:27:26,620 I'm not the one with the choice, you are. 405 00:27:26,650 --> 00:27:28,930 Your hyungnim is making the choice. 406 00:27:28,960 --> 00:27:30,610 The date of my departure is coming up, 407 00:27:30,630 --> 00:27:33,280 and they're really pressuring me from the other side, so there's no time. 408 00:27:33,390 --> 00:27:35,310 Make your decision quickly and let me know. 409 00:27:35,370 --> 00:27:38,070 Then I can refuse the money. 410 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 Opportunity makes a thief. 411 00:27:40,600 --> 00:27:43,360 In these situations, do other mothers all choose their sons? 412 00:27:43,640 --> 00:27:46,930 Honestly, rather than the indifferent you, 413 00:27:47,350 --> 00:27:50,550 the money is a bit more tempting. 414 00:27:50,800 --> 00:27:53,970 Well, nothing changes the fact that you're my son. 415 00:27:54,000 --> 00:27:56,570 And there could be another opportunity with you later. 416 00:27:56,700 --> 00:28:01,190 But if I don't take the money now, it can all just disappear. 417 00:28:01,520 --> 00:28:05,370 But still... if my son begs me, 418 00:28:05,420 --> 00:28:09,850 no matter what they say... I'm still a mother. 419 00:28:21,850 --> 00:28:24,550 [Dae Wang Group 17.06%] 420 00:28:25,780 --> 00:28:27,020 [President 23%+ Hwang Geum Ran 6.23%] 421 00:28:40,200 --> 00:28:41,730 [Lee Ji Soo 10.92%] 422 00:28:43,370 --> 00:28:45,840 [Persuade employee ownership][First need to obtain power of attorney of minority shareholders!] 423 00:28:48,490 --> 00:28:50,660 I told you to assume that Geum Ran's shares would fall to Dae Wang, 424 00:28:50,690 --> 00:28:52,220 did you not hear? 425 00:28:52,360 --> 00:28:53,890 Oh, right. 426 00:29:05,140 --> 00:29:07,650 And if we can't obtain Lee Ji Soo's shares, 427 00:29:07,680 --> 00:29:08,850 what would happen then? 428 00:29:08,870 --> 00:29:12,580 Then this meeting is useless. 429 00:29:12,630 --> 00:29:15,000 We'll have no chance of success. 430 00:29:20,430 --> 00:29:23,080 There's really no way to purchase any stocks. 431 00:29:23,110 --> 00:29:26,560 Rumors of a merger and acquisition are widespread, 432 00:29:26,780 --> 00:29:28,820 so no one's selling and people are lining up to buy. 433 00:29:28,900 --> 00:29:31,300 Because of that, stocks are up. 434 00:29:31,380 --> 00:29:36,650 There's no choice but for us to all go to Lee Ji Soo, kneel and beg! 435 00:29:40,150 --> 00:29:43,390 How about we increase the capital by issuing new stocks? 436 00:29:44,720 --> 00:29:46,370 Paid-in capital increase? 437 00:29:46,810 --> 00:29:49,040 Under the pretext of the new online bookstore, 438 00:29:49,100 --> 00:29:51,990 we can issue new stocks to third parties who are friendly to us, 439 00:29:52,020 --> 00:29:53,780 and somehow it may work out. 440 00:29:54,140 --> 00:29:55,360 That's true, 441 00:29:55,420 --> 00:29:57,480 but if stock prices fall, the shareholders will oppose it. 442 00:29:57,510 --> 00:29:58,820 It's a double-edged sword. 443 00:29:58,870 --> 00:30:01,690 It can be another weakness for Dae Wang to exploit. 444 00:30:01,770 --> 00:30:03,360 We'll need to persuade them somehow. 445 00:30:03,390 --> 00:30:05,200 I'll try to persuade them. 446 00:30:05,530 --> 00:30:08,980 The President has done well. 447 00:30:09,290 --> 00:30:13,410 With his head held high, he's done well as the director of the publishing company. 448 00:30:13,750 --> 00:30:15,640 So if we persuade them honestly, 449 00:30:15,700 --> 00:30:17,870 I believe that they will support us. 450 00:30:18,700 --> 00:30:21,880 The paid-in capital increase, let's do it, Dad. 451 00:31:05,140 --> 00:31:06,730 What is it? 452 00:31:06,780 --> 00:31:09,590 The paramedic who took Geum Ran to the hospital that night, 453 00:31:09,730 --> 00:31:14,050 said he gave you an envelope. 454 00:31:14,640 --> 00:31:17,980 That envelope... where is it? 455 00:31:19,710 --> 00:31:21,520 I don't have it. 456 00:31:22,520 --> 00:31:24,050 You don't? 457 00:31:24,890 --> 00:31:26,980 If the person who received it doesn't have it, 458 00:31:27,140 --> 00:31:28,620 then who does? 459 00:31:28,650 --> 00:31:29,820 I wonder. 