Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,440 --> 00:00:45,659
Continuez a descendre.
ll va entrer dans l'atmosphere.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,219
- Ne le perdez pas, continuez.
- On l'a programme.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,262
Attendez-vous a un amerrissage
dans notre secteur.
4
00:00:53,520 --> 00:00:57,217
Le satellite approche de la surface
0 Nord 135.
5
00:00:58,080 --> 00:00:59,820
Altitude : 1 0 000 m.
6
00:01:00,080 --> 00:01:02,514
9... 8...
7
00:01:02,800 --> 00:01:07,157
7... ll arrive a Mach 1 0.9.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,709
- Pouvez-vous l'identifier ?
- Ce n'est pas un des notres.
9
00:01:09,960 --> 00:01:14,476
Ca ressemble a un satellite meteo
de fabrication sovietique.
10
00:01:15,640 --> 00:01:18,950
Altitude : 2 500 m.
ll est a Mach 1.
11
00:01:19,640 --> 00:01:21,505
Pas de parachute. ll va plonger.
12
00:01:21,760 --> 00:01:24,740
Precisez la position, la vitesse
d'entree et l'angle d'arrivee.
13
00:01:25,400 --> 00:01:27,072
Tout est sur l'ordinateur.
14
00:01:30,600 --> 00:01:33,990
Touche. Je vous donne la position.
15
00:01:42,560 --> 00:01:46,144
Le batiment le plus proche
est le recuperateur de Pearl Harbor.
16
00:01:46,400 --> 00:01:48,743
Le centre lntersect
est autorise a diriger
17
00:01:49,040 --> 00:01:49,904
les operations.
18
00:01:50,160 --> 00:01:52,628
ll utilisera le batiment civil
Royce Explorer.
19
00:01:53,840 --> 00:01:56,547
Attention, plongee dans 30 minutes.
20
00:02:00,320 --> 00:02:01,753
A toute unite : urgent.
21
00:02:02,000 --> 00:02:07,632
Empecher toute approche point de chute
satellite Pacifique Sud, a tout prix.
22
00:02:10,000 --> 00:02:12,195
Je repete : empecher a tout prix
23
00:02:12,440 --> 00:02:15,898
recuperation satellite
par batiment etranger.
24
00:02:19,120 --> 00:02:22,544
lci le directeur
de l'operation de recuperation.
25
00:02:22,800 --> 00:02:24,631
ll nous manque un de nos hommes.
26
00:02:24,920 --> 00:02:27,832
L'agent special Sam Casey,
plongeur specialise.
27
00:02:28,080 --> 00:02:29,980
L'agent Casey n'est pas a bord.
28
00:02:30,240 --> 00:02:31,502
Comment ca, ''pas a bord'' ?
29
00:02:31,760 --> 00:02:35,912
Le chef de section a verifie a 1 4 h 30
et il venait de prendre l'air.
30
00:02:36,160 --> 00:02:38,230
- De prendre l'air ?
- L'helicoptere est la.
31
00:02:38,480 --> 00:02:41,790
On l'attend.
C'est lui qui plonge en tete.
32
00:02:42,040 --> 00:02:45,919
- Que fait-il dans cet helicoptere ?
- ll est alle pecher.
33
00:02:46,160 --> 00:02:47,024
Pecher ?
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,627
En voila un joli.
35
00:03:01,880 --> 00:03:04,917
Approche-toi,
j'ai un gros morceau de bacon pour toi.
36
00:03:05,200 --> 00:03:06,519
Viens l'attraper !
37
00:03:07,280 --> 00:03:08,304
Attrape-le !
38
00:03:11,360 --> 00:03:14,511
Vas-y, oui ! Je te tiens.
39
00:03:20,160 --> 00:03:22,196
Ca y est, Sam. Remontez-le, oui !
40
00:03:28,480 --> 00:03:29,435
ll l'a perdu.
41
00:03:29,720 --> 00:03:31,859
Je t'aurai une autre fois,
mon petit pere.
42
00:03:32,160 --> 00:03:34,720
Celui-la devait faire 450 kg.
43
00:03:34,960 --> 00:03:37,178
ll va reussir
a demolir son helicoptere.
44
00:03:38,320 --> 00:03:39,912
Non, je ne crois pas.
45
00:03:45,560 --> 00:03:47,118
Sam, que faites-vous ?
46
00:03:47,400 --> 00:03:49,356
Je fais mon travail.
47
00:03:49,600 --> 00:03:52,945
ll faut ecarter les requins
pour travailler sans etre inquiete.
48
00:03:53,240 --> 00:03:56,664
Pouvez-vous revenir ici ?
Venez vous preparer pour plonger.
49
00:03:57,400 --> 00:03:58,594
Je rentre, Leonard.
50
00:03:58,840 --> 00:04:01,343
Mon equipement est pret,
je n'ai qu'a m'habiller.
51
00:04:01,640 --> 00:04:03,267
Au rapport des que vous serez la.
52
00:04:03,560 --> 00:04:04,913
Bien recu. J'arrive.
53
00:04:11,240 --> 00:04:13,583
Dans 1 0 minutes, on passe a l'action.
54
00:04:16,400 --> 00:04:17,662
Excusez-moi.
55
00:04:18,440 --> 00:04:19,270
Je suis en retard.
56
00:04:19,720 --> 00:04:23,144
Nous aurons un courant descendant
a 1 6 noeuds, c'est tres puissant.
57
00:04:23,400 --> 00:04:26,710
Ne lachez pas une seconde le cable,
sinon vous filerez.
58
00:04:27,200 --> 00:04:29,270
J'ai besoin
d'un specialiste en physique.
59
00:04:29,520 --> 00:04:31,112
Ma fermeture est coincee.
60
00:04:31,360 --> 00:04:33,396
Nous devrions le reperer facilement.
61
00:04:33,640 --> 00:04:36,222
Nous disposons d'un sonar,
sur le batiment.
62
00:04:36,480 --> 00:04:38,789
Merci. Un jour,
je vous rendrai la pareille.
63
00:04:39,040 --> 00:04:42,669
- Vous aimeriez bien.
- Je laisse la parole a M. Royce.
64
00:04:42,960 --> 00:04:44,279
Merci.
65
00:04:44,520 --> 00:04:46,988
D'apres le rapport,
il s'agit d'une masse metallique
66
00:04:47,280 --> 00:04:49,180
ressemblant a un satellite.
67
00:04:49,480 --> 00:04:50,799
Cette masse a provoque
68
00:04:51,040 --> 00:04:53,543
des bouleversements
dans son environnement.
69
00:04:53,800 --> 00:04:54,994
C'est a M. Driscoll,
70
00:04:55,280 --> 00:04:56,907
directeur de l'operation,
71
00:04:57,200 --> 00:05:00,078
que je vais maintenant
laisser la parole.
72
00:05:02,720 --> 00:05:06,383
ll s'agirait d'un satellite
meteorologique des Sovietiques.
73
00:05:06,680 --> 00:05:09,717
Mais certains services
de renseignements pensent
74
00:05:10,000 --> 00:05:12,798
que c'est une arme d'un modele secret.
75
00:05:13,080 --> 00:05:14,945
Une arme atomique, un laser.
76
00:05:17,440 --> 00:05:18,577
M. Royce.
77
00:05:18,880 --> 00:05:20,233
Merci, Leonard.
78
00:05:21,200 --> 00:05:24,624
Les sonars indiquent
que cet objet est a la verticale,
79
00:05:24,880 --> 00:05:26,745
au bout du filin
qui part de l'amarrage.
80
00:05:27,040 --> 00:05:28,746
Comment va-t-on arrimer ce satellite ?
81
00:05:29,040 --> 00:05:31,543
J'y viens.
S'il n'y a pas d'anneaux speciaux,
82
00:05:31,800 --> 00:05:34,143
vous passerez le cable
autour de l'appareil.
83
00:05:34,440 --> 00:05:37,955
Les gars de M. Royce descendront
et arrimeront le satellite.
84
00:05:38,200 --> 00:05:39,189
Rogers.
85
00:05:40,800 --> 00:05:41,630
On va y aller.
86
00:05:41,920 --> 00:05:45,947
Le dernier plongeur sera
le specialiste d'lntersect, Sam Casey.
87
00:05:46,240 --> 00:05:48,037
ll s'assurera de l'arrimage
88
00:05:48,320 --> 00:05:52,950
et il aura un moyen de communication,
alors evitons les interferences.
89
00:05:53,200 --> 00:05:54,030
Des questions ?
90
00:05:56,480 --> 00:05:57,230
A vous, Burt.
91
00:05:57,520 --> 00:05:59,260
Dans 1 0 minutes, on passe a l'action.
92
00:05:59,520 --> 00:06:00,475
Termine.
93
00:06:03,920 --> 00:06:06,263
J'aurais aime y aller aussi.
Bonne chance.
94
00:06:17,880 --> 00:06:19,916
Ca va, je finirai. Merci.
95
00:06:21,840 --> 00:06:23,546
Pose-la sur la paroi, surtout.
96
00:06:23,800 --> 00:06:25,597
Souhaitons que ce soit en dessous.
97
00:06:25,840 --> 00:06:28,638
- Elle est deja en marche.
- 5 minutes, c'est assez pour remonter.
98
00:06:31,520 --> 00:06:32,623
Et le dernier plongeur ?
99
00:06:35,280 --> 00:06:36,713
On ne peut rien pour lui.
100
00:06:42,040 --> 00:06:44,622
Attention, controle.
Les hommes sont prets a descendre.
101
00:07:09,640 --> 00:07:11,540
N'oubliez pas le sas.
102
00:07:35,600 --> 00:07:37,739
Le cable. Doucement.
103
00:07:43,840 --> 00:07:45,398
Ca y est, ils y sont.
104
00:07:45,640 --> 00:07:47,676
- Tenez-moi au courant.
- Bien sur.
105
00:07:47,920 --> 00:07:51,196
- Vous etes souffrant ?
- Je respire mal, oui.
106
00:07:51,440 --> 00:07:52,759
Je vais dans ma cabine.
107
00:07:53,000 --> 00:07:54,797
C'est ca, allez vous reposer.
108
00:07:55,800 --> 00:07:58,360
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Rien de grave.
109
00:07:58,600 --> 00:08:01,717
Mais il a eu des ennuis de poitrine,
dans le temps.
110
00:08:01,960 --> 00:08:05,077
ll a tout recu en heritage :
Royce lndustry et une petite sante.
111
00:08:05,320 --> 00:08:07,663
ll dirige l'entreprise
d'une main de fer.
112
00:08:08,720 --> 00:08:10,108
A moins que ce ne soit vous.
113
00:08:10,360 --> 00:08:13,238
Je ne suis
qu'un directeur des operations.
114
00:08:13,480 --> 00:08:16,358
S'il y a une main de fer,
c'est la sienne. Vous venez ?
115
00:09:58,200 --> 00:09:59,519
Le sas.
116
00:09:59,760 --> 00:10:01,352
ll est pret, on peut y aller.
117
00:10:01,600 --> 00:10:02,794
Pret a entrer dans le sas.
118
00:10:03,040 --> 00:10:05,258
On y va.
Mettez-moi du gateau de cote.
119
00:10:05,520 --> 00:10:07,829
- Vous ne resterez pas longtemps.
- On ne sait jamais.
120
00:10:08,080 --> 00:10:10,753
- Plus de 7 minutes.
- Vous tenez a moi ?
121
00:10:11,000 --> 00:10:13,560
Quelle question !
Je vous ai prete 10 dollars.
122
00:10:13,800 --> 00:10:15,153
Ouvrez le sas.
123
00:10:57,520 --> 00:10:59,863
On fait un essai radio, Sam.
Vous me recevez ?
124
00:11:00,160 --> 00:11:01,548
ll fait pas chaud, ici.
125
00:11:02,840 --> 00:11:04,273
Voyez-vous l'objectif ?
126
00:11:04,560 --> 00:11:06,699
Oui, je suis au bout du filin.
127
00:11:06,960 --> 00:11:08,279
Tout va bien.
128
00:11:08,520 --> 00:11:10,351
Je vois le bout du filin.
129
00:11:14,760 --> 00:11:16,079
A-t-on assure le cable ?
