Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:35,100
- CREW -
www.shareuniversity.org
2
00:01:11,458 --> 00:01:14,406
Først omridset.
3
00:01:16,448 --> 00:01:19,552
Silhuetten.
4
00:01:25,427 --> 00:01:28,520
Ikke for hurtigt.
5
00:01:33,437 --> 00:01:37,385
Tag Dem tid til at kigge på mig.
6
00:01:43,510 --> 00:01:48,416
Kig på, hvordan jeg har mine arme.
7
00:01:48,458 --> 00:01:51,416
Mine hænder.
8
00:01:59,510 --> 00:02:03,510
Hvem har stillet det maleri dér?
9
00:02:10,500 --> 00:02:15,416
- Det stod i skuret. Måtte jeg ikke det?
- Nej.
10
00:02:19,385 --> 00:02:23,427
Er det Dem, der har malet det?
11
00:02:23,468 --> 00:02:25,510
Ja.
12
00:02:29,583 --> 00:02:32,583
For længe siden.
13
00:02:35,437 --> 00:02:38,489
Hvad er titlen?
14
00:02:40,500 --> 00:02:44,458
'Portræt af en kvinde i flammer'.
15
00:04:52,468 --> 00:04:58,458
- Hvilken vej skal jeg gå?
- Derop og så lige hen mod træerne.
16
00:05:50,385 --> 00:05:52,583
Jeg er Marianne.
17
00:07:01,448 --> 00:07:06,395
Det var et receptionslokale.
Det har altid stået tomt.
18
00:07:06,437 --> 00:07:10,395
- Har De været her længe?
- I tre år.
19
00:07:13,489 --> 00:07:17,448
- Er De glad for at være her?
- Ja.
20
00:07:21,593 --> 00:07:24,593
Jeg vil lade Dem tørre Dem af.
21
00:10:17,479 --> 00:10:22,385
Undskyld, jeg tog bare. Jeg var sulten.
22
00:10:23,531 --> 00:10:27,448
- Har De mon et glas vin?
- Ja.
23
00:10:45,562 --> 00:10:49,375
Må jeg være nysgerrig?
24
00:10:57,385 --> 00:11:00,510
Hvordan er Deres unge frue?
25
00:11:00,552 --> 00:11:04,562
Jeg ved det ikke.
Jeg kender hende ikke så godt.
26
00:11:04,604 --> 00:11:11,479
- Men De har været her i tre år.
- Hun har kun været her i nogle uger.
27
00:11:11,520 --> 00:11:16,427
- Hvor var hun før?
- Hos benediktinernonnerne.
28
00:11:17,562 --> 00:11:24,427
- Har hun forladt nonnelivet?
- Hun blev hentet ud af klosteret.
29
00:11:27,479 --> 00:11:33,385
- Fordi hendes søster døde.
- Var det hende, der skulle giftes?
30
00:11:39,479 --> 00:11:43,416
Tog sygdommen hende?
31
00:11:43,458 --> 00:11:45,468
Nej.
32
00:11:49,500 --> 00:11:53,552
Tror De, det vil lykkes Dem?
33
00:11:53,593 --> 00:11:58,500
- At gøre hvad?
- At male hende.
34
00:11:58,541 --> 00:12:03,541
- Hvorfor spørger De om det?
- Der kom en mand før Dem.
35
00:12:05,468 --> 00:12:10,468
- Det lykkedes ham ikke.
- Hvad skete der?
36
00:12:14,427 --> 00:12:17,427
Jeg ved det ikke.
37
00:14:08,573 --> 00:14:13,489
Udvalget er ikke stort.
Der er faktisk kun den her.
38
00:14:17,479 --> 00:14:22,614
Hun har ingen kjoler endnu.
Hun bærer stadig sin klosterdragt.
39
00:14:23,406 --> 00:14:26,562
- Hun har lyst hår, ikke?
- Jo.
40
00:14:30,468 --> 00:14:33,427
Den er fin.
41
00:14:39,583 --> 00:14:44,541
Kan De genkende det maleri?
42
00:14:44,583 --> 00:14:47,583
Min far har malet det.
43
00:14:49,541 --> 00:14:56,406
Han var helt ny i faget.
Det var i Milano inden mit bryllup.
44
00:15:02,416 --> 00:15:07,479
Min datters bejler er milaneser.
Vi rejser, hvis han kan lide portrættet.
45
00:15:07,520 --> 00:15:10,395
De kommer af sted.
46
00:15:10,437 --> 00:15:13,468
De skal vide én ting...
47
00:15:13,510 --> 00:15:16,489
Hun har allerede slidt én maler op.
48
00:15:16,531 --> 00:15:22,541
Hun nægtede ganske enkelt at posere.
Han så aldrig hendes ansigt.
49
00:15:22,583 --> 00:15:28,500
- Hvorfor vil hun ikke males?
- Fordi hun modsætter sig brylluppet.
50
00:15:31,489 --> 00:15:35,427
De skal male hende uden hendes vidende.
51
00:15:35,468 --> 00:15:40,427
Hun tror, De skal ledsage hende på
hendes spadsereture i nogle dage.
52
00:15:40,468 --> 00:15:45,531
Hun glæder sig.
Jeg har forbudt hende at gå ud.
53
00:15:45,573 --> 00:15:49,468
Hvorfor?
54
00:15:49,510 --> 00:15:53,541
Fordi jeg ikke forbød hendes søster det.
55
00:15:55,520 --> 00:16:03,406
- Så hun tror, jeg skal overvåge hende?
- Men De iagttager hende.
56
00:16:03,448 --> 00:16:08,510
- Kan De male hende på den måde?
- Hellere det end at være selskabsdame.
57
00:16:11,520 --> 00:16:15,489
Portrættet nåede frem før mig.
58
00:16:17,531 --> 00:16:25,437
Da jeg trådte ind i rummet første gang,
så jeg mit eget billede på væggen.
59
00:16:25,479 --> 00:16:28,416
Det ventede på mig.
