Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:57,755
-Når skjer dette?
-19.30 er oppvarmingen.
2
00:00:57,960 --> 00:01:00,838
-Hvem skulle kaste i kveld?
-Tiant kaster.
3
00:01:01,040 --> 00:01:04,874
-Fordømte kubaner! Han kan slenge den.
-Jeg ville ikke møtt ham.
4
00:01:05,080 --> 00:01:07,958
Hvem møter vi i kveld? Yankees?
5
00:01:08,160 --> 00:01:12,119
Tenk deg en rask ball som går mot
deg i 150 km/t. Du rekker ikke tenke.
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,040
Hva slags kveld tror du
at Fisk vil få?
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,236
Han har vært i siget i det siste.
8
00:01:17,440 --> 00:01:22,389
Kommer han til basen to ganger
i dag, maler jeg verandaen din.
9
00:01:35,320 --> 00:01:36,878
Redning!
10
00:01:37,080 --> 00:01:38,229
Kloakken!
11
00:01:45,880 --> 00:01:47,359
Vent. Jeg tar den.
12
00:01:48,520 --> 00:01:51,956
Beklager, gutter.
Jeg vet visst ikke hvor sterk jeg er.
13
00:01:52,160 --> 00:01:55,630
Vet du hva, Dave? Det må være det.
14
00:02:03,920 --> 00:02:06,036
Vet dere hva som ville vært stilig?
15
00:02:06,240 --> 00:02:08,708
-Hva da?
-Kjørt en bil.
16
00:02:08,920 --> 00:02:10,876
Bare rundt kvartalet.
17
00:02:11,080 --> 00:02:12,752
Å ja?
18
00:02:12,960 --> 00:02:16,270
Er det noen i denne gata
som lar nøklene stå i?
19
00:02:16,480 --> 00:02:20,029
Stjeler jeg en bil,
vil pappa drepe meg.
20
00:02:20,240 --> 00:02:22,959
Rundt kvartalet.
Hvem nevnte å stjele?
21
00:02:34,960 --> 00:02:37,713
Dreper faren din deg
hvis du skriver navnet ditt også?
22
00:02:56,520 --> 00:02:58,556
Nå vil det stå der for alltid.
23
00:03:00,360 --> 00:03:02,032
Samme her.
24
00:03:04,360 --> 00:03:06,078
For alltid.
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,476
La meg spørre dere om noe.
26
00:03:15,920 --> 00:03:18,798
Syns dere pøbler det er greit
å ødelegge offentlig eiendom?
27
00:03:22,560 --> 00:03:24,152
Kom hit.
28
00:03:26,600 --> 00:03:27,794
Kom bort hit.
29
00:03:40,400 --> 00:03:41,719
Gjør dere det?
30
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
Nei, sir.
31
00:03:45,120 --> 00:03:47,429
-Nei.
-Nei, hva da?
32
00:03:49,600 --> 00:03:51,431
Sir.
33
00:03:51,640 --> 00:03:54,200
Du er gruppens tøffing.
34
00:03:56,960 --> 00:03:58,871
En gjeng pøbler.
35
00:04:01,640 --> 00:04:03,949
Bor du i nærheten?
36
00:04:04,160 --> 00:04:06,196
Rett der.
37
00:04:10,240 --> 00:04:11,832
Og du?
38
00:04:12,040 --> 00:04:13,917
Rett der borte.
39
00:04:15,960 --> 00:04:17,871
Hvor bor du?
40
00:04:20,080 --> 00:04:23,038
-l Rester Street.
-Er mora di hjemme?
41
00:04:29,480 --> 00:04:34,349
Vi får gå og snakke med henne.
Fortelle hva pøbelungen hennes har gjort.
42
00:04:41,520 --> 00:04:43,636
lnn.
43
00:04:45,720 --> 00:04:47,950
lnn, for faen.
44
00:05:03,280 --> 00:05:04,952
lnn!
45
00:05:09,120 --> 00:05:12,396
Gå og fortell mødrene deres
hva dere har gjort!
46
00:05:18,040 --> 00:05:21,555
lkke la meg se dere drittsekker
ødelegge fortauet igjen!
47
00:05:48,880 --> 00:05:50,996
Hva mener du?
Hvem satte Dave i en bil?
48
00:05:51,200 --> 00:05:53,031
Snuten. Han hadde gullskilt.
49
00:05:53,240 --> 00:05:56,118
Hvordan vet du at han var snut?
Så du noe på skiltet?
50
00:05:56,320 --> 00:05:58,515
-lngen skrift.
-Hadde han uniform på seg?
51
00:05:58,720 --> 00:06:00,278
En politiuniform?
52
00:06:00,480 --> 00:06:02,516
-Han var snut.
-Han tok med seg Davey.
53
00:06:02,720 --> 00:06:06,508
-Hva drev dere gutter med?
-Vi skrev navnene våre i sementen. . .
54
00:06:06,720 --> 00:06:10,076
Dere bare skrev i sementen
og skulket, og så tok de med Dave?
55
00:06:10,280 --> 00:06:13,670
-Det er ikke logisk.
-Er det noe galt, pappa?
56
00:06:32,520 --> 00:06:34,033
Vær så snill.
57
00:06:34,240 --> 00:06:36,037
lkke mer.
58
00:06:36,920 --> 00:06:38,831
Vær så snill.
59
00:06:40,120 --> 00:06:42,190
lkke mer. Vær så snill.
60
00:07:09,760 --> 00:07:12,593
-Har du sett ham?
-Ser ut som ødelagte varer for meg.
61
00:07:12,800 --> 00:07:14,597
Herregud.
62
00:07:48,560 --> 00:07:50,676
Du fikk noen solide svinger i dag.
63
00:07:50,880 --> 00:07:53,155
Jeg bommet på alle, pappa.
64
00:07:53,360 --> 00:07:56,796
Solide svinger. Det er det som teller.
65
00:07:57,440 --> 00:08:00,318
Jeg blir aldri flink i baseball.
66
00:08:02,400 --> 00:08:04,960
Du er min sønn. Meg. Dave Boyle.
67
00:08:05,200 --> 00:08:09,512
Shortstop-stjerne på Trinity
videregående fra 1978 til 1982.
68
00:08:09,720 --> 00:08:12,280
Du skal bli en stor spiller.
69
00:08:16,880 --> 00:08:19,155
Ser du den renna der borte?
70
00:08:20,040 --> 00:08:23,271
Jeg spilte i denne gata
da jeg var gutt.
71
00:08:23,480 --> 00:08:26,631
Den renna spiste alle ballene
vi hadde.
72
00:08:26,840 --> 00:08:30,116
Baseballer, gatehockeyballer,
sprettballer.
73
00:08:30,320 --> 00:08:33,118
Hvis vi kunne fått opp
det kumlokket-
74
00:08:33,320 --> 00:08:35,151
-ville det vært 1000 baller der.
75
00:08:35,360 --> 00:08:38,352
Er det sant? La oss prøve!
76
00:09:05,880 --> 00:09:07,552
Kom deg inn!
77
00:09:07,760 --> 00:09:10,433
Kom, pappa!
Hjelp meg med å se etter baller!
78
00:09:10,640 --> 00:09:15,475
Kanskje i morgen. Vi må hjem
før mamma begynner å bli urolig.
79
00:09:23,840 --> 00:09:26,400
HYTTEMARKED
80
00:09:27,280 --> 00:09:30,397
Jimmy.
81
00:09:31,080 --> 00:09:32,798
Jorden til Mr. Markum.
82
00:09:33,000 --> 00:09:36,390
-Hva trenger du nå, Pete?
-Er jeg plutselig herr Trengende?
83
00:09:36,600 --> 00:09:39,319
Vi er tomme for Marlboro,
og Winstonene ser fæle ut.
84
00:09:39,520 --> 00:09:41,272
-Hva så?
-Det betyr mindre profitt.
85
00:09:41,480 --> 00:09:44,438
Mer profitt
betyr at jeg får lønnsøkning.
86
00:09:44,640 --> 00:09:46,073
Bestill mer.
87
00:09:46,280 --> 00:09:49,397
Ja vel. Men hvis Helserådet ringer,
skylder jeg på deg.
88
00:10:03,080 --> 00:10:05,640
-Hei du!
-Hei der.
89
00:10:05,840 --> 00:10:08,752
Jeg skal ut med Eve og Diane
klokka halv åtte.
90
00:10:08,960 --> 00:10:12,714
lkke bli lenge ute. Din søsters første
nattverd er i morgen.
91
00:10:13,960 --> 00:10:16,110
-Herregud, jeg høres ut som. . .
-Noens far?
92
00:10:16,320 --> 00:10:18,515
Noens. lkke min egen.
93
00:10:21,720 --> 00:10:23,790
Vi ses, pappa.
94
00:10:24,000 --> 00:10:25,592
Ha det morsomt.
95
00:10:30,000 --> 00:10:33,231
-Vi ses.
-Vi ses.
96
00:10:58,400 --> 00:11:00,231
Brendan.
97
00:11:00,920 --> 00:11:02,353
Du skremte vannet av meg.
98
00:11:02,560 --> 00:11:05,233
Beklager.
Jeg ville ikke la din far se meg.
99
00:11:05,600 --> 00:11:09,878
Ser han deg snike deg inn i bilen min,
skyter han deg.
100
00:11:12,440 --> 00:11:14,032
Hva gjør han hvis han ser dette?
101
00:11:15,320 --> 00:11:17,595
Skyter deg først og dreper deg så.
102
00:11:22,600 --> 00:11:24,158
Det har gått seks timer.
103
00:11:24,520 --> 00:11:26,670
Jeg måtte treffe deg.
104
00:11:29,000 --> 00:11:31,275
Jeg kommer for sent til Eve og Diane.
105
00:11:33,280 --> 00:11:35,191
l morgen?
106
00:11:35,400 --> 00:11:37,391
Som vi har planlagt?
107
00:11:38,680 --> 00:11:39,908
l morgen.
108
00:11:43,840 --> 00:11:45,910
Sett meg av rundt hjørnet.
109
00:12:16,160 --> 00:12:18,833
-Ta det rolig.
-Han avskar meg hele tiden!
110
00:12:19,040 --> 00:12:23,079
Han avskar meg hele tiden!
111
00:12:23,280 --> 00:12:27,159
Han fulgte meg helt fra fordømte
Lynnfield. Han prøvde å drepe meg!
112
00:12:27,360 --> 00:12:29,191
Den drittsekken!
113
00:12:29,400 --> 00:12:31,960
Er det ikke utrolig
hvordan fyren tilstår?
114
00:12:32,160 --> 00:12:36,119
Kanskje vi burde trekke en advokat
ut av en av BMW-ene her?
115
00:12:38,360 --> 00:12:39,793
Hei, Devine?
116
00:12:44,160 --> 00:12:47,277
-Hva er det du glor på?
-Det gamle nabolaget.
117
00:12:50,400 --> 00:12:55,633
-Vi er ferdige, men jeg kan bli her lenger.
-Det går bra, takk.
118
00:12:55,840 --> 00:12:58,798
Noen få av oss skal
til Cantab senere.
119
00:13:01,120 --> 00:13:03,714
Jeg tror ikke det, Jen. Takk.
120
00:13:07,200 --> 00:13:10,670
-Så kona forlot deg for et halvår siden?
-Hva så?
121
00:13:10,880 --> 00:13:13,997
Så Jenny Coughlin der, med kroppen,
stemmen og håndjernene. . .
122
00:13:14,200 --> 00:13:16,998
Hun får homser
til å vurdere en overgang.
123
00:13:17,200 --> 00:13:18,519
Hva er poenget?
124
00:13:18,720 --> 00:13:22,235
Jenta vil i seng med deg,
ikke til alters. Blunker du ikke?
125
00:13:22,520 --> 00:13:24,795
Hun vil be ved Sean Devine-templet.
126
00:13:25,000 --> 00:13:27,958
-Jeg er gift, Whitey.
-Det var Bill Clinton også.
127
00:13:28,160 --> 00:13:30,594
Og du har
ikke snakket med Lauren på 6 md.
128
00:13:30,800 --> 00:13:32,153
Hun ringer stadig vekk.
129
00:13:32,360 --> 00:13:35,318
Og sier absolutt ingenting.
Det snåleste jeg har hørt om.
130
00:13:35,520 --> 00:13:39,195
En vakker dag vil det ringe, og
så vil hun si hvorfor hun forlot meg.
131
00:13:39,400 --> 00:13:42,517
Kanskje hun venter på
at du skal si noe.
132
00:14:01,480 --> 00:14:03,675
Kom igjen, kom igjen!
133
00:14:04,760 --> 00:14:08,116
Kast, slag! Den går ut i høyre felt!
Det gir en base!
134
00:14:08,320 --> 00:14:11,312
Jeg tror ikke de vinner denne.
135
00:14:18,960 --> 00:14:21,793
Kan vi få tre øl?
136
00:14:43,080 --> 00:14:45,640
Er ikke de jentene utrolige?
137
00:14:54,760 --> 00:14:56,478
Er ikke det Jimmy Markums jente?
138
00:14:57,280 --> 00:15:00,033
Vi har dere rett her borte, gutter.
139
00:15:00,240 --> 00:15:01,912
Ja da.
140
00:15:03,240 --> 00:15:05,708
Jeg har kjent henne
siden hun var barn.
141
00:15:25,920 --> 00:15:27,672
Dave.
142
00:15:27,880 --> 00:15:30,633
Klokka er tre om natta.
143
00:15:30,840 --> 00:15:31,989
Hvor har du vært?
144
00:15:35,040 --> 00:15:36,598
Herregud.
145
00:15:37,920 --> 00:15:39,194
Jeg dreit meg ut.
146
00:15:39,840 --> 00:15:41,239
Hva skjedde?
147
00:15:42,000 --> 00:15:46,039
En fyr prøvde å rane meg.
Jeg slo etter ham, og han skar meg opp.
148
00:15:46,640 --> 00:15:49,837
Se på hånden din!
Vi må få deg på sykehus!
149
00:15:50,240 --> 00:15:53,232
Nei, det er ikke så ille.
Det er ikke så dypt.
150
00:15:53,440 --> 00:15:57,069
Det blør bare som helsike.
Jeg kan ikke dra til sykehuset.
151
00:15:57,280 --> 00:16:00,397
Kom igjen. Kom hit.
152
00:16:01,760 --> 00:16:06,436
Så jeg går mot bilen, og denne fyren
kommer og spør meg om fyr.
153
00:16:06,640 --> 00:16:09,677
Jeg sier at jeg ikke røyker.
Så sier han: ''lkke jeg heller. ''
154
00:16:09,880 --> 00:16:13,270
Hjertet begynner å hamre i hundre
og femti, for ingen er i nærheten.
155
00:16:14,480 --> 00:16:15,799
Og da ser jeg kniven.
156
00:16:16,000 --> 00:16:18,958
Han sier: ''Lommeboka eller livet,
tispe. Du beholder en av dem. ''
157
00:16:19,160 --> 00:16:20,593
-Sa han det?
-Ja.
158
00:16:20,800 --> 00:16:23,951
Jeg prøvde å komme forbi.
Da skar han meg.
159
00:16:24,160 --> 00:16:28,711
-Du sa at du slo mot ham først.
-Celeste, kan jeg fortelle, for faen?
160
00:16:29,280 --> 00:16:31,510
Unnskyld, skatt.
161
00:16:34,960 --> 00:16:37,633
Jeg gikk jævla amok mot fyren.
162
00:16:40,000 --> 00:16:41,558
Jeg klikket.
163
00:16:43,040 --> 00:16:45,076
Jeg dunket hodet hans
i parkeringsplassen.
164
00:16:46,040 --> 00:16:48,600
Det var blod overalt.
165
00:16:51,040 --> 00:16:52,871
Kanskje jeg drepte ham.
166
00:16:54,560 --> 00:16:56,596
Drepte ham?
167
00:17:04,280 --> 00:17:06,510
Det får en til å føle seg-
168
00:17:06,720 --> 00:17:08,950
-ensom. Skjønner du?
Å skade noen.
169
00:17:10,280 --> 00:17:13,670
Ja, men
du var nødt, ikke sant?
170
00:17:14,480 --> 00:17:16,596
Det får en til å føle seg-
171
00:17:17,760 --> 00:17:19,159
-fremmed.
172
00:17:26,320 --> 00:17:28,231
Greit.
173
00:17:28,960 --> 00:17:31,110
Hopp i dusjen, skatt.
174
00:17:31,320 --> 00:17:34,710
Så skal jeg ta meg av klærne dine.
175
00:17:36,040 --> 00:17:38,873
-Å ja?
-Ja.
176
00:17:52,200 --> 00:17:55,476
911, politiet.
Hva slags nødssituasjon er dette?
177
00:17:55,680 --> 00:17:58,990
Det er en bil med blod i her,
og døra står åpen.
178
00:17:59,200 --> 00:18:01,794
-Hvor befinner bilen seg?
-Sydney Street.
179
00:18:02,000 --> 00:18:05,709
Det er i Flats. Ved Pen Park.
Jeg og en venn fant den nettopp.
180
00:18:05,920 --> 00:18:08,480
-Hva heter du, gutt?
-Han spør hva hun heter!
181
00:18:08,640 --> 00:18:10,073
Hva heter du?
182
00:18:10,280 --> 00:18:12,748
Vi stikker som fanden.
Lykke til, gutt.
183
00:18:24,680 --> 00:18:26,591
Sentralen, dette er bil 33.
184
00:18:26,800 --> 00:18:31,635
Vi trenger en åstedsgransker,
og du bør nok melde fra til Drap.
185
00:18:31,840 --> 00:18:35,515
33, har du funnet et lik? Over.
186
00:18:35,720 --> 00:18:39,474
Nei, men sånn som bilen ser ut,
finner vi det nok snart.
187
00:18:52,080 --> 00:18:54,435
-Ja?
-Jeg er i ugresset ved butikken-
188
00:18:54,640 --> 00:18:55,914
-og jeg trenger hjelp.
189
00:18:56,120 --> 00:18:59,669
Fikser ikke du og Katie det kl 6,
hva da med kirkegjengerne kl 8?
190
00:18:59,920 --> 00:19:03,356
-Det er problemet. Katie er ikke her.
-Vent.
191
00:19:12,440 --> 00:19:13,953
Jeg er der om ti minutter.
192
00:19:14,160 --> 00:19:17,709
Ring Sal. Få ham til å komme åtte,
ikke ti.
193
00:19:18,000 --> 00:19:20,434
Hun kom ikke på jobb.
Hva om hun ikke kommer i kirken?
194
00:19:20,640 --> 00:19:21,914
Hun kommer.
195
00:19:22,240 --> 00:19:24,595
Hun vil ødelegge denne dagen også.
196
00:19:24,800 --> 00:19:27,837
Har hun ødelagt andre dager nylig?
197
00:19:28,040 --> 00:19:30,076
Du har to andre døtre.
lkke glem det.
198
00:19:30,640 --> 00:19:34,030
Jeg skal være i kirken
før noen andre. Vær trygg.
199
00:19:34,240 --> 00:19:36,117
Hva faen er det som foregår?
200
00:19:44,560 --> 00:19:48,109
-Pete, dukket noen opp?
-Nei.
201
00:19:48,320 --> 00:19:50,197
Ringte ikke Katie?
202
00:19:50,400 --> 00:19:52,038
Nei.
203
00:20:02,760 --> 00:20:04,159
Drew, Jimmy.
204
00:20:04,360 --> 00:20:06,351
Unnskyld at jeg vekker deg.
Jeg leter etter Katie.
205
00:20:06,960 --> 00:20:10,316
Ja, jeg tror hun er her. Vent litt.