460 00:31:29,870 --> 00:31:31,660 It no longer concerns me, 461 00:31:31,710 --> 00:31:35,220 and I've promised your father that I would not hang around you. 462 00:31:35,360 --> 00:31:37,590 I'd like to avoid any unnecessary misunderstandings. 463 00:31:37,670 --> 00:31:39,620 It's your problem so you deal with it, 464 00:31:39,700 --> 00:31:41,680 and solve it on your own. 465 00:31:42,100 --> 00:31:43,490 Well, then... 466 00:31:43,550 --> 00:31:44,910 Does mother have it? 467 00:31:45,000 --> 00:31:47,200 Did you give it to your mother? 468 00:31:47,480 --> 00:31:49,400 Editor-in-chief, are you protecting, 469 00:31:49,430 --> 00:31:52,910 not the publishing company, but your mother? 470 00:31:52,940 --> 00:31:54,520 Is that it? 471 00:31:55,360 --> 00:31:57,340 Why is that important right now? 472 00:31:57,390 --> 00:32:00,790 It's already all over. What does it matter now? 473 00:32:01,150 --> 00:32:02,910 If you want to protect the publishing company, 474 00:32:02,940 --> 00:32:05,500 you will have to clearly differentiate between your private and public affairs. 475 00:32:05,580 --> 00:32:07,140 Disregard your personal feelings, 476 00:32:07,200 --> 00:32:09,430 and make your decisions rationally. 477 00:32:09,980 --> 00:32:11,740 What? 478 00:32:12,320 --> 00:32:14,380 Personal feelings? 479 00:32:15,580 --> 00:32:17,220 Look here! 480 00:32:17,280 --> 00:32:18,620 Stop right there! 481 00:32:18,650 --> 00:32:21,430 Stop. Stop! 482 00:32:21,460 --> 00:32:23,600 I'm telling you to stop! 483 00:32:39,090 --> 00:32:42,930 ~Unconditional, unconditional~ 484 00:32:43,020 --> 00:32:46,580 ~When you need me, call me ~ 485 00:32:46,690 --> 00:32:50,200 ~I'll run to you whenever that is~ 486 00:32:50,540 --> 00:32:54,270 ~It's okay during the night, and so is the day~ 487 00:32:54,330 --> 00:32:57,720 ~I'll run to you whenever that is~ 488 00:32:58,090 --> 00:33:01,790 ~When other people call me~ 489 00:33:01,850 --> 00:33:06,140 ~I'll probably think about it for a long time~ 490 00:33:19,980 --> 00:33:23,380 ~My love towards you is unconditional, unconditional~ 491 00:33:23,850 --> 00:33:31,180 ~My love towards you is a special love~ 492 00:33:31,320 --> 00:33:38,980 ~Even if I cross the Pacific, Atlantic, or Indian Ocean~ 493 00:33:39,030 --> 00:33:43,210 ~I'll run to you if you call~ 494 00:33:43,270 --> 00:33:47,560 ~I'll unconditionally run to you~ 495 00:33:54,070 --> 00:33:57,780 ~It's unconditional, unconditional~ 496 00:34:01,090 --> 00:34:05,740 ~Call me, I'll run to you whenever that is ~ 497 00:34:05,770 --> 00:34:08,920 ~It's okay during the night, and so is the day~ 498 00:34:08,980 --> 00:34:12,120 ~I'll run to you whenever that is ~ 499 00:34:12,150 --> 00:34:13,790 Take it over! 500 00:34:13,850 --> 00:34:17,190 ~When other people call me~ 501 00:34:17,300 --> 00:34:20,920 ~I'll probably think about it for a long time~ 502 00:34:20,980 --> 00:34:25,020 ~When you guys call me~ 503 00:34:25,050 --> 00:34:28,390 ~I'll unconditionally run to you ~ 504 00:34:28,450 --> 00:34:35,880 ~My love towards you is special ~ 505 00:34:35,910 --> 00:34:44,070 ~Even if I cross the Pacific, Atlantic, or Indian Ocean~ 506 00:34:44,130 --> 00:34:47,970 ~I'll run to you if you call ~ 507 00:34:48,000 --> 00:34:52,510 ~I'll unconditionally run to you ~ 508 00:34:56,410 --> 00:34:58,500 Good job! 509 00:34:59,840 --> 00:35:01,900 Hey, why aren't you clapping, too? 510 00:35:05,070 --> 00:35:06,130 Oh... 511 00:35:06,240 --> 00:35:08,220 Mom, what about dinner? You haven't eaten, right? 512 00:35:08,250 --> 00:35:10,170 I'll stay here so you go down and eat. 513 00:35:10,200 --> 00:35:11,840 It's okay, I'm not hungry. 514 00:35:11,930 --> 00:35:15,690 If I get hungry I can just eat a piece of bread. 515 00:35:15,830 --> 00:35:18,220 Dae Bum bought a lot of stuff. 516 00:35:19,720 --> 00:35:24,040 What's this cute Rudolph? 517 00:35:24,100 --> 00:35:27,220 Dae Bum bought this, too. 518 00:35:27,300 --> 00:35:28,860 What the heck? 519 00:35:28,970 --> 00:35:30,780 I'm the only one without any creativity. 