60
00:17:58,520 --> 00:18:01,416
Hun er klar til at gå ud.
61
00:18:01,458 --> 00:18:03,458
Kom ind.
62
00:18:05,562 --> 00:18:10,562
Hvad skete der med Deres frue?
Hvordan døde hun?
63
00:18:13,458 --> 00:18:18,437
Vi gik langs klippekanten.
Hun var bag mig, og så forsvandt hun.
64
00:18:18,479 --> 00:18:22,531
Jeg så hendes knuste krop ligge dernede.
65
00:18:22,573 --> 00:18:28,385
- Så De ikke styrtet?
- Nej. Jeg tror, hun sprang.
66
00:18:29,531 --> 00:18:32,531
Hvorfor tror De det?
67
00:18:34,427 --> 00:18:37,427
Fordi hun ikke skreg.
68
00:19:59,375 --> 00:20:03,375
Jeg har drømt om at gøre det her i årevis.
69
00:20:03,416 --> 00:20:04,552
At dø?
70
00:20:04,593 --> 00:20:07,406
At løbe.
71
00:21:16,458 --> 00:21:20,552
Man skal så vidt muligt have
øremuslingens detaljer med -
72
00:21:20,593 --> 00:21:23,593
- eventuelt med lidt hår henover.
73
00:21:24,385 --> 00:21:27,604
Formerne skal fremhæves
med en varm og klar farve -
74
00:21:28,395 --> 00:21:31,531
- bortset fra hullet,
som altid er kraftfuldt.
75
00:21:31,573 --> 00:21:37,395
Selv i lyset skal hudfarven
vige for lyset fra kinden -
76
00:21:37,437 --> 00:21:41,375
- som er mere fremstående.
77
00:21:41,416 --> 00:21:46,489
- Har De en bog med?
- Ja.
78
00:21:46,531 --> 00:21:49,552
Må jeg låne den?
79
00:21:49,593 --> 00:21:52,500
Jeg henter den.
80
00:22:32,489 --> 00:22:34,573
Tak.
81
00:22:34,614 --> 00:22:39,416
Det er besynderligt, at De sover her.
82
00:24:51,583 --> 00:24:55,541
Frøken? Frøken?
83
00:24:58,416 --> 00:25:01,468
Hun venter på Dem.
84
00:25:14,573 --> 00:25:19,583
- Er hun nedenunder?
- Ja. Jeg har et tørklæde. Det blæser.
85
00:26:50,479 --> 00:26:53,479
Jeg vil gerne bade.
86
00:26:59,395 --> 00:27:03,395
- Når havet er mere roligt måske.
- Ja.
87
00:27:06,489 --> 00:27:10,593
- Hvor længe bliver De?
- Seks dage endnu.
88
00:27:16,531 --> 00:27:19,489
Kan De svømme?
89
00:27:22,573 --> 00:27:25,604
Jeg er usikker.
90
00:27:26,395 --> 00:27:29,541
Det er for farligt,
hvis De er en usikker svømmer.
91
00:27:29,583 --> 00:27:34,385
Jeg mente, at jeg er usikker
på, om jeg kan svømme.
92
00:28:28,468 --> 00:28:33,520
- Hvordan har dagen været?
- Vanskelig.
93
00:28:38,437 --> 00:28:44,395
Hun holder sig altid foran mig
og går langs stranden alene.
94
00:28:46,448 --> 00:28:51,500
- Er De begyndt at male hende?
- Ikke endnu.
95
00:28:51,541 --> 00:28:55,416
Jeg har ikke engang set hende smile.
96
00:28:55,458 --> 00:28:59,416
Har De prøvet at være morsom?
97
00:30:11,375 --> 00:30:14,562
Er det ufærdigt?
98
00:30:14,604 --> 00:30:18,573
Det var min søster, der broderede det.
99
00:30:18,614 --> 00:30:22,468
Tror De, hun ønskede at dø?
100
00:30:24,604 --> 00:30:29,468
De er den første,
der tør stille det spørgsmål.
101
00:30:29,510 --> 00:30:32,593
Ud over Dem, formoder jeg?
102
00:30:33,385 --> 00:30:36,593
Ikke højt. Men ja.
103
00:30:39,573 --> 00:30:45,541
Navnlig eftersom hun undskyldte
i sit sidste brev. Uden grund.
104
00:30:45,583 --> 00:30:50,437
Hvad undskyldte hun, tror De?
105
00:30:51,593 --> 00:30:55,416
At hun overlod mig sin skæbne.
106
00:30:55,458 --> 00:30:59,510
De får det til at lyde
som en forfærdelig skæbne.
107
00:31:02,541 --> 00:31:07,375
Hvad ved De om mit forestående bryllup?
108
00:31:07,416 --> 00:31:11,468
Jeg ved, De skal giftes med en milaneser.
Det er alt.
109
00:31:11,510 --> 00:31:16,510
Det er også alt, hvad jeg ved.
Så forstår De vel min bekymring?
110
00:31:18,520 --> 00:31:24,375
- Sagt på den måde, ja.
- Jeg siger det, som det er.
111
00:31:26,489 --> 00:31:31,437
- Havde De foretrukket klosterlivet?
- Det har sine fordele.
112
00:31:31,479 --> 00:31:36,437
Der er et bibliotek.
Man kan synge og lytte til musik.
113
00:31:40,479 --> 00:31:44,479
Og følelsen af ligeværdighed er rar.
114
00:31:46,468 --> 00:31:51,510
Jeg fandt klosteret dybt uretfærdigt
og forlod det efter første kommunion.
115
00:31:51,552 --> 00:31:55,448
Jeg blev altid straffet
for at tegne i mine hæfter.
116
00:31:55,489 --> 00:31:59,489
- Tegner De?
- Ja, lidt.
117
00:32:08,500 --> 00:32:16,458
- Hvornår skal De så giftes?
- Jeg ved ikke, om jeg skal giftes.
118
00:32:16,500 --> 00:32:19,531
- Er De ikke tvunget til det?
- Nej.