La meg sjekke.
206
00:20:14,120 --> 00:20:15,314
Ha en hyggelig dag.
207
00:20:15,520 --> 00:20:18,432
Nei, det var Diane Cestra
som overnattet. Ikke Katie.
208
00:20:18,640 --> 00:20:22,474
Eve sa at hun satte dem av rundt
01.00. Sa ikke hvor hun skulle.
209
00:20:22,680 --> 00:20:24,272
lkke vær urolig.
Jeg skal finne henne.
210
00:20:24,480 --> 00:20:28,109
-Er hun sammen med noen?
-Hvem kan følge med på en 19-åring?
211
00:20:28,320 --> 00:20:31,357
-Det er den brutale sannheten.
-Vi snakkes senere.
212
00:20:39,040 --> 00:20:41,076
Luddere er bedre enn gamle damer.
213
00:20:41,280 --> 00:20:44,909
-Noe imot at jeg tar en røyk?
-Bare røyk hele pakken, Pete.
214
00:20:57,320 --> 00:20:58,992
Kan jeg hjelpe deg, Brendan?
215
00:20:59,960 --> 00:21:03,236
Nei, Mr. Markum. Jeg ser etter
den teen mamma liker.
216
00:21:03,440 --> 00:21:06,557
-Barrys. Neste hylle.
-Takk.
217
00:21:20,000 --> 00:21:22,389
-Når kommer Sal?
-Når som helst.
218
00:21:22,600 --> 00:21:25,398
-Er det alt, Brendan?
-En Globe.
219
00:21:26,960 --> 00:21:29,349
Jeg trodde Katie jobbet på søndager.
220
00:21:29,840 --> 00:21:32,434
Er du tent på min kamerats datter?
221
00:21:33,120 --> 00:21:35,395
Nei. Vi treffes bare iblant.
222
00:21:35,600 --> 00:21:38,239
Lillesøsteren tar
sin første nattverd i dag.
223
00:21:39,720 --> 00:21:41,995
Takk. Kom igjen, Ray.
224
00:21:54,320 --> 00:21:55,992
Kan jeg spørre om noe, Jimmy?
225
00:21:56,800 --> 00:21:58,518
Fyr løs.
226
00:21:59,040 --> 00:22:00,758
Hvorfor hater du gutten så sterkt?
227
00:22:01,280 --> 00:22:05,068
Det er ikke hat. Er ikke den
lille, stumme jævelen nifs iblant?
228
00:22:05,880 --> 00:22:08,269
Nei, ikke ''Tause Ray'' . Brendan.
229
00:22:08,480 --> 00:22:12,359
Han er en hyggelig gutt. Bruker tegn-
språk til broren selv om han ikke er nødt.
230
00:22:12,560 --> 00:22:14,357
Som om han ikke vil
la ham være ensom.
231
00:22:14,560 --> 00:22:20,271
Men du ser på Brendan som om du
godt kunne skåret av ham nesa.
232
00:22:20,720 --> 00:22:23,518
-Nei da. Er det sant?
-Banna bein.
233
00:22:27,240 --> 00:22:29,959
Her er Sal. Det var faen meg på tide.
234
00:22:43,360 --> 00:22:46,033
-Hei, slemme gutt!
-Betjent.
235
00:22:46,240 --> 00:22:50,756
Dette burde vært byens jurisdiksjon,
men parken er delstatlig.
236
00:22:50,960 --> 00:22:53,190
Så hvis liket er der, er saken vår.
237
00:22:55,680 --> 00:22:58,035
Hvor mye beviser har de ødelagt?
238
00:22:58,240 --> 00:22:59,434
La oss finne det ut.
239
00:22:59,640 --> 00:23:04,350
Parker Hill-presten kommer inn på
Akutten med en biffkniv i kragebeinet.
240
00:23:04,560 --> 00:23:07,632
Han spør pleieren: ''Hvor har de
Cola-maskinen i dette hølet?''
241
00:23:07,840 --> 00:23:11,037
-Fortalte hun det?
-Hva vet vi om bilen så langt?
242
00:23:11,240 --> 00:23:14,710
Jeg fant vognkort i hanskerommet.
Eieren er Katherine Markum.
243
00:23:14,920 --> 00:23:16,353
-Å, fanden.
-Kjenner du henne?
244
00:23:16,560 --> 00:23:18,994
Kanskje. Hun kan være datter
av en jeg kjenner.
245
00:23:19,200 --> 00:23:22,715
Fant lommebok og førerkort
i en ryggsekk. Hun er 19.
246
00:23:22,920 --> 00:23:26,674
-Faen, det er henne.
-Er det et problem? Står du fyren nær?
247
00:23:26,880 --> 00:23:30,998
Da vi var gutter.
Nå er vi bare på hils når vi møtes.
248
00:23:33,040 --> 00:23:34,837
19. . .
249
00:23:35,040 --> 00:23:36,712
Faen heller, gutt.
250
00:23:36,920 --> 00:23:39,354
Han vil få det jævlig.
251
00:24:05,120 --> 00:24:07,918
lkke få henne til å le.
252
00:24:15,360 --> 00:24:17,635
Døra sto på klem da vi kom hit.
Frontlyset sto på.
253
00:24:17,840 --> 00:24:21,913
Blod på førerdøra, høyttaleren,
mer blod på rattet-
254
00:24:22,120 --> 00:24:26,193
-rundt kulehullet gjennom
førersetets rygg, i skulderhøyde.
255
00:24:26,400 --> 00:24:28,311
Gjerningsmannen sto utenfor. . .
256
00:24:28,520 --> 00:24:31,318
Markum-jenta smeller til ham
med døra, han skyter. . .
257
00:24:31,520 --> 00:24:34,353
Treffer henne i skulderen,
kanskje i biceps.
258
00:24:34,560 --> 00:24:37,597
Hun løper for livet
der ugresset er tråkket ned.
259
00:24:39,200 --> 00:24:42,272
-Hva syns du?
-Ja, det er jeg med på.
260
00:24:43,200 --> 00:24:48,558
-Jesu legeme.
-Amen.
261
00:24:49,800 --> 00:24:52,678
Herregud, Jimmy, ungen vår.
262
00:25:07,840 --> 00:25:10,434
Jeg tror hun gjemte seg her
en liten stund.
263
00:25:10,640 --> 00:25:11,993
Drapsmannen kommer.
Hun løper.
264
00:25:12,200 --> 00:25:15,590
Hun går bort til den andre siden.
Løper igjen.
265
00:25:15,800 --> 00:25:18,872
Vi får kalle inn noen dykkere
mens vi er i gang.
266
00:25:41,720 --> 00:25:44,871
Så du har ikke sett ham på lenge?
267
00:25:45,080 --> 00:25:48,914
lkke siden vi var barn.
Treffer på ham iblant i strøket.
268
00:25:52,000 --> 00:25:55,595
-Pappa, pappa!
-Hei, vennen min. Fin dag, hva?
269
00:25:55,800 --> 00:25:57,233
Denne kjolen klør.
270
00:25:57,440 --> 00:26:00,910
Jeg har den ikke på meg engang,
og den klør.
271
00:26:01,120 --> 00:26:03,315
Vi er så stolte av deg.
272
00:26:21,760 --> 00:26:23,796
God morgen, vennen min.
273
00:26:24,000 --> 00:26:27,959
Dave, det står ikke noe om det
i avisene. Jeg har sjekket tre ganger.
274
00:26:28,160 --> 00:26:31,152
Det var veldig sent.
275
00:26:33,080 --> 00:26:35,355
-God morgen, Mikey.
-Morn, pappa.
276
00:26:36,240 --> 00:26:39,949
-Lyst til å slå til noen baller?
-Ja da. Kom igjen, så går vi.
277
00:26:41,400 --> 00:26:43,152
Kom igjen.
278
00:26:45,880 --> 00:26:47,950
Ta på deg jakken, Mike.
279
00:26:48,160 --> 00:26:50,151
Takk, mamma.
280
00:27:01,120 --> 00:27:03,270
-Hei, Jimmy.
-Hva skjer, Ed?
281
00:27:03,480 --> 00:27:06,040
De har sperret av Sydney, Crescent,
helt til Dunboy.
282
00:27:06,240 --> 00:27:10,233
Boo Bear Durkin så froskemenn gå
uti Pen. Hvorfor er du utspjåket?
283
00:27:10,440 --> 00:27:13,079
-Nadines første nattverd.
-Hva fanden gjør du her?
284
00:27:13,280 --> 00:27:15,669
Nysgjerrig, antar jeg.
285
00:27:26,600 --> 00:27:28,591
Det der er min datters bil.
286
00:27:32,120 --> 00:27:33,519
Det der er min datters bil!
287
00:27:36,440 --> 00:27:38,874
Hundene snuser på noe
ved det tomme bjørneburet.
288
00:27:39,080 --> 00:27:40,718
-Vil du gå dit?
-Ja, la oss titte.
289
00:27:40,920 --> 00:27:42,956
-Delstatspolitimann Devine?
-Ja.
290
00:27:43,160 --> 00:27:45,355
Vi har en fyr på Sydney som sier
han er jentas far.
291
00:27:45,560 --> 00:27:46,913
Fanken!
292
00:27:47,120 --> 00:27:49,509
-Er en psykolog på stedet?
-På vei.
293
00:27:49,720 --> 00:27:52,439
Hold fyren rolig til han kommer.
Du kan opplegget.
294
00:27:52,640 --> 00:27:55,950
Han spør etter deg. Sier han
kjenner deg. Han tar ikke nei som svar.
295
00:27:56,160 --> 00:27:57,798
Han har noen karer med seg.
296
00:27:58,000 --> 00:28:01,117
-Hva slags karer?
-De ser sprø ut.
297
00:28:01,320 --> 00:28:05,598
-Savage-brødrene.
-Bare på hils i nabolaget, hva?
298
00:28:05,800 --> 00:28:07,518
Ja vel, jeg er på vei.
299
00:28:11,960 --> 00:28:13,712
Det er niesen vår, din drittsekk!
300
00:28:13,920 --> 00:28:15,592
-Slipp oss inn!
-Vi gjør jobben vår.
301
00:28:16,960 --> 00:28:18,678
Smultringsjappa er den veien.
302
00:28:18,880 --> 00:28:21,519
-Nick, Val, rolig nå!
-Jævla pikkhue.
303
00:28:22,120 --> 00:28:23,633
Nick.
304
00:28:23,840 --> 00:28:26,195
Dra til Drew Pigeon og finn
datteren og venninna.
305
00:28:26,400 --> 00:28:27,879
Katie var sammen med dem i går.
306
00:28:28,120 --> 00:28:30,429
-Kom igjen, Kevin.
-Og folkens?
307
00:28:31,640 --> 00:28:34,074
Disse jentene er venner,
så ikke vær for barske.
308
00:28:34,280 --> 00:28:36,271
-Men få svar.
-Greit.
309
00:28:44,960 --> 00:28:47,349
Hei, Jimmy.
310
00:28:47,560 --> 00:28:50,028
-Er hun der, Sean?
-Foreløpig kikker vi bare.
311
00:28:50,240 --> 00:28:53,676
-Slutt å late som om alt er topp.
-Det er min datters bil. . .
312
00:28:53,920 --> 00:28:56,798
-Jeg forstår.
-Og det er blod i den.
313
00:28:57,000 --> 00:29:01,073
Det er jævla bikkjer overalt. Hvorfor
leter bikkjer etter datteren min?
314
00:29:01,280 --> 00:29:05,717
Fordi vi leter. Greit?
Foreløpig er hun bare savnet.
315
00:29:05,920 --> 00:29:08,036
-Delstatspolitimann Devine?
-Ja, gjenta det.
316
00:29:08,240 --> 00:29:11,038
Betjenten vil ha deg hit
snarest mulig.
317
00:29:11,240 --> 00:29:14,835
-Hvor befinner du deg?
-Det gamle bjørneburet. Det er jævla ille.
318
00:29:15,040 --> 00:29:16,758
Ålreit.
319
00:29:16,960 --> 00:29:18,837
Sørg for at han ikke slipper inn.
320
00:29:19,400 --> 00:29:21,356
Har du fortsatt boltesaks i bilen?
321
00:29:21,560 --> 00:29:25,314
Jeg skal få oss gjennom
gjerdet i Sydney Street.
322
00:29:30,880 --> 00:29:34,759
Det er en stor leteaksjon i gang etter
en savnet kvinne i Buckingham Flats.
323
00:29:34,960 --> 00:29:37,520
Alt vi vet, er at det
tyder på en forbrytelse-
324
00:29:37,680 --> 00:29:40,433
-i en forlatt bil utenfor Pen Park.
325
00:29:40,880 --> 00:29:44,759
Politiet har rykket raskt inn
og sperret av området.
326
00:29:44,960 --> 00:29:48,111
Men i dette øyeblikk har
en stor folkemengde samlet seg.
327
00:29:48,320 --> 00:29:51,437
Vi vet ikke så mye mer enn det,
men vi skal følge saken.
328
00:29:51,680 --> 00:29:56,800
På gjensyn. Dette er Jim Smith
for WB-56, 10-nyhetene.
329
00:29:57,360 --> 00:29:59,510
Klar? Slå tilbake.
330
00:30:02,360 --> 00:30:04,191
Helt tilbake.
331
00:30:14,640 --> 00:30:17,359
Jeg har aldri sett noe sånt før.
332
00:30:17,880 --> 00:30:19,791
Hva har vi?
333
00:30:29,000 --> 00:30:30,991
Herregud.
334
00:30:49,480 --> 00:30:51,118
Er det henne?
335
00:30:54,040 --> 00:30:55,189
Ja.
336
00:30:56,360 --> 00:30:59,272
Faren får identifisere henne
på likhuset.
337
00:30:59,480 --> 00:31:01,755
Blodet kommer fra et sår i tinningen.
338
00:31:01,960 --> 00:31:04,679
Hun ble slått med en kjepp,
men døde ikke av det.
339
00:31:04,880 --> 00:31:09,078
Hun ble skutt for andre gang.
Det ser ut som en .38.
340
00:31:10,400 --> 00:31:12,595
Hva faen skal jeg si til ham?
341
00:31:12,800 --> 00:31:14,711
''Hei, Jimmy.
342
00:31:14,920 --> 00:31:18,708
Gud sa at du skyldte ham en brikke.
Han kom for å hente den. ''
343
00:31:28,120 --> 00:31:30,236
Jeg skal inn!
344
00:31:32,840 --> 00:31:35,035
-Slipp meg inn, jævler!
-Hei, ta det rolig!
345
00:31:36,120 --> 00:31:39,908
Slipp meg inn!
346
00:31:40,120 --> 00:31:44,750
-Sean, er datteren min der?!
-Slipp meg inn! Jævler!
347
00:31:44,960 --> 00:31:48,270
Er datteren min der?! Er hun der?!
348
00:31:48,480 --> 00:31:50,550
Ta det rolig! Det er faren.
349
00:31:50,760 --> 00:31:54,036
Er datteren min der? Jævler!
350
00:31:54,240 --> 00:31:57,073
Er det der datteren min?
351
00:31:57,280 --> 00:32:00,272
Se meg i øynene! Er hun der?
352
00:32:01,160 --> 00:32:04,789
Sean, er det der datteren min?!
353
00:32:05,000 --> 00:32:07,639
Er det der datteren min?
354
00:32:08,360 --> 00:32:11,033
Nei, nei!
355
00:32:16,320 --> 00:32:18,675
Herregud!
356
00:32:18,880 --> 00:32:22,111
Å, herregud, nei!
357
00:33:04,160 --> 00:33:06,720
lngen har sagt noe, hva?
358
00:33:06,880 --> 00:33:08,438
Hva mener du?
359
00:33:08,640 --> 00:33:12,952
Du har ikke sett henne?
Det er kanskje ikke henne, hva?
360
00:33:13,160 --> 00:33:14,991
Jimmy?
361
00:33:15,200 --> 00:33:16,713
Jimmy, vær så snill. . .
362
00:33:16,920 --> 00:33:20,435
Vær så snill hva da, skatt?
Vær så snill hva da?
363
00:33:59,720 --> 00:34:01,312
Det er henne.
364
00:34:02,880 --> 00:34:04,711
Det er Katie.
365
00:34:06,000 --> 00:34:08,150
Det er datteren min.
366
00:34:27,320 --> 00:34:29,356
Nybrygget.
367
00:34:29,560 --> 00:34:31,869
Vi må finne ut av tidslinjen.
368
00:34:32,080 --> 00:34:34,275
Det er detaljene, småtingene,
som kan løse en sak.
369
00:34:34,480 --> 00:34:38,029
Ting man kan glemme
etter en dag eller to.
370
00:34:39,360 --> 00:34:43,717
Har du tenkt på hvordan små valg
kan forandre livet?
371
00:34:43,920 --> 00:34:46,673
Hitlers mor ønsket å ta abort.
372
00:34:46,880 --> 00:34:49,792
Hun ombestemte seg i siste øyeblikk.
373
00:34:51,360 --> 00:34:53,032
Skjønner du hva jeg mener?
374
00:34:53,600 --> 00:34:55,636
Hva mener du?
375
00:34:57,560 --> 00:35:01,075
Hva om en av oss hadde satt seg
i den bilen istedenfor Dave Boyle?
376
00:35:01,280 --> 00:35:03,032
-Hvilken bil?
-Jeg er ikke med.
377
00:35:03,240 --> 00:35:08,268
Hadde jeg satt meg i bilen,
ville livet vært et helt annet.
378
00:35:08,760 --> 00:35:12,116
Min første kone,
Marita, Katies mor-
379
00:35:12,920 --> 00:35:15,115
-var en vakker kvinne.
380
00:35:15,640 --> 00:35:17,437
Kongelig.
381
00:35:18,440 --> 00:35:20,715
Mange latinamerikanske
kvinner er det. Hun visste det.
382
00:35:20,920 --> 00:35:23,275
Det krevde mot å gå nær henne.
Jeg hadde det.
383
00:35:23,480 --> 00:35:27,439
18 år gammel. Oss to.
Hun var gravid med Katie.
384
00:35:28,520 --> 00:35:30,238
Her er greia:
385
00:35:30,440 --> 00:35:33,079
Hadde jeg satt meg i bilen,
ville jeg vært sprø.
386
00:35:33,280 --> 00:35:36,158
Jeg ville aldri våget å gå nær henne.
387
00:35:36,360 --> 00:35:39,352
Og Katie ville aldri blitt født.
388
00:35:39,560 --> 00:35:42,518
Og hun ville aldri blitt myrdet.
389
00:35:47,520 --> 00:35:52,389
-Hender det at du ser noe til Dave?
-Han giftet seg med min kusine Celeste.
390
00:35:55,400 --> 00:35:59,075
Når kom Katie hjem fra jobben i går?
391
00:35:59,280 --> 00:36:00,679
Rundt halv åtte.
392
00:36:00,880 --> 00:36:03,678
Var det noe uvanlig,
noe utenom det vanlige?
393
00:36:04,480 --> 00:36:10,191
Nei. Hun satt sammen med meg
og jentene mens vi spiste.
394
00:36:10,400 --> 00:36:13,278
Hun skulle spise middag med venner.
395
00:36:16,520 --> 00:36:19,478
Eve Pigeon og Diane Cestra?
396
00:36:19,680 --> 00:36:23,309
Hun snakket med Nadine
om nattverden-
397
00:36:23,520 --> 00:36:26,830
-så snakket hun litt i telefonen
på rommet sitt-
398
00:36:27,040 --> 00:36:29,270
-og ved åttetiden dro hun.
399
00:36:29,480 --> 00:36:32,438
-Vet du hvem hun snakket med?
