All language subtitles for Return.Of.The.Chinese.Boxer.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,910 --> 00:03:21,030
王爺有請
2
00:03:40,590 --> 00:03:42,040
叩見王爺
3
00:03:42,130 --> 00:03:43,140
免禮
4
00:03:58,880 --> 00:03:59,850
平身
5
00:04:02,630 --> 00:04:05,040
今日我召見各位
6
00:04:05,660 --> 00:04:07,470
非為別事
7
00:04:08,260 --> 00:04:10,820
因對清國之決策
8
00:04:11,440 --> 00:04:13,140
擱置已久
9
00:04:13,780 --> 00:04:14,970
想聽聽
10
00:04:15,350 --> 00:04:17,140
各位的意見
11
00:04:18,460 --> 00:04:20,390
以便參考
12
00:04:21,820 --> 00:04:23,630
決定國策
13
00:04:23,920 --> 00:04:25,840
上告天皇
14
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
長門
15
00:04:30,480 --> 00:04:33,440
清國目今雖然閉關自守
16
00:04:33,620 --> 00:04:36,070
但眾大臣保守成襲
17
00:04:36,110 --> 00:04:37,550
想攀交難
18
00:04:37,900 --> 00:04:39,760
據卑職看來
19
00:04:39,910 --> 00:04:40,890
這…
20
00:04:41,240 --> 00:04:42,960
說,說下去
21
00:04:43,560 --> 00:04:46,190
知己知彼,方為上策
22
00:04:46,500 --> 00:04:48,190
打開清國之路
23
00:04:48,380 --> 00:04:50,750
只有從清國內部下手
24
00:04:52,990 --> 00:04:53,860
前次
25
00:04:53,890 --> 00:04:55,360
王爺提起
26
00:04:55,470 --> 00:04:57,690
清國多爾鐸將軍
27
00:04:57,960 --> 00:05:00,120
頗有意攀交之事
28
00:05:00,360 --> 00:05:01,240
據聞
29
00:05:01,300 --> 00:05:04,730
此人在清國身為軍機大臣
30
00:05:04,910 --> 00:05:07,380
頗能影響朝中決策
31
00:05:07,480 --> 00:05:08,720
說得是
32
00:05:09,180 --> 00:05:10,140
臣之見
33
00:05:10,190 --> 00:05:12,820
不妨從多爾鐸身上著手
34
00:05:13,240 --> 00:05:16,480
對打開清國之門事半功倍
35
00:05:19,960 --> 00:05:21,180
有道理
36
00:05:22,190 --> 00:05:23,880
正合我意
37
00:05:25,380 --> 00:05:26,190
據聞
38
00:05:26,250 --> 00:05:28,860
此人愛刀如命
39
00:05:29,580 --> 00:05:32,280
我早已準備了禮物一份:
40
00:05:32,480 --> 00:05:34,360
寶刀兩把
41
00:05:35,330 --> 00:05:37,550
此禮交多爾鐸後
42
00:05:37,670 --> 00:05:40,860
便可達攀交之第一步
43
00:05:41,410 --> 00:05:45,650
只是目今自海路到清國後
44
00:05:46,360 --> 00:05:48,410
通京之路上
45
00:05:48,510 --> 00:05:50,660
荊棘重重
46
00:05:50,950 --> 00:05:54,660
不知誰能當此保護責任?
47
00:05:55,410 --> 00:05:57,030
臣知一人
48
00:05:58,950 --> 00:06:02,130
此人與伊賀忍者之殘餘有交
49
00:06:02,350 --> 00:06:05,200
並能左右國內各派高手
50
00:06:08,140 --> 00:06:10,500
養兵千日,用在一時
51
00:06:10,690 --> 00:06:13,980
此人正是王爺府中十客之一
52
00:06:14,080 --> 00:06:15,550
名叫吉岡
53
00:06:15,680 --> 00:06:16,500
好
54
00:06:18,170 --> 00:06:19,520
事不宜遲
55
00:06:19,610 --> 00:06:22,340
即召吉岡,面授機宜
56
00:06:22,510 --> 00:06:23,460
啟程
57
00:08:06,520 --> 00:08:07,615
快,快
58
00:08:16,120 --> 00:08:18,230
大家不要慌,準備射擊
59
00:09:09,090 --> 00:09:11,110
上面有人,抽兩個人去對付
60
00:09:11,630 --> 00:09:12,470
好
61
00:09:23,980 --> 00:09:25,640
拿連環長槍對付他們
62
00:10:05,880 --> 00:10:07,260
托天皇洪福
63
00:10:07,540 --> 00:10:09,090
我們總算渡過一關
64
00:10:16,580 --> 00:10:18,695
托天皇洪福
65
00:11:06,410 --> 00:11:07,250
貴賓到
66
00:11:07,260 --> 00:11:08,670
有請
67
00:11:31,870 --> 00:11:33,870
王爺到
68
00:11:48,680 --> 00:11:50,120
屬下吉岡
69
00:11:50,530 --> 00:11:51,530
伊姬
70
00:11:51,850 --> 00:11:53,160
見過王爺
71
00:11:53,550 --> 00:11:55,440
諸位路上勞累了
72
00:11:55,690 --> 00:11:58,100
要好好地招呼你們
73
00:11:58,890 --> 00:12:00,020
你們…
74
00:12:00,450 --> 00:12:02,180
都坐下
75
00:12:18,290 --> 00:12:19,950