130
00:11:17,320 --> 00:11:20,630
Oui, mais il n'y a pas d'anneau.
On est passes autour.
131
00:11:20,920 --> 00:11:22,751
On va voir si on peut tirer.
132
00:11:23,560 --> 00:11:27,860
Entendu. Ca a l'air solide.
Tout fonctionne bien.
133
00:11:41,320 --> 00:11:44,437
L'equipe 1 refait surface.
Station dans le sas de decompression.
134
00:11:44,680 --> 00:11:46,898
Envoyez la pression, sans forcer trop.
135
00:11:56,400 --> 00:11:58,709
Etes-vous revenu sur le satellite, Sam ?
136
00:11:59,440 --> 00:12:00,941
Oui, j'y suis.
137
00:12:01,200 --> 00:12:03,475
Je crois que je ne suis pas tout seul.
138
00:12:14,960 --> 00:12:15,949
Essayons la grue.
139
00:12:17,080 --> 00:12:18,274
Essai de la grue.
140
00:12:31,920 --> 00:12:34,138
Allez-y, doucement.
Doucement.
141
00:12:34,920 --> 00:12:37,502
Le cable. Doucement.
On remonte doucement.
142
00:12:50,040 --> 00:12:51,177
ll y a du mouvement.
143
00:13:04,560 --> 00:13:06,778
Sam, vous m'entendez ?
Sam, repondez.
144
00:13:08,600 --> 00:13:09,669
Radiation.
145
00:13:10,400 --> 00:13:12,834
On a une reaction nucleaire
apres une explosion.
146
00:13:13,120 --> 00:13:16,032
- Sam y est reste.
- Envoyons les autres plongeurs.
147
00:13:16,280 --> 00:13:18,840
- L'eau doit etre contaminee.
- On ne va pas le laisser.
148
00:13:19,080 --> 00:13:21,822
On va risquer la vie de nos hommes
pour sauver le votre ?
149
00:13:22,080 --> 00:13:23,980
Casey est probablement deja mort.
150
00:13:24,240 --> 00:13:25,343
Dr Lawrence ?
151
00:13:26,240 --> 00:13:26,956
Je vous ecoute.
152
00:13:27,240 --> 00:13:28,434
Quelles sont ses chances ?
153
00:13:29,440 --> 00:13:32,659
Les radiations plus la compression,
elles sont nulles.
154
00:13:32,960 --> 00:13:34,518
A-t-on des combinaisons a bord ?
155
00:13:35,040 --> 00:13:36,177
Deux contre les radiations.
156
00:13:36,480 --> 00:13:39,392
On va remonter Sam.
ll est peut-etre au bout du cable.
157
00:13:39,680 --> 00:13:42,478
On va le remonter. On remonte le filin.
A quelle vitesse ?
158
00:13:42,760 --> 00:13:45,228
On se fiche de la decompression.
A toute vitesse.
159
00:13:45,960 --> 00:13:48,337
Roulez a toute vitesse.
Pas de pallier. Direct.
160
00:14:03,880 --> 00:14:06,098
Etes-vous sur
de maitriser les radiations ?
161
00:14:06,360 --> 00:14:10,239
Si on maintient le sas bien isole,
on arrivera a le remonter.
162
00:14:10,480 --> 00:14:11,469
Dr Lawrence ?
163
00:14:11,760 --> 00:14:15,105
- Amenez les combinaisons. Je viens.
- Depechez-vous.
164
00:14:16,000 --> 00:14:19,948
ll faudra un systeme d'assistance
pulmonaire et un excitateur cardiaque.
165
00:14:20,200 --> 00:14:22,304
Vous le croyez encore en vie ?
166
00:14:22,560 --> 00:14:23,913
Ouvrez la porte du sas.
167
00:14:44,400 --> 00:14:46,675
- Tout est pret ?
- Entrons dans le sas.
168
00:15:12,240 --> 00:15:13,229
Redescends doucement.
169
00:15:17,680 --> 00:15:19,113
C'est bon. Stop.
170
00:15:33,520 --> 00:15:34,544
Tres bien...
171
00:15:39,160 --> 00:15:40,263
Comment est son coeur ?
172
00:15:41,320 --> 00:15:43,424
Avec ces gants, je dois dire...
173
00:15:43,720 --> 00:15:46,462
Je le sens, oui.
Son coeur bat encore.
174
00:15:48,320 --> 00:15:50,515
ll est vivant, Leonard.
175
00:15:50,800 --> 00:15:52,301
Retournons-le.
176
00:15:58,680 --> 00:15:59,669
Attendez.
177
00:16:05,680 --> 00:16:07,386
Enlevons d'abord le masque.
178
00:16:23,160 --> 00:16:26,744
- Je ne le vois pas.
- La combinaison est vide.
179
00:16:29,240 --> 00:16:31,219
Pas du tout, non.
180
00:16:31,480 --> 00:16:33,584
Je sens sa peau.
181
00:16:33,840 --> 00:16:35,580
Essayez. Je sens son visage.
182
00:16:36,320 --> 00:16:37,423
ll y a quelque chose.
183
00:16:37,720 --> 00:16:39,187
C'est lui.
184
00:16:39,480 --> 00:16:41,789
ll est la, en vie,
185
00:16:42,080 --> 00:16:43,752
et invisible.
186
00:16:49,600 --> 00:16:51,739
ll va mourir si on ne le reanime pas.
187
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
- Qu'allons-nous faire ?
- Je ne sais pas.
188
00:16:54,200 --> 00:16:55,940
ll a un pouls irregulier.
189
00:16:56,840 --> 00:16:57,864
Attendez. Regardez.
190
00:17:00,480 --> 00:17:04,109
L'invisibilite semble se propager.
191
00:17:04,360 --> 00:17:05,793
Completement.
192
00:17:08,720 --> 00:17:10,426
Sa combinaison disparait.
193
00:17:10,720 --> 00:17:13,632
Le champ d'invisibilite se propage.
194
00:17:19,800 --> 00:17:23,497
Regardez, mes gants deviennent
invisibles a son contact.
195
00:17:23,800 --> 00:17:24,516
Ca fait mal ?
196
00:17:24,800 --> 00:17:26,939
Non, ca ne cree pas de sensation.
197
00:17:27,640 --> 00:17:29,471
lls disparaissent, c'est tout.
198
00:17:31,840 --> 00:17:33,546
Donnez-moi le tube respirateur.
199
00:17:33,840 --> 00:17:34,556
Qu'y a-t-il ?
200
00:17:34,840 --> 00:17:36,398
Je ne sens presque plus son pouls.
201
00:17:43,240 --> 00:17:45,515
Voila. Son pouls reprend un peu.
202
00:17:46,040 --> 00:17:49,737
Vous l'avez sauve, Abby.
Un homme en vie, mais invisible.
203
00:17:50,040 --> 00:17:53,112
Comment cacher un pareil secret ?
ll faut le sortir d'ici.
204
00:17:53,400 --> 00:17:55,265
Servons-nous du caisson etanche.
205
00:18:02,320 --> 00:18:04,424
Faites tres attention pour le poser.
206
00:18:07,200 --> 00:18:09,270
On va changer le respirateur.
207
00:18:19,000 --> 00:18:21,309
C'est bon, descendez.
208
00:19:36,640 --> 00:19:38,028
Encore un peu, messieurs.
209
00:19:40,000 --> 00:19:41,137
Ouvrez.
210
00:19:46,640 --> 00:19:47,777
Allons-y.
211
00:19:54,280 --> 00:19:55,781
Mettez-le sur la table.
212
00:20:04,440 --> 00:20:06,032
Apportez-moi le materiel.
213
00:20:13,120 --> 00:20:16,396
Je sens a peine son coeur.
Son invisibilite l'affaiblit.
214
00:20:31,200 --> 00:20:33,031
Donnez la plaque de poitrine.
215
00:20:43,840 --> 00:20:45,398
Allez-y, posez-la.
216
00:20:51,720 --> 00:20:53,392
Branchez la prise de votre cote.
217
00:21:03,880 --> 00:21:05,620
Verifiez bien le signal.
218
00:21:15,280 --> 00:21:17,111
Sam, vous m'entendez ?
219
00:21:18,760 --> 00:21:21,706
Vous etes en vie,
on vous a sorti de l'eau.
220
00:21:22,480 --> 00:21:23,310
Leonard ?
221
00:21:23,600 --> 00:21:24,862
Je suis la, Sam.
222
00:21:25,160 --> 00:21:27,355
On vous a ramene
au centre de recherche.
223
00:21:27,600 --> 00:21:29,556
Vous avez subi des radiations.
224
00:21:29,800 --> 00:21:30,994
Vous vous sentez bien ?
225
00:21:31,600 --> 00:21:32,862
Je me sens bizarre.
226
00:21:33,160 --> 00:21:35,378
Vous apercevez la lumiere
a travers ces bandages ?
227
00:21:35,680 --> 00:21:37,352
Voyez-vous quelque chose ?
228
00:21:38,080 --> 00:21:41,425
Je ne me souviens de rien.
Qu'y a-t-il sur ma poitrine ?
229
00:21:41,720 --> 00:21:43,620
On vous a mis en survie artificielle.
230
00:21:43,920 --> 00:21:45,353
Je suis defigure ?
231
00:21:45,640 --> 00:21:48,438
Non, mais vous avez subi
une incroyable reaction
232
00:21:48,680 --> 00:21:50,352
apres les radiations.
233
00:21:50,600 --> 00:21:52,340
Cela a affecte vos cellules.
234
00:21:52,600 --> 00:21:55,785
Dites-moi la verite.
Je prefere savoir tout de suite.
235
00:21:56,040 --> 00:21:57,029
Restez couche, Sam.
236
00:21:57,280 --> 00:22:00,590
Pourquoi ces bandages ?
Je ne sens rien. J'ai ete brule ?
237
00:22:01,360 --> 00:22:02,793
Nous parlerons plus tard.
238
00:22:03,080 --> 00:22:06,390
Je veux savoir. Je suis defigure ?
Dites-le.
239
00:22:06,680 --> 00:22:09,114
Vous n'avez pas besoin
de chirurgie esthetique.
240
00:22:09,400 --> 00:22:12,551
Restez tranquille et essayez de dormir.
C'est un ordre.
241
00:22:12,800 --> 00:22:15,473
ll n'y a que ca a faire.
S'il vous plait.
242
00:23:02,240 --> 00:23:03,343
Abby !
243
00:23:08,280 --> 00:23:10,350
Que m'est-il arrive ?
244
00:23:26,960 --> 00:23:29,155
D'accord. Je crois que j'ai compris.
245
00:23:29,440 --> 00:23:32,000
Je ne suis pas mort,
je ne suis pas fou,
246
00:23:32,240 --> 00:23:35,937
je n'ai pas de tete, pas de corps,
mais j'existe.
247
00:23:36,200 --> 00:23:38,475
- C'est merveilleux.
- ll vous reste l'essentiel.
248
00:23:38,720 --> 00:23:41,359
Et sans tout ce materiel,
nous vous aurions perdu.
249
00:23:41,600 --> 00:23:43,636
Perdu ? Que se passe-t-il ?
250
00:23:43,880 --> 00:23:45,711
Si l'on en croit l'ordinateur,
251
00:23:45,960 --> 00:23:49,748
les radiations ont deregle
la composition de vos molecules.
252
00:23:50,000 --> 00:23:51,672
Bravo.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
253
00:23:51,920 --> 00:23:54,900
On travaille la-dessus.
Tout le monde s'occupe de votre cas.
254
00:23:55,160 --> 00:23:56,354
Abby dirige l'operation.
255
00:23:56,600 --> 00:24:00,024
La division de recherche nucleaire
s'occupe de trouver la solution.
256
00:24:00,280 --> 00:24:02,840
lls ont resolu des equations,
mais il faut patienter.
257
00:24:03,080 --> 00:24:05,116
Oui, mais a part les promesses, Abby,
258
00:24:05,360 --> 00:24:09,114
une question, la plus importante :
est-ce irreversible ?
259
00:24:11,120 --> 00:24:13,941
- Vous n'en savez rien.
- Rien encore, non.
260
00:24:14,600 --> 00:24:16,227
Me voila bien.
261
00:24:16,520 --> 00:24:18,317
Vous devez nous faire confiance.