119
00:32:19,573 --> 00:32:24,531
Jeg skal overtage min fars forretning.
120
00:32:33,395 --> 00:32:37,552
De har et valg.
Det er derfor, De ikke forstår mig.
121
00:32:40,614 --> 00:32:44,437
Jeg forstår Dem.
122
00:32:44,479 --> 00:32:47,531
Hvordan forløber Deres dage?
123
00:32:47,573 --> 00:32:53,385
Vi kommer sent hjem,
og da er det for mørkt til at arbejde.
124
00:32:53,427 --> 00:32:59,562
Hun bliver hos mig i morgen eftermiddag,
så De kan komme til at arbejde videre.
125
00:32:59,604 --> 00:33:04,583
Måske kunne De lade hende gå ud alene.
126
00:33:05,375 --> 00:33:09,573
De har intet at frygte.
Hun er ikke trist. Hun er vred.
127
00:33:09,614 --> 00:33:14,416
Tror De ikke, jeg kender den vrede?
128
00:33:14,458 --> 00:33:18,406
- Jeg kender den godt.
- Ja, jeg kender den også.
129
00:33:21,448 --> 00:33:25,541
- Hvor har De lært at tale italiensk?
- I Milano.
130
00:33:25,583 --> 00:33:29,614
Kender De Milano?
Jeg vil så gerne tilbage dertil.
131
00:33:30,406 --> 00:33:33,375
Jeg har ikke været der i 20 år.
132
00:33:33,416 --> 00:33:38,500
Fortæl hende, hvor smuk Milano er.
Og at livet bliver meget mere behageligt.
133
00:33:38,541 --> 00:33:41,531
Hun taler ikke ret meget til mig.
134
00:33:41,573 --> 00:33:48,458
Jeg gifter hende ikke bort lokalt.
Jeg prøver at få hende væk herfra.
135
00:33:48,500 --> 00:33:53,375
- Hun vil kede sig meget mindre der.
- Og det samme vil De.
136
00:33:53,416 --> 00:33:56,375
Bestemt. Hvorfor ikke?
137
00:33:58,395 --> 00:34:01,520
Jeg rejser samtidig med Dem.
Ned til kysten.
138
00:34:01,562 --> 00:34:06,531
Hvis De ikkeskaltilbage til Paris,
har jeg nævnt Dem for en veninde.
139
00:34:06,573 --> 00:34:11,375
- Hun ønsker at få malet sit portræt.
- Tak.
140
00:34:11,416 --> 00:34:18,583
Det bliver ikke nemt,
for min veninde er særdeles grim.
141
00:34:20,416 --> 00:34:22,468
Virkelig grim.
142
00:34:29,500 --> 00:34:35,395
De har fået mig til at grine.
Det var længe siden.
143
00:34:35,437 --> 00:34:40,510
- Jeg gjorde jo ikke noget.
- De er her.
144
00:34:40,552 --> 00:34:44,458
Man skal være to for at være morsom.
145
00:35:34,541 --> 00:35:37,395
Marianne?
146
00:36:21,406 --> 00:36:25,448
- Har De noget tobak?
- Ja.
147
00:36:51,583 --> 00:36:57,489
Deres mor vil gerne lade Dem gå
ud alene i morgen. Så er De fri.
148
00:36:59,583 --> 00:37:03,552
At være fri betyder altså at være alene?
149
00:37:03,593 --> 00:37:08,593
- Mener De ikke det?
- Det skal jeg sige Dem i morgen.
150
00:37:13,562 --> 00:37:16,458
Så går jeg til messe.
151
00:37:16,500 --> 00:37:21,437
- For at gå til alters?
- For at høre musik.
152
00:37:21,479 --> 00:37:26,468
- Orgelmusik er de dødes musik.
- Det er den eneste musik, jeg kender.
153
00:37:26,510 --> 00:37:30,573
- Har De aldrig hørt et orkester?
- Nej.
154
00:37:30,614 --> 00:37:33,573
Har De?
155
00:37:36,531 --> 00:37:39,583
Fortæl mig om det.
156
00:37:42,510 --> 00:37:47,416
Det er ikke nemt at fortælle om musik.
157
00:38:34,531 --> 00:38:39,489
- Hvad er det?
- Det er et stykke, jeg holder af.
158
00:38:44,416 --> 00:38:47,395
Er det muntert?
159
00:38:47,437 --> 00:38:51,437
Det er ikke muntert, men det er levende.
160
00:39:04,573 --> 00:39:08,531
Det handler om en storm under opsejling.
161
00:39:12,437 --> 00:39:15,541
Og om insekterne, der kan fornemme det.
162
00:39:19,385 --> 00:39:24,448
De er urolige. Og så bryder stormen løs.
163
00:39:24,489 --> 00:39:27,541
Med lyn og vind.
164
00:39:37,416 --> 00:39:41,416
Jeg har det i hovedet,
men jeg kan ikke spille det...
165
00:39:45,510 --> 00:39:50,468
De skal nok få resten at høre.
Milano er en musikby.
166
00:39:53,416 --> 00:39:56,468
Så glæder jeg mig til Milano.
167
00:39:59,500 --> 00:40:03,500
Jeg siger bare,
at der også vil være gode ting.
168
00:40:05,562 --> 00:40:09,385
Det, De siger, er, at jeg af og til...
169
00:40:09,427 --> 00:40:12,531
vil finde trøst.
170
00:41:57,104 --> 00:42:00,010
Hvordan var messen?
171
00:42:01,239 --> 00:42:05,229
- De ser fornøjet ud.
- Jeg sang meget.
172
00:42:06,020 --> 00:42:09,052
- Forlader De mig allerede?
- Ja.
173
00:42:09,093 --> 00:42:14,000
- Kommer De med mig ud i morgen?
- Ja.
174
00:42:16,010 --> 00:42:20,166
I ensomheden mærkede jeg den
frihed, De talte om.
175
00:42:22,229 --> 00:42:26,135
Men jeg mærkede også, at jeg savnede Dem.