520 00:35:31,200 --> 00:35:32,960 It's pretty! 521 00:35:33,210 --> 00:35:35,990 To our eyes yours is much prettier. 522 00:35:36,080 --> 00:35:37,580 Isn't that right? 523 00:35:39,080 --> 00:35:40,730 Right, that's what I'm saying. 524 00:35:40,810 --> 00:35:45,100 There's only a tiny bit of plant and Rudolph is the main focus here. 525 00:35:45,410 --> 00:35:50,870 I think Jung Won broke off with Editor-in-chief Song. 526 00:35:51,140 --> 00:35:54,150 But it's pretty, right? 527 00:35:54,240 --> 00:35:56,300 Why didn't I think of this? 528 00:36:53,760 --> 00:36:56,800 What is it, hyungnim? I was so shocked. 529 00:36:57,270 --> 00:36:58,940 What are you doing? 530 00:37:00,250 --> 00:37:02,010 Sister-in-law's not even in here. 531 00:37:02,120 --> 00:37:04,370 What were you looking at? 532 00:37:04,460 --> 00:37:06,660 It's nothing... well... 533 00:37:07,020 --> 00:37:08,830 I was looking at nothing in particular. 534 00:37:08,860 --> 00:37:12,400 If you weren't looking at anything in particular... 535 00:37:14,370 --> 00:37:15,960 that's a secret love? 536 00:37:16,740 --> 00:37:21,450 Number one ranked in Ji Won's chart, you're not... 537 00:37:22,420 --> 00:37:24,790 A strong denial translates to a strong affirmation. 538 00:37:24,820 --> 00:37:26,290 Do you really? 539 00:37:26,540 --> 00:37:29,780 Of course! Of course, you can't. That's impossible! 540 00:37:29,860 --> 00:37:33,620 Even though he was ranked last in looks, they're going to be married. 541 00:37:33,730 --> 00:37:37,240 A secret love should be hidden to the very end. 542 00:37:41,250 --> 00:37:44,960 ~The secret love harbored towards a woman~ 543 00:37:45,040 --> 00:37:47,990 ~and the man who secretly loved her~ 544 00:37:48,580 --> 00:37:52,340 ~Right now under the sky~ 545 00:37:52,450 --> 00:37:55,070 ~Who are they loving now~ 546 00:37:56,270 --> 00:37:58,740 It'll all pass. 547 00:37:59,220 --> 00:38:01,920 In the end, it'll all pass. 548 00:38:02,390 --> 00:38:04,430 That's how we continue living. 549 00:38:05,040 --> 00:38:07,820 That's how we all don't die and continue living. 550 00:38:21,330 --> 00:38:23,840 - I'm back, father... - Do you really have nothing to do? 551 00:38:23,980 --> 00:38:25,900 You lived your entire life not doing what you should have, 552 00:38:25,930 --> 00:38:27,410 and why are you now doing something so unnecessary, 553 00:38:27,430 --> 00:38:29,440 and giving someone who already has so much to do even more work! 554 00:38:29,470 --> 00:38:30,670 What is all this? 555 00:38:30,750 --> 00:38:33,280 What are you going to do by wrapping all this furniture with tape? 556 00:38:33,370 --> 00:38:35,790 It doesn't look good. It's looks tacky! 557 00:38:35,820 --> 00:38:38,990 Going around and taking all this tape off is also work! 558 00:38:39,220 --> 00:38:41,000 Tape it back. 559 00:38:41,080 --> 00:38:42,610 Even if it looks tacky, tape it back. 560 00:38:42,700 --> 00:38:44,260 When your father tells you to tape it back, 561 00:38:44,310 --> 00:38:46,490 don't say another word and just do it! 562 00:38:46,880 --> 00:38:50,890 How dare you glare like that at your father and talk back with every word! 563 00:38:51,420 --> 00:38:53,590 Since when were you a father? 564 00:38:53,810 --> 00:38:55,870 These are the only times you claim to be a parent. 565 00:38:55,900 --> 00:38:57,410 The only times! 566 00:38:57,430 --> 00:38:59,130 If you want to be acknowledged and regarded as a parent, 567 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 you should've lived like one! 568 00:39:00,750 --> 00:39:02,530 - You little! - Stop it. 569 00:39:02,560 --> 00:39:03,870 - What's wrong with you? - Move! 570 00:39:03,900 --> 00:39:05,900 Since we're on the subject, I need to get this off my chest. 571 00:39:06,010 --> 00:39:09,130 Fine, say it. Say as much as you want! 572 00:39:09,330 --> 00:39:12,420 When are you going to stop freeloading off of mother? 