262
00:24:18,600 --> 00:24:20,636
Je suis sure
que nous trouverons la solution.
263
00:24:20,880 --> 00:24:22,507
ll faut d'abord connaitre le probleme.
264
00:24:39,400 --> 00:24:40,867
Ce n'est pas possible.
265
00:24:41,160 --> 00:24:44,379
- Qui aurait survecu a ca ?
- Driscoll me l'a dit.
266
00:24:44,640 --> 00:24:48,303
ll est au centre de recherche.
ll est en survie artificielle.
267
00:24:48,560 --> 00:24:50,027
- Peut-on l'approcher ?
- Non.
268
00:24:50,280 --> 00:24:52,020
ll est bien garde, en chambre isolee.
269
00:24:52,280 --> 00:24:55,022
Ont-ils une idee precise
sur la cause de l'explosion ?
270
00:24:55,280 --> 00:24:56,599
Non. Rien, encore.
271
00:24:56,840 --> 00:25:00,662
On m'a promis de me tenir au courant.
En attendant, continuez a chercher.
272
00:25:06,520 --> 00:25:08,590
- C'est embetant.
- Pas encore.
273
00:25:08,840 --> 00:25:11,149
ll ne faut pas qu'il en rechappe.
274
00:25:11,440 --> 00:25:12,577
Peut-il avoir vu cette mine ?
275
00:25:12,880 --> 00:25:13,665
ll faisait noir.
276
00:25:13,960 --> 00:25:15,552
Je l'avais mise en dessous.
277
00:25:15,800 --> 00:25:17,756
Mais s'il l'a vue et qu'il parle ?
278
00:25:18,040 --> 00:25:20,838
Je ne dis pas le contraire.
Sam connait ces choses-la.
279
00:25:23,120 --> 00:25:24,621
ll nous faut en etre surs.
280
00:25:24,920 --> 00:25:25,944
Comment faire ?
281
00:25:26,240 --> 00:25:27,912
On peut se servir de Royce.
282
00:25:31,320 --> 00:25:34,232
Abby, vous avez fait
des calculs, des analyses,
283
00:25:34,480 --> 00:25:37,665
resolu des equations
qu'Einstein n'avait pas imaginees...
284
00:25:37,920 --> 00:25:40,229
Connaissez-vous la theorie
de Lawrence sur la parite ?
285
00:25:40,480 --> 00:25:43,062
- Non.
- C'etait mon sujet de these.
286
00:25:43,320 --> 00:25:46,505
ll n'empeche quej'en suis
toujours au meme point.
287
00:25:47,880 --> 00:25:49,836
Je ne me trompejamais.
288
00:25:50,680 --> 00:25:52,068
Le service est d'accord.
289
00:25:52,320 --> 00:25:55,744
ll y a un facteur de stabilite
qui peut vous rendre visible.
290
00:25:56,040 --> 00:25:57,234
Je suis instable ?
291
00:25:57,520 --> 00:26:00,466
Vos structures ADN ont ete perturbees.
292
00:26:00,760 --> 00:26:03,581
Ne touchez pas a mes structures ADN.
293
00:26:03,880 --> 00:26:05,586
Vous ne savez meme pas ce que c'est.
294
00:26:05,880 --> 00:26:08,075
Tout le monde
ne peut pas etre un savant.
295
00:26:11,240 --> 00:26:14,937
Je voudrais les resultats du 163,
structure ADN et la suite.
296
00:26:15,200 --> 00:26:17,873
- L'ordinateur n'a pas fini.
- Laissez-le faire.
297
00:26:18,840 --> 00:26:22,424
- Vous me le passerez sur hologramme.
- Je vous envoie un double.
298
00:26:23,520 --> 00:26:25,192
Vous rendez-vous compte
299
00:26:25,480 --> 00:26:28,119
que vous mobilisez tous les chercheurs ?
300
00:26:28,360 --> 00:26:31,875
J'aurais du aller en classe
au lieu de faire l'ecole buissonniere.
301
00:26:32,160 --> 00:26:34,469
Je n'ai pas encore entendu
votre autocritique.
302
00:26:36,960 --> 00:26:37,676
Sam ?
303
00:26:39,640 --> 00:26:42,438
- Sam, tout va bien ?
- Pas vraiment.
304
00:26:42,680 --> 00:26:44,420
Ne bougez pas. Je reviens.
305
00:26:58,080 --> 00:26:59,274
Merci, messieurs.
306
00:27:29,480 --> 00:27:30,868
Levez-lui son bras.
307
00:27:38,480 --> 00:27:39,378
C'est bon.
308
00:27:56,080 --> 00:27:57,638
Attention, Sam.
309
00:27:58,560 --> 00:28:00,357
Stabilisateur en marche.
310
00:28:00,600 --> 00:28:01,828
Une seconde.
311
00:28:02,840 --> 00:28:05,957
Je coupe le systeme.
Attention... Coupe.
312
00:28:06,200 --> 00:28:07,667
Deconnectez.
313
00:28:17,800 --> 00:28:20,872
ll ne semble pas avoir de reaction.
ll respire tres bien.
314
00:28:21,120 --> 00:28:23,941
Surveillez les ecrans.
Mieux vaut etre prudent.
315
00:28:24,840 --> 00:28:26,467
Je vais essayer d'augmenter.
316
00:28:29,200 --> 00:28:30,701
Je perds son pouls.
317
00:28:31,000 --> 00:28:32,740
ll lui faut un temps d'adaptation.
318
00:28:34,440 --> 00:28:36,180
ll descend au-dessous des normes.
319
00:28:36,480 --> 00:28:40,428
Ne le touchez pas,
son corps recoit des milliers de volts.
320
00:28:41,200 --> 00:28:42,827
Regardez.
321
00:28:43,080 --> 00:28:44,399
ll est fluorescent.
322
00:28:44,640 --> 00:28:47,461
ll elabore un contre-champ
contre son invisibilite.
323
00:28:47,760 --> 00:28:49,352
Defenses naturelles, sans doute.
324
00:28:49,600 --> 00:28:51,272
ll prend l'apparence de la glace.
325
00:28:55,000 --> 00:28:56,501
Ou en est le rythme cardiaque ?
326
00:28:58,800 --> 00:28:59,664
Zero total.
327
00:28:59,960 --> 00:29:01,757
ll devrait pourtant revenir a lui.
328
00:29:02,000 --> 00:29:03,865
Allez, Sam, revenez.
329
00:29:04,120 --> 00:29:06,941
Encore un peu
et le cerveau sera endommage.
330
00:29:07,200 --> 00:29:09,100
Le defibrillateur.
331
00:29:11,080 --> 00:29:12,104
Un seul.
332
00:29:12,360 --> 00:29:14,578
Le courant va vous electrocuter.
333
00:29:14,880 --> 00:29:16,074
Pas si je fais partie du circuit.
334
00:29:17,080 --> 00:29:18,342
Allez-y.
335
00:29:18,600 --> 00:29:21,239
1 , 2, 3...
336
00:29:21,880 --> 00:29:23,074
Contact.
337
00:29:23,800 --> 00:29:25,756
La respiration recommence.
338
00:29:26,000 --> 00:29:27,433
Venez m'aider.
339
00:29:27,720 --> 00:29:28,744
Prenez un cable isole.
340
00:29:38,080 --> 00:29:40,036
- Ca va aller ?
- Oui, ca va.
341
00:29:41,000 --> 00:29:42,353
Regardez.
342
00:30:16,440 --> 00:30:17,395
Salut, Sam.
343
00:30:17,680 --> 00:30:18,783
Salut.
344
00:30:26,760 --> 00:30:30,309
Je n'ai jamais ete aussi content
de voir quelqu'un.
345
00:30:40,200 --> 00:30:42,100
Je suis toujours la.
346
00:30:42,360 --> 00:30:45,432
Tant que vous serez sous tension,
vous resterez la.
347
00:30:46,720 --> 00:30:50,030
Les pieds, en fait, c'est genial.
348
00:30:50,280 --> 00:30:52,748
On devrait faire plus de cas
de notre corps.
349
00:30:53,000 --> 00:30:54,228
Quelle merveille, un orteil.
350
00:30:54,480 --> 00:30:57,278
Pas trop de lyrisme,
vous n'etes pas sorti d'affaire.
351
00:30:57,520 --> 00:31:00,341
Je suis pourtant en vie,
visible et en couleurs.
352
00:31:00,600 --> 00:31:02,704
Vous ne le resterez
qu'a une condition :
353
00:31:03,000 --> 00:31:04,501
que la machine
a laquelle vous etes relie
354
00:31:04,800 --> 00:31:05,937
ne vous quitte pas.
355
00:31:06,200 --> 00:31:08,339
Cet appareil stabilise
vos structures ADN
356
00:31:08,640 --> 00:31:10,346
et sans elle, vous disparaissez.
357
00:31:11,320 --> 00:31:14,983
Abby, est-ce que je vais devoir
subir cet engin contre moi
358
00:31:15,240 --> 00:31:17,140
tant que je serai en vie ?
359
00:31:17,440 --> 00:31:21,740
- Je suis enchaine a cet engin ?
- Nous allons le miniaturiser.
360
00:31:22,040 --> 00:31:23,940
Je dois vivre
avec un pacemaker de 40 kg ?
361
00:31:24,240 --> 00:31:26,617
Pas un pacemaker de 40 kg.
362
00:31:26,880 --> 00:31:28,507
De la taille d'une montre.
363
00:31:28,760 --> 00:31:30,625
Passez-moi le bureau d'etudes.
364
00:31:30,880 --> 00:31:33,792
lls en sont aux essais de resistance.
365
00:31:34,080 --> 00:31:35,877
Nous devons etre surs
de son efficacite.
366
00:31:36,120 --> 00:31:37,314
Bureau d'etudes.
367
00:31:37,560 --> 00:31:41,314
Avez-vous fini
les essais du stabilisateur ?
368
00:31:41,560 --> 00:31:44,142
- Son nom de code ?
- Moins une seconde.
369
00:31:44,400 --> 00:31:45,719
Je vous le fais porter.
370
00:31:46,000 --> 00:31:49,072
Je suis visible,
alors disons ''plus une seconde''.
371
00:32:16,080 --> 00:32:18,640
Votre affaire, c'est d'interroger Casey.
372
00:32:18,880 --> 00:32:20,472
Nous savons qu'il est isole.
373
00:32:20,720 --> 00:32:23,188
Si je suis retenu, foncez jusqu'a lui.
374
00:32:23,440 --> 00:32:24,941
ll nous faut une reponse.
375
00:32:39,280 --> 00:32:41,555
- M. Driscoll ?
- Merci, Bob.
376
00:32:44,200 --> 00:32:47,863
- lci Driscoll.
- Charles Edward Royce veut vous voir.
377
00:32:48,800 --> 00:32:51,177
Dites-lui que j'arrive.
Abby ?
378
00:32:51,440 --> 00:32:53,783
Vous vous en occupez,
je vais voir Royce.
379
00:32:55,200 --> 00:32:58,419
Croyez-le ou non,
voici la replique technique
380
00:32:58,720 --> 00:33:01,188
de l'appareil qui vous fait vivre.
381
00:33:01,480 --> 00:33:04,358
Miniaturisee
jusqu'a la taille d'une montre.
382
00:33:06,920 --> 00:33:09,832
C'est fantastique.
Et on peut l'essayer ?
383
00:33:10,120 --> 00:33:13,465
Allons-y, mais faites attention
a ce que ce contact
384
00:33:13,760 --> 00:33:15,261
touche toujours votre peau,
385
00:33:15,560 --> 00:33:17,516
sinon vous disparaitrez.
386
00:33:18,600 --> 00:33:19,589
Si jamais ca s'arrete ?
387
00:33:19,840 --> 00:33:22,912
Aucun risque, l'energie est fournie
par du plutonium radioactif.
388
00:33:23,160 --> 00:33:24,422
C'est une pile au plutonium ?
389
00:33:24,720 --> 00:33:27,666
C'est cela, oui.
Mais vous en avez le controle.
390
00:33:27,960 --> 00:33:30,099
Ce bouton change la frequence.
391
00:33:30,400 --> 00:33:32,777
Si vous le pressez,
vous devenez invisible.