舞孃伺候
76
00:12:52,530 --> 00:12:53,510
老六
77
00:12:57,070 --> 00:12:58,170
我不成了
78
00:12:58,710 --> 00:13:00,690
日本人有高手護送
79
00:13:01,190 --> 00:13:03,650
我們欲阻攔他的…
80
00:13:03,850 --> 00:13:06,860
勾結多爾鐸的計劃告吹了
81
00:13:07,310 --> 00:13:09,130
請告訴提督
82
00:13:09,180 --> 00:13:11,460
我下輩子再…
83
00:13:12,575 --> 00:13:13,500
老六
84
00:13:36,120 --> 00:13:39,240
好,好,跳得好
85
00:13:40,250 --> 00:13:41,740
退下領賞
86
00:13:57,320 --> 00:13:58,330
吉岡使臣
87
00:13:59,625 --> 00:14:00,890
來,乾一杯
88
00:14:01,250 --> 00:14:02,085
謝王爺
89
00:14:02,130 --> 00:14:03,500
我先乾為敬
90
00:14:14,535 --> 00:14:15,495
痛快
91
00:14:15,695 --> 00:14:16,975
痛快
92
00:14:19,610 --> 00:14:22,980
久聞智光大臣的大名
93
00:14:23,925 --> 00:14:25,025
果然
94
00:14:25,225 --> 00:14:28,100
強將手下無弱兵
95
00:14:28,720 --> 00:14:32,070
連來使都這麼爽快
96
00:14:33,115 --> 00:14:35,580
智光大臣本人
97
00:14:35,860 --> 00:14:38,655
可想而知
98
00:14:41,125 --> 00:14:42,480
王爺過獎
99
00:14:42,850 --> 00:14:45,675
在下這次代表智光大臣
100
00:14:45,750 --> 00:14:47,245
前來攀交
101
00:14:47,475 --> 00:14:49,405
總算不負所望
102
00:14:49,770 --> 00:14:51,840
清、日本是一家
103
00:14:52,095 --> 00:14:53,880
王爺朝中威望
104
00:14:54,080 --> 00:14:55,920
能左右國策
105
00:14:56,450 --> 00:14:57,660
還望今天
106
00:14:57,775 --> 00:14:59,370
清、日兩國
107
00:14:59,475 --> 00:15:02,640
自王爺與智光大臣建交起
108
00:15:02,920 --> 00:15:04,600
國運昌隆
109
00:15:09,425 --> 00:15:11,650
說得好,說得好
110
00:15:12,180 --> 00:15:14,165
但願從今日起
111
00:15:14,290 --> 00:15:15,795
清、日兩國
112
00:15:15,870 --> 00:15:17,635
國運昌隆
113
00:15:18,225 --> 00:15:19,105
來
114
00:15:49,185 --> 00:15:51,270
卑職無能,罪該萬死
115
00:15:51,510 --> 00:15:52,815
請從嚴發落
116
00:15:52,840 --> 00:15:53,990
請起
117
00:15:56,730 --> 00:15:59,570
日人以新式火器掃射
118
00:16:00,180 --> 00:16:02,970
血肉之軀,如何能擋?
119
00:16:03,965 --> 00:16:08,335
現日使必與多爾鐸見面勾結
120
00:16:09,395 --> 00:16:11,595
對國家、民族不利
121
00:16:12,800 --> 00:16:14,055
當今之計…
122
00:16:16,265 --> 00:16:17,480
提督高見
123
00:16:17,665 --> 00:16:22,495
現僅有勝大將軍在關外統帥百萬雄師
124
00:16:23,400 --> 00:16:24,705
其威望
125
00:16:25,050 --> 00:16:27,860
足以與多爾鐸相提
126
00:16:28,405 --> 00:16:30,200
吾朝忠貞之士
127
00:16:30,440 --> 00:16:33,970
當以勝大將軍為首是瞻
128
00:16:34,060 --> 00:16:35,220
是,是
129
00:16:36,130 --> 00:16:38,870
如能得勝大將軍支持
130
00:16:39,165 --> 00:16:39,930
我等
131
00:16:40,000 --> 00:16:43,080
便不由多爾鐸有何壞主意
132
00:16:45,005 --> 00:16:47,600
自古英雄愛美人
133
00:16:48,085 --> 00:16:49,060
巧得很
134
00:16:49,180 --> 00:16:52,065
我那侄女美絕天下
135
00:16:53,095 --> 00:16:54,545
鳳姑娘,請出
136
00:17:03,435 --> 00:17:04,760
叔父大人
137
00:17:04,875 --> 00:17:06,060
免禮
138
00:17:14,700 --> 00:17:17,345
叔父大人有何吩咐啊?
139
00:17:17,765 --> 00:17:22,110
我欲將你送往關外勝大將軍處侍奉
140
00:17:22,500 --> 00:17:24,030
並修書一封
141
00:17:24,050 --> 00:17:25,885
告以詳情
142
00:17:26,360 --> 00:17:28,615
將軍乃忠貞之士
143
00:17:28,925 --> 00:17:31,295
見信當有對策
144
00:17:33,110 --> 00:17:34,560
關外艱苦
145
00:17:34,985 --> 00:17:38,035
不知侄女意下如何?
146
00:17:38,355 --> 00:17:40,020
能伺候大將軍
147
00:17:40,055 --> 00:17:41,860
乃侄女之榮幸
148
00:17:42,885 --> 00:17:45,525
何況此行另有要務
149
00:17:45,870 --> 00:17:48,175
乃為國家、民族之行
150
00:17:48,465 --> 00:17:50,200
侄女如何能辭?