-Nei.
400
00:36:32,640 --> 00:36:36,189
Har du noe imot at vi krever
samtaleloggen utlevert?
401
00:36:36,400 --> 00:36:38,516
Nei, sett i gang.
402
00:36:38,720 --> 00:36:42,872
Du var sammen med din datter
i butikken mesteparten av lørdagen?
403
00:36:43,640 --> 00:36:45,995
Ja og nei.
Jeg var mest på bakrommet.
404
00:36:46,200 --> 00:36:49,078
Noe merkelig? Et sammenstøt
med en kunde eller noe?
405
00:36:49,280 --> 00:36:52,352
Nei, hun var seg selv. Hun var glad.
Hun. . .
406
00:36:52,560 --> 00:36:54,232
Hun hva da?
407
00:36:55,800 --> 00:36:57,392
Det er ingenting.
408
00:36:57,680 --> 00:37:00,592
Den minste bagatell kan bety noe nå.
409
00:37:01,400 --> 00:37:04,676
Da hun var liten,
like etter at moren døde-
410
00:37:04,880 --> 00:37:08,350
-og jeg var sluppet ut av fengslet,
kunne hun ikke være alene.
411
00:37:08,560 --> 00:37:11,632
Om hun gråt eller ikke
hadde ikke noe å si.
412
00:37:11,840 --> 00:37:15,833
Hun så iblant på en som om hun
aldri regnet med å se en igjen.
413
00:37:16,040 --> 00:37:19,794
Et par sekunder den lørdagen
så hun på meg med det blikket.
414
00:37:20,320 --> 00:37:22,515
Det var bare et blikk.
415
00:37:23,080 --> 00:37:27,676
Det er informasjon. Vi samler den,
setter den sammen. Ser hva som passer.
416
00:37:27,880 --> 00:37:29,074
Du satt i fengsel?
417
00:37:29,280 --> 00:37:30,474
Da er vi i gang.
418
00:37:30,680 --> 00:37:32,875
-Whitey.
-Jeg spør bare.
419
00:37:33,440 --> 00:37:37,069
For 16 år siden sonte jeg to år
på Deer lsland for ran.
420
00:37:37,280 --> 00:37:39,953
Hjelper det deg med å finne
min datters drapsmann?
421
00:37:40,560 --> 00:37:43,791
Vi glemmer det.
Tilbake til poenget.
422
00:37:44,400 --> 00:37:47,119
-Beklager.
-Det er i orden.
423
00:37:47,320 --> 00:37:49,470
Ja vel, Mr. Markum.
424
00:37:49,680 --> 00:37:52,990
-Ja vel.
-Så, Jimmy. . .
425
00:37:54,160 --> 00:37:57,436
Bortsett fra blikket Katie ga deg,
var det noe annet?
426
00:38:04,480 --> 00:38:06,436
Det var jo denne gutten.
427
00:38:06,680 --> 00:38:08,955
Hva er det jeg våser om?
Det var jo i morges.
428
00:38:09,160 --> 00:38:11,151
Hva da? Husk at småtingene teller.
429
00:38:11,720 --> 00:38:15,554
En gutt, B. Harris, kom til butikken
som om han ventet å se henne.
430
00:38:15,760 --> 00:38:18,399
-Men de kjente hverandre knapt.
-Kan de ha vært sammen?
431
00:38:18,600 --> 00:38:20,272
Hvordan kan du være sikker?
432
00:38:20,480 --> 00:38:22,869
Skal du grille meg? En far vet sånt.
433
00:38:23,080 --> 00:38:25,719
Mrs. Markum,
var Katie sammen med noen?
434
00:38:26,120 --> 00:38:29,032
lngen akkurat nå. lkke så vidt vi vet.
435
00:38:29,240 --> 00:38:32,152
-Visste, mener jeg.
-Du skal få det du trenger i morgen.
436
00:38:32,360 --> 00:38:35,477
Vi har jenter som venter hjemme
på å få vite hvor søsteren er.
437
00:38:35,680 --> 00:38:40,071
Ja vel. En av delstatspolitimennene
kjører dere hjem.
438
00:38:41,120 --> 00:38:48,071
Og hvis du kommer på noe
som helst, ringer du oss.
439
00:38:53,760 --> 00:38:56,035
Havnet dere nesten i en bil
som unger?
440
00:38:56,240 --> 00:38:59,949
Jeg, Jimmy og en gutt som het Boyle,
lekte foran huset mitt.
441
00:39:00,160 --> 00:39:01,912
En bil kom og tok med seg Dave.
442
00:39:02,120 --> 00:39:04,793
-Bortføring?
-Ja, de lot som de var snuter.
443
00:39:05,000 --> 00:39:09,039
Fikk Dave inn i bilen og beholdt ham
i fire dager før han rømte.
444
00:39:09,240 --> 00:39:10,958
-Tok de karene?
-Den ene døde.
445
00:39:11,160 --> 00:39:13,879
Den andre ble hekta
ett år senere. Hengte seg på cella.
446
00:39:14,080 --> 00:39:17,868
Din venn Markum. . . Jeg kunne se
at han hadde sont straks jeg så ham.
447
00:39:18,080 --> 00:39:21,072
Anspentheten slipper aldri taket
i skuldrene.
448
00:39:21,280 --> 00:39:23,874
Han har mistet datteren.
Kanskje det var det du så.
449
00:39:24,080 --> 00:39:28,232
Nei, det sitter i magen.
Det i skuldrene er fengslet.
450
00:39:33,160 --> 00:39:37,870
Dødsårsaken er sannsynligvis
skuddet i bakhodet, ikke slagene.
451
00:39:38,080 --> 00:39:42,039
-Hva mer?
-Hun og venninnene gikk fra bar til bar.
452
00:39:42,240 --> 00:39:45,118
Fire steder. Vi snakker med alle som
kan ha sett eller snakket med dem.
453
00:39:45,320 --> 00:39:47,788
Én ting til:
l sekken-
454
00:39:48,000 --> 00:39:50,833
-lå brosjyrer om Vegas
og en liste over hoteller.
455
00:39:51,040 --> 00:39:53,190
Det høres lite interessant ut.
456
00:39:53,400 --> 00:39:55,470
Hva sier du, Devine?
457
00:39:57,160 --> 00:39:58,752
Vi skal ta fyren, sir.
458
00:39:59,200 --> 00:40:02,875
Det stemmer.
Ja vel, da gjør vi det.
459
00:40:07,520 --> 00:40:11,308
-Er det alt du kan etter fire år på college?
-Jeg gjorde ham glad, hva?
460
00:40:13,440 --> 00:40:15,271
Dette er Sean.
461
00:40:16,080 --> 00:40:19,277
-Hallo?
-Er det Lauren?
462
00:40:21,960 --> 00:40:24,633
Du er på Manhattan.
Jeg hører det på trafikken.
463
00:40:27,040 --> 00:40:28,632
Er han sammen med deg?
464
00:40:34,960 --> 00:40:36,996
Er det babyen?
465
00:40:38,400 --> 00:40:40,391
Herregud, Lauren,
si meg iallfall navnet.
466
00:40:49,880 --> 00:40:52,440
Hyggelig å snakke med deg også.
467
00:41:23,320 --> 00:41:26,198
-Jeg hørte en bil treffe noe.
-Treffe hva da? En annen bil?
468
00:41:26,400 --> 00:41:29,119
-Nei, ikke noe så sterkt.
-Som om den traff fortauet?
469
00:41:29,320 --> 00:41:31,072
Ja, kanskje.
470
00:41:31,280 --> 00:41:34,078
Så stoppet den, og noen sa ''hei'' .
471
00:41:34,280 --> 00:41:36,271
Sa noen ''hei''?
472
00:41:37,720 --> 00:41:39,790
Og så kom et høyt smell.
473
00:41:40,000 --> 00:41:43,515
-Kan det ha vært et skudd?
-Ja, kanskje.
474
00:41:43,720 --> 00:41:46,917
-Så du noen gang ut av vinduet?
-Nei.
475
00:41:47,120 --> 00:41:49,918
Jeg hadde på meg slåbroken da.
476
00:41:50,720 --> 00:41:53,393
Jeg ser ikke ut av vinduet
i slåbroken.
477
00:41:53,600 --> 00:41:56,160
Var det en manns-
eller kvinnestemme?
478
00:41:56,640 --> 00:41:58,631
Kvinne.
479
00:41:58,840 --> 00:42:00,114
Tror jeg.
480
00:42:00,960 --> 00:42:03,872
Jenta har visst kjent den som skjøt.
481
00:42:04,080 --> 00:42:06,196
Beklager at vi plaget deg.
482
00:42:13,920 --> 00:42:16,229
-Jimmy.
-Theo.
483
00:42:16,440 --> 00:42:18,635
Hvordan har min datter det?
Hvordan klarer Annabeth seg?
484
00:42:18,840 --> 00:42:20,717
-Hun gjør sitt beste.
-La oss legge disse på is.
485
00:42:20,920 --> 00:42:23,150
Har du kjølere?
486
00:42:36,000 --> 00:42:39,197
Hvordan takler du dette så langt?
487
00:42:39,400 --> 00:42:42,198
Det har egentlig ikke
gått opp for meg.
488
00:42:42,400 --> 00:42:44,675
Det blir jævlig vondt når det skjer.
489
00:42:44,880 --> 00:42:48,429
Som da min Janey døde.
Det var noen fæle seks måneder.
490
00:42:48,640 --> 00:42:52,235
Men ungene var voksne.
Så heldig var jeg.
491
00:42:52,440 --> 00:42:55,955
Du har ansvar i hjemmet.
492
00:42:58,000 --> 00:42:59,797
Ansvar i hjemmet?
493
00:43:00,000 --> 00:43:05,028
Du må ta vare på datteren min
og de jentene. Det må du prioritere.
494
00:43:05,640 --> 00:43:08,074
Trodde du at jeg hadde glemt det?
495
00:43:08,280 --> 00:43:10,714
Det måtte bare sies.
496
00:43:11,840 --> 00:43:14,798
Du klarer deg fordi du er en mann.
497
00:43:15,000 --> 00:43:17,036
Som jeg sa til Annabeth
på bryllupsdagen.
498
00:43:17,240 --> 00:43:20,312
Jeg sa at hun hadde fått
en mann av den gamle skolen.
499
00:43:20,520 --> 00:43:22,988
-Som om de la henne i en sekk.
-Hva?
500
00:43:23,200 --> 00:43:26,237
Det var sånn Katie så ut
da jeg så henne på likhuset.
501
00:43:26,440 --> 00:43:30,194
Som om de la henne i en sekk
og slo på sekken med rør.
502
00:43:31,440 --> 00:43:33,874
-Vel. . .
-Janey døde i søvne.
503
00:43:34,080 --> 00:43:37,072
Hun sovnet
og våknet aldri igjen. Fredelig.
504
00:43:37,440 --> 00:43:41,911
-Du trenger ikke snakke om Janey.
-Datteren min ble myrdet.
505
00:43:42,120 --> 00:43:45,590
De brukte pistol mot henne. Mens vi er
her, ligger hun på obduksjonsbordet-
506
00:43:45,800 --> 00:43:48,439
-og blir skåret opp av skalpeller
og spres ut.
507
00:43:48,640 --> 00:43:52,110
Og du forteller meg
om et jævla ansvar i hjemmet?
508
00:43:55,840 --> 00:43:57,910
Hyggelig å se deg, Theo.
509
00:44:01,920 --> 00:44:05,230
Eve, bare fortell dem det de vil vite.
510
00:44:05,440 --> 00:44:08,238
-Hvem var hun sammen med?
-Vi har sagt det til Savages.
511
00:44:08,440 --> 00:44:11,034
-Savage-brødrene?
-De var her i går.
512
00:44:11,240 --> 00:44:14,437
Si det til oss nå.
Hvem var hun sammen med?
513
00:44:14,640 --> 00:44:16,790
lngen spesielle.
514
00:44:20,080 --> 00:44:23,152
Dere hadde en avskjedsmiddag,
ikke sant?
515
00:44:23,920 --> 00:44:26,150
-Hva?
-Hun skulle forlate byen.
516
00:44:26,360 --> 00:44:29,557
-Dra til Las Vegas?
-Hvordan vet du det?
517
00:44:29,760 --> 00:44:34,356
Hun sa opp bankkontoen
og hadde telefonnumre til hoteller.
518
00:44:35,360 --> 00:44:38,352
Hun ville bort fra hølet.
Begynne på et nytt liv.
519
00:44:38,720 --> 00:44:41,871
Ei jente på 19 år drar ikke til Las
Vegas alene, så. . .
520
00:44:42,600 --> 00:44:44,795
Hvem skulle hun dra sammen med?
521
00:44:45,000 --> 00:44:48,879
Kom igjen, jenter.
Hvem skulle hun dra med?
522
00:44:49,760 --> 00:44:50,954
Brendan.
523
00:44:51,320 --> 00:44:53,231
Hva behager?
524
00:44:53,440 --> 00:44:56,637
-Brendan.
-Brendan Harris?
525
00:44:57,120 --> 00:44:59,156
Brendan Harris, ja.
526
00:44:59,400 --> 00:45:01,072
Har du en adresse?
527
00:45:14,080 --> 00:45:15,911
Hei, Dave.
528
00:45:19,680 --> 00:45:21,477
Hei, Jimmy.
529
00:45:21,680 --> 00:45:24,956
Beklager.
Jeg kom ut for å ta en røyk.
530
00:45:25,800 --> 00:45:28,519
Sett i gang. Sitt ned.
531
00:45:33,920 --> 00:45:36,753
Jeg har ikke fått snakket med deg
i hele dag.
532
00:45:37,600 --> 00:45:39,477
Hvordan går det med deg?
533
00:45:40,000 --> 00:45:41,718
Hvordan går det med deg?
534
00:45:43,240 --> 00:45:44,992
Hva har skjedd med hånden din?
535
00:45:45,920 --> 00:45:47,399
Denne?
536
00:45:48,360 --> 00:45:52,433
Jeg hjalp en kompis med å flytte
en sofa og slo hånden i dørkarmen.
537
00:45:53,600 --> 00:45:56,160
Utrolig hvordan man klarer
å skade seg, hva?
538
00:45:58,400 --> 00:45:59,958
Det er hyggelig å se deg.
539
00:46:00,760 --> 00:46:01,988
Å ja?
540
00:46:07,840 --> 00:46:09,876
Hvordan klarer jentene våre seg?
541
00:46:10,080 --> 00:46:12,071
Det går vel bra, tror jeg.
542
00:46:12,280 --> 00:46:15,431
Celeste er en gave fra gudene.
Takk henne fra meg, er du snill.
543
00:46:26,760 --> 00:46:30,469
Det er fint, hva?
Bare å sitte her ute. . .
544
00:46:32,720 --> 00:46:33,914
Ja.
545
00:46:38,720 --> 00:46:42,508
Jeg orket ikke å se igjennom
kjøleskapet og lete etter plass til maten-
546
00:46:42,720 --> 00:46:45,518
-vi vil kaste de neste dagene.
547
00:46:45,840 --> 00:46:48,877
Bortkastet, hva?
548
00:46:50,240 --> 00:46:54,279
Jeg kan bare ikke la noe
gå til helvete de neste dagene.
549
00:46:54,880 --> 00:46:59,158
Fordi da er det alle vil huske
om henne.
550
00:47:05,200 --> 00:47:08,431
Det var noe man kunne si om Katie,
selv da hun var liten:
551
00:47:09,640 --> 00:47:11,596
Hun var ryddig.
552
00:47:14,840 --> 00:47:16,319
Da jeg slapp ut av buret-
553
00:47:17,680 --> 00:47:20,433
-etter at Marita døde-
554
00:47:21,920 --> 00:47:26,675
-husker jeg at jeg var mer urolig
for min lille datter-
555
00:47:27,840 --> 00:47:30,400
-enn jeg var for å sitte i fengsel.
556
00:47:38,520 --> 00:47:40,590
Jeg var glad i henne-
557
00:47:41,880 --> 00:47:43,677
-mest av alt-
558
00:47:46,280 --> 00:47:49,590
-fordi når vi satt på det kjøkkenet
den kvelden-
559
00:47:52,400 --> 00:47:58,236
-var det som om vi var
de siste menneskene på jorden. Glemt.
560
00:47:58,920 --> 00:48:00,911
Uønsket.
561
00:48:02,960 --> 00:48:07,112
Og det gjør meg forbanna,
for jeg kan ikke gråte over henne.
562
00:48:07,320 --> 00:48:11,199
Min egen, lille datter,
og jeg kan ikke gråte over henne.
563
00:48:16,000 --> 00:48:17,672
Jimmy.
564
00:48:21,680 --> 00:48:23,432
Du gråter nå.
565
00:48:26,560 --> 00:48:28,596
Ja.
566
00:48:33,480 --> 00:48:36,278
Jeg vil bare klemme henne
én gang til.
567
00:48:39,880 --> 00:48:43,395
Hun var 19 jævla år gammel!
568
00:48:50,440 --> 00:48:52,271
Skal jeg la deg være alene?
569
00:48:53,280 --> 00:48:55,669
Nei, bli her litt, hvis det er greit.
570
00:48:56,840 --> 00:49:00,276
Ja visst, Jimmy, det er greit.
571
00:49:16,440 --> 00:49:19,113
Når så du Katie Markum sist?
572
00:49:19,440 --> 00:49:22,716
-Du tror ikke jeg ville gjøre henne noe?
-Hun er død.
573
00:49:25,920 --> 00:49:29,390
-Jeg drepte henne ikke.
-Når så du henne så sist?
574
00:49:31,560 --> 00:49:34,677
Lørdag kveld, rundt klokka åtte.
575
00:49:35,000 --> 00:49:36,877
Rundt åtte eller klokka åtte?
576
00:49:37,600 --> 00:49:39,318
Det var rundt åtte.
577
00:49:40,320 --> 00:49:45,075
Vi tok noen skiver på Hi-Fi, og så
måtte hun dra for å møte Eve og Diane.
578
00:49:45,440 --> 00:49:48,591
Hvorfor misliker Jimmy Markum deg?
579
00:49:50,120 --> 00:49:51,678
Jeg vet ikke.
580
00:49:52,600 --> 00:49:57,071
Men han sa til Katie at hun aldri
fikk treffe meg eller andre i familien.
581
00:49:57,280 --> 00:50:00,989
Hva? Tror den tyven
at han er bedre enn familien vår?
582
00:50:01,200 --> 00:50:02,155
Han er ingen tyv.
583
00:50:02,360 --> 00:50:05,272
Han er en tyv!
En drittsekk av en innbruddstjuv.
584
00:50:05,880 --> 00:50:09,429
Datteren hadde nok de samme
dårlige genene. Du hadde flaks.
585
00:50:10,200 --> 00:50:14,512
Katie hadde Vegas-brosjyrer.
Vi hørte at hun skulle dra med deg.
586
00:50:16,160 --> 00:50:18,515
Vi skulle dra på søndag.
587
00:50:19,720 --> 00:50:22,473
Vi skulle gifte oss når vi kom fram.
588
00:50:24,640 --> 00:50:26,870
Det var planen, hva?
589
00:50:27,200 --> 00:50:29,919
Du skulle forlate meg uten ett ord?
590
00:50:30,120 --> 00:50:33,078
-Jeg skulle si det til deg, mamma.
-Akkurat som faren din.
591
00:50:39,840 --> 00:50:43,799
Dette er min bror Ray
og hans venn John.
592
00:50:44,000 --> 00:50:46,230
Hei, gutter.
593
00:50:46,520 --> 00:50:48,112
Han snakker ikke.