392
00:33:33,040 --> 00:33:34,064
Je fais ca quand je veux ?
393
00:33:34,360 --> 00:33:36,339
C'est ce que font les magiciens.
394
00:33:36,640 --> 00:33:39,916
C'est fantastique.
Quel merveilleux cadeau !
395
00:33:40,160 --> 00:33:41,627
Si on arrachait celui-la ?
396
00:33:41,920 --> 00:33:45,868
Bien sur, mais n'oubliez pas :
il faut que ce soit toujours en contact.
397
00:33:46,120 --> 00:33:48,497
Si quelque chose va mal,
revenez au labo,
398
00:33:48,760 --> 00:33:50,022
sinon vous disparaitrez.
399
00:33:50,280 --> 00:33:53,022
J'aimerais ne plus sentir
ce truc autour de mon bras.
400
00:33:53,280 --> 00:33:54,542
D'accord, oui.
401
00:33:56,640 --> 00:33:59,461
Je le tiens de la ClA.
402
00:33:59,720 --> 00:34:01,585
Le message
venait d'un navire sovietique.
403
00:34:01,840 --> 00:34:03,979
lls ont un agent dans le groupe.
404
00:34:04,240 --> 00:34:05,377
Dans notre groupe ?
405
00:34:05,640 --> 00:34:08,916
Ce message disait : ''Empecher
recuperation satellite a tout prix.''
406
00:34:09,200 --> 00:34:12,272
Ce qui veut dire que cette explosion
etait du sabotage.
407
00:34:12,560 --> 00:34:15,028
lls ont voulu declencher
une action d'envergure,
408
00:34:15,280 --> 00:34:18,556
mais je leur ai dit
que nous reglerions ca de l'interieur.
409
00:34:18,800 --> 00:34:20,631
Soupconnez-vous quelqu'un ?
410
00:34:20,880 --> 00:34:23,826
- Oui, Casey.
- Casey ? ll y a risque sa vie.
411
00:34:24,120 --> 00:34:26,759
Justement.
Lors de l'explosion, il s'etait eloigne.
412
00:34:27,040 --> 00:34:28,746
ll a ete un agent secret.
413
00:34:29,040 --> 00:34:31,076
C'est aussi un argument contre lui.
414
00:34:31,320 --> 00:34:33,151
Pourquoi a-t-il quitte les services ?
415
00:34:33,440 --> 00:34:37,103
Raison honorable.
On n'a jamais eu a se plaindre de Casey.
416
00:34:37,360 --> 00:34:38,827
C'etait une question personnelle.
417
00:34:39,120 --> 00:34:40,712
L'interroger n'engage a rien.
418
00:34:41,000 --> 00:34:43,343
Non. ll est trop faible pour ca encore.
419
00:34:44,200 --> 00:34:47,237
Nous avons un probleme a resoudre,
tous les deux.
420
00:34:48,160 --> 00:34:51,277
ll y a eu un sabotage
dans notre operation de recuperation.
421
00:34:51,520 --> 00:34:53,795
ll est possible
qu'un de nos plongeurs en soit l'auteur.
422
00:34:54,040 --> 00:34:57,191
Faisons une enquete de notre cote
pour en etre bien sur.
423
00:34:57,440 --> 00:35:01,592
Nous comparerons les resultats
sans etre influence par personne.
424
00:35:01,840 --> 00:35:04,058
Je suis d'accord. Entendu.
425
00:35:04,320 --> 00:35:06,629
Je dois m'excuser d'une chose.
426
00:35:06,880 --> 00:35:10,065
Avant d'entrer, j'ai envoye
deux hommes interroger Casey,
427
00:35:10,320 --> 00:35:12,390
mais je vais les faire revenir.
428
00:35:19,800 --> 00:35:21,188
Vous en avez une aussi ?
429
00:35:21,480 --> 00:35:22,947
Oui. Elles sont synchronisees.
430
00:35:23,200 --> 00:35:26,419
- Mais ca ne vous fait pas disparaitre.
- C'est votre securite.
431
00:35:26,680 --> 00:35:29,558
Cette montre fait exactement
ce que fait la votre.
432
00:35:29,840 --> 00:35:31,273
Si je disparais, elle s'allume ?
433
00:35:32,000 --> 00:35:33,433
Non, elle fera ''bip''.
434
00:35:33,720 --> 00:35:35,915
Elle fera ''bip'' ?
435
00:35:36,200 --> 00:35:37,394
Oui.
436
00:35:39,160 --> 00:35:40,388
Appuyez.
437
00:35:40,640 --> 00:35:42,471
Je dois donc appuyer la.
438
00:35:43,720 --> 00:35:46,792
- Ca y est.
- Elle enregistre. Tout va bien.
439
00:35:47,720 --> 00:35:49,153
On va essayer, Sam.
440
00:35:54,640 --> 00:35:55,743
Aucune sensation ?
441
00:35:56,640 --> 00:36:00,428
Si, si. On dirait... que je tombe.
442
00:36:00,720 --> 00:36:02,676
- Pas de perte de conscience ?
- Non.
443
00:36:02,920 --> 00:36:06,196
J'ai senti un leger frisson,
comme quand on a un peu froid.
444
00:36:06,480 --> 00:36:08,698
C'est peut-etre
la difference de variations.
445
00:36:09,000 --> 00:36:10,627
Comment vous sentez-vous ?
446
00:36:10,880 --> 00:36:13,440
Bien. En fait, je me sens tres bien.
447
00:36:13,720 --> 00:36:14,709
C'est normal.
448
00:36:14,960 --> 00:36:18,145
Avec une montre si couteuse,
vous revoila en action.
449
00:36:18,400 --> 00:36:19,719
On enleve cet engin.
450
00:36:23,880 --> 00:36:25,017
Sam, que faites-vous ?
451
00:36:25,280 --> 00:36:27,714
Je veux essayer,
puisque je peux l'utiliser a volonte.
452
00:36:28,480 --> 00:36:29,378
Sam !
453
00:36:31,520 --> 00:36:35,183
- Comment vous sentez-vous ?
- Comme si j'avais un gros hoquet.
454
00:36:43,600 --> 00:36:46,103
Lorsque vous redevenez visible,
pas de choc ?
455
00:36:46,880 --> 00:36:50,429
Non. Je sens une certaine faiblesse,
quand je suis invisible.
456
00:36:50,680 --> 00:36:53,626
On dirait que je vais m'ecrouler.
457
00:36:54,840 --> 00:36:56,512
La perte d'energie.
458
00:36:56,800 --> 00:36:58,631
ll doit y avoir un temps limite.
459
00:37:00,080 --> 00:37:02,640
Driscoll.
Ne dites rien, je vais le surprendre.
460
00:37:02,880 --> 00:37:03,744
Sam...
461
00:37:10,840 --> 00:37:14,355
- Dr Schiller, M. Rogers.
- Bonjour. Nous venons voir Sam Casey.
462
00:37:14,600 --> 00:37:17,672
Desolee, mais il est sorti.
463
00:37:17,920 --> 00:37:19,717
Savez-vous ou il est alle ?
464
00:37:19,960 --> 00:37:21,996
ll est alle a la radiographie.
465
00:37:22,240 --> 00:37:24,708
ll s'est enfonce une cote
au cours de l'accident.
466
00:37:24,960 --> 00:37:25,949
Que lui voulez-vous ?
467
00:37:26,200 --> 00:37:29,021
- Nous avons des questions pour lui.
- Je peux y repondre ?
468
00:37:29,320 --> 00:37:32,027
Nous pensons qu'il sait
quelque chose sur l'explosion.
469
00:37:32,320 --> 00:37:34,515
ll a dit qu'il ne se rappelait rien.
470
00:37:34,800 --> 00:37:35,630
Nous pouvons l'aider.
471
00:37:36,920 --> 00:37:38,057
Par hypnose, sans doute ?
472
00:37:38,360 --> 00:37:40,999
Avec ce procede ou un autre.
On l'emmene avec nous.
473
00:37:41,280 --> 00:37:42,065
Non, c'est arrange.
474
00:37:42,360 --> 00:37:44,703
- Mais que se passe-t-il ?
- Ou est Sam ?
475
00:37:44,960 --> 00:37:47,303
En radiographie, pour examen.
ll va revenir.
476
00:37:47,600 --> 00:37:48,919
Je le laisse a votre discretion.
477
00:37:50,040 --> 00:37:51,177
Je vous envoie un rapport.
478
00:37:52,000 --> 00:37:54,503
Moi aussi.
Allons-nous-en, messieurs.
479
00:37:54,800 --> 00:37:56,506
Au revoir, docteur. Et merci.
480
00:37:56,760 --> 00:37:58,796
- Au revoir.
- Au revoir.
481
00:38:02,040 --> 00:38:04,861
- Ou est-il ?
- Quelque part dans ce labo.
482
00:38:05,120 --> 00:38:07,224
- Sam, revenez.
- Je ne peux pas.
483
00:38:07,840 --> 00:38:08,909
Sam !
484
00:38:10,000 --> 00:38:11,501
Je dois trouver son poignet.
485
00:38:11,760 --> 00:38:12,749
Ca y est, je l'ai.
486
00:38:13,920 --> 00:38:15,820
Les stabilisateurs ne fonctionnent pas ?
487
00:38:16,080 --> 00:38:20,073
Si, mais il est encore faible
et le temps de frequence est limite.
488
00:38:20,320 --> 00:38:24,108
- ll peut etre invisible longtemps ?
- Maximum 15 minutes.
489
00:38:24,360 --> 00:38:26,828
1 5 minutes ?
ll aurait fallu me le dire.
490
00:38:27,120 --> 00:38:28,985
Je n'en ai pas eu le temps.
491
00:38:29,280 --> 00:38:31,077
Vous pouvez rester invisible
1 minute
492
00:38:31,360 --> 00:38:33,499
ou 1 0 minutes,
493
00:38:33,760 --> 00:38:37,218
mais pas plus de 1 5 minutes par jour.
494
00:38:37,480 --> 00:38:38,549
Que se passe-t-il a 1 6 minutes ?
495
00:38:39,360 --> 00:38:42,397
Vous disparaitrez
sans aucun espoir de retour.
496
00:38:44,160 --> 00:38:45,513
C'est charmant.
497
00:38:47,640 --> 00:38:49,028
Comment ca va ?
498
00:38:49,280 --> 00:38:50,907
Ca peut aller.
499
00:38:51,200 --> 00:38:52,997
La force semble revenir.
500
00:38:53,440 --> 00:38:55,635
ll y a un detail qui me revient.
501
00:38:58,040 --> 00:39:01,077
Apres que Schiller et Rogers
sont entres,
502
00:39:01,320 --> 00:39:03,117
ils ne me voyaient pas.
503
00:39:03,560 --> 00:39:05,152
J'ai eu comme un eclair en moi.
504
00:39:05,440 --> 00:39:06,429
Vous avez entendu Royce ?
505
00:39:07,880 --> 00:39:10,257
Oui. ll a dit qu'il y avait eu sabotage.
506
00:39:10,560 --> 00:39:11,913
Que pensez-vous de ca ?
507
00:39:12,160 --> 00:39:15,550
J'en sais rien,
j'essaie de me souvenir de cet eclair.
508
00:39:21,000 --> 00:39:22,228
Attendez voir.
509
00:39:25,880 --> 00:39:28,997
Quand je me suis evanoui,
j'etais comme dans l'eau,
510
00:39:29,280 --> 00:39:33,034
La lumiere rouge,
cette lueur que je continue de voir,
511
00:39:34,040 --> 00:39:37,385
c'etait une petite boite de forme ronde
512
00:39:37,640 --> 00:39:39,710
appliquee
contre une grille du satellite,
513
00:39:41,280 --> 00:39:43,953
comme un voyant,
un chronometre qu'on aurait active.
514
00:39:45,080 --> 00:39:49,028
Une boite metallique ronde ?
Qu'est-ce que ca pouvait etre ?
515
00:39:50,040 --> 00:39:51,428
Je crois que je le sais.
516
00:39:51,680 --> 00:39:54,592
C'est un de ces engins employes
dans notre marine de guerre.
517
00:39:54,840 --> 00:39:58,059
C'est magnetique et ca explose.
C'est une mine R3.