573 00:39:12,470 --> 00:39:13,730 After the financial crisis, 574 00:39:13,780 --> 00:39:16,740 have you ever gone out and earned even a 10,000 won bill? 575 00:39:16,770 --> 00:39:19,490 You always talk about how getting a job is so hard, but if you had lowered your sights, 576 00:39:19,520 --> 00:39:22,750 if you had set aside your pride, you could've gotten a job at any time! 577 00:39:22,840 --> 00:39:24,540 But what did you do? 578 00:39:24,650 --> 00:39:27,380 I can't do this because of this, I can't do that because of that, 579 00:39:27,430 --> 00:39:28,990 because mom earned money. 580 00:39:29,080 --> 00:39:31,390 It didn't matter if she was working herself to death! 581 00:39:31,440 --> 00:39:33,500 Because she doesn't let her kids starve, 582 00:39:33,530 --> 00:39:37,540 you left everything to her and wandered around the entire country! 583 00:39:37,600 --> 00:39:40,160 Yes, I did. But what's it to you? 584 00:39:40,190 --> 00:39:42,030 Your mom doesn't even say anything, so why are you? 585 00:39:42,060 --> 00:39:43,950 Is mom, your parent? 586 00:39:44,060 --> 00:39:45,840 Is she your mom? 587 00:39:45,900 --> 00:39:47,680 Why do you act like a child to her? 588 00:39:47,790 --> 00:39:50,020 All you've done is demand from her! 589 00:39:50,110 --> 00:39:52,250 From dawn you demand her for food! 590 00:39:52,310 --> 00:39:55,560 Have you ever done anything for mom? 591 00:39:56,040 --> 00:40:00,130 If mom gets sick, the most pitiful person will be you! Understand? 592 00:40:00,270 --> 00:40:02,220 That's why he went to the interview today! 593 00:40:02,250 --> 00:40:03,670 They didn't accept him! 594 00:40:03,700 --> 00:40:06,120 What's so hard about managing a sauna that he can't even get that job? 595 00:40:06,180 --> 00:40:07,790 It's no surprise, though. 596 00:40:07,880 --> 00:40:10,270 He doesn't even look like he has the will to work hard. Who would accept him? 597 00:40:10,330 --> 00:40:12,310 Even if it was me, I wouldn't accept him. Are you crazy? 598 00:40:12,360 --> 00:40:15,370 He'll probably just start gambling in the sauna. 599 00:40:15,760 --> 00:40:19,580 Is this a sign of withdrawal from being unable to gamble? 600 00:40:30,440 --> 00:40:32,690 What is all this? 601 00:41:08,430 --> 00:41:10,300 Aren't you going? 602 00:41:10,380 --> 00:41:12,160 I'll stay a little longer. 603 00:41:12,250 --> 00:41:14,220 Geum Ran keeps pretending she's asleep, 604 00:41:14,250 --> 00:41:16,200 so we haven't even been able to share three words. 605 00:41:16,430 --> 00:41:18,960 It must be a pain to keep pretending you're asleep. 606 00:41:18,990 --> 00:41:21,080 Why don't you wake up already? 607 00:41:21,270 --> 00:41:23,530 Wake up so we can go exercise. 608 00:41:23,560 --> 00:41:24,730 Hurry. 609 00:41:24,780 --> 00:41:27,070 I want to do it tomorrow. 610 00:41:27,120 --> 00:41:29,540 Didn't you hear the doctor's words earlier? 611 00:41:29,600 --> 00:41:32,610 He said you need to exercise so you can be discharged sooner. 612 00:41:32,660 --> 00:41:35,780 Let's go. Let's just take three laps around the hallway. 613 00:41:36,340 --> 00:41:39,520 How kind... 614 00:41:41,740 --> 00:41:43,500 Did you call dad? 615 00:41:43,610 --> 00:41:46,450 Yeah, I'm going to. I'll tell him I'm sleeping here because she's sick. 616 00:41:46,700 --> 00:41:49,400 Then call him. I'll take her to exercise. 617 00:41:51,690 --> 00:41:53,080 What? 618 00:41:53,390 --> 00:41:54,920 I want to go with mom. 619 00:41:54,950 --> 00:41:56,980 Just go. 620 00:41:57,150 --> 00:41:59,320 Mom's a patient, too. Have you forgotten? 621 00:42:00,880 --> 00:42:02,380 Let's go. 622 00:42:03,470 --> 00:42:04,980 One step at a time. 623 00:42:11,800 --> 00:42:13,720 I don't see it. 624 00:42:14,060 --> 00:42:15,480 What? 625 00:42:15,780 --> 00:42:17,450 The ring. 626 00:42:21,880 --> 00:42:23,670 Is it because of me? 627 00:42:25,280 --> 00:42:27,090 That's not all. 628 00:42:31,550 --> 00:42:33,860 I achieved my goal. 629 00:42:36,780 --> 00:42:40,430 If making us separate was your goal... 630 00:42:43,270 --> 00:42:47,230 If I tried to have him, will I be able to? 631 00:42:51,130 --> 00:42:53,250 Since even I couldn't have him, 632 00:42:53,330 --> 00:42:55,590 you shouldn't even dream of it. 633 00:42:56,030 --> 00:42:57,840 Find a different man. 634 00:42:57,980 --> 00:42:59,880 I know because I've dated him. 635 00:43:00,100 --> 00:43:02,190 He's blunt, indifferent, 636 00:43:02,270 --> 00:43:04,190 he has no sincerity or desires, 637 00:43:04,250 --> 00:43:06,730 plus he sucks at dating. 