594
00:50:48,320 --> 00:50:52,438
Faren kunne aldri holde kjeft, sønnen
er stum. Livet er jævla rettferdig.
595
00:50:52,640 --> 00:50:56,553
Det gjelder Katie.
Gå og se på tv, eller noe.
596
00:50:57,840 --> 00:51:01,833
Hvor var du mellom 00.30 og 02.00
natt til søndag?
597
00:51:02,680 --> 00:51:03,829
Jeg sov.
598
00:51:04,040 --> 00:51:05,712
Kan du bekrefte det, Mrs. Harris?
599
00:51:09,280 --> 00:51:12,397
Jeg kan bekrefte
at han lukket døra klokka ti.
600
00:51:12,600 --> 00:51:15,239
Han kom ned
og spiste frokost klokka ni.
601
00:51:16,080 --> 00:51:20,471
Jeg kan ikke bekrefte at han ikke
åpnet vinduet og brukte brannstigen.
602
00:51:20,680 --> 00:51:24,639
Vi vil be deg ta en løgndetektorprøve.
Er det greit?
603
00:51:27,240 --> 00:51:29,629
Jeg var så glad i henne.
604
00:51:31,680 --> 00:51:34,240
Jeg vil aldri føle noe slikt igjen.
605
00:51:35,040 --> 00:51:37,076
Det skjer ikke to ganger.
606
00:51:39,280 --> 00:51:41,350
For de fleste skjer det ikke én gang.
607
00:51:42,880 --> 00:51:44,598
Celeste.
608
00:51:45,720 --> 00:51:49,554
-Beklager, Jimmy. Du overrasket meg.
-Hvorfor er du fortsatt her?
609
00:51:52,320 --> 00:51:53,833
Jeg vet ikke.
610
00:51:54,640 --> 00:51:57,473
Jeg vet ikke, jeg bare. . .
611
00:51:58,640 --> 00:52:00,392
Sovnet Annabeth?
612
00:52:00,760 --> 00:52:03,149
Ja, jeg fikk henne til å ta en pille.
613
00:52:03,360 --> 00:52:06,193
Kan jeg få en sånn?
614
00:52:11,200 --> 00:52:13,509
En for å kjøre bedre, og så hjem.
615
00:52:17,760 --> 00:52:22,197
Jeg kan overnatte hvis du vil.
Sitte oppe med Annabeth.
616
00:52:22,400 --> 00:52:24,118
Du har gjort nok.
617
00:52:28,360 --> 00:52:30,351
Skål for at du og Dave
stiller opp for oss.
618
00:52:46,880 --> 00:52:50,031
Ja vel, Jimmy.
619
00:52:51,360 --> 00:52:54,113
Jeg kommer innom i morgen tidlig.
Vi ses i morgen tidlig.
620
00:52:54,320 --> 00:52:55,878
God natt.
621
00:52:56,840 --> 00:52:59,308
God natt.
622
00:53:18,240 --> 00:53:19,559
Hallo?
623
00:53:23,200 --> 00:53:26,078
Herregud, Lauren, si noe.
624
00:53:32,040 --> 00:53:34,679
Ja vel.
''Hvordan har dagen din vært, Sean?''
625
00:53:35,400 --> 00:53:38,949
Meg?
Jeg er lei av å ønske at ting gir mening.
626
00:53:39,160 --> 00:53:44,075
Lei av å bry meg om ei død jente.
Det kommer en til etter henne.
627
00:53:45,240 --> 00:53:49,472
Sende drapsmenn i fengsel, dit de
har vært på vei hele livet.
628
00:53:49,680 --> 00:53:51,591
De døde er fortsatt døde.
629
00:53:54,160 --> 00:53:56,355
Herregud. . .
630
00:53:56,560 --> 00:53:58,551
Jeg orker ikke dette i kveld.
631
00:53:58,880 --> 00:54:00,552
Jeg bare. . .
632
00:54:01,600 --> 00:54:03,272
Jeg klarer det ikke.
633
00:54:03,680 --> 00:54:05,352
Far vel, vennen min.
634
00:54:15,640 --> 00:54:17,153
For-
635
00:54:18,280 --> 00:54:21,590
-iblant var ikke mannen en mann
i det hele tatt.
636
00:54:21,840 --> 00:54:23,432
Han var gutten.
637
00:54:24,360 --> 00:54:27,238
Gutten som unnslapp ulver.
638
00:54:28,320 --> 00:54:30,754
Et tussmørkets dyr.
639
00:54:31,080 --> 00:54:32,832
Usynlig.
640
00:54:33,280 --> 00:54:35,032
Stille.
641
00:54:35,640 --> 00:54:37,596
En som levde i en verden-
642
00:54:37,800 --> 00:54:40,075
-de andre aldri så.
643
00:54:41,920 --> 00:54:44,275
En verden med ildfluer.
644
00:54:45,840 --> 00:54:50,072
Usett, bortsett fra som et glimt
i øyekroken din.
645
00:54:50,800 --> 00:54:54,998
Borte før du rekker å snu hodet
mot den.
646
00:55:06,120 --> 00:55:10,716
Jeg må bare få orden på tankene.
647
00:55:13,600 --> 00:55:16,637
Få en god, lang søvn.
648
00:55:17,120 --> 00:55:19,953
Så går gutten tilbake til skogen sin.
649
00:55:22,000 --> 00:55:24,912
Tilbake til ildfluene sine.
650
00:55:32,200 --> 00:55:33,553
Sover han?
651
00:55:54,320 --> 00:55:56,595
Hvordan har Jimmy og de andre det?
652
00:55:57,680 --> 00:55:59,272
Brukbart.
653
00:55:59,600 --> 00:56:01,238
Det er snålt.
654
00:56:01,720 --> 00:56:05,429
Det skulle noe sånt til for
at han og jeg skulle bli venner igjen.
655
00:56:05,640 --> 00:56:07,949
Dave?
656
00:56:11,120 --> 00:56:12,951
Det står fortsatt ikke noe i avisen.
657
00:56:13,600 --> 00:56:15,238
Om hva da?
658
00:56:16,160 --> 00:56:17,354
Om hva da?
659
00:56:20,000 --> 00:56:24,039
Jeg vet ikke, skatt. Kanskje jeg ikke
skadet ham så stygt som jeg trodde.
660
00:56:24,480 --> 00:56:26,948
Han er en raner.
Han går ikke til sykehuset.
661
00:56:29,920 --> 00:56:31,478
Ja visst.
662
00:56:31,680 --> 00:56:33,113
Stemmer.
663
00:56:35,400 --> 00:56:37,834
Uansett, det har vel ikke noe å si.
664
00:56:38,640 --> 00:56:41,074
Katie Markum er død.
665
00:56:42,240 --> 00:56:44,800
Det virker viktigere nå.
666
00:57:12,800 --> 00:57:16,429
Jeg vet i sjelen min
at jeg bidro til din død.
667
00:57:17,440 --> 00:57:19,795
Men jeg vet ikke hvordan.
668
00:57:38,880 --> 00:57:40,598
Brendan besto
løgndetektorprøven lett.
669
00:57:40,800 --> 00:57:43,360
Bra. Jeg trodde ikke det var ham,
og jeg ville ikke det.
670
00:57:43,520 --> 00:57:44,748
Stakkars jævla gutt.
671
00:57:44,960 --> 00:57:48,748
Ballistikken kommer om et par timer.
Vi har en liste over bargjester.
672
00:57:48,960 --> 00:57:51,520
Og alle er nok ivrige etter
å samarbeide med politiet.
673
00:57:51,680 --> 00:57:54,274
l en slik sak, kanskje.
674
00:57:54,560 --> 00:57:55,788
Dave Boyle?
675
00:57:56,000 --> 00:57:59,276
Fyren du var venner med?
Gutten i bilen?
676
00:57:59,760 --> 00:58:00,909
Kanskje det.
677
00:58:01,120 --> 00:58:04,430
Han er verdt å snakke med.
Han kjenner deg og vil ikke tie-
678
00:58:04,640 --> 00:58:08,155
-uten grunn fordi vi er snuten.
-Vi får se.
679
00:58:19,000 --> 00:58:20,513
Hei, Boyle!
680
00:58:21,280 --> 00:58:23,510
Er det sju eller åtte år siden sist?
681
00:58:23,720 --> 00:58:25,119
Hvordan går det?
682
00:58:25,440 --> 00:58:26,668
Dette er min sønn Michael.
683
00:58:26,880 --> 00:58:29,110
Hvordan går det? Jeg heter Sean.
684
00:58:29,320 --> 00:58:32,039
Jeg er en gammel kompis av din far.
685
00:58:32,720 --> 00:58:35,792
-Er du ennå i delstatspolitiet?
-Drap. Dette er makkeren min.
686
00:58:36,000 --> 00:58:38,560
-Betjent Powers. God dag.
-Har du et øyeblikk?
687
00:58:38,760 --> 00:58:42,833
-Jeg skulle gjerne stilt noen spørsmål.
-Jeg skulle følge Michael til skolen.
688
00:58:43,040 --> 00:58:46,749
-Da er jeg tilbake om noen minutter.
-Vi blir med. Greit?
689
00:58:46,960 --> 00:58:48,359
Ja visst.
690
00:58:49,920 --> 00:58:51,592
Du ser godt ut.
691
00:58:52,160 --> 00:58:54,993
-Jeg hører at husleien øker.
-Ja, jappene kommer.
692
00:58:55,200 --> 00:58:57,668
De delte pappas gamle hus
opp i leiligheter.
693
00:58:57,880 --> 00:58:59,552
Vi gikk forbi det.
694
00:58:59,760 --> 00:59:01,876
De må da
kunne stoppes på en måte.
695
00:59:02,080 --> 00:59:04,355
En venn sa forleden dag:
696
00:59:04,560 --> 00:59:06,676
''Nabolaget trenger
en jævlig forbryterbølge. ''
697
00:59:06,880 --> 00:59:08,791
Da blir eiendomsprisene som før.
698
00:59:09,000 --> 00:59:13,278
Blir flere jenter drept i Pen Park,
Mr. Boyle, kan du få oppfylt ønsket.
699
00:59:13,480 --> 00:59:15,835
Dave. Kall meg Dave.
700
00:59:16,040 --> 00:59:17,871
Du sa j-ordet, pappa.
701
00:59:18,280 --> 00:59:20,919
Gå i forveien.
702
00:59:21,120 --> 00:59:24,112
Vi karene trenger å snakke.
Fortsett.
703
00:59:24,320 --> 00:59:28,108
-Så hva foregår, Sean?
-Du har hørt om Katie Markum?
704
00:59:28,320 --> 00:59:31,073
Ja, jeg var hos Jimmy hele dagen
i går. Celeste er der nå.
705
00:59:31,280 --> 00:59:33,271
-Hvem er Celeste?
-Min kone.
706
00:59:33,480 --> 00:59:37,519
-Hvordan klarer Jimmy seg?
-Det er vanskelig å si. Du kjenner ham.
707
00:59:37,720 --> 00:59:40,917
-Grunnen til at vi kom innom. . .
-Jeg så henne.
708
00:59:41,720 --> 00:59:45,918
Katie. Jeg vet ikke om dere vet det.
På McGills, den kvelden hun døde.
709
00:59:46,120 --> 00:59:47,997
Det var det vi ville
snakke med deg om.
710
00:59:48,200 --> 00:59:51,954
De var på et par barer den kvelden,
og ditt navn ble nevnt på McGills.
711
00:59:52,160 --> 00:59:54,310
Hun og venninnene holdt litt av
et danseshow.
712
00:59:54,520 --> 00:59:57,876
-De var ganske fulle.
-Det var harmløst.
713
00:59:58,080 --> 01:00:00,958
De strippet ikke
eller noe. De var jo bare 19.
714
01:00:01,160 --> 01:00:02,639
Når dro de derfra?
715
01:00:02,840 --> 01:00:05,718
Jeg gikk klokka ett.
De må ha gått 15 minutter før meg.
716
01:00:05,920 --> 01:00:08,878
-Så vi kan si rundt 00.45?
-Det høres riktig ut.
717
01:00:09,920 --> 01:00:12,388
Så du noe uvanlig? Noen som. .?
718
01:00:14,680 --> 01:00:16,272
Som hva da?
719
01:00:16,480 --> 01:00:17,708
En kar som så på jentene?
720
01:00:17,920 --> 01:00:20,593
En med hat i øynene? En kvinnehater?
721
01:00:21,920 --> 01:00:26,357
Nei. Hadde de ikke danset på baren,
ville alt vært som vanlig.
722
01:00:26,560 --> 01:00:29,711
-Vi ses senere, pappa.
-Har du penger til melk?
723
01:00:36,480 --> 01:00:38,357
Faen, som jeg avskydde skolen.
724
01:00:38,880 --> 01:00:40,313
Hva?
725
01:00:41,720 --> 01:00:44,632
Ja, jeg også, Sean.
726
01:00:45,960 --> 01:00:50,078
Én ting til, Mr. Boyle.
Hvor dro du da du forlot McGills?
727
01:00:50,280 --> 01:00:53,238
-Hjem.
-Var du hjemme rundt 01.15?
728
01:00:53,440 --> 01:00:56,079
Omtrent da, ja.
729
01:00:57,760 --> 01:01:00,638
Mange takk, Dave.
Vi tar vel en øl en gang?
730
01:01:01,120 --> 01:01:04,112
Ja, det skulle jeg gjerne gjort.
731
01:01:10,560 --> 01:01:12,039
Hva er det?
732
01:01:12,440 --> 01:01:14,670
Hva skjedde med ham i den bilen?
733
01:01:21,760 --> 01:01:23,478
Er det ikke utrolig?
734
01:01:23,680 --> 01:01:27,468
Samme som Dunkin Donuts,
men 15 ganger så dyrt.
735
01:01:29,040 --> 01:01:34,319
Fjerner man kjærlighet, hat og penger
som motiv, er det lite igjen.
736
01:01:34,520 --> 01:01:36,954
Er denne Markum-greia tilfeldig. . .
Fanden.
737
01:01:37,160 --> 01:01:41,153
Absolutt. Men den gamle dama, Prior,
hørte ikke noe skrik.
738
01:01:41,360 --> 01:01:43,191
Hun hørte et skudd, etter et ''hei'' .
739
01:01:43,400 --> 01:01:46,472
Det sier meg at jenta er
veldig vennlig eller kjente ham.
740
01:01:46,680 --> 01:01:51,071
Hun svingte inn mot fortauet.
Foten glapp fra kløtsjen, motorstopp.
741
01:01:51,280 --> 01:01:54,955
-Hun sa hei. Han skjøt henne.
-Hun smelte døren i ham og stakk av.
742
01:01:55,160 --> 01:01:57,720
Hva får henne til å skjene
uten å tråkke på bremsa?
743
01:01:57,880 --> 01:02:00,348
Jeg vet ikke. Kanskje noe i gata.
744
01:02:00,560 --> 01:02:03,632
Men denne Markum-jenta kan ikke
ha veid mer enn 50 kilo.
745
01:02:03,840 --> 01:02:07,913
-Hvordan klarte hun å slå hardt nok?
-Kanskje skytteren får overbalanse?
746
01:02:08,120 --> 01:02:11,476
Din venn Dave slår meg som en
som er konstant i ubalanse.
747
01:02:11,680 --> 01:02:14,717
Hvordan kom vi plutselig
over på Dave Boyle?
748
01:02:14,920 --> 01:02:17,480
-Vi kom bare over på ham.
-Han er bare en som var på baren.
749
01:02:17,680 --> 01:02:20,353
Det siste stedet hun var.
750
01:02:20,560 --> 01:02:22,551
Det er noe galt med ham.
Du så hånden hans.
751
01:02:22,760 --> 01:02:26,230
Ja da. Vil du for alvor
ta en titt på Dave Boyle?
752
01:02:26,440 --> 01:02:28,476
Bare en liten titt.
753
01:02:33,320 --> 01:02:37,359
Jeg vil anbefale to visittider,
fra tre til fem og sju til ni.
754
01:02:37,560 --> 01:02:39,596
-Ja visst.
-Bra.
755
01:02:41,120 --> 01:02:45,671
-Har du tenkt på blomster?
-Jeg ringer Knopflers senere.
756
01:02:52,480 --> 01:02:54,277
Og notisen?
757
01:02:55,120 --> 01:02:56,394
Notisen?
758
01:02:57,760 --> 01:03:02,390
Ja, minneordene. Vi kan ta oss
av det hvis du gir oss litt informasjon.
759
01:03:02,600 --> 01:03:05,034
Skal de heller gi gaver
enn blomster. . .
760
01:03:05,240 --> 01:03:06,832
Hvor er datteren min?
761
01:03:09,280 --> 01:03:11,191
Nede i kjelleren.
762
01:03:12,040 --> 01:03:13,234
Jeg vil se henne.
763
01:03:58,720 --> 01:04:00,915
Jeg skal finne ham, Katie.
764
01:04:02,320 --> 01:04:05,232
Jeg skal finne ham
før politiet gjør det.
765
01:04:05,640 --> 01:04:08,108
Jeg skal finne og drepe ham.
766
01:04:11,920 --> 01:04:14,354
Sa du noe, Mr. Markum?
767
01:04:17,720 --> 01:04:19,517
Notisen.
768
01:04:20,800 --> 01:04:23,030
Det skal stå: ''Katherine Markum.
769
01:04:24,680 --> 01:04:27,990
Avholdt datter til James
og Marita, avdød.
770
01:04:28,760 --> 01:04:32,799
Stedatter til Annabeth,
søster til. . .
771
01:04:33,160 --> 01:04:36,436
Søster til Sara og Nadine. ''
772
01:05:15,200 --> 01:05:19,034
-Dere igjen?
-Ja, vi dukker stadig opp.
773
01:05:20,000 --> 01:05:22,150
Kommer dere innom Jimmy?
774
01:05:22,360 --> 01:05:24,954
Har dere et gjennombrudd i saken?
775
01:05:25,160 --> 01:05:27,993
Nei, vi viser respekt. Hvor skal du?
776
01:05:28,200 --> 01:05:32,591
Annabeth bare må ha sigaretter.
Jeg skal skaffe dem. Vi ses snart.
777
01:05:32,800 --> 01:05:36,429
Forresten, Mr. Boyle, hva skjedde
med hånden din?
778
01:05:38,080 --> 01:05:42,631
Søppelkverna. Den satt fast, jeg
stakk inn hånden, og den startet igjen.
779
01:05:42,840 --> 01:05:44,432
-Dumt.
-Vondt.
780
01:05:48,640 --> 01:05:50,835
Søppelkverna. . . Pisspreik.
781
01:05:51,040 --> 01:05:54,828
Det betyr ikke at han drepte noen.
Gi deg nå.
782
01:06:07,920 --> 01:06:10,798
-Jeg hørte at du kunne trenge en.
-Takk.
783
01:06:12,160 --> 01:06:14,355
Jeg sluttet for ti år siden.
Er ikke det utrolig?
784
01:06:14,560 --> 01:06:16,278
Du tar det du trenger nå.
785
01:06:17,960 --> 01:06:19,837
Kom igjen, så henter jeg Jimmy.
786
01:06:24,880 --> 01:06:27,838
Jeg har et par ærender.
Jeg er tilbake om en time eller to.
787
01:06:28,040 --> 01:06:30,600
Du trenger ikke komme tilbake.
Jeg klarer meg.
788
01:06:30,760 --> 01:06:31,829
Celeste Boyle?
789
01:06:32,040 --> 01:06:33,393
Ja.
790
01:06:33,600 --> 01:06:36,831
Jeg er Sean Devine, en gammel venn
av Dave. Dette er Whitey Powers.