518
00:39:58,360 --> 00:39:59,827
Une R3 ?
519
00:40:00,080 --> 00:40:03,299
Ce n'est pas un engin etranger,
c'est fabrique chez nous.
520
00:40:03,600 --> 00:40:04,828
Par Royce lndustry.
521
00:40:05,120 --> 00:40:09,716
Royce est un patriote, ses entreprises
sont sous contrat au Pentagone.
522
00:40:09,960 --> 00:40:13,384
Les hommes qui etaient sur le bateau
sont employes chez lui.
523
00:40:13,640 --> 00:40:17,098
On ne peut pas accuser Royce
sans preuves.
524
00:40:17,400 --> 00:40:18,719
Allons les chercher.
525
00:40:18,960 --> 00:40:21,178
Ca ne doit pas etre dur
pour un homme invisible.
526
00:40:21,440 --> 00:40:25,433
- Notre code ''moins 1 seconde''.
- Sam, ne jouez pas a ca.
527
00:40:26,320 --> 00:40:28,117
Je ne veux que des preuves.
528
00:40:28,360 --> 00:40:29,679
Laissez-moi y aller.
529
00:40:29,920 --> 00:40:31,547
Ce n'est pas un gros risque.
530
00:40:32,880 --> 00:40:34,199
Entendu.
531
00:40:35,360 --> 00:40:37,942
- Demain, vous essaierez.
- Fantastique !
532
00:40:40,880 --> 00:40:42,711
Et surtout, pas avant demain.
533
00:40:47,040 --> 00:40:50,737
Ce doit etre la montre la plus couteuse
de l'histoire.
534
00:40:51,840 --> 00:40:53,705
- Bonjour.
- Bonjour.
535
00:40:54,720 --> 00:40:57,097
- A tout a l'heure.
- Ou allez-vous ?
536
00:40:57,400 --> 00:41:00,710
- J'ai une enquete a mener, non ?
- Attendez un peu !
537
00:41:01,000 --> 00:41:02,627
Je vous appelle plus tard.
538
00:41:02,920 --> 00:41:04,057
Sam !
539
00:41:04,320 --> 00:41:06,117
ll vous appelle plus tard ?
540
00:41:13,480 --> 00:41:16,517
- Sam, ou allez-vous ?
- Vous le savez bien, non ?
541
00:41:16,760 --> 00:41:20,036
Vous voulez savoir ce qui s'est passe,
mais ce n'est pas si simple.
542
00:41:20,280 --> 00:41:24,273
L'un des engins de ce M. Royce
m'a explose au visage.
543
00:41:24,520 --> 00:41:25,782
Je n'ai pas apprecie.
544
00:41:26,520 --> 00:41:29,227
C'est une mine magnetique R3,
fabriquee par Royce.
545
00:41:29,520 --> 00:41:32,193
Elle a fait exploser le satellite
et j'ai failli y rester.
546
00:41:32,440 --> 00:41:34,579
Je veux connaitre les raisons de Royce.
547
00:41:34,840 --> 00:41:36,819
Je veux savoir
pourquoi cet engin etait la.
548
00:41:37,680 --> 00:41:40,831
Je vais avec vous
et on emmene Abby pour le stabilisateur.
549
00:41:41,080 --> 00:41:43,583
- Les freres siamois.
- D'accord, montez.
550
00:41:43,840 --> 00:41:45,910
J'ai laisse mon casque la-haut.
551
00:41:46,160 --> 00:41:48,299
- On prend ma voiture.
- Mon complet est propre.
552
00:41:48,560 --> 00:41:51,063
Vous ne pourriez pas avoir
des engins civilises ?
553
00:41:51,320 --> 00:41:53,595
Je vous retrouve chez Royce
dans 20 minutes.
554
00:41:53,840 --> 00:41:57,628
Abby, expliquez a ce kamikaze
que pour aller chez Royce aussi vite,
555
00:41:57,880 --> 00:42:00,997
il faut depasser largement
la vitesse autorisee.
556
00:42:01,720 --> 00:42:02,948
Disons une demi-heure.
557
00:42:56,000 --> 00:42:56,716
Abby,
558
00:42:57,000 --> 00:42:59,673
vous vous rendez compte que...
- Je sais, je roule trop vite.
559
00:43:07,840 --> 00:43:10,400
On a deja trop investi sur sa tete
pour le perdre.
560
00:43:10,880 --> 00:43:13,678
Je ne dois pas le lacher,
sinon il va s'en vanter.
561
00:43:13,960 --> 00:43:15,860
Si vous ralentissez, il le fera aussi.
562
00:43:34,160 --> 00:43:35,297
Une voiture officielle
563
00:43:35,600 --> 00:43:37,500
va le rattraper et le disqualifier.
564
00:46:13,160 --> 00:46:14,388
Vous avez mis le temps !
565
00:46:14,680 --> 00:46:16,477
On vous a vu detourner la loi.
566
00:46:16,720 --> 00:46:19,063
Ca vous coute 1 minute 26
sur votre quota.
567
00:46:20,000 --> 00:46:23,788
Ca me laisse 1 3 minutes et 24 secondes
a la banque.
568
00:46:31,200 --> 00:46:33,509
- Je suis le directeur d'lntersect.
- lntersect ?
569
00:46:33,760 --> 00:46:36,979
C'est un centre de recherches.
Dr Lawrence, M. Casey.
570
00:46:37,240 --> 00:46:38,867
Puis-je voir M. Royce ?
571
00:46:39,800 --> 00:46:42,542
Je regrette, monsieur,
vous n'avez pas rendez-vous.
572
00:46:42,800 --> 00:46:44,267
On passait dans le coin.
573
00:46:52,720 --> 00:46:53,744
Oui ?
574
00:46:54,840 --> 00:46:56,979
Oui, je vais les recevoir.
575
00:46:57,240 --> 00:47:00,585
Dites au Dr Schiller et a M. Rogers
de nous rejoindre.
576
00:47:00,840 --> 00:47:01,909
Merci.
577
00:47:03,080 --> 00:47:05,901
Casey s'en est sorti.
ll est ici avec Driscoll.
578
00:47:06,160 --> 00:47:09,584
lls ne savent rien.
lls ne seraient pas ici, s'ils savaient.
579
00:47:09,840 --> 00:47:11,467
Mieux vaut s'en assurer.
580
00:47:12,440 --> 00:47:16,353
Nous conduirons l'enquete discretement,
sans alarmer les autorites.
581
00:47:16,600 --> 00:47:18,431
Tant que ce sera possible.
582
00:47:18,680 --> 00:47:22,798
Nous avons elucide le probleme
et cela risque de ne pas vous plaire.
583
00:47:23,600 --> 00:47:27,229
- Vous vous souvenez de quelque chose ?
- Pas de tout, helas.
584
00:47:27,480 --> 00:47:29,948
Mais il m'est revenu un detail precis.
585
00:47:31,320 --> 00:47:33,356
Tenez, j'en ai fait un dessin.
586
00:47:35,760 --> 00:47:36,715
Vous la reconnaissez ?
587
00:47:41,120 --> 00:47:42,314
Une mine magnetique ?
588
00:47:42,600 --> 00:47:44,818
De la marine americaine.
C'est une R3.
589
00:47:45,120 --> 00:47:47,338
lnsinuez-vous que vous avez vu une R3
590
00:47:47,640 --> 00:47:49,028
que fabriquent mes entreprises ?
591
00:47:49,320 --> 00:47:51,424
Vous avez un contrat
avec la defense nationale.
592
00:47:51,680 --> 00:47:54,865
A Long Beach, vous fabriquez
bombes et mines magnetiques,
593
00:47:55,120 --> 00:47:57,224
dont la serie des R1 , 2 et 3.
594
00:47:57,520 --> 00:47:59,715
Voila, j'ai dit tout ce que je savais.
595
00:47:59,960 --> 00:48:02,781
A vous de me dire ce qu'une de vos R3
596
00:48:03,080 --> 00:48:05,389
faisait sur un satellite sovietique.
597
00:48:05,640 --> 00:48:08,518
Je ne connais que la theorie
des services secrets.
598
00:48:08,760 --> 00:48:11,740
Un agent aurait reussi
a mettre cet explosif sous le satellite.
599
00:48:12,680 --> 00:48:14,386
Vous etiez le dernier homme la-bas.
600
00:48:14,680 --> 00:48:16,068
Eh oui, il a plonge
601
00:48:16,360 --> 00:48:19,238
a 60 brasses de fond
pour se faire sauter sur une mine.
602
00:48:19,520 --> 00:48:21,556
ll a ete surpris par la reaction.
603
00:48:21,840 --> 00:48:23,193
Attendez un peu.
604
00:48:23,440 --> 00:48:26,420
Les services secrets
ont intercepte un court message
605
00:48:26,680 --> 00:48:28,068
pour l'un des votres.
606
00:48:28,360 --> 00:48:30,100
Pour que le satellite
ne soit pas recupere.
607
00:48:30,760 --> 00:48:34,878
Croyez-vous serieusement que Sam Casey
aurait pu penetrer dans la cabine
608
00:48:35,160 --> 00:48:37,833
et lire un message
des services secrets ?
609
00:48:38,120 --> 00:48:40,259
Seul un des votres pouvait faire ca.
610
00:48:40,520 --> 00:48:43,102
ll doit avoir de l'autorite
car on lui a remis le message.
611
00:48:43,400 --> 00:48:45,903
Mes hommes sont fiches
au centre de securite.
612
00:48:46,200 --> 00:48:48,031
Je recrute tres bien les miens.
613
00:48:48,320 --> 00:48:50,117
Dites-nous qui vous accusez !
614
00:48:50,400 --> 00:48:53,312
Je n'ai pas encore accuse
qui que ce soit.
615
00:48:53,560 --> 00:48:56,984
Mais chaque membre de notre equipe
est maintenant suspect.
616
00:48:57,240 --> 00:49:00,312
Et par voie de consequence,
les personnes ici presentes.
617
00:49:00,600 --> 00:49:02,636
Doucement,
ne nous mettez pas en cause.
618
00:49:02,880 --> 00:49:05,622
- Restez calme.
- Du calme, oui.
619
00:49:06,960 --> 00:49:08,700
Ca va, M. Royce ?
620
00:49:09,600 --> 00:49:10,703
Oui.
621
00:49:11,840 --> 00:49:13,910
Je commence a en avoir assez,
de tout ca.
622
00:49:14,160 --> 00:49:15,297
Couvrez vos hommes,
623
00:49:15,600 --> 00:49:17,227
mais n'accusez pas les miens.
624
00:49:18,920 --> 00:49:21,992
Je ne me sens pas bien
et j'aimerais que vous me laissiez.
625
00:49:22,720 --> 00:49:26,349
M. Whelan, qu'un de vos gardes
escorte jusqu'a notre porte
626
00:49:26,640 --> 00:49:28,437
ces visiteurs
qui sont dans mon bureau.
627
00:49:29,120 --> 00:49:30,792
Qu'ils ne reviennent pas sans prevenir.
628
00:49:31,360 --> 00:49:32,793
Nous trouverons la sortie.
629
00:49:50,680 --> 00:49:53,262
Dites donc,
je vous rejoindrai plus tard.
630
00:49:54,040 --> 00:49:56,019
Sam, revenez. Ne faites pas ca.
631
00:49:56,280 --> 00:49:58,419
Ne vous inquietez pas,
je vais faire un tour.
632
00:49:58,720 --> 00:49:59,436
Je ne plaisante pas.
633
00:50:03,920 --> 00:50:05,717
Je ne suis pas venu pour rien.
634
00:50:06,000 --> 00:50:07,672
La solution est ici.
635
00:50:07,960 --> 00:50:09,825
Je veux une reponse nette.
636
00:50:10,120 --> 00:50:13,544
- ll vous reste moins de 15 minutes.
- C'est trop dangereux.
637
00:50:13,840 --> 00:50:16,422
Mais arretez donc de vous inquieter.
638
00:50:16,680 --> 00:50:19,262
Je ne vais disparaitre
que devant le gardien.
639
00:50:19,520 --> 00:50:22,557
Je veux savoir qui a mis
cette mine sur le satellite.
640
00:50:23,400 --> 00:50:25,300
Allez-y, mais soyez prudent.