638 00:43:06,810 --> 00:43:09,180 It's so stifling. 639 00:43:09,320 --> 00:43:12,020 He makes you worry so much. 640 00:43:15,450 --> 00:43:18,230 Do you want to receive your ring on a food tray? 641 00:43:18,480 --> 00:43:20,570 He gave it to me on a food tray, 642 00:43:20,650 --> 00:43:22,520 and didn't even put it on for me. 643 00:43:22,970 --> 00:43:25,810 He told me to put it on quickly, so I did it on my own. 644 00:43:26,560 --> 00:43:28,310 And then he told me to take it off quickly, 645 00:43:28,340 --> 00:43:30,290 and I took it off with my own hands. 646 00:43:31,240 --> 00:43:33,910 Can you endure all that? 647 00:43:40,400 --> 00:43:42,190 Let's sit over there. 648 00:43:42,210 --> 00:43:43,860 You must be tired. 649 00:43:46,890 --> 00:43:49,620 Whining makes you seem more human. 650 00:43:50,600 --> 00:43:52,910 You kept on smiling the whole day today, 651 00:43:52,970 --> 00:43:55,220 so I was getting pissed off. 652 00:43:56,250 --> 00:43:58,010 You know what? 653 00:43:58,540 --> 00:44:00,490 I cry easily. 654 00:44:01,040 --> 00:44:03,880 I whine at everything, cry at every hitch, 655 00:44:03,910 --> 00:44:05,750 and get annoyed. 656 00:44:06,670 --> 00:44:08,900 But you were the one who told me, 657 00:44:09,320 --> 00:44:13,800 if I had lived like you, could I be so proud? 658 00:44:13,860 --> 00:44:16,200 Could I be so confident? 659 00:44:16,280 --> 00:44:17,840 You said you'd watch and see. 660 00:44:19,180 --> 00:44:21,790 That's why I didn't cry in front of you. 661 00:44:22,020 --> 00:44:26,360 That's why, even if I want to whine, I'm keeping it in. 662 00:44:26,950 --> 00:44:31,100 Even if I'm having a hard time and want to complain, 663 00:44:31,320 --> 00:44:33,350 I'm keeping it bottled in. 664 00:44:33,490 --> 00:44:35,670 I kept it in all this time. 665 00:44:35,890 --> 00:44:39,430 Because I didn't want to lose to something like fate. 666 00:44:40,040 --> 00:44:42,070 But Geum Ran... 667 00:44:45,030 --> 00:44:47,810 it's so hard for me right now. 668 00:44:48,230 --> 00:44:50,010 It's really hard. 669 00:44:51,350 --> 00:44:54,500 It's hard for me, as well as that person, 670 00:44:54,690 --> 00:44:57,870 and his mother... 671 00:44:57,980 --> 00:45:00,570 I'm so sorry to you, 672 00:45:00,680 --> 00:45:03,190 and hate his mother so much. 673 00:45:03,630 --> 00:45:06,750 And now I'm about to start hating him, too. 674 00:45:19,680 --> 00:45:21,570 How much are your assets worth? 675 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 I need to know the amount of assets and the inventory, 676 00:45:23,660 --> 00:45:26,970 in order for me to systematically organize it all from now on. 677 00:45:27,420 --> 00:45:28,870 If you have an account book, give it to me, 678 00:45:28,900 --> 00:45:30,570 so that I can go downstairs and get a grasp of it. 679 00:45:31,570 --> 00:45:33,990 Why are you suddenly like this? 680 00:45:34,130 --> 00:45:36,140 Why did you come to this house? 681 00:45:36,280 --> 00:45:37,950 To do what? 682 00:45:38,120 --> 00:45:40,010 Did you come here to get me? 683 00:45:41,540 --> 00:45:45,750 If I do this, I may be able to forget about her. 684 00:45:46,470 --> 00:45:52,070 If I do this, she'll be able to completely leave me. 685 00:47:39,670 --> 00:47:45,630 There's no choice but for us all to go to Lee Ji Soo, kneel and beg. 686 00:47:45,990 --> 00:47:48,670 Seo Woo, give him to me. 687 00:47:48,860 --> 00:47:52,120 If you give me Seo Woo, I'll give you the power of attorney. 688 00:48:25,910 --> 00:48:27,690 You'll go deaf. 689 00:48:27,720 --> 00:48:30,450 Lower the volume a bit. 690 00:48:30,530 --> 00:48:31,700 Okay. 691 00:48:35,990 --> 00:48:39,810 Have you met your mom? 692 00:48:41,170 --> 00:48:42,730 Yes, well... 693 00:48:46,600 --> 00:48:50,870 Together... she wants to go to America. 