151
00:17:51,430 --> 00:17:53,270
侄女深明大義
152
00:17:53,420 --> 00:17:55,270
家門有幸
153
00:17:55,820 --> 00:17:56,695
當然
154
00:17:57,355 --> 00:17:58,895
出發途上
155
00:17:59,025 --> 00:18:00,890
千里迢迢
156
00:18:01,045 --> 00:18:03,165
路遠途艱
157
00:18:04,610 --> 00:18:08,400
我已請到威武鏢局萬總鏢頭護行
158
00:18:12,810 --> 00:18:14,825
你如另有所需
159
00:18:14,865 --> 00:18:17,660
叔父當為你準備
160
00:18:18,125 --> 00:18:21,055
叔父日夜操憂國家大事
161
00:18:22,065 --> 00:18:23,565
我這麼點辛苦
162
00:18:23,655 --> 00:18:25,355
又何足掛齒?
163
00:18:26,680 --> 00:18:28,170
倒是事不宜遲
164
00:18:28,300 --> 00:18:30,630
請叔父早日吩咐啟程
165
00:18:31,440 --> 00:18:32,630
好
166
00:18:32,940 --> 00:18:35,435
你跳得一手好劍舞
167
00:18:35,785 --> 00:18:38,405
我這次已準備寶劍一對
168
00:18:38,530 --> 00:18:40,030
明珠二粒
169
00:18:40,490 --> 00:18:43,890
煩侄女一併交與大將軍
170
00:18:44,655 --> 00:18:45,590
是
171
00:18:46,945 --> 00:18:50,485
萬總鏢頭江湖經驗老到
172
00:18:51,410 --> 00:18:54,255
吳參軍辦事幹練
173
00:18:55,660 --> 00:18:57,385
你要聽他們的
174
00:18:57,640 --> 00:18:59,780
保重為要啊
175
00:18:59,880 --> 00:19:00,715
嗯
176
00:19:35,605 --> 00:19:37,210
打道回府
177
00:20:05,510 --> 00:20:06,605
有刺客
178
00:20:38,500 --> 00:20:39,590
這位壯士
179
00:20:39,650 --> 00:20:42,650
這位壯士慢走,在下有事相托
180
00:20:42,905 --> 00:20:44,650
提督為國為民
181
00:20:44,915 --> 00:20:47,395
在下赴湯蹈火,在所不辭
182
00:20:47,750 --> 00:20:48,850
所托之事
183
00:20:48,880 --> 00:20:49,875
我已知道
184
00:20:50,080 --> 00:20:50,705
寬心
185
00:21:39,885 --> 00:21:40,960
撤退
186
00:22:02,790 --> 00:22:04,160
鳳姑娘受驚了
187
00:22:05,210 --> 00:22:06,585
到底怎麼回事啊?
188
00:22:07,325 --> 00:22:09,580
好像有人暗中救了我們
189
00:22:09,755 --> 00:22:10,335
那人呢?
190
00:22:10,900 --> 00:22:11,930
他跑掉了
191
00:22:17,085 --> 00:22:18,170
我們快得手了
192
00:22:18,200 --> 00:22:19,245
為什麼要退?
193
00:22:19,755 --> 00:22:20,725
剛才對方
194
00:22:20,785 --> 00:22:22,510
暗中有高手相助
195
00:22:22,695 --> 00:22:24,090
所以我叫退
196
00:22:25,905 --> 00:22:26,735
有人來了
197
00:22:27,165 --> 00:22:28,040
躲起來
198
00:22:37,990 --> 00:22:39,045
什麼人?
199
00:22:39,770 --> 00:22:41,240
中國人
200
00:22:41,640 --> 00:22:42,825
了不起
201
00:22:48,565 --> 00:22:51,345
看來剛才是閣下管的閒事
202
00:22:52,435 --> 00:22:53,865
閣下好身手
203
00:22:54,040 --> 00:22:55,410
我敬佩得很
204
00:22:55,665 --> 00:22:58,885
我代表敝國奉你五百兩黃金
205
00:22:59,180 --> 00:23:01,320
希望你不要管閒事
206
00:23:01,840 --> 00:23:03,430
否則…
207
00:23:04,775 --> 00:23:06,195
否則怎麼樣?
208
00:23:06,405 --> 00:23:07,845
否則要你的命
209
00:23:07,955 --> 00:23:10,155
恐怕沒那麼容易吧?
210
00:23:57,375 --> 00:23:58,430
你走不了了
211
00:23:58,445 --> 00:23:59,775
趕快出來吧
212
00:24:02,380 --> 00:24:03,495
弄他出來
213
00:24:18,135 --> 00:24:19,205
拉
214
00:24:24,295 --> 00:24:25,220
八格牙魯
215
00:24:25,355 --> 00:24:26,985
他從後面跑掉了
216
00:24:28,160 --> 00:24:29,485
我用伊賀追蹤術
217
00:24:29,640 --> 00:24:30,590
他跑什麼
218
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
跟著你好久了
219
00:30:50,550 --> 00:30:51,970
無功不受祿
220
00:30:52,005 --> 00:30:53,970
我也不想拿你的錢
221
00:30:54,295 --> 00:30:55,490
黃金在這裡
222
00:30:55,565 --> 00:30:56,455
你拿去吧
223
00:30:58,625 --> 00:31:00,220
黃金你留著
224
00:31:01,045 --> 00:31:02,150
你也看到了
225
00:31:02,185 --> 00:31:03,790
我根本殺不了他
226
00:31:04,200 --> 00:31:05,430
你還要怎麼樣?
227
00:31:05,545 --> 00:31:06,385
剛才
228
00:31:06,635 --> 00:31:07,875
你對那呆子
229
00:31:08,000 --> 00:31:10,275
說的是真話還是假話?
230
00:31:13,615 --> 00:31:15,205
有真有假
231
00:31:15,630 --> 00:31:16,880
你先說真的
232
00:31:16,945 --> 00:31:18,360
近幾年來
233
00:31:18,525 --> 00:31:19,820
江湖中
234
00:31:20,220 --> 00:31:21,495
最難對付的人
235
00:31:21,500 --> 00:31:24,020
就是你要我去殺的那個呆子
236
00:31:24,295 --> 00:31:25,505
他姓蕭
237
00:31:25,780 --> 00:31:27,045
蕭白龍
238
00:31:27,745 --> 00:31:29,040
蕭白龍?