641
00:50:26,240 --> 00:50:29,994
Je vous rejoins a l'auberge
au bord de la route, d'accord ?
642
00:50:30,280 --> 00:50:31,872
Gardez un oeil sur la montre.
643
00:50:33,840 --> 00:50:35,102
Songez aux consequences.
644
00:50:35,400 --> 00:50:36,753
Promis, j'y penserai, maman.
645
00:50:40,800 --> 00:50:42,779
Attention, voila les gardes.
646
00:50:43,040 --> 00:50:45,508
Je les vois.
Ce sont eux qui ne me voient pas.
647
00:50:45,800 --> 00:50:49,497
On se serait passes de vous.
On peut trouver la sortie.
648
00:50:49,760 --> 00:50:51,978
Ou est le 3e ?
Le surfeur en jean ?
649
00:50:52,280 --> 00:50:53,269
ll est deja dehors.
650
00:50:53,560 --> 00:50:56,779
- On ne l'a pas vu sortir. Tu l'as vu ?
- Non.
651
00:50:57,080 --> 00:50:58,638
La securite n'est pas efficace.
652
00:50:59,800 --> 00:51:02,985
Ne les quittez pas
jusqu'a ce qu'ils soient au parking.
653
00:51:19,800 --> 00:51:21,267
Nous controlons la situation.
654
00:52:03,240 --> 00:52:05,379
Voulez-vous faire venir le medecin ?
655
00:52:05,640 --> 00:52:07,346
Non, merci. Ca ira.
656
00:52:07,600 --> 00:52:09,067
Driscoll avait raison.
657
00:52:09,320 --> 00:52:13,552
ll faut faire une enquete
sur les membres de l'equipe.
658
00:52:13,800 --> 00:52:16,360
En particulier sur ceux
qui ont acces a la radio.
659
00:52:16,640 --> 00:52:17,629
Je vais m'en occuper.
660
00:52:17,880 --> 00:52:21,099
Ne le prenez pas mal,
mais je dois le faire moi-meme.
661
00:52:21,400 --> 00:52:23,903
C'est juste un controle.
Ca nous prendra 2 jours.
662
00:52:24,160 --> 00:52:28,187
J'ai dit que j'allais m'en occuper.
Je compte bien le faire.
663
00:52:28,480 --> 00:52:30,038
ll faut proteger l'entreprise.
664
00:52:31,920 --> 00:52:33,239
Que croyez-vous que je fasse ?
665
00:52:33,520 --> 00:52:36,978
Driscoll veut nous faire porter
le chapeau.
666
00:52:38,120 --> 00:52:39,826
ll ne veut pas que Casey soit accuse,
667
00:52:40,120 --> 00:52:41,951
alors il utilise ca contre nous.
668
00:52:42,240 --> 00:52:45,425
ll sait que les R3
sont faites par Royce lndustry.
669
00:52:45,720 --> 00:52:47,676
lls n'ont que la parole de Casey.
670
00:52:52,640 --> 00:52:56,030
M. Royce,
il faut vous expliquer a Washington
671
00:52:56,280 --> 00:52:58,350
avant qu'on vous prenne de vitesse.
672
00:52:58,600 --> 00:53:01,945
ll faut qu'on sache
que vous faites une enquete.
673
00:53:02,200 --> 00:53:04,873
Bonne idee, Schiller.
Je vais tout de suite les appeler.
674
00:53:05,120 --> 00:53:08,749
Je crains que ce soit trop important.
Cela exige la discretion.
675
00:53:10,560 --> 00:53:13,063
ll faudrait aller a Washington
vous-meme
676
00:53:14,080 --> 00:53:16,662
pour leur offrir
des explications precises,
677
00:53:16,920 --> 00:53:18,387
que vous en preniez la responsabilite.
678
00:53:18,680 --> 00:53:21,501
Mais il faut que vous les en persuadiez.
679
00:53:21,800 --> 00:53:24,951
C'est avouer la faiblesse de la securite
dans mon entreprise.
680
00:53:25,200 --> 00:53:28,988
C'est la garantie de votre honnetete
pour tous ces gens.
681
00:53:29,240 --> 00:53:31,105
Le nom de Royce
doit signifier quelque chose.
682
00:53:31,360 --> 00:53:32,713
lls vous ecouteront.
683
00:53:33,400 --> 00:53:35,436
Vous croyez qu'lntersect
va abandonner ?
684
00:53:35,720 --> 00:53:37,073
Vous venez de le mettre dehors.
685
00:53:37,360 --> 00:53:39,191
ll a du comprendre.
686
00:53:39,440 --> 00:53:42,386
ll faut qu'on protege l'entreprise,
c'est tout.
687
00:53:45,040 --> 00:53:47,019
Contactez l'amiral Hartley.
688
00:53:47,280 --> 00:53:51,819
Dites-lui de faire reunir
une conference avec le Pentagone
689
00:53:52,120 --> 00:53:53,314
et les services secrets.
690
00:53:53,560 --> 00:53:54,458
Bien.
691
00:53:54,760 --> 00:53:56,660
Je m'occupe de l'appareil, aussi.
692
00:54:24,320 --> 00:54:27,141
Ca fait deja 5 minutes.
Pourquoi reste-t-il si longtemps ?
693
00:54:27,400 --> 00:54:30,619
- Vous craigniez quelque chose ?
- Non, il peut rester 1 5 minutes.
694
00:54:30,880 --> 00:54:33,587
Mais ce serait moins eprouvant
de le faire en plusieurs fois.
695
00:54:33,840 --> 00:54:35,671
Esperons que tout aille tres bien.
696
00:54:47,880 --> 00:54:49,620
ll est de nouveau visible.
697
00:54:54,200 --> 00:54:56,418
Je ne vous ai pas vu entrer.
698
00:54:56,720 --> 00:54:58,585
Vous n'avez pas vu
que je vous suivais ?
699
00:55:00,080 --> 00:55:00,865
La-dedans ?
700
00:55:01,160 --> 00:55:02,752
Pas de la-dedans.
701
00:55:03,000 --> 00:55:04,865
Que desirez-vous ?
702
00:55:05,120 --> 00:55:07,259
Avez-vous les numeros interieurs ?
703
00:55:10,360 --> 00:55:12,863
- Qui voulez-vous contacter ?
- Qui recommandez-vous ?
704
00:55:14,120 --> 00:55:15,439
Vous avez rendez-vous ?
705
00:55:15,720 --> 00:55:17,221
Une chose a la fois.
706
00:55:18,480 --> 00:55:21,392
Je voudrais deja voir
votre carte d'identite.
707
00:55:26,560 --> 00:55:27,584
Appelez-moi Sam.
708
00:55:29,040 --> 00:55:31,235
Je n'aurais jamais cru
que vous soyez important.
709
00:55:31,520 --> 00:55:34,080
Merci du compliment.
710
00:55:35,560 --> 00:55:36,276
Voila.
711
00:55:36,560 --> 00:55:38,835
Batiment principal. Reception.
712
00:55:39,640 --> 00:55:40,470
Gloria Dickson.
713
00:55:42,800 --> 00:55:43,550
Bonjour, Gloria.
714
00:55:44,920 --> 00:55:46,478
Qui d'autre voulez-vous voir ?
715
00:55:46,760 --> 00:55:47,749
Le Dr Schiller.
716
00:55:48,800 --> 00:55:50,392
Dans le couloir, sur la gauche.
717
00:55:50,680 --> 00:55:52,113
La 2e porte ?
718
00:55:57,360 --> 00:55:58,713
Vous vouliez autre chose ?
719
00:56:03,560 --> 00:56:05,425
Vous savez ou me trouver, Sam.
720
00:56:06,160 --> 00:56:08,628
Reception. Gloria Dickson.
721
00:56:20,000 --> 00:56:22,195
Passez-moi le capitaine Tagarth.
722
00:56:24,600 --> 00:56:26,227
J'ai deja entendu ca.
723
00:56:27,440 --> 00:56:28,634
Plus jamais.
724
00:56:29,360 --> 00:56:30,384
Capitaine Tagarth.
725
00:56:30,680 --> 00:56:31,749
lci le Dr Schiller.
726
00:56:32,040 --> 00:56:35,112
- Quand pouvez-vous decoller ?
- Pour aller ou ?
727
00:56:35,360 --> 00:56:36,384
Je vous le dirai plus tard.
728
00:56:36,680 --> 00:56:39,057
ll faut un equipage tres entraine.
729
00:56:41,680 --> 00:56:43,784
On sera prets dans 45 minutes.
730
00:56:44,080 --> 00:56:44,944
Entendu.
731
00:56:48,880 --> 00:56:49,983
Allons-y.
732
00:56:53,520 --> 00:56:57,104
Surveillez le batiment.
Le type en jean a laisse sa moto dehors.
733
00:56:58,840 --> 00:57:01,035
Le voila.
Vous deux, passez par-derriere.
734
00:57:18,440 --> 00:57:20,180
ll s'est evanoui une seconde.
735
00:57:20,440 --> 00:57:24,103
J'aurais mieux a faire qu'a attendre
qu'il fasse des tours de passe-passe.
736
00:57:25,800 --> 00:57:27,631
Casey, sortez de la !
737
00:57:30,640 --> 00:57:31,595
ll a du sortir par la.
738
00:57:35,640 --> 00:57:38,222
lci McNeil.
ll vient de sortir cote nord.
739
00:57:38,520 --> 00:57:39,589
Arrete-le.
740
00:57:40,080 --> 00:57:41,707
He, vous ! Venez ici !
741
00:57:52,600 --> 00:57:54,033
Restez ou vous etes !
742
00:58:01,000 --> 00:58:03,104
- Ou est-il ?
- ll etait la a l'instant.
743
00:58:03,360 --> 00:58:06,750
- Comment ca ?
- La ! Et puis ici et ensuite, ici.
744
00:58:23,680 --> 00:58:27,832
Va chercher une voiture. ll se dirige
vers les pistes, bloquez-le.
745
00:58:28,120 --> 00:58:32,147
- Le bureau des operations ?
- De l'autre cote du hangar.
746
01:00:23,600 --> 01:00:25,067
Alors, gros malin ?
747
01:00:26,120 --> 01:00:28,190
Ca va, Casey. On t'a eu.
748
01:00:28,480 --> 01:00:31,119
ll est surement derriere.
On va le faire sortir.
749
01:01:23,840 --> 01:01:28,072
ll lui reste peu de temps.
9 minutes 34, c'est tout.
750
01:01:28,320 --> 01:01:30,356
On sera peut-etre encore la a minuit.
751
01:01:30,600 --> 01:01:34,024
Je me demande pourquoi il tarde.
ll a du trouver quelque chose.
752
01:01:39,120 --> 01:01:40,951
- Bonjour.
- Bonjour.
753
01:02:18,160 --> 01:02:19,957
On demande des chariots la-bas.
754
01:02:49,880 --> 01:02:52,223
Quelles vacances on se paierait,
avec ce truc !
755
01:02:52,480 --> 01:02:55,392
Moi, j'irais a Acapulco
boire quelques margaritas.
756
01:02:55,640 --> 01:02:56,356
D'ou tu sors ?
757
01:02:56,600 --> 01:02:57,862
- Ravitaillement.
- Pour quoi ?
758
01:02:58,160 --> 01:03:01,789
- Le Dr Schiller veut un menu special.
- ll n'aura pas le temps.
759
01:03:02,080 --> 01:03:02,978
C'est un vol de 4 heures.
760
01:03:03,280 --> 01:03:04,304
Tu rigoles ?
761
01:03:04,600 --> 01:03:05,919
lls vont bien a Washington ?
762
01:03:06,200 --> 01:03:07,462
Tu te trompes de compagnie.
763
01:03:07,760 --> 01:03:09,387
C'est l'appareil de M. Royce, non ?
764
01:03:09,680 --> 01:03:11,819
Oui, c'est pour
ses deplacements personnels.
765
01:03:12,120 --> 01:03:14,395
ll va bien a l'aeroport de Washington ?
766
01:03:17,280 --> 01:03:19,748
On a charge 1 0 tonnes de fioul.
767
01:03:20,040 --> 01:03:21,428
Juste assez pour Denver.
768
01:03:23,040 --> 01:03:24,393
Quelqu'un a du se tromper.