176
00:42:59,041 --> 00:43:02,145
Portrættet er færdigt.
177
00:43:03,239 --> 00:43:07,083
Er De tilfreds med det?
178
00:43:07,125 --> 00:43:10,104
Ja, det tror jeg.
179
00:43:10,145 --> 00:43:14,052
Lad os gå ind at se det.
180
00:43:20,083 --> 00:43:23,135
Jeg har en lille bøn til Dem.
181
00:43:25,239 --> 00:43:28,093
Sig frem.
182
00:43:31,052 --> 00:43:34,218
Jeg vil gerne vise hende det først.
183
00:43:35,010 --> 00:43:38,166
Og selv fortælle hende sandheden.
184
00:43:41,010 --> 00:43:46,062
Jeg forstår. Hun holder meget af Dem.
185
00:43:48,114 --> 00:43:51,020
Hvordan ved De det?
186
00:43:54,073 --> 00:43:57,073
Hun taler om Dem.
187
00:45:52,020 --> 00:45:54,020
Héloïse...
188
00:45:55,229 --> 00:45:58,229
Der er noget, jeg må fortælle Dem.
189
00:46:00,093 --> 00:46:05,052
Jeg er maler. Jeg kom for at male Dem.
190
00:46:07,208 --> 00:46:11,166
Jeg færdiggjorde portrættet i aftes.
191
00:46:18,239 --> 00:46:22,239
Nu forstår jeg bedre,
hvorfor De priste livet i eksil.
192
00:46:23,031 --> 00:46:25,187
De følte Dem skyldig.
193
00:46:35,093 --> 00:46:40,114
- Rejser De igen?
- Senere. Med Deres mor.
194
00:46:49,218 --> 00:46:53,000
Så er det i dag, jeg bader.
195
00:48:14,020 --> 00:48:19,156
- Nå, kan De svømme?
- Det ved jeg stadig ikke, om jeg kan.
196
00:48:19,198 --> 00:48:23,177
- De så mig vel?
- De kan flyde.
197
00:48:32,229 --> 00:48:36,073
Lad os gå tilbage.
198
00:48:44,145 --> 00:48:48,000
Det forklarer Deres blikke.
199
00:49:12,229 --> 00:49:15,135
De er tavs.
200
00:49:19,166 --> 00:49:23,000
Er det mig?
201
00:49:23,041 --> 00:49:26,031
Ja.
202
00:49:26,073 --> 00:49:29,177
Er det sådan, De ser mig?
203
00:49:34,000 --> 00:49:37,010
Det handler ikke kun om mig.
204
00:49:37,052 --> 00:49:41,125
Hvad mener De med det?
205
00:49:41,166 --> 00:49:45,052
Der er regler, konventioner, ideer.
206
00:49:49,135 --> 00:49:54,198
Så der er ikke noget liv?
Ingen tilstedeværelse?
207
00:49:54,239 --> 00:50:01,020
Deres tilstedeværelse består af flygtige
og måske usandfærdige øjeblikke.
208
00:50:01,062 --> 00:50:06,062
Ikke alt er flygtigt.
209
00:50:06,104 --> 00:50:09,104
Nogle følelser er dybe.
210
00:50:12,198 --> 00:50:18,083
At det ikke føles nært for
mig, kan jeg til nød forstå.
211
00:50:20,041 --> 00:50:23,114
Det er sørgeligt,
at det ikke gør det for Dem.
212
00:50:23,156 --> 00:50:28,114
Hvad ved De om det?
Om det føles nært for mig?
213
00:50:28,156 --> 00:50:35,198
- Jeg vidste ikke, De var kunstkritiker.
- Jeg vidste ikke, De var maler.
214
00:50:40,041 --> 00:50:43,093
Jeg henter min mor.
215
00:51:25,218 --> 00:51:30,093
Det var ikke godt nok. Jeg starter forfra.
216
00:51:30,135 --> 00:51:34,093
Det må være Deres spøg?
217
00:51:34,135 --> 00:51:38,114
Jeg beklager.
Det ville ikke være faldet i hans smag.
218
00:51:38,156 --> 00:51:42,229
Så er De uegnet. De kan gå nu.
219
00:51:43,020 --> 00:51:46,239
Hun bliver.
220
00:51:47,031 --> 00:51:50,083
Jeg poserer for hende.
221
00:51:50,125 --> 00:51:53,062
Virkelig?
222
00:51:53,104 --> 00:51:55,062
Ja.
223
00:52:04,010 --> 00:52:06,062
Hvorfor?
224
00:52:09,104 --> 00:52:13,010
Hvilken forskel gør det for Dem?
225
00:52:15,229 --> 00:52:18,031
Ingen.
226
00:52:21,135 --> 00:52:26,218
Jeg rejser væk i fem dage.
Når jeg kommer tilbage, er det færdigt.
227
00:52:27,010 --> 00:52:32,114
Og det er min afgørelse.
Ikke Deres. Forstået?
228
00:52:37,073 --> 00:52:41,125
Sig farvel til mig,
som du gjorde, da du var barn.
229
00:53:14,166 --> 00:53:16,218
Tag plads.
230
00:53:27,114 --> 00:53:31,104
Vend brystet over mod mig.
231
00:53:31,145 --> 00:53:33,198
Lidt mere.
232
00:53:36,198 --> 00:53:39,198
Drej hovedet en anelse.
233
00:53:51,177 --> 00:53:54,166
Læg armen her.
234
00:53:54,208 --> 00:53:58,010
- Ikke sådan. Tillader De?
- Ja.
235
00:53:59,187 --> 00:54:02,041
Tag fat i hånden.
236
00:54:02,083 --> 00:54:06,135
Nej, omvendt. Sådan.
237
00:54:16,104 --> 00:54:18,198
- Sidder De godt?
- Ja.
238
00:54:18,239 --> 00:54:22,041
- Kan De holde den stilling?
- Ja.
239
00:54:28,125 --> 00:54:31,104
Kig på mig.
240
00:55:45,041 --> 00:55:50,093
Varmen vil gøre godt.