694 00:48:52,340 --> 00:48:54,520 What do you think? 695 00:48:56,830 --> 00:48:59,250 If you give me your permission, 696 00:48:59,450 --> 00:49:01,560 I'm thinking about going. 697 00:49:05,240 --> 00:49:08,050 Please give me your permission. 698 00:49:09,950 --> 00:49:12,060 Are you sincere? 699 00:49:14,010 --> 00:49:15,240 Yes. 700 00:49:15,270 --> 00:49:17,800 No matter what, your parents come over your brother. 701 00:49:17,860 --> 00:49:21,230 It must be why they say that you can't trust anyone. 702 00:49:21,310 --> 00:49:22,950 I'll have to make up for it someday, somehow, 703 00:49:22,980 --> 00:49:25,710 but even I didn't know I was such an ungrateful kid. 704 00:49:25,740 --> 00:49:28,780 This is why they say, there is no younger sibling as dependable as a hyung. 705 00:49:28,830 --> 00:49:31,450 Why is it that all the old sayings are true? 706 00:49:31,780 --> 00:49:34,600 Even if you've raised them, children and siblings are all useless. 707 00:49:34,650 --> 00:49:37,190 So from now on, just think of yourself and your wife, 708 00:49:37,220 --> 00:49:38,890 and live more selfishly! 709 00:49:38,910 --> 00:49:40,670 You can't trust your children, hyungnim. 710 00:49:40,730 --> 00:49:42,950 And your sibling is even worse! 711 00:49:53,730 --> 00:49:55,130 Who said that? 712 00:49:55,150 --> 00:49:57,300 That there is no sibling as dependable as a hyung... 713 00:49:57,740 --> 00:50:00,030 Old sayings are occasionally wrong, too. 714 00:50:02,370 --> 00:50:04,210 Seo Woo. 715 00:50:04,790 --> 00:50:06,040 Yes. 716 00:50:06,740 --> 00:50:08,750 Live with me. 717 00:50:09,140 --> 00:50:11,000 Live with your hyung. 718 00:50:12,560 --> 00:50:14,740 Then the publishing company... 719 00:50:15,070 --> 00:50:17,160 I had forgotten... 720 00:50:17,850 --> 00:50:22,000 That to me, you are more important than the publishing company. 721 00:50:23,150 --> 00:50:25,900 You were the one who taught me that. 722 00:50:27,240 --> 00:50:29,550 If I had to throw one of those two away, 723 00:50:30,360 --> 00:50:35,650 I just realized that I'd give up the company, not my brother. 724 00:50:37,270 --> 00:50:39,500 You were the one who taught me that. 725 00:51:03,540 --> 00:51:05,320 What is it? 726 00:51:05,600 --> 00:51:08,800 I'm sleeping. I'm sleeping right now! 727 00:51:08,830 --> 00:51:10,160 It's one o'clock! One o'clock! 728 00:51:10,190 --> 00:51:12,110 How could you sleep the entire day? 729 00:51:12,230 --> 00:51:14,710 Are you pregnant? Eat and sleep, eat and sleep! 730 00:51:14,820 --> 00:51:18,270 Are you a newborn baby? Eat, crap, sleep. Eat, crap, and sleep! 731 00:51:18,330 --> 00:51:22,500 Get up. Get up quickly and let's prepare for the birth, 732 00:51:22,560 --> 00:51:25,510 and discuss about how we're going to make a living. 733 00:51:25,650 --> 00:51:27,380 Really... 734 00:51:27,570 --> 00:51:30,580 It's annoying, all annoying, really annoying! 735 00:51:30,610 --> 00:51:33,120 Just leave me alone! 736 00:51:33,140 --> 00:51:34,590 Really! 737 00:51:34,700 --> 00:51:38,130 Get up, get up, get up. Get up now! 738 00:51:38,160 --> 00:51:39,860 Really! 739 00:51:40,080 --> 00:51:43,560 I need to get ready. The date of the delivery is almost here! 740 00:51:43,650 --> 00:51:46,180 Whether you give birth or cure a hangover, 741 00:51:46,210 --> 00:51:49,050 do as you like, alone. 742 00:51:49,330 --> 00:51:52,390 Did you ever get my permission, my consent to have the kid? 743 00:51:52,450 --> 00:51:53,560 Then give me money. 744 00:51:53,620 --> 00:51:55,320 Give me money so I can prepare for the birth. 745 00:51:55,340 --> 00:51:57,320 So that I can pay the hospital bills, for a postpartum care center, 746 00:51:57,350 --> 00:51:59,360 and supplies for the baby. Give me money. 747 00:51:59,690 --> 00:52:01,000 I don't have money. 748 00:52:01,030 --> 00:52:03,670 Don't you know that I got fired and my card is suspended? 749 00:52:03,780 --> 00:52:06,100 Then go out and earn some money. 