791
01:06:38,160 --> 01:06:39,912
Gleder meg.
792
01:06:40,120 --> 01:06:41,519
Jeg må gå.
793
01:06:44,320 --> 01:06:47,835
Fanden også.
Jeg la rapportblokka i politibilen.
794
01:06:48,040 --> 01:06:50,474
Du får hente den, da.
795
01:06:51,320 --> 01:06:52,673
Kom igjen.
796
01:06:57,600 --> 01:07:00,910
Hei, Celeste, får jeg stille deg
et lite spørsmål?
797
01:07:02,080 --> 01:07:04,435
Når kom Dave hjem lørdag kveld?
798
01:07:04,640 --> 01:07:07,996
Vi kjører en tidslinje på alt
som omfatter Katie.
799
01:07:08,200 --> 01:07:11,351
Dave fortalte nok at han så henne
på McGills lørdag kveld.
800
01:07:12,920 --> 01:07:14,956
Tror du at Dave drepte Katie?
801
01:07:15,440 --> 01:07:18,512
Nei, herregud. Det sa jeg ikke.
Hvorfor skulle jeg tro det?
802
01:07:20,880 --> 01:07:24,111
-Jeg vet ikke.
-Det er bare det at vi kunne finne ut-
803
01:07:24,320 --> 01:07:27,710
-når hun var på veien
hvis vi visste når Dave kom hjem.
804
01:07:27,920 --> 01:07:34,393
McGills er 5 min fra deres hus,
og Katie dro 15 minutter før Dave.
805
01:07:34,880 --> 01:07:36,279
Jeg sov.
806
01:07:38,880 --> 01:07:43,829
Lørdag kveld, da Dave kom hjem,
sov jeg.
807
01:07:44,040 --> 01:07:46,235
Ja vel. Takk.
808
01:07:56,560 --> 01:07:58,198
Pisspreik.
809
01:07:58,400 --> 01:07:59,799
Han var sammen med Katie.
810
01:08:00,000 --> 01:08:03,470
De skulle gifte seg i Las Vegas.
Vi fant billetter i deres navn.
811
01:08:03,680 --> 01:08:05,272
Brendan Harris bekreftet det.
812
01:08:05,840 --> 01:08:06,989
Husker du hva du sa?
813
01:08:07,520 --> 01:08:11,798
At hun så på deg som om hun aldri
ville få se deg igjen?
814
01:08:13,400 --> 01:08:17,029
-Drepte Brendan Harris datteren min?
-Nei.
815
01:08:17,240 --> 01:08:18,719
Er dere helt sikre?
816
01:08:19,400 --> 01:08:23,473
Han besto løgndetektorprøven lett.
Og det virket som han elsket henne.
817
01:08:26,400 --> 01:08:29,153
Jeg er nysgjerrig.
818
01:08:29,360 --> 01:08:31,635
Hvorfor har du
så mye imot den gutten?
819
01:08:31,840 --> 01:08:35,310
Katie sa at du ville støte henne bort
hvis hun traff en Harris.
820
01:08:36,960 --> 01:08:39,952
Jeg kjente faren hans.
Han ble kalt ''Bare Ray'' Harris.
821
01:08:40,160 --> 01:08:41,388
Hvorfor det?
822
01:08:43,400 --> 01:08:45,868
Det var så mange
som het Ray i området.
823
01:08:46,080 --> 01:08:50,039
''Gale Ray'' Bucheck,
''Psyko Ray'' Dorian. . .
824
01:08:51,040 --> 01:08:54,032
Alle kule tilnavn var opptatt, så
han ble hengende med ''Bare Ray'' .
825
01:08:54,240 --> 01:08:56,913
Jeg kom aldri overens med ham.
Jeg likte ham ikke.
826
01:08:57,760 --> 01:09:02,356
Og han stakk av fra kona da hun var
gravid med den lille stumme gutten.
827
01:09:02,800 --> 01:09:04,438
Jeg vet ikke.
828
01:09:04,800 --> 01:09:07,473
Jeg antar at eplet ikke faller langt
fra stammen.
829
01:09:07,800 --> 01:09:12,590
Jeg vil ikke se ham eller en annen
Harris sammen med mine døtre.
830
01:09:14,720 --> 01:09:17,359
Det er utrolig at vi snakker
om ''Bare Ray'' Harris.
831
01:09:17,560 --> 01:09:22,190
Vi har avhørt vitner og sjekket alle
som var på baren.
832
01:09:22,400 --> 01:09:26,188
Vi har møtt flere
som er blitt spurt ut-
833
01:09:26,400 --> 01:09:29,710
-før oss.
Av en eller begge Savage-brødrene.
834
01:09:29,920 --> 01:09:33,037
-Hva så?
-Savage-gutta er ikke politifolk.
835
01:09:33,240 --> 01:09:36,789
-Enkelte snakker ikke til politiet.
-Med all respekt-
836
01:09:37,000 --> 01:09:39,355
-og så det er
på det rene: Dette er vår sak.
837
01:09:40,120 --> 01:09:42,395
-Hvor lang tid?
-Hvor lang tid hva da?
838
01:09:42,760 --> 01:09:45,069
Hvor lang tid før dere tar
min datters drapsmann?
839
01:09:45,280 --> 01:09:46,508
Kjøpslår du med oss?
840
01:09:48,320 --> 01:09:49,514
Kjøpslår?
841
01:09:51,200 --> 01:09:52,918
Gir du oss en frist?
842
01:09:55,840 --> 01:09:59,469
Vi taler for Katie,
hvis det er greit for deg.
843
01:10:00,720 --> 01:10:04,998
Bare finn min datters drapsmann,
betjent. Jeg hindrer dere ikke.
844
01:10:08,680 --> 01:10:13,800
Det siste vi trenger er at Markum og
Savage-gutta skremmer folk i nabolaget.
845
01:10:13,960 --> 01:10:15,518
Vi var livredde dem da vi vokste opp.
846
01:10:15,720 --> 01:10:19,156
11 md forskjell, som om moren
var en fabrikk for uberegnelige folk.
847
01:10:19,360 --> 01:10:21,669
Jævla treskaller.
848
01:10:24,640 --> 01:10:26,596
Ballistikken er kommet
i Markum-drapet.
849
01:10:26,800 --> 01:10:29,997
-Stemmer det overens med noe?
-Du vil like det.
850
01:10:31,160 --> 01:10:34,357
Det passer perfekt.
Våpenet var en .38 Smith.
851
01:10:34,560 --> 01:10:38,633
En del av en ladning stjålet fra en
forhandler i New Hampshire i 1982.
852
01:10:38,840 --> 01:10:43,709
Våpenet som drepte Katherine,
ble brukt i et spritbutikkran i 1984.
853
01:10:43,920 --> 01:10:45,194
-l Buckingham.
-Flats?
854
01:10:45,400 --> 01:10:49,791
Rome Basin. En butikk som het
Looney Liquors. Jeg fant mappen.
855
01:10:50,000 --> 01:10:53,879
Det var en tomannsjobb.
De skjøt et varselskudd i veggen.
856
01:10:54,080 --> 01:10:57,516
-Det var derfra kula kom.
-Bra jobbet.
857
01:10:57,720 --> 01:10:59,756
Jeg tenkte at du ville like det.
858
01:11:28,280 --> 01:11:30,077
Det er i orden, Ray.
859
01:11:30,880 --> 01:11:32,598
lkke tenk på det.
860
01:11:46,080 --> 01:11:47,308
Sa mamma det?
861
01:11:49,840 --> 01:11:51,398
At jeg har det bedre uten henne?
862
01:11:56,680 --> 01:11:59,478
Jeg elsket henne.
Vet du hvordan det er?
863
01:12:06,080 --> 01:12:07,798
Jeg er lei for det.
864
01:12:15,600 --> 01:12:17,318
Nei, du tar feil.
865
01:12:18,480 --> 01:12:20,596
Jeg vil aldri føle det igjen.
866
01:12:21,400 --> 01:12:26,315
Rett der. Den gikk igjennom en flaske
Jack og ble sittende i veggen der.
867
01:12:26,520 --> 01:12:30,195
-Nifst, eller?
-Nifsere enn et glass melk, hva?
868
01:12:30,400 --> 01:12:32,789
Snakk meg igjennom det.
To karer kommer inn. . .
869
01:12:33,040 --> 01:12:36,669
Med gummimasker på seg.
De kom inn gjennom her.
870
01:12:38,960 --> 01:12:41,349
Det er lagerrommet.
871
01:12:42,360 --> 01:12:45,875
En dør bak der fører til ei lastekai.
872
01:12:46,200 --> 01:12:48,270
Den døra er alltid låst.
873
01:12:49,000 --> 01:12:51,798
Så de må ha hatt nøkkelen.
874
01:12:52,000 --> 01:12:55,788
Nøkkelen? Så du sier
at det var en innsidejobb?
875
01:12:56,000 --> 01:13:00,073
Det måtte det være. Minst én av dem
må ha jobbet for meg en gang.
876
01:13:00,280 --> 01:13:04,751
Eneste årsak til å skyte varselskudd
må ha vært at de visste-
877
01:13:05,200 --> 01:13:06,838
-at jeg hadde denne under disken.
878
01:13:07,040 --> 01:13:10,476
-Fortalte du politiet om det da?
-Ja.
879
01:13:11,400 --> 01:13:13,789
De gikk gjennom personalarkivet mitt.
880
01:13:14,000 --> 01:13:16,434
Spurte ut alle
som har arbeidet for meg.
881
01:13:16,640 --> 01:13:19,552
-Men ingen ble pågrepet.
-Har du en kopi av arkivet?
882
01:13:19,760 --> 01:13:24,436
Ja, i en kasse på kontoret.
Men jeg vet hvem som gjorde det.
883
01:13:24,640 --> 01:13:26,039
Å ja?
884
01:13:26,240 --> 01:13:28,800
Den fyren jeg sparket noen uker
før dette.
885
01:13:29,000 --> 01:13:32,709
Drittsekken kom inn hit noen dager
etter ranet.
886
01:13:32,920 --> 01:13:36,913
Han hadde dette jævla fliret.
887
01:13:37,120 --> 01:13:39,076
Og da visste jeg det.
888
01:13:39,280 --> 01:13:41,874
Men prøv å fortelle en jury
om et flir. . .
889
01:13:42,560 --> 01:13:44,278
Husker du navnet hans?
890
01:13:45,280 --> 01:13:47,111
Ser jeg senil ut?
891
01:13:47,520 --> 01:13:49,670
-Nei, sir.
-Navnet-
892
01:13:49,920 --> 01:13:51,797
-var Ray Harris.
893
01:13:52,200 --> 01:13:55,078
Vi pleide å kalle ham ''Bare Ray'' .
894
01:13:57,760 --> 01:14:00,638
Sier du at det samme våpenet
er brukt i en annen sak?
895
01:14:01,640 --> 01:14:05,155
-Det stemmer, sir.
-Mange takk for hjelpen, Mr. Looney.
896
01:14:16,640 --> 01:14:18,392
Hvor har du vært?
897
01:14:19,680 --> 01:14:21,272
Ute.
898
01:14:24,440 --> 01:14:26,317
Hva ser du på?
899
01:14:26,520 --> 01:14:28,476
En eller annen vampyrfilm.
900
01:14:29,200 --> 01:14:31,634
Fyren fikk nettopp revet av seg huet.
901
01:14:33,360 --> 01:14:35,396
Hvor ble det av deg, Celeste?
902
01:14:39,600 --> 01:14:41,716
Jeg satt i bilen min-
903
01:14:42,200 --> 01:14:45,192
-nede ved kanalen.
Du vet-
904
01:14:45,840 --> 01:14:47,159
-tenkte over ting.
905
01:14:48,960 --> 01:14:52,157
-Hva tenkte du over?
-Å, du vet. . .
906
01:14:52,600 --> 01:14:55,433
Nei, det gjør jeg faktisk ikke.
907
01:15:00,960 --> 01:15:04,111
Ting.
Du vet, den dagen.
908
01:15:05,720 --> 01:15:08,393
Om at Katie er død.
909
01:15:09,000 --> 01:15:11,673
Og stakkers Annabeth og Jimmy,
vet du.
910
01:15:12,400 --> 01:15:14,152
De tingene.
911
01:15:14,560 --> 01:15:16,437
De tingene.
912
01:15:17,240 --> 01:15:19,515
Vet du hva jeg tenkte på?
913
01:15:21,120 --> 01:15:22,553
Vampyrer.
914
01:15:24,240 --> 01:15:25,389
Hva med dem?
915
01:15:27,240 --> 01:15:30,198
De er vandøde-
916
01:15:30,400 --> 01:15:33,312
-men jeg syns det kan være
noe vakkert ved det.
917
01:15:33,520 --> 01:15:36,876
Kanskje man våkner og har glemt
hvordan det er å være menneske.
918
01:15:37,080 --> 01:15:38,832
Kanskje alt er bra da.
919
01:15:40,240 --> 01:15:42,356
Hva faen er det du snakker om,
Dave?
920
01:15:42,720 --> 01:15:44,950
Vampyrer, vennen min. Varulver.
921
01:15:45,160 --> 01:15:47,151
Du snakker bare tull.
922
01:15:50,120 --> 01:15:51,758
Tror du at jeg drepte Katie?
923
01:15:54,200 --> 01:15:58,193
-Er det sånt vi tenker nå for tiden?
-Hvor har du det fra?
924
01:15:58,400 --> 01:16:01,597
Du har nesten ikke sett på meg etter
du fant ut at Katie var død.
925
01:16:01,800 --> 01:16:03,438
Du ser ut til å bli frastøtt av meg.
926
01:16:03,640 --> 01:16:05,278
-Dave!
-Hva er det?
927
01:16:05,480 --> 01:16:09,996
Jeg tenker ingenting!
Jeg er forvirret. Greit?
928
01:16:10,200 --> 01:16:11,872
Til og med din venn Sean
spurte om. . .
929
01:16:12,080 --> 01:16:14,036
Han er ikke min venn,
om du ikke har fattet det.
930
01:16:14,240 --> 01:16:18,677
Han spurte meg om deg!
Når du kom hjem!
931
01:16:19,360 --> 01:16:22,511
-Hva sa du til ham?
-Jeg sa at jeg sov.
932
01:16:23,480 --> 01:16:26,438
-Godt tenkt, vennen min.
-Herregud, Dave.
933
01:16:26,640 --> 01:16:29,393
Hvorfor forteller du
ikke bare om raneren?
934
01:16:29,600 --> 01:16:32,068
Raneren?! Ja, jeg forstår
hvordan du tenker.
935
01:16:32,280 --> 01:16:35,317
Jeg kommer blodig hjem den kvelden
Katie blir myrdet.
936
01:16:35,520 --> 01:16:37,078
Så jeg må ha drept henne, hva?
937
01:16:37,520 --> 01:16:39,112
Faen!
938
01:17:05,800 --> 01:17:07,199
Henry. . .
939
01:17:07,840 --> 01:17:10,195
Hva? Henry?
940
01:17:12,440 --> 01:17:14,749
Henry og George.
941
01:17:18,360 --> 01:17:20,430
Jeg har aldri før
fortalt det til noen.
942
01:17:22,280 --> 01:17:23,633
Det var det de het.
943
01:17:25,200 --> 01:17:27,634
Er det ikke jævla latterlig?
944
01:17:30,720 --> 01:17:33,553
Det var iallfall det de kalte seg,
men-
945
01:17:34,720 --> 01:17:38,076
-de var ulvene, og Dave-
946
01:17:38,760 --> 01:17:42,594
-var gutten som unnslapp ulvene.
947
01:17:44,760 --> 01:17:46,796
Hva er det du snakker om, Dave?
948
01:17:47,360 --> 01:17:49,590
Jeg snakker om Henry og George.
949
01:17:50,600 --> 01:17:53,239
De tok meg med
på en fire dager lang ferd.
950
01:17:53,960 --> 01:17:59,080
De stappet meg i en rottebefengt
kjeller med en sovepose.
951
01:17:59,880 --> 01:18:02,633
Og søren heller, Celeste.
952
01:18:02,880 --> 01:18:04,472
De moret seg skikkelig.
953
01:18:06,400 --> 01:18:09,597
Og ingen kom for å hjelpe
gamle Dave da.
954
01:18:11,560 --> 01:18:16,111
Dave måtte late
som om han var en annen.
955
01:18:20,960 --> 01:18:23,428
Du mener for så mange år siden?
956
01:18:26,240 --> 01:18:28,515
Da du var en liten gutt?
957
01:18:30,160 --> 01:18:31,673
Dave. . .
958
01:18:31,880 --> 01:18:33,836
Dave er død!
959
01:18:35,200 --> 01:18:39,113
Jeg vet ikke hva som kom ut av
den kjelleren, men det var ikke Dave!
960
01:18:40,480 --> 01:18:41,799
Du forstår, vennen min. . .
961
01:18:42,000 --> 01:18:43,399
Faen!
962
01:18:43,680 --> 01:18:46,148
Det er som med vampyrer.
963
01:18:49,120 --> 01:18:50,997
Når det først er i en-
964
01:18:52,400 --> 01:18:54,197
-blir det der.
965
01:18:55,560 --> 01:18:57,471
Hva blir der?
966
01:19:03,920 --> 01:19:06,957
Visste du at det fins
barneprostituerte i Rome Basin?
967
01:19:07,840 --> 01:19:09,193
Hva?
968
01:19:14,800 --> 01:19:16,199
Å, faen!
969
01:19:19,360 --> 01:19:22,193
Jeg kan ikke stole på sinnet mitt mer,
Celeste.
970
01:19:22,400 --> 01:19:24,277
Jeg advarer deg.
971
01:19:26,080 --> 01:19:27,798
Jeg kan ikke stole på sinnet mitt!
972
01:19:30,680 --> 01:19:34,434
Jeg må gå ut. Prøve å forstå dette.
973
01:19:36,200 --> 01:19:37,599
Ja vel. . .
974
01:19:46,880 --> 01:19:49,440
Jeg tror våpenet sender
oss i en annen retning.
975
01:19:49,600 --> 01:19:50,555
Jeg ser det ikke sånn.
976
01:19:50,760 --> 01:19:53,194
Hva har ''Bare Ray''s våpen
med Dave å gjøre?
977
01:19:53,400 --> 01:19:55,072
Du vet hvordan slikt
vandrer rundt.
978
01:19:55,280 --> 01:19:58,078
''Bare Ray'' stakk vel fra byen,
men ikke våpenet.
979
01:19:58,280 --> 01:20:01,033
Jeg syns vi bør snakke
med Brendan Harris i morgen tidlig.
980
01:20:01,240 --> 01:20:05,119
Og jeg syns Dave Boyle.
Håndhistorien. Kona er helt klart redd.
981
01:20:05,320 --> 01:20:09,552
De skjuler noe, men Dave er like lite
drapsmann som Brendan Harris.
982
01:20:09,760 --> 01:20:13,719
Boyle passer profilen fullt ut.
Midt i 30-årene, strøjobber-
983
01:20:13,920 --> 01:20:17,879
-seksuelt misbrukt som barn.
På papiret burde fyren alt vært i fengsel.
984
01:20:18,080 --> 01:20:20,275
Men Katie Markum
ble ikke seksuelt misbrukt.
985
01:20:20,480 --> 01:20:23,677
l den ligningen er
seksuell utstråling et ledd.
986
01:20:23,880 --> 01:20:27,668
Dere var venner da dere var barn.
Så du er en jævla belastning.
987
01:20:27,880 --> 01:20:29,074
Han er ikke min venn.
988
01:20:29,280 --> 01:20:33,558
Hvis det viser seg at du har rett,
har jeg håndjernene framme før deg.