Kernerne holder på den længe.
241
00:56:03,052 --> 00:56:05,104
Mange tak.
242
00:56:10,062 --> 00:56:15,166
Jeg plejer at have dem klar,
men jeg har ikke haft det månedlige.
243
00:56:18,114 --> 00:56:21,166
- Flere gange?
- Tre gange.
244
00:56:25,093 --> 00:56:29,052
- Er det første gang, det sker?
- Ja.
245
00:56:31,093 --> 00:56:34,031
- Vil du have et barn?
- Nej.
246
00:56:34,073 --> 00:56:37,229
Jeg ville tage mig af det,
mens fruen var bortrejst.
247
00:57:01,208 --> 00:57:05,062
- Jeg kan ikke mere.
- Lidt endnu.
248
00:57:23,052 --> 00:57:26,104
Jeg kan ikke mere.
249
00:58:03,114 --> 00:58:05,145
Nej.
250
00:58:05,187 --> 00:58:09,041
Der må ikke være blomster.
251
00:58:36,177 --> 00:58:38,229
Den er klar.
252
00:59:03,104 --> 00:59:06,208
- Er det nok?
- Lad os vente og se.
253
00:59:32,000 --> 00:59:35,104
Har De oplevet det?
254
00:59:38,208 --> 00:59:40,208
Ja.
255
00:59:42,135 --> 00:59:45,239
Har De oplevet kærligheden?
256
00:59:47,156 --> 00:59:49,208
Ja.
257
00:59:51,052 --> 00:59:54,052
Hvordan er det?
258
00:59:54,093 --> 00:59:58,031
Det er svært at sige.
259
00:59:58,073 --> 01:00:01,229
Jeg mener, hvordan føles det?
260
01:03:43,197 --> 01:03:47,072
Jeg kan ikke få Dem til at smile.
261
01:03:47,114 --> 01:03:51,114
Det er, som om jeg gør
det, men det forsvinder.
262
01:03:53,041 --> 01:03:58,999
- Vreden vinder altid i sidste ende.
- Hos Dem gør den bestemt.
263
01:04:02,999 --> 01:04:07,072
- Jeg ville ikke såre Dem.
- Jeg er ikke såret.
264
01:04:07,114 --> 01:04:12,989
Jo, jeg kan se det på Dem.
Når De er rørt, gør De sådan med hånden.
265
01:04:13,031 --> 01:04:16,114
- Gør jeg?
- Ja.
266
01:04:18,968 --> 01:04:24,114
Og når De er forlegen,
bider De Dem i læben.
267
01:04:28,103 --> 01:04:34,093
Og når De er irriteret... blinker De ikke.
268
01:04:34,135 --> 01:04:37,041
De ved jo alt.
269
01:04:37,083 --> 01:04:41,978
Tilgiv mig.
Jeg ville nødig være i Deres sted.
270
01:04:42,020 --> 01:04:48,062
Men vi er samme sted. Præcis samme sted.
271
01:04:48,103 --> 01:04:51,187
Kom her.
272
01:04:51,978 --> 01:04:54,083
Kom.
273
01:05:02,041 --> 01:05:04,197
Kom nærmere.
274
01:05:10,062 --> 01:05:12,187
Se.
275
01:05:14,135 --> 01:05:19,041
Hvis De kigger på mig,
hvem kigger jeg så på?
276
01:05:22,999 --> 01:05:27,156
Når De ikke ved, hvad De skal
sige, rører De ved Deres pande.
277
01:05:30,176 --> 01:05:35,083
Når De mister kontrollen,
løfter De øjenbrynene.
278
01:05:41,010 --> 01:05:46,166
Og når De er nervøs,
trækker De vejret gennem munden.
279
01:06:40,124 --> 01:06:45,176
- Jeg rørte dem ikke.
- Jo. Et point til mig. De rørte dem.
280
01:06:45,968 --> 01:06:48,124
Koncentrér Dem nu lidt.
281
01:06:50,010 --> 01:06:52,968
Deres tur.
282
01:06:57,083 --> 01:07:00,187
- De snyder!
- Nej! Jeg spiller hurtigt.
283
01:07:03,114 --> 01:07:06,072
- Værsgo.
- To...
284
01:07:06,114 --> 01:07:08,968
To kort. To seksere.
285
01:07:09,010 --> 01:07:12,062
Nej! Det er Deres stik.
286
01:07:18,176 --> 01:07:24,031
Deres tur. Nej, kom så. Kom så.
287
01:07:42,978 --> 01:07:45,978
Blot Deres hals.
288
01:07:51,072 --> 01:07:53,083
Mere.
289
01:07:58,999 --> 01:08:02,062
Har De min kommende mand i tankerne?
290
01:08:08,999 --> 01:08:12,051
Maler De også nøgenmodeller?
291
01:08:12,093 --> 01:08:18,010
- Ja, kvinder.
- Hvorfor ikke mænd?
292
01:08:18,051 --> 01:08:20,051
Det må jeg ikke.
293
01:08:20,093 --> 01:08:25,197
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg er kvinde.
294
01:08:29,176 --> 01:08:33,978
Er det et spørgsmål om blufærdighed?
295
01:08:34,020 --> 01:08:39,020
Det er især en måde at forhindre
os i at lave stor kunst på.
296
01:08:40,083 --> 01:08:45,010
Uden kendskab til mandens anatomi
mister vi adgang til de store emner.
297
01:08:45,051 --> 01:08:49,958
- Hvordan gør De så?
- Jeg gør det i hemmelighed.
298
01:08:49,999 --> 01:08:52,958
Det bliver tolereret.
299
01:08:55,135 --> 01:09:00,958
Hvad siger De til Deres
modeller for at underholde dem?
300
01:09:00,999 --> 01:09:05,176
- Keder De Dem?
- Nej. Jeg interesserer mig for Dem.
301
01:09:10,124 --> 01:09:14,083
De har en bemærkelsesværdig teint i dag.