750 00:52:06,260 --> 00:52:09,350 I don't know about anything else, but you drive well! 751 00:52:09,380 --> 00:52:13,030 Go out and be a chauffeur, a taxi driver, or a truck driver, 752 00:52:13,090 --> 00:52:15,430 and earn some money! Money! 753 00:52:15,900 --> 00:52:18,160 I don't want to. Why should I? 754 00:52:18,210 --> 00:52:21,030 Without doing anything, my mom gives me a place to sleep, food to eat, and allowance. 755 00:52:21,050 --> 00:52:22,750 Why would I be a chauffeur? 756 00:52:22,810 --> 00:52:24,810 I, who used to be an executive director of a publishing company! 757 00:52:24,900 --> 00:52:27,270 Then who's going to pay for your son's formula? 758 00:52:27,460 --> 00:52:29,830 Who's going to pay for his diapers? 759 00:52:29,940 --> 00:52:31,440 You pay for it. 760 00:52:31,500 --> 00:52:34,030 You made him all on your own! 761 00:52:34,620 --> 00:52:35,790 What? 762 00:52:36,120 --> 00:52:37,490 Fine! Okay. 763 00:52:37,790 --> 00:52:38,960 I'll earn it. 764 00:52:38,990 --> 00:52:41,300 My baby's formula money? I'll buy it. 765 00:52:41,470 --> 00:52:43,840 Okay. Do as you wish. 766 00:52:44,840 --> 00:52:49,330 Then I'll go out and earn money, and you raise your son. Understand? 767 00:52:49,580 --> 00:52:53,500 I'll earn the money, and you take care of the child and the housework. 768 00:52:54,280 --> 00:52:55,560 What? 769 00:52:55,820 --> 00:52:58,850 You want me to do what? 770 00:52:58,940 --> 00:53:02,060 Childcare? Housework? 771 00:53:02,140 --> 00:53:04,530 Yes. Starting from today, I'm going to be looking for a job. 772 00:53:04,590 --> 00:53:07,490 So it'll be good if you start studying about taking care of a child. 773 00:53:09,990 --> 00:53:13,250 In the middle of this employment crisis, at the age of 42, 774 00:53:13,340 --> 00:53:17,400 even if you start looking for jobs, you think it's going to be easy to get them? 775 00:53:17,540 --> 00:53:19,770 Fine, go out and get a job. 776 00:53:19,830 --> 00:53:23,860 And what did you say? Childcare and housework? 777 00:53:23,890 --> 00:53:25,680 Okay! I'll do it! 778 00:53:25,760 --> 00:53:27,630 I'll do all of it! 779 00:53:28,600 --> 00:53:30,300 Once you deliver the baby, 780 00:53:31,020 --> 00:53:33,560 come back as an editor of the Forest of Wisdom. 781 00:53:34,280 --> 00:53:35,810 Father! 782 00:53:36,290 --> 00:53:38,660 Fa... Father. 783 00:54:03,220 --> 00:54:05,090 Have you been well? 784 00:54:05,200 --> 00:54:07,290 It looks like you were on your way to the airport. 785 00:54:07,400 --> 00:54:10,050 Why bother bringing the luggage up here? 786 00:54:10,100 --> 00:54:11,890 Departure? What are you talking about? 787 00:54:12,050 --> 00:54:14,310 Then, what's all this? 788 00:54:15,400 --> 00:54:18,820 You didn't come to live here, did you? 789 00:54:38,740 --> 00:54:40,580 What are you doing right now? 790 00:54:40,660 --> 00:54:43,580 They say that they'll give me three times as much as my shares. 791 00:54:43,970 --> 00:54:46,370 This is the half that I got in advance. 792 00:54:47,370 --> 00:54:48,880 As for the other half, 793 00:54:48,930 --> 00:54:51,550 once I bring my seal and affix it to the document, 794 00:54:51,610 --> 00:54:53,560 they said they'd give me the other half on the spot. 795 00:54:54,390 --> 00:54:56,170 What? 796 00:54:57,590 --> 00:55:01,380 If you give me Seo Woo, I'm thinking of returning this. 797 00:55:02,300 --> 00:55:05,140 President Han Ji Woong, what should I do? 798 00:55:05,370 --> 00:55:08,010 Should I return this, or not? 799 00:55:09,850 --> 00:55:11,910 Accept the other half of the money, 800 00:55:11,990 --> 00:55:13,610 and return to America. 801 00:55:13,720 --> 00:55:16,060 - What? - Once you've become more of an adult, 802 00:55:16,280 --> 00:55:17,820 come back then. 803 00:55:17,870 --> 00:55:19,520 Well, then. 804 00:55:24,950 --> 00:55:29,380 It'll be heavy carrying all those down again. 805 00:55:39,350 --> 00:55:41,830 Good job! 806 00:55:41,880 --> 00:55:43,020 Then this time, let foot! 807 00:55:43,080 --> 00:55:44,890 Good job, good job, good job! 808 00:55:44,970 --> 00:55:48,340 We're walking. Walking energetically! 