989
01:20:47,600 --> 01:20:49,113
Hei, Jimmy.
990
01:20:50,360 --> 01:20:51,793
Du går deg en sen tur.
991
01:20:52,000 --> 01:20:53,592
Ja. Du også.
992
01:20:55,040 --> 01:20:56,712
Det er kaldt, hva?
993
01:20:57,000 --> 01:20:59,116
Ja, det er vel det.
994
01:21:06,320 --> 01:21:07,799
Du vet, jeg. . .
995
01:21:08,320 --> 01:21:12,438
Jeg har sittet her ute
de siste årene-
996
01:21:14,320 --> 01:21:18,199
-og ventet på at Katie skal
komme hjem igjen.
997
01:21:19,200 --> 01:21:23,955
Ved midnatt pleide jeg å si til Annabeth:
''Jeg setter meg på verandaen en stund. ''
998
01:21:28,360 --> 01:21:30,078
Det snåle er-
999
01:21:30,960 --> 01:21:33,030
-at det så ut til å få henne
til å komme hjem.
1000
01:21:37,280 --> 01:21:39,191
Jeg så henne, vet du.
1001
01:21:41,000 --> 01:21:42,558
Så hvem da?
1002
01:21:42,840 --> 01:21:45,752
Katie. Jeg var på McGills
på lørdag kveld.
1003
01:21:47,720 --> 01:21:51,633
-Så du Katie på lørdag kveld?
-Jeg kom aldri så langt som til å si det.
1004
01:21:54,560 --> 01:21:56,118
Snakket du med henne?
1005
01:21:56,960 --> 01:21:59,315
Bare nikket en hilsen.
1006
01:22:00,160 --> 01:22:02,515
Da jeg så opp igjen, var hun borte.
1007
01:22:08,520 --> 01:22:11,592
Men, Jimmy. . .
1008
01:22:13,040 --> 01:22:14,837
Hun så-
1009
01:22:16,160 --> 01:22:17,559
-lykkelig ut.
1010
01:22:33,920 --> 01:22:36,912
Jeg har lenger å gå.
God natt.
1011
01:22:48,360 --> 01:22:51,432
-Stjal du bilen hans?
-Bilen hans ble tauet bort.
1012
01:22:51,640 --> 01:22:55,269
-Fra foran huset hans?
-Nei. Bilen sto forlatt i Rome Basin-
1013
01:22:55,480 --> 01:22:56,879
-tvers over for parkveien.
1014
01:22:57,080 --> 01:23:01,392
Heldigvis for oss er parkveien delstatlig.
Noen ungdommer rappet bilen-
1015
01:23:01,600 --> 01:23:04,990
-og tok en liten kjøretur. . .
-Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
1016
01:23:05,200 --> 01:23:09,876
Etter at jeg forlot deg i går, fant
jeg ut at jeg skulle skremme Boyle.
1017
01:23:10,080 --> 01:23:14,631
Jeg kom til huset hans og bestemte meg
for å ta en titt i bilen hans. Og fant blod.
1018
01:23:14,840 --> 01:23:17,400
-Blod?
-Forsetet på din venn Daves bil. Type B-.
1019
01:23:17,600 --> 01:23:18,919
-Hvor mye?
-En del.
1020
01:23:19,120 --> 01:23:21,236
Jeg fant mer i bagasjerommet.
Mye mer!
1021
01:23:21,440 --> 01:23:24,113
Type 0, samme type
som Katie Markum.
1022
01:23:24,320 --> 01:23:26,914
Vent nå litt.
Katie var aldri i noe bagasjerom.
1023
01:23:27,120 --> 01:23:29,714
Hun ble jaget gjennom parken,
der hun døde.
1024
01:23:29,920 --> 01:23:33,549
-Det er nok til å stille noen spørsmål.
-En dommer underkjenner funn i bilen.
1025
01:23:33,760 --> 01:23:38,390
Nei. Funnet og forlatt på delstatlig
område, av forsikringsårsaker.
1026
01:23:38,600 --> 01:23:39,999
Og det er i eierens interesse.
1027
01:23:40,200 --> 01:23:42,509
Du foretok en undersøkelse
og skrev en rapport.
1028
01:23:42,720 --> 01:23:44,119
Bingo.
1029
01:23:44,800 --> 01:23:47,360
Vil du snakke med ham,
eller skal jeg sende ham hjem?
1030
01:23:47,680 --> 01:23:50,513
-Er Dave her?
-Jeg har hatt ham i buret i en time.
1031
01:23:50,720 --> 01:23:53,678
Sendte to av mine største
og styggeste menn for å hente ham.
1032
01:23:55,440 --> 01:23:56,589
Kom igjen, Mr. Boyle.
1033
01:23:56,800 --> 01:23:59,837
Vi vet at du ikke fikk den hovne
hånden av søppelkverna.
1034
01:24:00,480 --> 01:24:01,959
Å ja? Hvordan vet dere det?
1035
01:24:02,160 --> 01:24:05,038
Og hvorfor oppfører din kone
seg som om hun er redd deg?
1036
01:24:05,600 --> 01:24:07,955
Vet hun hva som egentlig hendte
med hånden?
1037
01:24:14,040 --> 01:24:16,759
Hva med en Sprite eller noe?
1038
01:24:16,960 --> 01:24:20,794
Hva med å fortelle hva som egentlig
hendte lørdag kveld, Mr. Boyle?
1039
01:24:21,000 --> 01:24:22,433
Du løy.
1040
01:24:22,640 --> 01:24:25,029
Det er din mening,
og du har rett til å ha den.
1041
01:24:25,240 --> 01:24:29,870
-Syns du at dette er morsomt?
-Nei. Jeg er trøtt og i bakrus.
1042
01:24:30,080 --> 01:24:34,312
Bilen min ble stjålet i går, og nå
sier du at du ikke vil gi meg den.
1043
01:24:34,520 --> 01:24:35,999
Ja vel.
1044
01:24:39,520 --> 01:24:42,512
Fortell oss, Mr. Boyle,
hvordan fikk du blod i bilen din?
1045
01:24:42,720 --> 01:24:45,280
-Hvilket blod?
-La oss begynne med forsetet.
1046
01:24:47,120 --> 01:24:48,997
Hvorfor ser du sånn på ham?
1047
01:24:50,440 --> 01:24:53,910
Tror du jeg kan få den Spriten, Sean?
1048
01:24:54,720 --> 01:24:56,119
Ja visst.
1049
01:24:56,440 --> 01:24:58,317
Jeg forstår.
1050
01:24:58,960 --> 01:25:00,678
Du er den snille purken.
1051
01:25:01,200 --> 01:25:04,078
Hva med en landgang
med kjøttboller?
1052
01:25:04,320 --> 01:25:07,312
Jeg er ikke tispa di, Dave.
Du må visst vente.
1053
01:25:08,440 --> 01:25:11,512
Ja, men du er noens tispe.
lkke sant, Sean?
1054
01:25:13,640 --> 01:25:16,950
Blodet på forsetet ditt, Dave.
Svar betjenten.
1055
01:25:19,640 --> 01:25:22,598
Vi har et nettinggjerde i bakgården.
1056
01:25:22,800 --> 01:25:25,837
Jeg og gutten min spiller ball
hver dag etter skolen.
1057
01:25:26,480 --> 01:25:30,439
Han begynner å bli flink, så ballene
havner ofte tvers over gjerdet.
1058
01:25:30,640 --> 01:25:33,200
Så jeg klatrer over det.
Men jeg glir-
1059
01:25:33,360 --> 01:25:36,397
-og skjærer opp hånden
der tråden er vridd innover.
1060
01:25:36,600 --> 01:25:38,272
Blør som fanden.
1061
01:25:38,720 --> 01:25:41,792
Ti minutter senere må jeg
hente Michael på skolen.
1062
01:25:42,400 --> 01:25:45,392
Jeg blødde nok fremdeles
da jeg satte meg i forsetet.
1063
01:25:45,600 --> 01:25:47,192
Hvilken blodtype har du?
1064
01:25:47,880 --> 01:25:49,438
B-.
1065
01:25:49,720 --> 01:25:52,280
Å ja? Det var blodet i bilen også.
1066
01:25:52,880 --> 01:25:54,836
-Der ser du.
-lkke helt.
1067
01:25:55,040 --> 01:25:57,395
Blodet i bagasjerommet
var ikke B-.
1068
01:25:58,720 --> 01:26:01,393
Jeg vet ikke noe om noe blod
i bagasjerommet mitt.
1069
01:26:02,080 --> 01:26:05,072
Du aner ikke hvordan en kvart liter
havnet i bagasjerommet?
1070
01:26:05,280 --> 01:26:08,272
-Nei.
-Det er ikke sånn du vil si det, Dave.
1071
01:26:08,480 --> 01:26:10,072
Hvordan vil det se ut i retten?
1072
01:26:10,280 --> 01:26:13,989
At du ikke vet hvordan noen andres
blod kom i bagasjerommet ditt.
1073
01:26:14,200 --> 01:26:16,953
Det vil nok se bra ut, tror jeg.
Du leverte rapporten.
1074
01:26:17,480 --> 01:26:19,152
Hvilken rapport?
1075
01:26:19,560 --> 01:26:23,633
Om den stjålne bilen.
Bilen var ikke i min varetekt i går.
1076
01:26:24,000 --> 01:26:26,912
Hva disse biltyvene enn brukte
den til, bør du finne det ut.
1077
01:26:27,120 --> 01:26:29,554
For det høres ut til
at det var noe galt.
1078
01:26:35,360 --> 01:26:38,670
Ser det bedre ut med den Spriten,
Sean?
1079
01:26:38,960 --> 01:26:42,316
Du ble nettopp for jævlig lur.
Bilen kan ikke brukes som bevis.
1080
01:26:42,520 --> 01:26:45,080
Advokatene vil gi biltyvene skylden
for alt der.
1081
01:26:45,240 --> 01:26:47,674
-Jeg klarer å knekke ham.
-Han moste oss.
1082
01:26:47,880 --> 01:26:49,916
Tror du ennå at din kompis Dave
er harmløs?
1083
01:26:50,120 --> 01:26:52,270
-Er det poenget?
-Hva er det jævla poenget?
1084
01:26:52,480 --> 01:26:56,268
Vi kan løse saken på våpenet.
Det er våpenet.
1085
01:26:56,640 --> 01:26:58,835
Ja vel. Kanskje.
1086
01:27:01,280 --> 01:27:02,838
Så hva gjør vi med Dave?
1087
01:27:04,480 --> 01:27:05,913
Drit i det. Spark ham ut.
1088
01:27:06,800 --> 01:27:10,509
Kanskje et keltisk kors.
Det er alltid populært.
1089
01:27:10,760 --> 01:27:13,877
Eller denne vakre røde marmoren.
1090
01:27:14,720 --> 01:27:16,438
En marmorstatuett?
1091
01:27:16,640 --> 01:27:18,119
Den der.
1092
01:27:18,640 --> 01:27:21,950
Svært bra. Pen og enkel.
1093
01:27:30,120 --> 01:27:31,633
Hei, Jimmy.
1094
01:27:34,960 --> 01:27:36,996
Annabeth sa at du var her.
1095
01:27:38,320 --> 01:27:40,311
Vi har spurt oss for, som du sa.
1096
01:27:40,520 --> 01:27:41,953
Å ja?
1097
01:27:42,160 --> 01:27:45,197
Jimmy, dette handler ikke
om de to årene du sonte for meg.
1098
01:27:45,400 --> 01:27:48,312
Og ikke om at jeg savner
intelligensen din til å styre sakene.
1099
01:27:48,520 --> 01:27:52,718
Katie var niesen min. lkke biologisk, men
en del av familien. Vi var glade i henne.
1100
01:27:52,920 --> 01:27:55,309
Jeg tviler ikke på det, Val.
Hva foregår?
1101
01:27:56,680 --> 01:27:59,752
Snuten er ville i saken.
De gjør jobben sin, for en gangs skyld.
1102
01:27:59,960 --> 01:28:01,234
Barer, gatehandel. Alt.
1103
01:28:01,440 --> 01:28:04,716
Alle luddere og bargjester
vi har møtt, er blitt avhørt.
1104
01:28:04,920 --> 01:28:08,595
-Den jævla loven har gått til angrep.
-Hva med sønnen til ''Bare Ray''?
1105
01:28:08,800 --> 01:28:12,475
Stille som ei mus.
Gutten lager ikke problemer for noen.
1106
01:28:12,760 --> 01:28:15,797
Diane og Eve sa han elsket henne.
1107
01:28:16,120 --> 01:28:18,509
Og at hun elsket ham.
1108
01:28:20,480 --> 01:28:22,835
Skal vi prøve oss på ham?
1109
01:28:23,040 --> 01:28:26,510
lkke foreløpig.
Er det noe mer?
1110
01:28:29,240 --> 01:28:30,639
Hva?
1111
01:28:33,680 --> 01:28:36,240
Val, det er noe du vil ha sagt.
Spytt ut.
1112
01:28:36,440 --> 01:28:37,873
Si det til ham.
1113
01:28:39,520 --> 01:28:42,353
Sean Devine og makkeren hans
var innom Dave Boyle.
1114
01:28:42,560 --> 01:28:46,075
Dave var på McGills lørdag kveld.
De avhører ham vel, som alle de andre.
1115
01:28:46,800 --> 01:28:48,950
Jeg hørte også noe annet i morges.
1116
01:28:49,160 --> 01:28:51,310
To delstatspolitifolk var innom, i uniform.
1117
01:28:51,520 --> 01:28:53,590
Kanskje de glemte å spørre om noe.
1118
01:28:54,240 --> 01:28:56,834
Nei, de tok ham med seg.
1119
01:28:57,040 --> 01:28:59,952
De satte ham i baksetet,
hvis du skjønner.
1120
01:29:14,880 --> 01:29:18,429
''Raymond Matthew Harris,
født 06.09 1957.
1121
01:29:18,640 --> 01:29:21,108
Førstefødte barn:
Brendan Seamus, født i 1983. ''
1122
01:29:21,320 --> 01:29:25,711
Samme år som ''Bare Ray'' blir siktet
for å underslå T-banepolletter.
1123
01:29:25,920 --> 01:29:28,115
Siktelsen blir frafalt,
og han får sparken.
1124
01:29:28,320 --> 01:29:32,279
Han har strøjobber etter det, én
av dem bak disken i Looney Liquors.
1125
01:29:32,480 --> 01:29:37,156
Avhørt i ranssaken. Avhørt i en
annen sak samme år: Blanchard Liquor.
1126
01:29:37,360 --> 01:29:39,476
lgjen løslatt pga mangel på bevis.
1127
01:29:39,680 --> 01:29:42,877
-Men han begynner å bli kjent.
-Ja, han blir populær.
1128
01:29:43,080 --> 01:29:46,436
''En medsammensvoren, Edmund
Reese, utpeker Raymond-
1129
01:29:46,640 --> 01:29:50,030
-som raner av en samling
sjeldne tegneserieblader i 1985. ''
1130
01:29:50,240 --> 01:29:51,639
Tegneserier? Stå på, Ray.
1131
01:29:51,840 --> 01:29:54,400
Unnskyld meg.
Tegneserier for 150 000 dollar.
1132
01:29:54,560 --> 01:29:56,198
Å, unnskyld meg.
1133
01:29:56,400 --> 01:30:01,076
Raymond leverte nevnte litteratur
uskadd tilbake. Sonte i ett år.
1134
01:30:01,720 --> 01:30:04,109
Kommer ut av fengslet med
avhengighet av kjemikalier.
1135
01:30:04,320 --> 01:30:06,675
Tar seg jobb for å betale vanen,
hva?
1136
01:30:06,880 --> 01:30:08,632
Tydeligvis ikke.
1137
01:30:08,840 --> 01:30:12,958
Tatt i en MCU-FBl-operasjon-
1138
01:30:13,160 --> 01:30:17,392
-mens han frakter tjuvgods over
delstatsgrensen. En last sigaretter.
1139
01:30:17,600 --> 01:30:20,273
-Gutten har stil.
-Han har også store problemer.
1140
01:30:20,480 --> 01:30:24,917
Han stjal lastebilen i Rhode lsland
og kjørte den til Massachusetts.
1141
01:30:25,120 --> 01:30:29,716
-Derfor blir det føderal siktelse.
-Altså har de balletak på ham, men-
1142
01:30:29,920 --> 01:30:31,478
-han soner ikke. lkke én dag.
1143
01:30:32,280 --> 01:30:35,511
-Da tystet han på noen.
-Det ser sånn ut. Så er han snill gutt.
1144
01:30:35,720 --> 01:30:39,793
-l august 1989 fordufter han.
-En: Han er død. To: Vitnebeskyttelse.
1145
01:30:40,000 --> 01:30:43,117
Tre: Han går under jorden, men
dukker opp i sitt gamle nabolag-
1146
01:30:43,320 --> 01:30:46,710
-for å drepe sin sønns 19 år gamle
kjæreste? Gi deg. Vi har ikke noe.
1147
01:30:46,920 --> 01:30:51,311
Han var hovedmistenkt i ranet for 18
år siden, da drapsvåpenet ble brukt.
1148
01:30:51,520 --> 01:30:55,149
Fyrens sønn var sammen med
fornærmede. Jeg vil si at vi har mye.
1149
01:30:55,840 --> 01:30:58,070
Er noen av ''Bare Ray''s
kjente kumpaner nevnt?
1150
01:30:58,280 --> 01:31:00,748
La oss ta en titt.
''Kjente medsammensvorne:
1151
01:31:00,960 --> 01:31:05,556
Reginald Dukie Neil, Kevin
Whackjob Sirraci, Nicholas Savage-
1152
01:31:06,240 --> 01:31:08,231
-Anthony Waxman. ''
1153
01:31:10,280 --> 01:31:11,998
Og en viss James Markum.
1154
01:31:14,200 --> 01:31:16,430
Og fulltrefferne fortsetter å komme.
1155
01:31:20,040 --> 01:31:20,995
Ser dere etter meg?
1156
01:31:21,200 --> 01:31:23,475
Jeg er Sean Devine,
dette er Whitey Powers.
1157
01:31:23,680 --> 01:31:25,636
Hva foregår? Jeg må tilbake.
1158
01:31:26,040 --> 01:31:29,077
Du jobbet i en spesialgruppe
for grove forbrytelser på 80-tallet?
1159
01:31:29,280 --> 01:31:32,590
-Massevis.
-Du tok en småskurk, Ray Harris.
1160
01:31:32,800 --> 01:31:37,078
Han stjal et billass sigaretter fra en
rasteplass i Cranston i Rhode lsland.
1161
01:31:37,320 --> 01:31:40,278
Sjåføren gikk for å pisse.
Harris-fyren tok bilen.
1162
01:31:40,480 --> 01:31:43,756
-Jeg tror vi stoppet ham i New Bedford.
-Men Harris gikk fri.
1163
01:31:44,280 --> 01:31:46,157
Han snakket seg fri.
1164
01:31:46,360 --> 01:31:50,353
Boston-politiets gjengenhet overtok mot
info i en annen sak. Han tystet for dem.
1165
01:31:50,560 --> 01:31:52,039
På hvem da?
1166
01:31:52,800 --> 01:31:54,711
Hva faen var nå navnet?
1167
01:31:54,920 --> 01:31:58,674
Han og tre karer til ranet MBTAs
tellerom for 60 store.
1168
01:31:58,880 --> 01:32:00,552
Jimmy Markum.
1169
01:32:00,840 --> 01:32:05,516
Gutten var 19 eller 20. Sleip som
fanden. Drev en gjeng. Ble aldri tatt.