239
00:31:30,060 --> 00:31:32,120
是不是快手神拳小白龍?
240
00:31:32,195 --> 00:31:32,965
對
241
00:31:33,240 --> 00:31:36,075
他就是快手神拳小白龍
242
00:31:36,240 --> 00:31:38,575
你真的知道有一個人能對付他?
243
00:31:38,990 --> 00:31:39,905
是的
244
00:31:40,040 --> 00:31:41,900
只有一個人能對付他?
245
00:31:43,795 --> 00:31:45,575
絕對只有一個
246
00:31:47,180 --> 00:31:48,395
不見得吧?
247
00:31:48,690 --> 00:31:51,080
大日本國的比武較技大會
248
00:31:51,310 --> 00:31:52,160
這兩天
249
00:31:52,195 --> 00:31:54,430
已經到了最後決勝負的時候
250
00:31:54,790 --> 00:31:56,625
兵刃拚搏的那一步
251
00:31:56,960 --> 00:31:57,840
目連宗
252
00:31:57,905 --> 00:31:59,575
寶藏院的胤風和尚
253
00:31:59,785 --> 00:32:01,325
已連勝十場
254
00:32:05,785 --> 00:32:08,170
胤風,你連贏十場
255
00:32:08,305 --> 00:32:10,895
但是你贏得了我巨刀流嗎?
256
00:32:12,000 --> 00:32:12,890
勝田
257
00:32:13,160 --> 00:32:15,905
兵刃搏應該是兵刃上見真章
258
00:32:16,075 --> 00:32:17,355
少廢話
259
00:34:24,560 --> 00:34:29,695
巨刀流勝田敗
260
00:34:30,625 --> 00:34:35,165
寶藏院胤風勝
261
00:34:36,060 --> 00:34:37,160
抬下去
262
00:37:35,220 --> 00:37:36,340
赤手搏
263
00:37:36,570 --> 00:37:38,610
柔道名人新姿四郎
264
00:37:38,660 --> 00:37:40,610
也已連贏十二場
265
00:37:43,070 --> 00:37:46,565
新姿四郎、大鵬冠軍波
266
00:37:46,710 --> 00:37:47,750
開始
267
00:37:48,845 --> 00:37:52,245
東候戰棚
268
00:37:52,620 --> 00:37:56,580
柔術大鵬
269
00:38:09,715 --> 00:38:12,890
西候戰棚
270
00:38:13,590 --> 00:38:15,170
柔道
271
00:38:15,295 --> 00:38:18,600
新姿四郎
272
00:38:34,740 --> 00:38:35,990
新姿四郎
273
00:38:37,595 --> 00:38:40,485
柔道是從柔術變化而來的
274
00:38:41,685 --> 00:38:43,525
今天我要教訓你
275
00:38:45,180 --> 00:38:46,985
讓你不忘本
276
00:38:48,905 --> 00:38:50,275
柔道、柔術
277
00:38:50,365 --> 00:38:51,640
各有所長
278
00:38:51,765 --> 00:38:52,965
你多言無益
279
00:38:53,235 --> 00:38:53,935
來吧
280
00:39:01,370 --> 00:39:02,290
打
281
00:40:15,345 --> 00:40:18,480
柔道新姿四郎勝
282
00:40:28,285 --> 00:40:32,565
全日本國空手搏冠軍新姿四郎
283
00:40:32,590 --> 00:40:34,490
贈予明珠一粒
284
00:40:53,840 --> 00:40:57,940
東候戰棚
285
00:40:58,475 --> 00:41:04,095
地火流小次郎
286
00:41:14,290 --> 00:41:17,340
西候戰棚
287
00:41:17,395 --> 00:41:21,795
寶藏院胤風
288
00:42:15,395 --> 00:42:21,500
地火流小次郎敗
289
00:42:22,080 --> 00:42:26,695
寶藏院胤風勝
290
00:42:28,570 --> 00:42:31,775
兵刃搏冠軍賽開始
291
00:42:34,075 --> 00:42:36,345
東候戰棚
292
00:42:36,410 --> 00:42:41,550
二心流荒木武夫
293
00:42:42,100 --> 00:42:44,430
西候戰棚
294
00:42:44,455 --> 00:42:48,430
寶藏院胤風
295
00:42:48,870 --> 00:42:50,590
我二心流派
296
00:42:50,615 --> 00:42:53,130
以胸懷二心為格言
297
00:42:53,565 --> 00:42:55,605
無論兵器、武功
298
00:42:55,780 --> 00:42:57,610
都與各派不同
299
00:42:57,980 --> 00:42:59,205
你一不小心
300
00:42:59,220 --> 00:43:01,255
便獲殺身之禍
301
00:43:01,370 --> 00:43:03,550
現在你退出還來得及
302
00:44:09,295 --> 00:44:13,035
寶藏院胤風勝
303
00:44:13,785 --> 00:44:18,325
兵刃搏冠軍寶藏院胤風贈寶刀一把
304
00:44:18,840 --> 00:44:20,290
聽候重用
305
00:44:38,135 --> 00:44:39,350
我知道
306
00:44:39,755 --> 00:44:40,550
你認為
307
00:44:40,645 --> 00:44:43,205
他們兩個人也對付不了小白龍嗎?
308
00:44:43,875 --> 00:44:46,695
我認為只有一個人能對付他
309
00:44:46,805 --> 00:44:47,565
誰?