809 00:55:48,370 --> 00:55:50,210 Beep, beep! Dad, move! 810 00:55:50,240 --> 00:55:52,050 Move! Hurry! 811 00:55:52,100 --> 00:55:53,580 He's walking well! 812 00:55:53,640 --> 00:55:55,090 Yes. 813 00:55:55,280 --> 00:55:58,150 How pretty! How pretty! 814 00:55:58,180 --> 00:56:01,210 Once you start walking, that's when your suffering begins. 815 00:56:01,240 --> 00:56:05,060 Maybe we should make a sibling for Ji Won. 816 00:56:05,280 --> 00:56:07,760 Ji Won's sibling? 817 00:56:07,790 --> 00:56:10,380 Do you know how much money goes into raising just one child? 818 00:56:10,490 --> 00:56:11,520 Again with the money. 819 00:56:11,630 --> 00:56:13,550 Hearing about money, money, money, 820 00:56:13,750 --> 00:56:15,780 makes me want to get some. 821 00:56:16,760 --> 00:56:18,540 Should we eat grilled pork tonight? 822 00:56:18,590 --> 00:56:21,990 Grilled pork? Sounds good! 823 00:56:22,270 --> 00:56:23,890 But who's going to buy it? 824 00:56:23,910 --> 00:56:26,700 Pork is so expensive nowadays! 825 00:56:27,090 --> 00:56:28,730 We can call Editor Song! 826 00:56:28,760 --> 00:56:31,320 Last in Ji Won's chart, Song seobang! 827 00:56:31,410 --> 00:56:34,440 They say that if the wife is pretty, the husband will do anything for his in-laws. 828 00:56:34,530 --> 00:56:36,280 And he seemed to be completely smitten. 829 00:56:36,310 --> 00:56:39,010 I'll call him and tell him to buy some samgyupsal. 830 00:56:39,820 --> 00:56:41,300 Hyungboo... 831 00:56:41,320 --> 00:56:42,830 What is it? 832 00:56:43,240 --> 00:56:46,890 We... broke off. 833 00:56:47,560 --> 00:56:49,090 What? 834 00:56:49,570 --> 00:56:51,350 Jung Won. 835 00:57:05,830 --> 00:57:07,780 Yes, come in. 836 00:57:13,050 --> 00:57:16,000 You're recovering quickly. 837 00:57:16,060 --> 00:57:18,900 Now that I think about it, 838 00:57:18,980 --> 00:57:22,660 after you woke up, this is the first time we're seeing each other. 839 00:57:28,340 --> 00:57:30,150 You've suffered much. 840 00:57:30,180 --> 00:57:35,500 I'm so happy you didn't die and came back alive! 841 00:57:35,780 --> 00:57:38,980 I don't know how you'll take these words, 842 00:57:39,150 --> 00:57:41,630 but you're my savior. 843 00:57:42,910 --> 00:57:44,610 I won't forget. 844 00:57:44,720 --> 00:57:48,060 For the rest of my life, I'll never forget this incident. 845 00:57:50,210 --> 00:57:51,990 Upon your discharge, 846 00:57:52,040 --> 00:57:53,580 let's go to my house. 847 00:57:53,600 --> 00:57:57,140 Even Seung Joon says that he'll live with me from now on, 848 00:57:57,170 --> 00:57:58,920 and he's at Pyeongchang-dong right now. 849 00:57:58,950 --> 00:58:00,960 When you become well, 850 00:58:00,990 --> 00:58:03,770 with Seung Joon, let's first have the wedding. 851 00:58:03,910 --> 00:58:06,060 What did I say? 852 00:58:06,310 --> 00:58:08,810 Didn't I say that if you endure it, 853 00:58:08,840 --> 00:58:12,940 Seung Joon would come to my house, to you. 854 00:58:14,330 --> 00:58:17,000 Because you were stabbed instead of me, 855 00:58:17,090 --> 00:58:22,020 you were able to steal Seung Joon, who you so wanted, from Han Jung Won. 856 00:58:24,300 --> 00:58:27,530 Although you're no longer able to have children, 857 00:58:27,640 --> 00:58:32,680 because of that, Seung Joon left Han Jung Won and came to you. 858 00:58:32,820 --> 00:58:35,360 So don't think of it too badly. 859 00:58:36,580 --> 00:58:41,150 What... did you just say? 860 00:58:42,570 --> 00:58:45,520 I can't have children? 861 00:58:46,690 --> 00:58:49,090 Didn't you know? 862 00:58:49,260 --> 00:58:56,050 Didn't anyone tell you that you are barren? 863 00:59:38,000 --> 00:59:40,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 864 00:59:40,040 --> 00:59:42,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 865 00:59:42,040 --> 00:59:44,010 Main Translator: csnrain 866 00:59:44,011 --> 00:59:46,011 Spot Translator: fore 867 00:59:46,040 --> 00:59:48,010 Timer: tofu 868 00:59:48,040 --> 00:59:50,010 Editor/QC: PTTaT 869 00:59:50,040 --> 00:59:52,010 Coordinators: mily2, ay_link 870 00:59:52,040 --> 00:59:54,010 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.