1170
01:32:05,840 --> 01:32:08,434
Vitnet Harris i retten?
1171
01:32:08,640 --> 01:32:12,030
Det kom aldri så langt. Markum sladret
på karene han jobbet sammen med.
1172
01:32:12,240 --> 01:32:15,789
Aktor fryktet at saken sto svakt.
Så det ble et forlik.
1173
01:32:16,000 --> 01:32:18,070
To år i buret, noen flere betinget.
1174
01:32:18,280 --> 01:32:21,636
Så Jimmy Markum ante ikke
at Ray Harris tystet på ham?
1175
01:32:22,840 --> 01:32:25,274
Ray Harris forsvant
fra jordens overflate to måneder-
1176
01:32:25,480 --> 01:32:28,278
-etter at Markum snurret ut i friheten.
1177
01:32:28,480 --> 01:32:30,038
Hva sier det deg?
1178
01:32:40,960 --> 01:32:43,520
Hei, Jimmy. Hei, Val.
1179
01:32:43,680 --> 01:32:46,353
Hvordan går det, søskenbarn?
1180
01:32:49,800 --> 01:32:51,677
Hei, Jimmy.
1181
01:32:51,880 --> 01:32:55,475
-Får jeg snakke litt med deg?
-Jeg kommer om et øyeblikk.
1182
01:32:58,400 --> 01:32:59,958
Kom inn på kontoret mitt.
1183
01:33:11,760 --> 01:33:13,034
En vakker dag.
1184
01:33:20,880 --> 01:33:22,791
Hva det enn er, så er det i orden.
1185
01:33:28,480 --> 01:33:30,789
Jeg tok Michael med meg i går.
1186
01:33:31,360 --> 01:33:32,952
Og jeg dro til et motell.
1187
01:33:35,120 --> 01:33:36,269
Ja vel.
1188
01:33:37,360 --> 01:33:39,078
Jeg vet ikke, Jim.
1189
01:33:40,480 --> 01:33:42,357
Kanskje jeg har forlatt Dave for godt.
1190
01:33:43,840 --> 01:33:45,592
Du forlot Dave?
1191
01:33:48,760 --> 01:33:50,159
Ja.
1192
01:33:54,320 --> 01:33:57,437
Han har oppført seg sprøtt
i det siste.
1193
01:34:00,040 --> 01:34:01,758
Jeg er nesten redd for ham.
1194
01:34:05,880 --> 01:34:07,518
Vet du noe?
1195
01:34:10,560 --> 01:34:13,393
Jeg vet at han ble tatt med
av snuten i dag tidlig.
1196
01:34:14,080 --> 01:34:16,992
Han så Katie den kvelden hun ble drept.
Han fortalte meg det-
1197
01:34:17,200 --> 01:34:19,156
-først etter
at snuten hadde avhørt ham.
1198
01:34:19,360 --> 01:34:23,319
Og jeg vet at han har en hånd som
ser ut som om han har slått i veggen.
1199
01:34:24,200 --> 01:34:26,350
Er det noe mer jeg bør vite?
1200
01:34:37,960 --> 01:34:39,359
Ja vel.
1201
01:34:40,440 --> 01:34:42,590
Klokka tre om morgenen-
1202
01:34:42,920 --> 01:34:48,119
-på søndag kom Dave til leiligheten,
full av en annens blod.
1203
01:34:51,840 --> 01:34:53,717
Hva sa han at var skjedd?
1204
01:34:55,320 --> 01:34:58,630
At han var blitt ranet.
1205
01:34:58,840 --> 01:35:01,479
At han slo ranerens hode i gata.
1206
01:35:03,040 --> 01:35:05,235
At han kanskje hadde drept ham.
1207
01:35:11,680 --> 01:35:14,558
Men det sto ikke noe i avisen.
1208
01:35:22,920 --> 01:35:25,718
-Celeste?
-Ja?
1209
01:35:35,880 --> 01:35:38,155
Tror du at Dave drepte min Katie?
1210
01:35:43,040 --> 01:35:44,917
Ja vel.
1211
01:35:45,120 --> 01:35:46,519
Ja vel.
1212
01:35:47,520 --> 01:35:49,238
Herregud!
1213
01:35:59,160 --> 01:36:01,071
Herregud.
1214
01:36:02,280 --> 01:36:05,113
-Fortell meg om faren din.
-Hva?
1215
01:36:05,320 --> 01:36:09,074
Din far. Ray Senior. Du husker ham.
1216
01:36:09,400 --> 01:36:12,949
-Jeg var seks da han dro.
-Husker du ham ikke?
1217
01:36:14,040 --> 01:36:16,156
Jeg husker småting.
1218
01:36:16,960 --> 01:36:19,520
Han luktet Schlitz og Dentyne.
1219
01:36:20,160 --> 01:36:21,559
Han. . .
1220
01:36:22,240 --> 01:36:23,673
Han hva da?
1221
01:36:24,640 --> 01:36:28,918
Han gikk med mye småpenger i
lommene. Det klirret når han gikk.
1222
01:36:29,440 --> 01:36:31,476
Vi kunne alltid høre ham komme.
1223
01:36:31,680 --> 01:36:36,674
Og tippet jeg hvor mye han hadde,
om så bare omtrent, fikk jeg det.
1224
01:36:37,560 --> 01:36:39,790
Husker du om faren din
hadde et våpen?
1225
01:36:40,360 --> 01:36:41,713
Nei.
1226
01:36:41,920 --> 01:36:46,152
Du virker veldig sikker
til å ha vært seks år da han dro.
1227
01:36:46,920 --> 01:36:48,353
Hva er på gang?
1228
01:36:48,560 --> 01:36:51,233
-Hva er det der?
-Det er det du spurte etter.
1229
01:36:51,440 --> 01:36:55,194
Åstedsgranskerrapporter, ballistikk,
fingeravtrykksanalyse, 112-båndet.
1230
01:36:55,400 --> 01:36:57,550
-En masse greier.
-Takk.
1231
01:36:58,280 --> 01:37:00,748
Vi snakket om din fars våpen.
1232
01:37:01,720 --> 01:37:06,874
-Jeg sa jo at min far ikke hadde våpen.
-Vel, da er vi vel feilinformert.
1233
01:37:07,720 --> 01:37:10,473
-Når snakket du sist med ham?
-Aldri.
1234
01:37:10,720 --> 01:37:11,914
Aldri?
1235
01:37:12,120 --> 01:37:14,270
Han skulle ut og ta en drink,
men kom aldri igjen.
1236
01:37:14,480 --> 01:37:17,790
Din mor meldte ham ikke savnet.
1237
01:37:18,000 --> 01:37:19,592
Han er ikke savnet.
1238
01:37:19,800 --> 01:37:22,519
-Han sender penger hver måned.
-Penger?
1239
01:37:23,160 --> 01:37:26,914
500 daler hver måned.
Så sikkert som banken.
1240
01:37:28,160 --> 01:37:30,958
-Hvor fra?
-Det er poststemplet i Brooklyn.
1241
01:37:32,480 --> 01:37:35,153
-Hvordan vet du at det er ham?
-Hvem andre skulle det være?
1242
01:37:37,720 --> 01:37:39,631
Hvem andre ville sendt dem?
1243
01:37:40,800 --> 01:37:42,756
Mamma sier at det var sånn han var.
1244
01:37:42,960 --> 01:37:45,713
Gjorde noe fælt
og ville gjøre det godt igjen.
1245
01:37:49,280 --> 01:37:51,953
Hvorfor spør dere stadig
om han hadde et våpen?
1246
01:37:53,840 --> 01:37:55,193
Du vet hvorfor, gutt.
1247
01:37:55,760 --> 01:37:56,954
Nei, det gjør jeg ikke.
1248
01:37:57,920 --> 01:38:02,550
Katie ble drept med det våpenet
han brukte i et ran for 18 år siden.
1249
01:38:05,280 --> 01:38:07,157
Vil du så fortelle meg om det?
1250
01:38:10,080 --> 01:38:12,275
Faren min hadde ikke våpen.
1251
01:38:12,480 --> 01:38:14,357
Du lyver, for faen!
1252
01:38:20,480 --> 01:38:22,152
Kan jeg gå nå?
1253
01:38:22,920 --> 01:38:25,559
Eller skal dere sikte meg
for drapet på Katie?
1254
01:38:38,240 --> 01:38:41,710
Kjekke Dave Boyle, åssen gåre?
1255
01:38:42,680 --> 01:38:44,318
Hei, Val.
1256
01:38:44,720 --> 01:38:46,870
Nick. Hvordan går det med dere?
1257
01:38:47,600 --> 01:38:49,556
-Ålreit.
-Det er jævlig.
1258
01:38:51,920 --> 01:38:53,319
Katie.
1259
01:38:54,720 --> 01:38:56,438
Jævla tragedie.
1260
01:38:58,960 --> 01:39:01,520
Vi skal få oss noen øl og en matbit.
1261
01:39:01,880 --> 01:39:03,029
Å ja?
1262
01:39:03,840 --> 01:39:05,956
Ja. Hva sier du, gutt?
1263
01:39:06,160 --> 01:39:09,755
Hva med en guttekveld på byen
midt på dagen?
1264
01:39:12,320 --> 01:39:16,359
-Jeg må hjem etter hvert.
-Må vi ikke alle det? Hopp inn.
1265
01:39:16,560 --> 01:39:17,709
Ålreit.
1266
01:39:18,880 --> 01:39:21,872
Jeg spanderer første runde.
1267
01:39:23,520 --> 01:39:25,431
Nå er du inne på noe.
1268
01:39:43,240 --> 01:39:45,151
Gutten løy om våpenet. Hva tror du?
1269
01:39:45,360 --> 01:39:47,715
Absolutt.
Jeg har sagt det tre ganger alt.
1270
01:39:47,920 --> 01:39:49,433
Hva med faren?
1271
01:39:49,640 --> 01:39:52,677
Jeg vet ikke.
Kanskje ''Bare Ray'' fortsatt lever.
1272
01:39:53,080 --> 01:39:54,354
80 høvdinger.
1273
01:39:54,560 --> 01:39:58,030
Hvem andre ville
sende så mye penger, om ikke faren?
1274
01:39:59,080 --> 01:40:02,516
Dra hjem. Ta deg en drink.
1275
01:40:02,720 --> 01:40:05,996
La det fare en stund.
1276
01:40:06,200 --> 01:40:08,395
Noe nyttig på 112-samtalen?
1277
01:40:08,600 --> 01:40:11,990
-Jeg trodde du hadde hørt på den.
-Jeg trodde du gjorde det.
1278
01:40:16,160 --> 01:40:19,152
112, politiet.
Hva slags nødssituasjon er dette?
1279
01:40:19,360 --> 01:40:22,397
Det er en bil med blod i her,
og døra står åpen.
1280
01:40:22,600 --> 01:40:25,398
-Hvor befinner bilen seg?
-Sydney Street.
1281
01:40:25,600 --> 01:40:29,149
Det er i Flats. Ved Pen Park.
Jeg og en venn fant den nettopp.
1282
01:40:29,360 --> 01:40:32,033
-Hva heter du, gutt?
-Han spør hva hun heter!
1283
01:40:32,240 --> 01:40:35,152
-Hva heter du?
-Vi stikker som fanden.
1284
01:40:35,360 --> 01:40:37,112
Lykke til, gutt.
1285
01:40:37,440 --> 01:40:41,228
Det løser vel saken, hva?
La oss gå og ta en burger eller noe.
1286
01:40:41,440 --> 01:40:42,919
''Hun'' .
1287
01:40:43,680 --> 01:40:46,831
-Hva?
-Ungdommen på båndet.
1288
01:40:51,000 --> 01:40:53,878
-Hva heter du, gutt?
-Han spør hva hun heter!
1289
01:40:54,080 --> 01:40:55,149
Han sa ''hva hun heter'' .
1290
01:40:55,360 --> 01:40:57,999
Er det ei død jente,
omtaler man henne som ''hun'' .
1291
01:40:58,200 --> 01:41:00,634
Hvordan vet gutten det?
Hun ligger død i parken.
1292
01:41:00,840 --> 01:41:04,037
Hvordan vet
han at blodet i bilen er en kvinnes?
1293
01:41:08,520 --> 01:41:09,748
Spill den igjen.
1294
01:41:15,840 --> 01:41:19,150
Den ene gangen skulle vi
rane denne frimerkesamleren.
1295
01:41:19,360 --> 01:41:21,510
Binde ham, rane ham og stikke.
1296
01:41:21,720 --> 01:41:25,998
Det var meg, Nick og denne gutten,
Carson Leverett.
1297
01:41:26,200 --> 01:41:27,599
Jævla Carson.
1298
01:41:27,800 --> 01:41:31,713
Gutten var så dum at han ikke
kunne knytte skoene uten hjelp.
1299
01:41:31,920 --> 01:41:34,195
Vi går i dress fordi vi vil passe inn.
1300
01:41:34,400 --> 01:41:36,868
Heisen stopper på veien ned,
en gammel dame kommer inn.
1301
01:41:37,080 --> 01:41:39,833
Hun begynner å hyle, for faen!
1302
01:41:41,880 --> 01:41:44,348
Val snur seg mot meg,
men jeg ser på Carson.
1303
01:41:44,560 --> 01:41:46,437
Jeg lurer på hva faen som foregår.
1304
01:41:46,640 --> 01:41:51,668
Treskallen har fortsatt
Ronald Reagan-masken på seg!
1305
01:41:51,880 --> 01:41:53,518
En jævla smilende maske.
1306
01:41:55,920 --> 01:41:57,319
ldiot!
1307
01:41:57,520 --> 01:41:59,829
Dere hadde ikke
lagt merke til det før da?
1308
01:42:01,720 --> 01:42:05,838
Sånn dritt skjedde stadig vekk
på jobber. Derfor savnet vi Jimmy sånn.
1309
01:42:06,040 --> 01:42:08,679
Han så sånt skje før det skjedde.
1310
01:42:11,160 --> 01:42:13,071
Hvorfor tror du han ble ærlig?
1311
01:42:15,720 --> 01:42:18,029
Ett enkelt ord: Katie.
1312
01:42:20,440 --> 01:42:22,158
Hva med dere karer?
1313
01:42:23,360 --> 01:42:26,955
Hva? Vi? Bli ærlige?
1314
01:42:28,360 --> 01:42:30,669
Det var jævla morsomt!
1315
01:42:34,320 --> 01:42:38,836
Vi er som flaggermus. Vi liker natta for
godt. Dagene er der bare for å sove.
1316
01:42:39,040 --> 01:42:40,598
En drink til?
1317
01:42:44,080 --> 01:42:46,753
Jeg burde bremse ned
fram til vi skal spise.
1318
01:42:46,960 --> 01:42:49,076
lkke bli jævla feig for oss, gutt!
1319
01:42:49,280 --> 01:42:50,599
Kom deg opp.
1320
01:42:55,680 --> 01:42:57,557
Få litt liv i deg.
1321
01:43:23,840 --> 01:43:25,637
Flytt deg, Dave.
1322
01:43:27,600 --> 01:43:30,034
Ja da, Val! Nå ligner det på noe!
1323
01:43:30,240 --> 01:43:33,516
-Hvordan går det?
-Jeg er en tanke full.
1324
01:43:36,200 --> 01:43:37,872
For barna våre.
1325
01:43:42,560 --> 01:43:44,391
Jeg har alltid likt denne baren.
1326
01:43:45,800 --> 01:43:47,756
Ja. lngen som plager en.
1327
01:43:47,960 --> 01:43:50,838
Det er sånn det burde være.
lngen som plager en.
1328
01:43:51,040 --> 01:43:54,430
Ja, ingen som kødder med
en selv eller ens kjære. lkke sant?
1329
01:43:54,640 --> 01:43:57,074
Absolutt.
1330
01:43:57,280 --> 01:43:59,714
Fyren er så morsom.
Han kan virkelig få en til å le.
1331
01:44:01,360 --> 01:44:02,998
Ja da, min kompis Dave.
1332
01:44:08,680 --> 01:44:10,477
Kevin, kan du hente en flaske til oss?
1333
01:44:21,280 --> 01:44:23,919
-Drikk opp.
-Kom igjen.
1334
01:44:24,640 --> 01:44:26,198
Takk, Kevin.
1335
01:45:00,960 --> 01:45:03,838
Husker du
da vi tok Ray Harris med hit?
1336
01:45:04,040 --> 01:45:09,160
Alle kalte fyren ''Bare Ray'',
men Val kalte ham ''Klirre-Ray'' .
1337
01:45:11,520 --> 01:45:14,159
Fyren gikk rundt med ti daler
i småpenger i lommene-
1338
01:45:14,360 --> 01:45:17,113
-i fall han måtte ringe til lrak.
1339
01:45:17,360 --> 01:45:19,157
Er alt i orden, Dave?
1340
01:45:19,640 --> 01:45:22,359
-Går det bra?
-Fanden. Helsike, jeg blir kvalm.
1341
01:45:24,160 --> 01:45:28,915
Ta bakdøra.
Huey liker ikke å vaske dolokkene.
1342
01:45:51,120 --> 01:45:52,439
Hei, Ray.
1343
01:46:05,120 --> 01:46:07,759
Kom dere hit for å sjekke
at jeg ikke falt nedi?
1344
01:46:12,480 --> 01:46:14,198
Kom hit litt.
1345
01:46:19,520 --> 01:46:20,953
Sitt ned.
1346
01:46:30,000 --> 01:46:32,468
La meg fortelle deg om Ray Harris.
1347
01:46:32,800 --> 01:46:36,395
Han var en kompis.
Han pleide å besøke meg i fengslet.
1348
01:46:37,080 --> 01:46:41,631
Han så innom Marita og Katie.
Og min mor, hvis de trengte noe.
1349
01:46:41,840 --> 01:46:44,274
Det var også han som fikk meg
satt inn. Han tystet.
1350
01:46:44,480 --> 01:46:47,517
-Det er forferdelig.
-Min kone hadde kreft.
1351
01:46:47,720 --> 01:46:50,871
Ray Harris stjal fra meg sjansen
til å være der når hun døde.
1352
01:46:51,080 --> 01:46:55,119
Man dør alene, men jeg kunne
hjulpet henne mens hun var døende.
1353
01:46:55,320 --> 01:46:57,231
Hvorfor forteller du dette?
1354
01:46:57,440 --> 01:47:01,433
Jeg fikk Ray til å knele der og skjøt
ham to ganger, i halsen og brystet.
1355
01:47:01,640 --> 01:47:03,949
Vi gråt begge to da jeg gjorde det.
1356
01:47:04,160 --> 01:47:05,593
Han tigde og ba.
1357
01:47:05,800 --> 01:47:08,394
Gravid kone, lille Brendan. . .
1358
01:47:09,360 --> 01:47:12,830
Han sa at han kjente meg.
At jeg var en bra kar.
1359
01:47:13,600 --> 01:47:16,273
Hva syns du, Dave?
Syns du jeg er en bra kar?
1360
01:47:17,120 --> 01:47:18,439
Hvem hater du?
1361
01:47:20,640 --> 01:47:22,119
Si det nå. Hvem da?
1362
01:47:22,320 --> 01:47:23,719
lngen?
1363
01:47:25,840 --> 01:47:27,114
Hva tror du at jeg gjorde?
1364
01:47:27,320 --> 01:47:30,517
Hele tiden mens
jeg holdt ham under vann-
1365
01:47:30,720 --> 01:47:34,030
-kunne jeg føle at Gud så på meg
og ristet på hodet. lkke sint-
1366
01:47:34,240 --> 01:47:36,470
-men som når en valp
hadde driti på teppet.
1367
01:47:36,960 --> 01:47:38,359
Hvem er du glad i?