302
01:09:18,093 --> 01:09:21,093
De er meget elegant.
303
01:09:26,062 --> 01:09:29,062
De poserer smukt.
304
01:09:33,145 --> 01:09:35,103
De er yndig.
305
01:09:43,031 --> 01:09:46,083
Det siger jeg til dem.
306
01:10:54,072 --> 01:10:58,124
Han sang således til strengenes sitren:
307
01:10:58,166 --> 01:11:03,968
'Guder over den underjordiske verden,
som hver dødelig er hjemfalden til.'
308
01:11:04,010 --> 01:11:06,187
'Det er min hustru, jeg søger.'
309
01:11:06,978 --> 01:11:12,093
'En hugorm huggede gift i hendes
hæl, så hun døde midt i ungdommen.'
310
01:11:12,135 --> 01:11:20,072
'Jeg beder jer om at ændre den lod,
der så brat har ramt Eurydike.'
311
01:11:20,114 --> 01:11:27,103
'Her er vores blivende bolig.
I hersker længst over menneskeheden.'
312
01:11:27,145 --> 01:11:34,062
'Efter et liv af rette længde
bliver også hun jeres.'
313
01:11:34,103 --> 01:11:40,166
'Nægter skæbnen mig det for min
hustru, vil jeg også blive her.'
314
01:11:40,958 --> 01:11:43,958
'Glæd jer over at se os begge dø.'
315
01:11:43,999 --> 01:11:47,145
Han er overbevisende.
Jeg håber, de siger ja.
316
01:11:53,031 --> 01:12:00,010
For første gang røres eumeniderne,
og de må fælde nogle tårer.
317
01:12:00,051 --> 01:12:04,968
Hverken dødsrigets gud eller
hans hustru kan afvise bønnen.
318
01:12:05,010 --> 01:12:10,093
De kalder Eurydike frem.
Hun står der blandt de nyligt døde.
319
01:12:10,135 --> 01:12:15,072
Hun træder frem med sin sårede
fod, og Orfeus må få hende igen -
320
01:12:15,114 --> 01:12:19,093
- hvis han ikke ser sig
tilbage, før de er ude.
321
01:12:19,135 --> 01:12:22,958
Ellers forspilder han gaven.
322
01:12:22,999 --> 01:12:27,176
Midt i den dybeste stilhed
går de op ad en sti.
323
01:12:27,968 --> 01:12:32,124
Den er stejl,
mørk og indhyllet i en tyk tåge.
324
01:12:32,166 --> 01:12:37,156
De er næsten nået til jordoverfladen -
325
01:12:37,197 --> 01:12:41,166
- da han utålmodigt og af
angst for at miste Eurydike -
326
01:12:41,958 --> 01:12:46,989
- kærligt ser sig tilbage,
og straks bliver hun kastet bagud.
327
01:12:47,031 --> 01:12:51,051
Hun strækker armene ud for at
favne og selv blive favnet.
328
01:12:51,093 --> 01:12:54,145
Men staklen griber ud i luften.
329
01:12:54,187 --> 01:12:59,062
Atter en gang må hun dø,
men sin mand bebrejder hun intet.
330
01:12:59,103 --> 01:13:01,999
Han elskede hende.
331
01:13:02,041 --> 01:13:06,051
Grusomt. Den stakkel.
Hvorfor vendte han sig om?
332
01:13:06,093 --> 01:13:10,103
- Han vender sig om uden grund.
- Han har sine grunde.
333
01:13:10,145 --> 01:13:13,176
Synes De? Læs det igen.
334
01:13:13,968 --> 01:13:16,968
De er næsten nået til jordoverfladen -
335
01:13:17,010 --> 01:13:21,093
- da han utålmodigt og af
angst for at miste Eurydike -
336
01:13:21,135 --> 01:13:24,072
- kærligt ser sig tilbage.
337
01:13:24,114 --> 01:13:31,072
Nej, det kan ikke være hans grund.
Han har jo fået klar besked.
338
01:13:31,114 --> 01:13:34,124
Han er forelsket. Han kan ikke lade være.
339
01:13:34,166 --> 01:13:39,124
Sophie har ret. Han kunne godt modstå.
Hans grunde er ikke gode nok.
340
01:13:39,166 --> 01:13:43,062
Måske træffer han et valg,
idet han vender sig om.
341
01:13:43,103 --> 01:13:48,156
Han vælger mindet om Eurydike.
Det er derfor, han vender sig om.
342
01:13:50,072 --> 01:13:55,031
Det er ikke den elskendes
valg, han træffer, men poetens.
343
01:14:00,072 --> 01:14:05,135
Med et sidste farvel,
som knap når frem til hans ører -
344
01:14:05,176 --> 01:14:09,135
- styrter hun atter ned i det
dyb, hun kom fra.
345
01:14:16,124 --> 01:14:20,978
Måske var det hende,
der sagde Vend dig om til ham.
346
01:15:50,958 --> 01:15:55,051
Hun siger, jeg stadig er gravid.
Jeg skal komme igen om to dage.
347
01:15:55,093 --> 01:15:57,197
Så går jeg med Dem.
348
01:21:13,958 --> 01:21:19,166
- Venter vi ikke på Héloïse?
- Hun er sløj. Hun vil ikke spise.
349
01:23:10,197 --> 01:23:14,999
Jeg troede, De var blevet bange.
350
01:23:16,072 --> 01:23:18,968
Det havde De ret i.
351
01:23:19,010 --> 01:23:21,968
Jeg er bange.
352
01:23:38,958 --> 01:23:43,958
Tror De, alle elskende
føler, de har opfundet noget?
353
01:23:47,114 --> 01:23:51,031
Jeg kender bevægelserne.
354
01:23:51,072 --> 01:23:54,083
Jeg har forestillet mig alt i min længsel.
355
01:23:54,124 --> 01:23:57,145
Har De drømt om mig?
356
01:23:57,187 --> 01:24:02,093
Nej. Jeg har tænkt på Dem.
357
01:24:40,124 --> 01:24:43,978
Vil De ikke gå med alligevel?