310
00:44:49,090 --> 00:44:50,090
黑鶴
311
00:44:50,200 --> 00:44:51,790
他也是日本人
312
00:44:52,005 --> 00:44:52,635
哦?
313
00:44:52,860 --> 00:44:54,525
這是你說的真話?
314
00:44:54,715 --> 00:44:55,495
是
315
00:44:56,010 --> 00:44:57,795
那麼你說的假話是什麼?
316
00:44:59,575 --> 00:45:01,490
我騙小白龍說
317
00:45:01,645 --> 00:45:03,845
要去請黑鶴來殺他
318
00:45:04,240 --> 00:45:05,140
實際上
319
00:45:05,160 --> 00:45:07,140
我根本請不動他
320
00:45:07,300 --> 00:45:08,210
他在哪裡?
321
00:45:08,525 --> 00:45:10,780
那就要你自己去找了
322
00:45:33,175 --> 00:45:34,865
門上留著忍者的記號
323
00:45:34,900 --> 00:45:35,430
就是這裡
324
00:45:35,450 --> 00:45:36,165
對
325
00:46:13,555 --> 00:46:14,895
黑鶴,出來吧
326
00:46:30,850 --> 00:46:31,680
想不到
327
00:46:31,700 --> 00:46:33,550
在異鄉的土地上
328
00:46:34,195 --> 00:46:36,270
還能見到這麼多的同胞
329
00:46:37,670 --> 00:46:38,850
有何指教?
330
00:46:42,280 --> 00:46:45,140
你既然還守著忍者的規矩
331
00:46:45,200 --> 00:46:46,625
宿處留記號
332
00:46:46,705 --> 00:46:49,400
你就該記得忍者的訓條
333
00:46:50,030 --> 00:46:51,625
一日為忍者…
334
00:46:52,300 --> 00:46:54,470
一日為忍者
335
00:46:54,815 --> 00:46:57,090
終生服其勞
336
00:46:57,820 --> 00:46:59,420
我當然記得
337
00:46:59,555 --> 00:47:01,040
難得你還記得
338
00:47:01,145 --> 00:47:02,000
很好
339
00:47:02,505 --> 00:47:04,645
我讓你去殺一個人
340
00:47:07,535 --> 00:47:09,240
要是頭吩咐
341
00:47:09,505 --> 00:47:10,990
赴湯蹈火
342
00:47:11,225 --> 00:47:12,690
在所不辭
343
00:47:13,290 --> 00:47:14,395
憑你…
344
00:47:14,545 --> 00:47:15,625
辦不到
345
00:47:16,910 --> 00:47:19,370
你竟敢違背忍者的訓條
346
00:48:06,370 --> 00:48:07,305
告訴你
347
00:48:07,675 --> 00:48:09,270
在我來說
348
00:48:10,405 --> 00:48:12,420
武道之最高意境
349
00:48:15,795 --> 00:48:17,765
如何快速殺人
350
00:48:19,195 --> 00:48:20,760
而不是像你這樣
351
00:48:20,920 --> 00:48:22,565
拿刀亂晃
352
00:48:23,395 --> 00:48:24,190
是
353
00:48:24,780 --> 00:48:25,730
你說得對
354
00:48:26,310 --> 00:48:27,710
只要能殺人
355
00:48:27,905 --> 00:48:29,445
不管用什麼武器
356
00:48:55,050 --> 00:48:56,700
堂堂伊賀忍者
357
00:48:56,855 --> 00:48:58,530
竟卑鄙到用火槍
358
00:48:59,065 --> 00:49:00,800
難怪我們的伊賀忍者
359
00:49:01,085 --> 00:49:02,310
到今天會沒落
360
00:49:02,360 --> 00:49:03,715
我早說過
361
00:49:04,680 --> 00:49:06,200
在我來說
362
00:49:07,035 --> 00:49:08,875
能夠擊敗敵人
363
00:49:09,640 --> 00:49:11,285
就是勝利
364
00:49:12,535 --> 00:49:14,630
不管是用武功
365
00:49:15,260 --> 00:49:16,875
或者是用武器
366
00:50:25,475 --> 00:50:26,565
你走吧
367
00:50:56,595 --> 00:50:58,115
你果然來了
368
00:50:58,680 --> 00:51:00,410
我還是要你去殺那個人
369
00:51:01,835 --> 00:51:03,805
你拿什麼來交換?
370
00:51:05,185 --> 00:51:06,565
忍者之體
371
00:51:13,820 --> 00:51:15,915
拿你的肉體來交換
372
00:51:16,320 --> 00:51:17,325
值得嗎?
373
00:51:17,585 --> 00:51:18,555
值不值得…
374
00:51:18,815 --> 00:51:19,955
那是我的事
375
00:51:20,590 --> 00:51:21,760
現在開始
376
00:51:21,915 --> 00:51:23,095
我聽你的
377
00:51:23,805 --> 00:51:25,380
過了合體之夜
378
00:51:25,855 --> 00:51:27,540
你就要聽我的
379
00:52:29,725 --> 00:52:30,550
各位
380
00:52:30,645 --> 00:52:32,605
這個地方我們要借住一個晚上
381
00:52:32,710 --> 00:52:34,090
請各位迴避迴避
382
00:52:34,205 --> 00:52:35,930
所有的酒賬,算我們的
383
00:52:43,070 --> 00:52:44,280
哎,這位朋友
384
00:52:44,410 --> 00:52:45,370
你醒醒啊
385
00:52:46,645 --> 00:52:48,225
醒一下,聽見沒有?
386
00:52:48,415 --> 00:52:50,220
這兒不是睡覺的地方
387
00:52:56,120 --> 00:52:57,465
這人的身形
388
00:52:57,930 --> 00:52:59,595
好像在哪裡見過
389
00:52:59,990 --> 00:53:00,765
醉了
390
00:53:00,775 --> 00:53:01,580
喝醉了?