769
01:03:24,680 --> 01:03:26,636
Les ordres sont d'aujourd'hui.
770
01:03:26,880 --> 01:03:28,586
Le pilote a signe.
Capitaine Tagarth.
771
01:03:29,400 --> 01:03:31,709
C'est un vol d'essai
pour controler l'oxygene.
772
01:03:32,000 --> 01:03:35,037
L'ingenieur etait encore la
il y a une demi-heure.
773
01:03:35,320 --> 01:03:36,821
ll decolle pour combien de temps ?
774
01:03:38,080 --> 01:03:40,423
Disons 1 heure 20.
ll ira pas loin.
775
01:03:42,520 --> 01:03:43,236
Merci.
776
01:03:43,520 --> 01:03:47,468
De rien. Si je peux aider
a finir le menu special, dis-le !
777
01:04:29,480 --> 01:04:30,833
C'est dans la voiture.
778
01:04:37,240 --> 01:04:38,502
lci Driscoll.
779
01:04:39,080 --> 01:04:39,796
Sam ?
780
01:04:40,080 --> 01:04:42,548
- Je n'entends rien.
- ll est invisible.
781
01:04:42,800 --> 01:04:44,779
Ca affecte sa voix ?
782
01:04:45,080 --> 01:04:46,911
Non, je parle tout bas expres.
783
01:04:47,200 --> 01:04:50,021
- Expliquez-moi ou vous etes.
- Royce est en danger.
784
01:04:50,280 --> 01:04:50,996
Royce ?
785
01:04:51,280 --> 01:04:54,101
Schiller l'a persuade
d'aller a Washington en avion.
786
01:04:54,360 --> 01:04:55,463
Mais c'est un piege.
787
01:04:55,760 --> 01:04:57,557
- Comment ca ?
- lls vont a Denver.
788
01:04:57,840 --> 01:05:00,877
- Denver ?
- lls vont survoler des montagnes.
789
01:05:01,120 --> 01:05:05,477
Royce est cardiaque, et s'il y avait
une panne de pressurisation,
790
01:05:05,760 --> 01:05:06,988
ca lui serait fatal.
791
01:05:08,280 --> 01:05:10,748
J'arrete, quelqu'un vient. Salut.
792
01:05:17,960 --> 01:05:19,063
Qui est a l'ecoute ?
793
01:05:20,960 --> 01:05:22,552
J'aurais du m'en douter.
794
01:05:22,800 --> 01:05:24,870
Schiller dirige les entreprises.
795
01:05:25,120 --> 01:05:28,942
ll peut traiter avec une puissance
etrangere sans eveiller de suspicion.
796
01:05:29,200 --> 01:05:32,954
Si Royce decedait,
Schiller controlerait l'entreprise.
797
01:05:33,240 --> 01:05:34,343
En route.
798
01:05:37,320 --> 01:05:39,185
Vous ne respectiez pas les limites ?
799
01:05:56,200 --> 01:05:57,872
Passez-moi le standard.
800
01:05:58,120 --> 01:06:00,702
Je suis du service de securite de Royce.
801
01:06:00,960 --> 01:06:04,418
Je veux tous les appels
passes du camion MG26.
802
01:06:04,680 --> 01:06:07,422
26. Dans la derniere demi-heure.
803
01:06:22,440 --> 01:06:24,180
ll est a nouveau invisible.
804
01:06:24,480 --> 01:06:27,187
Au total, il a deja utilise
7 minutes 1 1 .
805
01:06:27,480 --> 01:06:30,278
J'avais peur qu'il soit
comme un gosse avec un jouet,
806
01:06:30,520 --> 01:06:31,839
mais je me suis trompe.
807
01:06:57,720 --> 01:06:59,312
Le patron m'attend.
808
01:07:01,440 --> 01:07:03,271
Excusez-moi, mais c'est important.
809
01:07:03,520 --> 01:07:07,035
- Dites a Driscoll que...
- ll ne sait pas que je suis la.
810
01:07:07,320 --> 01:07:11,233
Je ne me laisserai pas ennuyer par vous.
Un avion m'attend.
811
01:07:11,520 --> 01:07:13,260
Qu'il attende. Aucun probleme.
812
01:07:13,560 --> 01:07:16,870
Securite, j'ai un intrus dans le bureau.
Qu'on le sorte.
813
01:07:17,120 --> 01:07:18,587
Ne le prenez pas comme ca.
814
01:07:18,840 --> 01:07:21,058
Les gardes vont entrer
et je coopererai,
815
01:07:21,320 --> 01:07:24,027
mais en attendant,
ecoutez bien ce que je dis.
816
01:07:24,320 --> 01:07:26,117
Difficile de vous en empecher.
817
01:07:26,400 --> 01:07:28,197
Si vous decidez de partir,
818
01:07:28,480 --> 01:07:30,186
vous ne reviendrez pas.
- Pourquoi ?
819
01:07:30,480 --> 01:07:31,913
Parce que vous ferez une attaque.
820
01:07:32,200 --> 01:07:34,668
Je voyage toujours en avion,
j'ai l'habitude.
821
01:07:34,960 --> 01:07:38,179
Royce, je suis certain de ce que je dis.
J'ai vu le plan.
822
01:07:38,480 --> 01:07:41,278
- ll n'est pas etabli pour Washington.
- Mais si.
823
01:07:41,560 --> 01:07:44,984
ll y a trop peu de kerosene
et on a trafique la pressurisation.
824
01:07:45,280 --> 01:07:48,590
Le capitaine Tagarth a dit
que l'avion etait pret a decoller.
825
01:07:48,840 --> 01:07:50,910
lls veulent essayer de vous tuer.
826
01:07:52,320 --> 01:07:55,118
Votre accident
vous a fait mal a la tete.
827
01:07:55,360 --> 01:07:57,499
Qui ici aurait l'idee de me tuer ?
828
01:07:59,720 --> 01:08:01,392
M. Royce, il nous avait echappe.
829
01:08:01,640 --> 01:08:03,437
- ll faut me croire.
- Mettez-le dehors.
830
01:08:03,680 --> 01:08:05,659
Je vous aurai averti. Attention !
831
01:08:05,920 --> 01:08:07,820
Royce, ne prenez pas cet avion !
832
01:08:10,160 --> 01:08:12,537
- Mets-lui les menottes.
- Aucune raison de faire ca.
833
01:08:12,800 --> 01:08:14,153
Je vous ai dit non !
834
01:08:36,040 --> 01:08:37,712
En fait, il ne m'attendait pas.
835
01:08:44,560 --> 01:08:47,120
- Vous vous etes souvenu ?
- Gloria.
836
01:08:48,000 --> 01:08:49,353
- Fermez les yeux.
- Quoi ?
837
01:08:49,600 --> 01:08:51,101
Fermez les yeux.
838
01:08:56,680 --> 01:08:57,396
Ou est-il ?
839
01:08:58,240 --> 01:08:59,502
Qui donc ?
840
01:09:00,480 --> 01:09:01,310
Vous parlez de Sam ?
841
01:09:01,600 --> 01:09:02,919
Sam Casey. Ou est-il ?
842
01:09:03,200 --> 01:09:05,907
ll etait la a l'instant.
Peut-etre est-il entre la.
843
01:09:21,720 --> 01:09:24,063
- Tout est en ordre ?
- Tout est en ordre.
844
01:09:39,160 --> 01:09:41,981
Sam ? ll vous reste 7 minutes !
845
01:09:42,400 --> 01:09:43,537
J'entends rien !
846
01:09:43,840 --> 01:09:46,547
Sam ! Encore 7 minutes !
847
01:10:30,880 --> 01:10:33,155
Appareil 707.
Autorisation de decollage.
848
01:10:58,520 --> 01:11:01,865
La tour de Los Angeles,
ici Royce lndustry vol 229.
849
01:11:02,120 --> 01:11:05,305
Nous allons passer a 3 500 m.
Niveau du vol : 380.
850
01:11:05,560 --> 01:11:10,429
229, votre niveau sera 250.
Termine.
851
01:11:12,280 --> 01:11:14,316
Allons-y, on se met en standard.
852
01:11:14,560 --> 01:11:15,913
On laisse aller.
853
01:11:16,160 --> 01:11:18,537
Ce sera sans doute un vol calme.
854
01:11:19,200 --> 01:11:23,387
Si jamais il y avait un controle,
on est parti a plein reservoir.
855
01:11:34,920 --> 01:11:36,785
A quelle heure, la conference ?
856
01:11:37,040 --> 01:11:39,508
Nous aurons une seance
d'informations a 19 h.
857
01:11:39,760 --> 01:11:40,749
Merci.
858
01:11:41,000 --> 01:11:43,036
Uniquement pour les services secrets.
859
01:11:43,280 --> 01:11:46,397
L'audience officielle sera a 21 h
devant le secretaire d'Etat.
860
01:11:46,640 --> 01:11:48,619
Je ferais bien de preparer mon speech.
861
01:11:48,880 --> 01:11:50,472
Voulez-vous que je vous aide ?
862
01:11:50,720 --> 01:11:54,668
Je vais prendre vos notes
et si besoin, je vous appellerai.
863
01:11:54,920 --> 01:11:55,989
Bien, monsieur.
864
01:12:05,400 --> 01:12:07,072
Ecoutez-moi attentivement.
865
01:12:08,000 --> 01:12:10,582
ll n'y aura pas de difference
dans la pressurisation.
866
01:12:10,880 --> 01:12:13,678
Nous allons rarefier
le taux d'oxygene dans l'air.
867
01:12:13,920 --> 01:12:18,311
On fera baisser les compartiments
et on utilisera les masques individuels.
868
01:12:18,600 --> 01:12:20,818
Tagarth passera une annonce
sans importance.
869
01:12:23,880 --> 01:12:26,075
Bon. On va s'installer.
870
01:12:25,400 --> 01:12:26,116
25...
871
01:12:35,400 --> 01:12:37,834
Ne laissez rien passer.
C'est tres serieux.
872
01:12:36,920 --> 01:12:39,138
ll me faut un rapport de vol parfait.
873
01:12:39,600 --> 01:12:42,307
ll serait grand temps
de prendre un medicament.
874
01:12:52,440 --> 01:12:55,591
N'appelez personne.
Je ne veux pas devoir user de violence.
875
01:12:57,480 --> 01:12:59,823
N'appuyez sur aucun bouton.
876
01:13:02,320 --> 01:13:03,548
Qui vous a laisse monter ?
877
01:13:07,160 --> 01:13:09,742
Je vous expliquerai.
Prenez votre medicament.
878
01:13:09,480 --> 01:13:11,857
Si je vous le disais maintenant,
ca vous serait fatal.
879
01:13:12,320 --> 01:13:13,514
Que cherchez-vous ?
880
01:13:15,000 --> 01:13:16,319
Je veux sauver votre vie.
881
01:13:16,480 --> 01:13:19,460
Pas d'imprudence.
Je ne veux pas me faire prendre.
882
01:13:19,760 --> 01:13:23,218
Restez tranquille, ne touchez a rien,
ecoutez-moi,
883
01:13:23,000 --> 01:13:24,501
sans rien faire. D'accord ?
884
01:13:26,760 --> 01:13:27,624
D'accord.
885
01:13:28,520 --> 01:13:29,714
Je vous ecoute.
886
01:13:33,440 --> 01:13:35,874
Je veux vous convaincre
que je suis de votre cote.
887
01:13:34,920 --> 01:13:37,480
Je sais que vous pensez
qu'lntersect veut vous discrediter,
888
01:13:37,640 --> 01:13:40,017
mais c'est une grave erreur.
889
01:13:40,480 --> 01:13:42,857
Rappelez-vous notre depart de ce matin.
890
01:13:43,120 --> 01:13:46,544
Je suis revenu dans votre bureau.
Schiller vous a force a decoller.
891
01:13:45,800 --> 01:13:46,994
Vous etiez la ?
892
01:13:50,360 --> 01:13:51,622
J'ai meme mange des caramels.
893
01:13:51,840 --> 01:13:52,909
Des caramels ?
894
01:13:53,400 --> 01:13:56,198
Oui. Avouez que Driscoll avait raison.
895
01:13:54,760 --> 01:13:57,558
Je n'aurais pas pu intercepter
le message sur le bateau.