358
01:24:45,072 --> 01:24:47,124
Jeg kommer.
359
01:24:51,176 --> 01:24:53,978
Stå op.
360
01:25:36,999 --> 01:25:39,103
Vent.
361
01:25:58,010 --> 01:26:00,166
Det er godt.
362
01:26:10,103 --> 01:26:13,103
Læg dig ned.
363
01:26:15,093 --> 01:26:19,197
Op med benene. Sådan.
364
01:26:24,187 --> 01:26:27,093
Tak.
365
01:26:34,062 --> 01:26:37,124
Træk vejret dybt.
366
01:26:50,999 --> 01:26:53,051
Kig.
367
01:27:17,051 --> 01:27:20,051
Så er det overstået.
368
01:27:43,072 --> 01:27:46,051
Gå i seng.
369
01:27:46,093 --> 01:27:49,958
Jeg skal nok våge hos hende.
370
01:27:49,999 --> 01:27:53,051
Jeg har ikke lyst til at gå i seng.
371
01:27:55,135 --> 01:27:59,197
Sophie? Sover De?
372
01:27:59,989 --> 01:28:02,135
Nej.
373
01:28:02,176 --> 01:28:05,978
Kan De rejse Dem?
374
01:28:10,051 --> 01:28:12,103
Hjælp hende.
375
01:28:41,999 --> 01:28:46,197
Tag Deres grej. Vi skal male.
376
01:28:48,103 --> 01:28:51,166
Sophie... Kom her.
377
01:28:51,958 --> 01:28:54,114
Sæt Dem ned.
378
01:28:54,156 --> 01:28:57,999
Kom tættere på.
379
01:28:58,041 --> 01:29:00,999
Læg Dem ned.
380
01:29:17,124 --> 01:29:20,176
Kig på hende.
381
01:29:20,968 --> 01:29:24,176
Krum ryggen lidt mere.
382
01:29:27,197 --> 01:29:30,156
Op med hovedet, Sophie.
383
01:29:34,010 --> 01:29:36,041
Ja.
384
01:30:35,124 --> 01:30:40,031
- Hold nu op.
- Med hvad?
385
01:30:42,124 --> 01:30:44,978
Med det der.
386
01:30:50,999 --> 01:30:53,958
Vær nu alvorlig.
387
01:31:03,124 --> 01:31:06,124
Sid stille.
388
01:31:47,166 --> 01:31:50,197
Jeg købte den af en dame til festen.
389
01:31:50,989 --> 01:31:56,083
Det er en plante.
Hun sagde, den kan få en til at flyve.
390
01:31:58,124 --> 01:32:03,187
- Har De nogensinde prøvet det?
- Aldrig.
391
01:32:03,978 --> 01:32:08,103
- Har De lyst?
- Nu?
392
01:32:08,145 --> 01:32:11,999
Hun sagde, den forlængede tiden.
393
01:33:08,197 --> 01:33:12,135
Deres øjne...
394
01:34:01,958 --> 01:34:05,114
De skal drikke noget.
395
01:35:17,197 --> 01:35:21,093
Denne gang synes jeg om det.
396
01:35:21,135 --> 01:35:24,999
Måske fordi jeg kender Dem lidt bedre.
397
01:35:25,041 --> 01:35:29,145
- Måske har jeg forandret mig siden.
- Ja, måske.
398
01:35:36,093 --> 01:35:41,072
Det var ikke for min skyld,
De ødelagde det første.
399
01:35:41,114 --> 01:35:44,114
Det var for Deres egen skyld.
400
01:35:45,968 --> 01:35:50,010
Jeg ville også gerne ødelægge det her.
401
01:35:50,051 --> 01:35:53,010
Hvorfor?
402
01:36:01,072 --> 01:36:05,135
Fordi jeg med det giver Dem til en anden.
403
01:36:19,020 --> 01:36:22,020
Det er frygteligt.
404
01:36:22,062 --> 01:36:25,124
Nu besidder De lidt af mig og er vred.
405
01:36:25,166 --> 01:36:28,135
- Nej.
- Jo.
406
01:36:28,176 --> 01:36:31,135
De ved det godt selv.
407
01:36:34,989 --> 01:36:40,041
De er ikke længere på min side.
De bebrejder mig mit bryllup.
408
01:36:40,083 --> 01:36:45,176
- De støtter mig ikke længere.
- De har ret.
409
01:36:51,041 --> 01:36:56,093
Kom bare... Sig, hvad De har på hjerte.
410
01:37:03,072 --> 01:37:08,124
- Jeg troede, De var mere modig.
- Jeg troede også, De var mere modig.
411
01:37:10,093 --> 01:37:12,114
Nu kommer det frem.
412
01:37:12,156 --> 01:37:15,031
De synes, jeg er føjelig.
413
01:37:15,072 --> 01:37:17,197
Og værre endnu...
414
01:37:17,989 --> 01:37:21,958
De forestiller Dem, at jeg er indforstået.
415
01:37:21,999 --> 01:37:27,989
- De forestiller Dem min nydelse.
- Det er for at kvæle håbet.
416
01:37:28,031 --> 01:37:33,051
Tro, jeg er lykkelig eller
ulykkelig, hvis det kan berolige Dem.
417
01:37:33,093 --> 01:37:37,051
Men tro ikke, jeg er skyldig.
418
01:37:38,958 --> 01:37:43,010
Ville De foretrække,
at jeg gjorde modstand?
419
01:37:45,041 --> 01:37:49,145
- Ja.
- Beder De mig om det?
420
01:37:52,166 --> 01:37:56,958
- Svar mig!
- Nej!
421
01:38:30,156 --> 01:38:35,072
- Har De set Héloïse?
- Nej. Hun er ikke på sit værelse.
422
01:38:38,176 --> 01:38:42,031
Der er kommet nyt.
423
01:38:42,072 --> 01:38:46,093
- Fruen er tilbage i morgen tidligt.
- Udmærket.
424
01:38:46,135 --> 01:38:52,041
- Vil De være klar?