391
00:53:01,675 --> 00:53:03,140
趕快走吧
392
00:53:19,005 --> 00:53:20,865
是好像在哪裡見過
393
00:53:21,300 --> 00:53:22,780
提督告訴我們
394
00:53:23,005 --> 00:53:24,365
小心為上
395
00:53:24,720 --> 00:53:26,100
只要再有一次
396
00:53:26,145 --> 00:53:27,455
就把他抓起來
397
00:53:29,695 --> 00:53:31,560
有了第二次
398
00:53:32,110 --> 00:53:34,195
就會有第三次
399
00:53:47,590 --> 00:53:48,350
怎麼樣?
400
00:53:48,615 --> 00:53:50,770
目連宗寶藏院的胤風大師
401
00:53:50,835 --> 00:53:52,865
已經到了他出戰十三場
402
00:53:53,030 --> 00:53:54,300
連勝十三場
403
00:53:54,585 --> 00:53:55,655
戰無不勝
404
00:53:55,815 --> 00:53:57,125
所向無敵
405
00:53:57,610 --> 00:53:58,805
現在他人呢?
406
00:53:59,635 --> 00:54:01,330
明天他就會抄近路
407
00:54:01,455 --> 00:54:03,370
去攔截林提督的特使
408
00:54:03,685 --> 00:54:05,645
他一個人就有把握對付他們嗎?
409
00:54:05,790 --> 00:54:06,760
我也不知道
410
00:54:06,935 --> 00:54:07,795
我只知道
411
00:54:07,910 --> 00:54:09,145
他用的那桿槍
412
00:54:09,315 --> 00:54:10,610
淨重三十斤
413
00:54:10,760 --> 00:54:12,505
普通人連揮都揮不動
414
00:54:15,430 --> 00:54:16,275
有個人
415
00:54:16,425 --> 00:54:18,210
用的槍只有十兩重
416
00:54:18,755 --> 00:54:20,285
但是飛刀王卻說
417
00:54:20,615 --> 00:54:21,435
他的槍
418
00:54:21,510 --> 00:54:22,915
比胤風的更可怕
419
00:54:23,080 --> 00:54:23,870
他是誰?
420
00:54:24,970 --> 00:54:26,040
他是個怪人
421
00:54:26,600 --> 00:54:27,515
怪得要命
422
00:54:35,020 --> 00:54:36,475
他說的那個人
423
00:54:37,085 --> 00:54:38,335
就是我
424
00:55:05,455 --> 00:55:06,455
停
425
00:55:07,430 --> 00:55:08,430
林參軍
426
00:55:08,940 --> 00:55:09,495
是
427
00:55:10,125 --> 00:55:11,460
是不是又有事了?
428
00:55:11,530 --> 00:55:13,115
鳳姑娘,我到前面去看看
429
00:55:14,080 --> 00:55:16,360
威武鏢局,萬山借道
430
00:55:16,820 --> 00:55:18,335
何方高人攔路
431
00:55:18,405 --> 00:55:19,435
請亮相
432
00:55:31,345 --> 00:55:32,595
胤風在此
433
00:55:32,950 --> 00:55:35,750
留下美人、寶劍、明珠
434
00:55:35,900 --> 00:55:36,890
放你們上路
435
00:55:36,925 --> 00:55:37,500
哦
436
00:55:37,635 --> 00:55:38,855
原來日本和尚
437
00:55:38,875 --> 00:55:40,065
是不戒色的
438
00:55:41,410 --> 00:55:43,905
怪不得日本的小和尚這麼多
439
00:55:44,455 --> 00:55:45,310
放肆
440
00:56:14,655 --> 00:56:16,570
不要高興得那麼早
441
00:56:19,680 --> 00:56:20,740
你下來
442
00:56:24,445 --> 00:56:26,165
下來就下來
443
00:56:35,805 --> 00:56:37,005
我下來了
444
00:56:50,125 --> 00:56:51,015
還你
445
00:57:50,880 --> 00:57:52,415
你來把它拔出來
446
00:57:55,780 --> 00:57:56,605
好
447
00:57:56,855 --> 00:57:58,870
把吃飯的傢伙帶回去
448
00:58:10,655 --> 00:58:11,530
他…
449
00:58:14,320 --> 00:58:15,350
這一路上
450
00:58:15,445 --> 00:58:17,715
我好像第三次看到你了
451
00:58:21,050 --> 00:58:22,455
有了第三次
452
00:58:22,695 --> 00:58:24,125
就有第四次
453
00:58:24,725 --> 00:58:26,030
第五次
454
00:58:27,270 --> 00:58:28,625
下次再見
455
00:58:39,725 --> 00:58:41,880
你是不是已經攔住了他們?
456
00:58:46,055 --> 00:58:48,160
他當然已經攔住了他們
457
00:58:48,500 --> 00:58:49,450
只可惜
458
00:58:49,645 --> 00:58:51,025
他已經敗了
459
00:58:52,035 --> 00:58:52,750
哼
460
00:58:54,675 --> 00:58:55,865
你也敗了
461
00:58:58,920 --> 00:58:59,815
你的槍
462
00:58:59,870 --> 00:59:01,665
淨重三十斤
463
00:59:02,380 --> 00:59:04,675
我的槍只有十兩
464
00:59:05,820 --> 00:59:07,005
只可惜
465
00:59:07,425 --> 00:59:09,910
淨重四百八十兩的廢鐵
466
00:59:10,475 --> 00:59:12,820
也比不上十兩的金珠
467
00:59:18,045 --> 00:59:19,515
快亮你的槍
468
00:59:21,500 --> 00:59:23,215
槍不是亮給人看的
469
00:59:23,570 --> 00:59:24,660
是殺人的
470
00:59:24,760 --> 00:59:25,745
你放肆
471
00:59:41,950 --> 00:59:43,075
胤風
472
01:00:04,335 --> 01:00:06,215
這個人已經死了
473
01:00:06,370 --> 01:00:08,615
就算他還能夠活著吃飯
474
01:00:08,995 --> 01:00:10,830
也已經跟死人一樣
475
01:00:18,440 --> 01:00:20,115
新姿四郎…
476
01:00:20,125 --> 01:00:22,110
…報仇…
477
01:01:03,610 --> 01:01:04,465
這是幹什麼?