1368
01:47:42,840 --> 01:47:44,398
Er du glad i meg?
1369
01:47:46,520 --> 01:47:47,794
Hva med mamma?
1370
01:47:52,880 --> 01:47:56,270
Hvis du er så glad i meg,
vil jeg høre deg si det.
1371
01:47:59,200 --> 01:48:03,113
-Tror du at jeg drepte Katie?
-lkke snakk, Dave. lkke snakk.
1372
01:48:03,320 --> 01:48:05,880
Jeg har drept noen, men ikke Katie.
1373
01:48:06,360 --> 01:48:07,952
Dette er ranerhistorien.
1374
01:48:08,160 --> 01:48:12,472
lkke en raner, en barnemisbruker
som hadde sex med en unge i bilen.
1375
01:48:12,680 --> 01:48:16,275
Han var en jævla ulv. En vampyr.
1376
01:48:24,160 --> 01:48:25,309
Kom deg ut herfra.
1377
01:48:37,600 --> 01:48:38,919
Løp!
1378
01:48:39,560 --> 01:48:41,073
Løp, Dave!
1379
01:48:43,200 --> 01:48:46,715
-Så du drepte en barnemisbruker.
-Ja. Jeg og gutten.
1380
01:48:47,560 --> 01:48:50,358
-Den misbrukte gutten hjalp deg.
-Nei.
1381
01:48:50,560 --> 01:48:54,951
-Du sa at du og gutten gjorde det.
-Nei, glem det.
1382
01:48:55,160 --> 01:48:59,312
-Hodet mitt blir skrudd iblant.
-Din kone tror du drepte min datter.
1383
01:49:00,720 --> 01:49:03,871
Vil du heller at hun skal tro det
enn at du drepte en barnemisbruker?
1384
01:49:04,080 --> 01:49:07,390
Folk blåser i om en barnemisbruker
dør. Hvorfor sa du ikke. .?
1385
01:49:07,600 --> 01:49:11,798
Jeg vet ikke. Kanskje jeg trodde. . .
Jeg trodde at jeg ble som ham.
1386
01:49:12,000 --> 01:49:14,070
Jeg drepte ikke Katie.
1387
01:49:14,880 --> 01:49:18,793
Jeg husker ikke noe om
at liket av en fyr er funnet.
1388
01:49:19,000 --> 01:49:23,073
-Jeg la ham i bagasjerommet.
-Lar du denne drittsekken forklare seg?
1389
01:49:23,280 --> 01:49:26,113
-Til helvete med ham!
-Jeg drepte henne ikke!
1390
01:49:26,320 --> 01:49:30,108
Hold kjeft!
Hold kjeft, for faen! Alle holder kjeft!
1391
01:49:30,320 --> 01:49:33,710
Det er datteren min jeg snakker om!
Hold kjeft!
1392
01:49:33,920 --> 01:49:35,148
Faen!
1393
01:49:39,280 --> 01:49:40,474
19 år gammel.
1394
01:49:40,680 --> 01:49:42,989
-Jeg drepte ikke Katie!
-19 år gammel!
1395
01:49:43,200 --> 01:49:46,192
-Se på meg!
-Jeg ser på deg, Dave.
1396
01:49:46,400 --> 01:49:47,719
Jeg ser på deg.
1397
01:49:47,920 --> 01:49:50,480
Hvorfor gjorde du det?
1398
01:49:50,680 --> 01:49:55,629
Jeg og sønnen min. Jeg og Celeste.
Det er så mye vi må rette opp.
1399
01:49:55,840 --> 01:49:58,400
Du kan rette det opp nå.
Begynn nå. lnnrøm hva du gjorde.
1400
01:49:58,760 --> 01:50:01,354
lngen flere løgner
eller hemmeligheter.
1401
01:50:01,560 --> 01:50:04,120
Jeg vil hjem til Celeste.
Jeg vil føle Celeste.
1402
01:50:04,960 --> 01:50:08,953
Når du har sont. Jeg har sont,
og nå er det din tur. Tilstå.
1403
01:50:09,920 --> 01:50:12,957
-Gutten. . .
-Nevner du den gutten én gang til-
1404
01:50:13,160 --> 01:50:14,991
-sløyer jeg deg!
1405
01:50:20,680 --> 01:50:23,353
Jeg trodde jeg var ferdig
med alt dette.
1406
01:50:23,760 --> 01:50:27,036
Med å drepe folk
og dumpe dem i elva.
1407
01:50:32,160 --> 01:50:35,516
lnnrøm hva du gjorde,
så lar jeg deg leve.
1408
01:50:35,960 --> 01:50:39,794
Sier du det høyt,
får du fortsette å puste.
1409
01:50:40,440 --> 01:50:43,910
lnnrøm hva du gjorde,
så gir jeg deg livet i gave.
1410
01:50:44,120 --> 01:50:45,917
lnnrøm hva du gjorde.
1411
01:50:46,120 --> 01:50:48,270
lnnrøm hva du gjorde.
1412
01:50:49,920 --> 01:50:52,718
lnnrøm hva du gjorde.
1413
01:50:53,600 --> 01:50:55,033
Jeg vet at du kan snakke.
1414
01:50:58,080 --> 01:51:01,516
Så si det.
Si at du er glad i meg.
1415
01:51:04,800 --> 01:51:08,270
Se på meg, ikke se på ham.
Si at du er glad i meg.
1416
01:51:15,880 --> 01:51:19,475
-Min bror gjør aldri noe uten deg!
-Stopp!
1417
01:51:26,560 --> 01:51:28,073
Jeg kommer tilbake!
1418
01:51:33,880 --> 01:51:37,077
Du elsker meg så høyt
at du måtte drepe kjæresten min!
1419
01:51:37,280 --> 01:51:41,831
Snakk, ditt jævla misfoster!
Ellers dreper jeg deg, for faen!
1420
01:51:42,080 --> 01:51:44,230
Si navnet hennes.
Si det.
1421
01:51:44,720 --> 01:51:49,316
Si det!
''Katie'' ! Si det, ellers dør du!
1422
01:51:59,520 --> 01:52:03,798
Gutt, kan du peke mot golvet
med den der?
1423
01:52:04,480 --> 01:52:06,038
Det er en Sig, ikke sant?
1424
01:52:08,320 --> 01:52:10,390
Vil du ikke trekke den mot meg?
1425
01:52:11,360 --> 01:52:13,715
Nei, jeg vil ikke skade en gutt.
1426
01:52:14,040 --> 01:52:16,918
Og det ser ut til
at noen kom meg i forkjøpet.
1427
01:52:17,760 --> 01:52:20,593
Brendan, gutt. Jævelen slo meg!
1428
01:52:21,440 --> 01:52:24,238
-Han brakk nesa mi!
-Vi pågriper ham.
1429
01:52:24,440 --> 01:52:27,910
-Sleper ham i fengsel.
-Jeg vil ikke ha ham arrestert!
1430
01:52:28,640 --> 01:52:30,232
Jeg vil ha jævelen død!
1431
01:52:37,360 --> 01:52:39,430
Forpulte jævel.
1432
01:52:44,640 --> 01:52:47,393
lnnrøm det du gjorde, Dave-
1433
01:52:48,480 --> 01:52:50,357
-så lar jeg deg leve.
1434
01:52:50,560 --> 01:52:54,553
Si det høyt,
så får du fortsette å puste.
1435
01:52:54,960 --> 01:52:56,996
Du havner i fengsel-
1436
01:52:58,080 --> 01:53:01,277
-men jeg gir deg livet i gave.
lnnrøm det, Dave.
1437
01:53:01,480 --> 01:53:04,438
lnnrøm det du gjorde. lnnrøm det.
1438
01:53:09,200 --> 01:53:10,838
Ja.
1439
01:53:12,960 --> 01:53:14,712
Ja, jeg gjorde det.
1440
01:53:18,080 --> 01:53:19,638
Hvorfor?
1441
01:53:19,840 --> 01:53:21,193
Hvorfor?
1442
01:53:24,280 --> 01:53:28,353
Den kvelden på McGills-
1443
01:53:29,320 --> 01:53:33,711
-minnet hun meg om en drøm
jeg hadde hatt.
1444
01:53:34,920 --> 01:53:36,239
Hva slags drøm?
1445
01:53:37,720 --> 01:53:40,029
En drøm om ungdom.
1446
01:53:42,320 --> 01:53:44,754
Jeg husker ikke at jeg hadde en.
1447
01:53:47,160 --> 01:53:49,037
Så det var drømmen?
1448
01:53:50,680 --> 01:53:52,955
Drømmen, ja.
1449
01:53:54,160 --> 01:53:59,280
Du ville visst hva jeg mente om du
hadde satt deg i bilen istedenfor meg.
1450
01:54:05,640 --> 01:54:08,438
Men jeg satte meg ikke i den bilen.
1451
01:54:09,720 --> 01:54:12,473
Det gjorde du.
1452
01:54:33,080 --> 01:54:35,310
Vi begraver våre synder her.
1453
01:54:38,200 --> 01:54:40,430
Vi vasker dem rene.
1454
01:54:42,640 --> 01:54:46,679
-Leppene hans beveger seg! Se!
-Jeg har øyne, Val.
1455
01:54:52,920 --> 01:54:54,831
Jeg var ikke klar.
1456
01:55:00,640 --> 01:55:01,868
Det er som jeg sa.
1457
01:55:05,080 --> 01:55:06,672
Denne delen gjør man alene.
1458
01:55:49,800 --> 01:55:51,552
Hard kveld?
1459
01:55:54,240 --> 01:55:56,117
For meg også.
1460
01:55:58,080 --> 01:56:00,833
Så ei kule med navnet mitt på.
1461
01:56:09,240 --> 01:56:10,878
Vi fikk dem.
1462
01:56:14,520 --> 01:56:15,794
Fikk hvem da?
1463
01:56:16,360 --> 01:56:18,396
Katies drapsmenn. Det er i boks.
1464
01:56:22,840 --> 01:56:25,513
Drapsmenn? Flertall?
1465
01:56:26,320 --> 01:56:31,440
Ja. Ungdom, faktisk. Ray Harris sønn,
Ray Jr., og en annen gutt, John OShea.
1466
01:56:31,600 --> 01:56:33,875
De tilsto for et par timer siden.
1467
01:56:38,400 --> 01:56:39,674
lngen tvil?
1468
01:56:40,440 --> 01:56:42,032
lngen som helst.
1469
01:56:51,000 --> 01:56:52,399
Hvorfor?
1470
01:56:53,920 --> 01:56:55,558
De vet ikke.
1471
01:56:55,760 --> 01:56:58,149
De lekte med en pistol.
Så en bil komme.
1472
01:56:58,360 --> 01:57:03,195
Den ene la seg i gata. Bilen skjente,
kløtsjen ble sluppet ut. Katie.
1473
01:57:04,960 --> 01:57:08,635
OShea sier at de bare mente
å skremme, men pistolen gikk av.
1474
01:57:08,840 --> 01:57:12,071
Hun slo ham med døra og løp.
1475
01:57:12,280 --> 01:57:15,989
De jaget henne så hun ikke skulle
si det til noen.
1476
01:57:23,640 --> 01:57:25,392
Og hva med slagene?
1477
01:57:27,840 --> 01:57:29,398
Ray Jr. hadde en hockeykølle.
1478
01:57:32,480 --> 01:57:34,596
Ta det rolig.
1479
01:57:34,800 --> 01:57:36,597
Pust ut.
1480
01:57:37,960 --> 01:57:39,678
Se på meg.
1481
01:57:40,000 --> 01:57:41,797
Se på meg, Jimmy.
1482
01:57:44,080 --> 01:57:46,275
Jeg ble oppringt av Celeste Boyle.
1483
01:57:46,480 --> 01:57:50,598
Hun var hysterisk. Sier at Dave er
savnet, og du kan vite hvor han er.
1484
01:57:51,560 --> 01:57:53,676
Vi må snakke med ham.
1485
01:57:54,080 --> 01:57:58,312
Boston-politiet fant liket av en fyr
i skogen bak McGills.
1486
01:57:58,520 --> 01:58:00,795
Et lik? Liket av en fyr?
1487
01:58:01,440 --> 01:58:04,432
Ja, en pedofil
som er dømt tre ganger.
1488
01:58:04,720 --> 01:58:07,393
De vil snakke med Dave om det.
1489
01:58:07,960 --> 01:58:09,871
Så, Jimmy. . .
1490
01:58:10,840 --> 01:58:13,274
Når så du Dave sist?
1491
01:58:23,600 --> 01:58:26,637
Når jeg så Dave sist?
1492
01:58:28,160 --> 01:58:31,197
Ja. Dave Boyle.
1493
01:58:39,200 --> 01:58:43,318
-Dave Boyle.
-Ja, Jimmy. Dave Boyle.
1494
01:58:45,920 --> 01:58:50,471
Det er 25 år siden. På vei oppover
denne gata, i baksetet på den bilen.
1495
01:58:59,360 --> 01:59:03,148
Hva gjorde du?
1496
01:59:11,000 --> 01:59:13,798
Takk for at dere fant
min datters drapsmenn.
1497
01:59:17,440 --> 01:59:19,795
Hadde dere bare klart det
litt raskere.
1498
01:59:27,760 --> 01:59:31,275
Skal du sende Celeste Boyle
500 dollar i måneden også?
1499
01:59:37,640 --> 01:59:40,108
lblant tror jeg-
1500
01:59:41,080 --> 01:59:43,878
-at vi alle tre satte oss
i den bilen.
1501
01:59:44,720 --> 01:59:48,759
Og at alt dette bare er en drøm.
Skjønner du?
1502
01:59:48,960 --> 01:59:50,996
En drøm, ja.
1503
01:59:52,360 --> 01:59:54,510
l virkeligheten-
1504
01:59:54,720 --> 01:59:59,191
-er vi fortsatt elleve år gamle
gutter som er innelåst i en kjeller-
1505
01:59:59,400 --> 02:00:02,790
-og ser for oss hvordan livet
ville vært om vi hadde klart å rømme.
1506
02:00:10,640 --> 02:00:12,596
Kanskje du har rett.
1507
02:00:12,800 --> 02:00:14,995
Hvem faen vet?
1508
02:00:42,240 --> 02:00:44,276
Dette er Sean.
1509
02:00:50,000 --> 02:00:52,912
Jeg beklager.
Det må du vite.
1510
02:00:53,120 --> 02:00:55,270
Jeg skjøv deg bort.
1511
02:00:57,960 --> 02:01:00,235
Jeg beklager også.
1512
02:01:01,200 --> 02:01:03,839
Sakene er blitt så rotet til.
1513
02:01:04,040 --> 02:01:06,474
Elsker deg, hater deg.
1514
02:01:08,640 --> 02:01:10,198
Kommer du hjem?
1515
02:01:12,880 --> 02:01:14,711
Har du byttet låser eller noe sånt?
1516
02:01:15,840 --> 02:01:17,478
Nei.
1517
02:01:18,440 --> 02:01:21,398
Alt er akkurat som da du dro.
1518
02:01:22,560 --> 02:01:25,199
-Nora.
-Hva er det?
1519
02:01:26,440 --> 02:01:29,910
Nora.
Det er det datteren vår heter.
1520
02:01:31,040 --> 02:01:32,678
Nora.
1521
02:01:32,880 --> 02:01:36,668
Jeg liker det. Nora.
1522
02:02:05,360 --> 02:02:07,510
Jeg drepte Dave.
1523
02:02:08,320 --> 02:02:11,278
Jeg drepte ham
og kastet ham i Mystic-elva.
1524
02:02:12,320 --> 02:02:14,072
Men jeg drepte feil mann.
1525
02:02:14,760 --> 02:02:16,910
Det er det jeg har gjort.
1526
02:02:17,600 --> 02:02:19,830
Og jeg kan ikke få det ugjort.
1527
02:02:30,120 --> 02:02:32,793
Jeg vil føle hjertet ditt.
1528
02:02:33,600 --> 02:02:34,828
l går kveld-
1529
02:02:35,280 --> 02:02:39,239
-da jeg la jentene, fortalte jeg dem
hvor stort hjertet ditt er.
1530
02:02:39,440 --> 02:02:42,352
Jeg fortalte dem hvor
glad du var i Katie-
1531
02:02:42,560 --> 02:02:44,118
-fordi du hadde skapt henne.
1532
02:02:44,320 --> 02:02:48,029
Og iblant var kjærligheten
til henne så stor-
1533
02:02:48,240 --> 02:02:51,835
-at det var som om hjertet ditt
ville eksplodere av den kjærligheten.
1534
02:02:52,040 --> 02:02:55,669
Jeg fortalte dem
at faren deres var så glad i dem.
1535
02:02:55,880 --> 02:02:59,190
At han hadde fire hjerter,
og at de alle var fulle-
1536
02:02:59,400 --> 02:03:03,154
-og verket av en kjærlighet som
betyr at vi aldri trenger uroe oss.
1537
02:03:03,360 --> 02:03:09,117
Og at pappa vil gjøre alt han må gjøre
for dem han er glad i.
1538
02:03:09,320 --> 02:03:12,357
Og det er aldri galt.
1539
02:03:12,560 --> 02:03:18,192
Det kan aldri være galt.
Uansett hva pappa måtte gjøre.
1540
02:03:18,400 --> 02:03:22,871
Og de jentene sovnet i fred og ro.
1541
02:03:31,080 --> 02:03:35,358
Sa du det i går kveld? Visste du det?
1542
02:03:36,440 --> 02:03:38,510
Celeste ringte. Hun lette etter deg.
1543
02:03:38,720 --> 02:03:41,871
Hun var urolig for at noe kunne
ha hendt. Hun fortalte om Dave.
1544
02:03:42,080 --> 02:03:44,753
Fortalte hva hun hadde fortalt deg.
Hva slags hustru-
1545
02:03:44,960 --> 02:03:47,952
-sier det om sin mann?
Hvorfor kom hun til deg?
1546
02:03:48,160 --> 02:03:52,119
-Hvorfor ringte du ikke?
-Fordi det er sånn som jeg sa til jentene.
1547
02:03:52,560 --> 02:03:54,676
Faren deres er en konge.
1548
02:03:54,880 --> 02:03:58,919
Og en konge vet hva som må gjøres
og gjør det.
1549
02:03:59,120 --> 02:04:00,599
Selv når det er vanskelig.
1550
02:04:00,800 --> 02:04:04,952
Og faren deres vil gjøre det han må
for dem han er glad i.
1551
02:04:05,160 --> 02:04:07,799
Og det er alt som betyr noe.
1552
02:04:12,520 --> 02:04:15,990
For alle er svake, Jimmy.
1553
02:04:16,200 --> 02:04:18,350
Alle andre enn oss.
1554
02:04:18,560 --> 02:04:20,596
Vi vil aldri være svake.
1555
02:04:20,800 --> 02:04:22,836
Og du. . .
1556
02:04:23,760 --> 02:04:26,320
Du kunne herske i denne byen.
1557
02:04:29,960 --> 02:04:32,428
Og etterpå-
1558
02:04:32,640 --> 02:04:35,234
-tar vi jentene med på paraden.
1559
02:04:35,440 --> 02:04:38,034
Katie ville likt det.
1560
02:06:11,120 --> 02:06:12,917
Michael!
1561
02:11:58,960 --> 02:12:00,916
Tekst:
Harald Ohrvik
1562
02:12:01,120 --> 02:12:03,076
Tekst:
EuroLab Norge A/S
1563
02:12:03,280 --> 02:12:05,236
Bearbeidelse:
SDl Media Group
1564
02:12:05,440 --> 02:12:07,396
[NORWEGlAN]
114040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.