- Ja.
425
01:39:20,031 --> 01:39:22,135
Tilgiv mig.
426
01:39:27,145 --> 01:39:30,051
Tilgiv mig.
427
01:39:41,062 --> 01:39:44,114
Deres mor kommer tilbage i morgen.
428
01:40:46,833 --> 01:40:50,791
Kom herover til mig.
429
01:41:15,750 --> 01:41:18,781
Hvornår ved man, at det er færdigt?
430
01:41:20,750 --> 01:41:24,625
På et tidspunkt stopper man.
431
01:42:12,812 --> 01:42:14,833
Det er færdigt.
432
01:42:25,698 --> 01:42:28,760
Hvem er det til?
433
01:42:28,802 --> 01:42:30,854
Til mig.
434
01:42:36,802 --> 01:42:40,770
Nu kan De duplikere det
billede i al uendelighed.
435
01:42:40,812 --> 01:42:42,812
Ja.
436
01:42:46,770 --> 01:42:53,770
Snart vil det være hende,
De ser, når De tænker på mig.
437
01:42:59,770 --> 01:43:03,635
Og jeg vil ikke have noget billede af Dem.
438
01:43:05,791 --> 01:43:10,708
- Vil De have et billede af mig?
- Ja.
439
01:43:13,677 --> 01:43:17,802
- Hvilket et?
- Det der.
440
01:43:23,750 --> 01:43:26,802
Giv mig Deres bog.
441
01:43:28,739 --> 01:43:31,823
- Sig et tal.
- 28.
442
01:44:24,760 --> 01:44:27,760
Deres øjne lukker sig.
443
01:44:32,698 --> 01:44:36,843
Du må ikke sove.
Du må ikke sove, ikke sove...
444
01:44:49,739 --> 01:44:52,781
Jeg har en helt ny følelse.
445
01:44:53,823 --> 01:44:56,635
Hvilken?
446
01:44:57,677 --> 01:45:00,677
Savn.
447
01:45:03,718 --> 01:45:07,791
De må ikke savne.
448
01:45:07,833 --> 01:45:10,812
De skal huske.
449
01:45:18,750 --> 01:45:23,750
Jeg vil huske,
dengang De faldt i søvn i køkkenet.
450
01:45:26,750 --> 01:45:29,625
Jeg vil huske...
451
01:45:30,625 --> 01:45:35,698
Deres mørke blik,
da jeg slog Dem i kortspil.
452
01:45:41,739 --> 01:45:45,729
Jeg vil huske, første gang De grinede.
453
01:45:45,770 --> 01:45:50,666
- De var længe om at være morsom.
- Det er sandt.
454
01:45:50,708 --> 01:45:56,666
- Jeg spildte tiden.
- Jeg spildte også tiden.
455
01:46:01,698 --> 01:46:06,698
Jeg vil huske, første gang
jeg fik lyst til at kysse Dem.
456
01:46:08,739 --> 01:46:12,833
- Hvornår var det?
- Så De det ikke?
457
01:46:17,729 --> 01:46:20,854
Til festen ved bålet?
458
01:46:21,645 --> 01:46:26,843
Da havde jeg lyst, ja.
Men det var ikke første gang.
459
01:46:29,666 --> 01:46:33,666
- Sig det.
- Nej, sig De det.
460
01:46:42,812 --> 01:46:46,812
Da De spurgte mig,
om jeg nogensinde havde elsket.
461
01:46:48,823 --> 01:46:52,708
Jeg kunne mærke, at svaret var ja.
462
01:46:52,750 --> 01:46:55,802
Og at det var nu.
463
01:47:00,625 --> 01:47:02,791
Jeg kan huske det.
464
01:47:39,718 --> 01:47:42,812
- Godmorgen.
465
01:47:57,750 --> 01:48:00,750
De er her.
466
01:48:41,843 --> 01:48:44,656
Udmærket.
467
01:48:50,739 --> 01:48:54,645
- Til Dem.
- Tak.
468
01:49:02,791 --> 01:49:07,708
Héloïse... Kom med mig.
469
01:49:07,750 --> 01:49:13,708
- Jeg kommer om lidt.
- Nej, nu. Jeg har en gave til Dem.
470
01:50:01,854 --> 01:50:04,854
Jeg vil tage afsked her.
471
01:50:13,666 --> 01:50:15,718
Farvel.
472
01:50:49,781 --> 01:50:52,781
God rejse.
473
01:51:16,791 --> 01:51:19,843
Vend dig om.
474
01:51:49,750 --> 01:51:52,802
De har fået mig til at virke så trist.
475
01:51:56,750 --> 01:52:02,666
- Det var De.
- Det er jeg ikke længere.
476
01:52:10,718 --> 01:52:14,677
Jeg genså hende en første gang.
477
01:52:36,656 --> 01:52:40,750
- Holder De vagt?
- Jeg iagttager reaktionerne.
478
01:52:40,791 --> 01:52:46,708
Ønsker De min? Det er en fin Orfeus.
Han er yderst veloplagt, Deres far.
479
01:52:46,750 --> 01:52:50,812
Det er mit maleri. Det kom med i hans navn.
480
01:52:52,635 --> 01:52:55,750
Han afbildes ofte, inden han vender sig om.
481
01:52:55,791 --> 01:52:58,739
Eller bagefter, når Eurydike dør.
482
01:52:58,781 --> 01:53:03,677
Hos Dem ser det ud,
som om de hilser på hinanden.
483
01:54:10,666 --> 01:54:13,729
Jeg genså hende en sidste gang.
484
01:54:34,656 --> 01:54:36,750
Undskyld mig.
485
01:54:39,625 --> 01:54:41,625
Tak.
486
01:55:34,843 --> 01:55:38,708
Hun så ikke mig.
487
02:00:39,781 --> 02:00:43,677
PORTRÆT AF EN KVINDE I FLAMMER
488
02:00:59,687 --> 02:01:06,687
- CREW -
www.shareuniversity.org
36595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.