478
01:01:04,530 --> 01:01:05,500
他為什麼要死?
479
01:01:05,645 --> 01:01:07,095
因為這是新姿四郎
480
01:01:07,155 --> 01:01:08,180
他絕不能敗
481
01:01:08,400 --> 01:01:09,625
敗了只有死
482
01:01:13,200 --> 01:01:13,995
在他手裡
483
01:01:14,345 --> 01:01:15,835
昨天我們在路上
484
01:01:15,905 --> 01:01:17,215
遇到兩個人
485
01:01:53,250 --> 01:01:55,330
在江戶的競技場上
486
01:01:56,140 --> 01:01:58,050
我已經見過你們了
487
01:01:58,530 --> 01:02:01,420
我們是來找失落的祖傳明珠
488
01:02:01,795 --> 01:02:03,735
想看看你的那一顆
489
01:02:04,320 --> 01:02:06,410
賞珠是武士榮譽
490
01:02:06,720 --> 01:02:09,195
我怎麼會隨便帶在身上
491
01:02:09,475 --> 01:02:11,920
那麼,我們要領教你的武功
492
01:02:12,185 --> 01:02:13,475
接受挑戰
493
01:02:13,760 --> 01:02:15,445
也是武士的榮譽
494
01:02:18,405 --> 01:02:19,255
來吧
495
01:02:20,145 --> 01:02:21,175
看看
496
01:02:21,360 --> 01:02:23,495
到底是柔道厲害
497
01:02:23,780 --> 01:02:25,495
還是泰拳厲害
498
01:04:37,015 --> 01:04:38,700
日本柔道第一高手…
499
01:04:38,725 --> 01:04:40,120
也只不過如此
500
01:12:28,260 --> 01:12:30,245
他還想捲土重來
501
01:12:30,440 --> 01:12:31,135
不一定
502
01:12:31,545 --> 01:12:32,620
何以見得?
503
01:12:35,550 --> 01:12:36,225
擊敗我
504
01:12:36,255 --> 01:12:37,535
他會對付你
505
01:12:37,945 --> 01:12:39,015
我能擊敗你
506
01:12:39,125 --> 01:12:40,355
他一樣對付我
507
01:12:41,265 --> 01:12:42,570
這我明白
508
01:12:43,665 --> 01:12:45,180
現在你剛打完
509
01:12:45,835 --> 01:12:47,520
勝了你並不光彩
510
01:12:48,255 --> 01:12:49,080
何況
511
01:12:51,725 --> 01:12:53,200
我隨時可以擊敗你
512
01:12:55,010 --> 01:12:56,315
後會有期
513
01:12:59,945 --> 01:13:01,135
你怎麼不動手?
514
01:13:01,480 --> 01:13:02,585
那是你的事
515
01:13:02,655 --> 01:13:03,800
你即使死
516
01:13:04,170 --> 01:13:05,600
跟我一點沒有關係
517
01:13:12,630 --> 01:13:13,350
你忘了
518
01:13:13,550 --> 01:13:15,625
我們在死谷裡還有三口箱子
519
01:13:16,180 --> 01:13:17,510
只要等到月圓
520
01:15:32,515 --> 01:15:35,435
這就是傳說中的伊賀秘術
521
01:15:35,810 --> 01:15:37,580
化屍大法
522
01:15:37,795 --> 01:15:39,110
到底是忍者
523
01:15:39,335 --> 01:15:41,310
居然有點見識
524
01:15:42,225 --> 01:15:43,755
你練了它們
525
01:15:43,970 --> 01:15:44,815
有什麼用?
526
01:15:45,890 --> 01:15:47,315
讓你見識見識
527
01:16:19,345 --> 01:16:20,360
接著
528
01:16:29,355 --> 01:16:30,425
現在
529
01:16:30,615 --> 01:16:32,865
你該知道它們有什麼用了吧?
530
01:16:45,550 --> 01:16:46,390
看來
531
01:16:46,425 --> 01:16:48,230
你好像很關心他
532
01:16:48,825 --> 01:16:50,475
我的事,你管不著
533
01:16:51,370 --> 01:16:53,000
我只不過提醒你
534
01:16:53,520 --> 01:16:54,795
伊賀的忍者
535
01:16:54,880 --> 01:16:56,450
是絕不能動情的
536
01:16:56,650 --> 01:16:57,500
否則
537
01:16:57,590 --> 01:16:59,425
自己必遭橫禍
538
01:18:48,030 --> 01:18:49,440
妖往哪裡跑了?
539
01:18:50,395 --> 01:18:51,740
往礦坑跑了
540
01:21:17,990 --> 01:21:20,170
寶劍、明珠、美女
541
01:21:20,210 --> 01:21:21,400
都是我們的了
542
01:21:21,510 --> 01:21:23,845
接應我們的船什麼時候到?
543
01:21:24,160 --> 01:21:25,660
明天早上
544
01:22:27,615 --> 01:22:30,515
這次,我們總算大功告成了
545
01:22:37,405 --> 01:22:38,315
那三個
546
01:22:38,395 --> 01:22:39,885
是刀槍不入的
547
01:22:40,135 --> 01:22:42,225
除非小白龍跑得快
548
01:22:42,495 --> 01:22:43,265
否則
549
01:22:43,435 --> 01:22:45,285
就算他有三頭六臂
550
01:22:45,345 --> 01:22:46,475
他是死定了
551
01:22:49,790 --> 01:22:51,725
我沒有三頭六臂
552
01:22:52,475 --> 01:22:53,635
也沒有死
553
01:23:59,785 --> 01:24:00,800
放了我
554
01:24:01,915 --> 01:24:02,800
放了我
555
01:24:04,315 --> 01:24:04,930
明珠
556
01:24:05,135 --> 01:24:05,720
寶劍
557
01:24:05,785 --> 01:24:06,925
什麼都給你
558
01:24:07,305 --> 01:24:08,340
什麼都給你
559
01:24:18,895 --> 01:24:20,445
就是這個日本女人…
560
01:24:20,570 --> 01:24:21,565
不能給你
561
01:24:21,675 --> 01:24:22,705
你放心
562
01:24:23,580 --> 01:24:25,685
女人還是中國的最好
563
01:24:26,520 --> 01:24:27,840
我不會要她的
564
01:24:30,090 --> 01:24:31,340
我是賭徒
565
01:24:32,275 --> 01:24:34,960
我早就想跟你好好地賭一場
566
01:24:35,135 --> 01:24:36,030
賭什麼?
567
01:24:36,525 --> 01:24:38,000
賭人也賭命
568
01:24:38,530 --> 01:24:39,405
有什麼
569
01:24:39,625 --> 01:24:40,680
賭什麼
570
01:24:41,145 --> 01:24:41,640
對
571
01:24:42,500 --> 01:24:44,285
要賭就賭個痛快
572
01:24:45,155 --> 01:24:46,005
只不過
573
01:24:46,010 --> 01:24:49,075
我們總不能讓別人把我們的賭注帶走
574
01:24:50,240 --> 01:24:51,815
你們只管放心去賭
575
01:24:52,305 --> 01:24:54,115
我反正是走不了的
576
01:25:01,300 --> 01:25:03,615
你在這裡守著寶劍、明珠
577
01:25:04,280 --> 01:25:05,710
等鳳姑娘醒
578
01:25:05,870 --> 01:25:07,045
我去找人來接應你
579
01:25:07,070 --> 01:25:07,850
是
580
01:25:07,910 --> 01:25:09,700
我忘了提醒你
581
01:25:10,975 --> 01:25:12,610
我用的是槍
582
01:25:13,940 --> 01:25:15,490
十丈外…
583
01:25:15,810 --> 01:25:18,240
就可以取人性命的槍
584
01:25:19,625 --> 01:25:20,845
你的拳頭
585
01:25:21,460 --> 01:25:23,445
可以打到十丈外嗎?
586
01:25:23,720 --> 01:25:24,595
不能
587
01:25:25,650 --> 01:25:28,240
所以我給你個時間去準備
588
01:25:28,890 --> 01:25:31,355
我倒想看一看快手神拳
589
01:25:31,580 --> 01:25:33,240
怎麼樣破我的槍
590
01:25:33,850 --> 01:25:35,930
戲法人人會變
591
01:25:36,180 --> 01:25:38,045
各有巧妙不同
592
01:25:38,740 --> 01:25:40,340
當你死的時候
593
01:25:40,670 --> 01:25:41,805
你就知道
594
01:25:41,885 --> 01:25:42,800
請
595
01:25:43,450 --> 01:25:44,155
請
596
01:26:04,785 --> 01:26:07,150
神拳小白龍,久仰了
597
01:36:20,150 --> 01:36:21,915
你好大的膽子
598
01:36:22,300 --> 01:36:23,545
放走了他們
599
01:36:23,640 --> 01:36:25,535
你居然還敢回到這裡來
600
01:36:25,550 --> 01:36:26,540
你錯了
601
01:36:40,095 --> 01:36:41,115
不是他
602
01:36:41,195 --> 01:36:43,030
不是他?是誰?
603
01:36:43,340 --> 01:36:44,775
他被人收買
604
01:36:44,835 --> 01:36:46,130
出賣消息
605
01:36:46,480 --> 01:36:48,350
放走被你綁住的人
606
01:36:48,390 --> 01:36:50,040
都是我的意思
607
01:36:50,125 --> 01:36:52,465
是我命令他這麼做的
608
01:36:54,640 --> 01:36:55,685
我不明白
609
01:37:20,250 --> 01:37:22,630
我知道你是個好男兒
610
01:37:22,780 --> 01:37:24,630
可是軍國大事
611
01:37:24,710 --> 01:37:27,330
有些不是你們都瞭解的
612
01:37:27,535 --> 01:37:29,330
這其中的秘密
613
01:37:29,335 --> 01:37:31,330
現在我還不能說
614
01:37:31,895 --> 01:37:32,550
不久
615
01:37:32,580 --> 01:37:34,550
你就會知道了
616
01:37:45,200 --> 01:37:46,200
好
617
01:37:46,910 --> 01:37:48,965
寶劍、美人
618
01:37:49,105 --> 01:37:51,410
不枉我花了那麼多人力
619
01:37:51,520 --> 01:37:53,725
把你擄到日本來
620
01:38:14,325 --> 01:38:15,605
看劍!
621
01:38:18,470 --> 01:38:19,405
來人哪
622
01:38:19,930 --> 01:38:21,040
別動
623
01:38:27,225 --> 01:38:28,470
為國盡忠
624
01:38:29,480 --> 01:38:31,320
我自己會了斷
35781