896
01:13:57,800 --> 01:13:59,700
Et Schiller a dit :
897
01:14:00,880 --> 01:14:02,620
''Allez jusqu'a Washington.''
898
01:14:03,080 --> 01:14:05,355
Comment etes-vous entre
dans mon bureau ?
899
01:14:06,160 --> 01:14:07,593
Ne posez pas de questions.
900
01:14:09,480 --> 01:14:10,674
Je veux le savoir !
901
01:14:11,200 --> 01:14:12,098
Bon...
902
01:14:16,680 --> 01:14:19,797
Je vais vous montrer.
C'est un secret de defense nationale.
903
01:14:18,280 --> 01:14:19,747
Vous ne me laissez pas le choix.
904
01:14:26,040 --> 01:14:29,316
Non, vous n'etes pas fou.
Je suis la, mais invisible.
905
01:14:34,080 --> 01:14:35,581
Je ne comprends pas.
906
01:14:46,320 --> 01:14:48,390
Vous n'etes pas le seul.
907
01:14:49,000 --> 01:14:52,310
C'est une reaction inconnue
causee par l'accident.
908
01:14:52,000 --> 01:14:55,458
On a reussi a en controler les effets
et ca peut etre utile.
909
01:14:55,560 --> 01:14:57,300
Vous me croyez, maintenant ?
910
01:14:59,280 --> 01:15:01,475
Je ne risquerais pas ma vie
si c'etait faux.
911
01:15:01,280 --> 01:15:03,475
Je commence a vous faire confiance.
912
01:15:07,240 --> 01:15:09,982
Alors voila leur plan.
913
01:15:11,480 --> 01:15:14,938
Arrives a l'altitude de croisiere,
ils arretent l'oxygene.
914
01:15:14,520 --> 01:15:17,341
Vous ne resisterez pas
et vous aurez une attaque cardiaque.
915
01:15:17,520 --> 01:15:19,192
Mais pourquoi ?
916
01:15:21,240 --> 01:15:25,188
- Le personnel de bord est loyal.
- ll l'est a votre argent.
917
01:15:24,360 --> 01:15:28,057
Je crois que le Dr Schiller
est au service du camp adverse.
918
01:15:26,280 --> 01:15:28,748
Quand vous serez hors du coup,
il sera le seul maitre.
919
01:15:30,520 --> 01:15:33,705
C'est lui qui a eu l'idee
du rapport a Washington.
920
01:15:34,480 --> 01:15:37,870
- C'est ridicule.
- ll voulait vous faire monter en avion.
921
01:15:38,120 --> 01:15:39,678
ll ne cherchait rien d'autre.
922
01:15:41,560 --> 01:15:43,994
ll veut etre le nouveau patron
de vos usines,
923
01:15:45,240 --> 01:15:48,903
et il pourra vendre des armes secretes
a tous ceux qui en voudront.
924
01:15:47,040 --> 01:15:48,177
Entrez.
925
01:15:49,720 --> 01:15:50,948
Vous voulez un verre ?
926
01:15:58,680 --> 01:16:00,272
Vous en avez deja un.
927
01:16:01,240 --> 01:16:02,980
Oui. Merci.
928
01:16:04,000 --> 01:16:06,036
Je vous en prie, M. Royce.
929
01:16:07,120 --> 01:16:08,917
Merci de n'avoir rien dit.
930
01:16:09,160 --> 01:16:10,957
J'en deduis que vous me croyez.
931
01:16:17,960 --> 01:16:19,587
Si je vous crois ?
932
01:16:23,920 --> 01:16:26,138
- Je reviens.
- Attendez. Ou allez-vous ?
933
01:16:26,920 --> 01:16:28,023
Vous verrez.
934
01:16:29,760 --> 01:16:31,591
ll est encore invisible.
935
01:16:32,280 --> 01:16:34,862
Appel urgent.
Nous sommes a Royce lndustry.
936
01:16:41,000 --> 01:16:43,912
- Combien de temps a-t-il ?
- Environ 4 minutes.
937
01:16:43,080 --> 01:16:46,868
Envoyez une ambulance avec medecins,
unite cardiaque et police.
938
01:16:45,920 --> 01:16:47,785
36. On va approcher.
939
01:16:50,560 --> 01:16:53,984
- Pas de chance.
- Tu n'as pas joue dans le bon ordre.
940
01:17:00,200 --> 01:17:02,065
- Comment ca ?
- Avec l'as d'abord.
941
01:17:18,040 --> 01:17:19,029
Alors laisse tomber.
942
01:17:22,840 --> 01:17:24,307
Ca, c'est pour vous.
943
01:17:26,080 --> 01:17:28,423
Vous l'utiliserez en cas de besoin.
944
01:17:44,560 --> 01:17:48,508
lci Tagarth. Je vais vous donner
des informations concernant le vol.
945
01:17:46,280 --> 01:17:51,217
Nous sommes a 1 1 500 m.
La temperature est de moins 47 degres.
946
01:17:54,920 --> 01:17:57,900
Nous serons a Washington a 20 h 40,
heure locale.
947
01:17:59,720 --> 01:18:02,188
Le temps restera beau
jusqu'a l'atterrissage.
948
01:18:05,520 --> 01:18:08,739
C'est coupe dans la cabine.
Envoyez les masques.
949
01:18:08,800 --> 01:18:12,384
Mettez-vous ca sur le nez.
Allez-y, respirez.
950
01:18:21,640 --> 01:18:24,586
Rien de change.
ll est visible, pour l'instant.
951
01:18:38,360 --> 01:18:40,669
Vous etes sure de le recevoir d'ici ?
952
01:18:47,400 --> 01:18:51,029
Certaine.
On pourrait le recevoir depuis la Lune.
953
01:18:50,600 --> 01:18:54,718
- Ca fait combien de temps ?
- Assez pour lui regler son compte.
954
01:18:53,160 --> 01:18:54,866
Je vais aller voir. Prends ca.
955
01:18:59,320 --> 01:19:01,185
- ll y a quelqu'un, la.
- Quoi ?
956
01:19:05,240 --> 01:19:06,980
lls ont des masques, eux aussi.
957
01:19:14,880 --> 01:19:16,836
- Allons-y.
- Venez.
958
01:19:17,600 --> 01:19:18,953
Remettez l'oxygene !
959
01:19:19,600 --> 01:19:20,828
Andy !
960
01:19:52,960 --> 01:19:54,552
Va voir ce que c'est.
961
01:19:59,760 --> 01:20:01,022
On risque de depressuriser.
962
01:20:05,240 --> 01:20:06,593
La porte est fermee.
963
01:20:21,040 --> 01:20:21,938
Attendez.
964
01:20:22,600 --> 01:20:23,498
Ca va aller, Royce ?
965
01:20:24,240 --> 01:20:25,229
Plus ou moins, oui.
966
01:21:19,320 --> 01:21:21,697
Je vais descendre
a une altitude plus clemente.
967
01:21:21,520 --> 01:21:24,159
Je vais couper leur arrivee d'oxygene.
968
01:21:22,800 --> 01:21:25,177
Allez-y tout de suite apres
et attachez-les.
969
01:21:26,040 --> 01:21:27,143
Que je les attache ?
970
01:21:28,920 --> 01:21:32,196
Oui, avec leur ceinture ou leur cravate.
971
01:21:31,600 --> 01:21:32,737
Entendu, oui.
972
01:21:33,000 --> 01:21:34,979
Qu'est-ce qui se passe ?
973
01:21:36,560 --> 01:21:37,788
Ca ne fonctionne plus.
974
01:21:40,640 --> 01:21:41,595
Qu'y a-t-il ?
975
01:21:46,840 --> 01:21:50,298
ll avait 2 minutes
et il a disparu sans l'avoir sollicite.
976
01:21:48,360 --> 01:21:50,999
- Qu'est-ce que ca veut dire ?
- Je ne sais pas.
977
01:21:49,560 --> 01:21:50,913
Allo, tour de controle ?
978
01:21:53,280 --> 01:21:57,467
lci le 707 de Royce lndustry.
Nous sommes dans une situation critique.
979
01:22:31,960 --> 01:22:35,350
J'emets sur 1 21.5.
980
01:22:33,560 --> 01:22:37,508
Je vous recois, Royce 707.
Donnez-nous des precisions.
981
01:22:38,040 --> 01:22:41,112
Nous avons ete victime
d'une rupture de pression de cabine.
982
01:22:43,680 --> 01:22:47,502
Je ne sais pas piloter cet appareil.
Je veux rentrer a la base.
983
01:22:47,920 --> 01:22:50,195
Bien recu. On va tenter de vous aider.
984
01:22:51,240 --> 01:22:55,756
Contact radar. 1 30 000 m de Los Angeles.
Pouvez-vous faire virer l'appareil ?
985
01:22:55,360 --> 01:22:56,861
Je vais essayer.
986
01:22:57,920 --> 01:23:01,504
Savez-vous ou se trouve le gyro
ou le compas, sur le tableau de bord ?
987
01:23:03,640 --> 01:23:06,347
Ca y est, j'ai repere le cadran du gyro.
988
01:23:05,440 --> 01:23:08,864
Essayez de virer de facon a venir
aupres de 7.0 sur le cadran
989
01:23:13,240 --> 01:23:14,309
et gardez la position.
990
01:23:16,240 --> 01:23:19,903
Decrivez des cercles
jusqu'a ce qu'un pilote qualifie arrive.
991
01:23:19,920 --> 01:23:21,990
Je n'en aurai peut-etre pas le temps.
992
01:23:21,280 --> 01:23:24,260
Je dois voir d'urgence le Dr Lawrence,
a Los Angeles.
993
01:23:25,800 --> 01:23:27,506
Centre mobile numero 397...
994
01:23:28,120 --> 01:23:28,950
Etes-vous blesse ?
995
01:23:31,360 --> 01:23:34,181
C'est long a expliquer.
Quelque chose ne fonctionne pas.
996
01:23:33,360 --> 01:23:34,076
Que doit-on dire ?
997
01:23:35,040 --> 01:23:37,235
Dites-lui que j'ai casse ma montre.
998
01:23:38,160 --> 01:23:40,435
Je suis occupe, je ne peux pas ouvrir.
999
01:23:40,720 --> 01:23:41,584
Je les ai ficeles.
1000
01:23:56,480 --> 01:23:58,277
Tres bien.
1001
01:23:59,040 --> 01:24:03,033
On passe a une meilleure altitude.
lnutile de garder nos masques.
1002
01:24:00,200 --> 01:24:02,760
Choisissez-vous une place et attendez.
1003
01:24:02,240 --> 01:24:03,309
D'accord.
1004
01:24:06,480 --> 01:24:08,789
J'appelle l'appareil Royce 707.
1005
01:24:10,640 --> 01:24:15,100
Continuez comme ca
Serrez le virage et venez a 255.
1006
01:24:15,000 --> 01:24:18,276
Ainsi, nous pourrons
vous amener sur l'aeroport.
1007
01:24:17,600 --> 01:24:19,272
Connaissez-vous votre altitude ?
1008
01:24:22,360 --> 01:24:24,339
Mon altitude ? Une seconde.
1009
01:24:25,880 --> 01:24:29,099
J'ai trouve. Je suis a 2 500 m
et je descends de plus en plus.
1010
01:24:28,360 --> 01:24:31,909
Descendez encore et maintenez
votre appareil pres des 1 500.
1011
01:24:32,160 --> 01:24:34,435
Comme vous voudrez.
1012
01:24:35,680 --> 01:24:38,148
Allo, la tour ?
Avez-vous appele le Dr Lawrence ?
1013
01:24:40,400 --> 01:24:42,027
Elle est en ligne.
1014
01:24:52,360 --> 01:24:53,463
Je peux lui parler ?
1015
01:24:55,120 --> 01:24:56,917
Je vous la passe.
1016
01:24:57,040 --> 01:24:58,143
Vous etes la, Sam ?
1017
01:24:58,440 --> 01:24:59,907
Oui. Les fusibles ont saute.
1018
01:25:00,520 --> 01:25:03,193
Ca doit etre un contact.
La montre est brisee ?
1019
01:25:01,920 --> 01:25:04,480
- En apparence, non.
- L'avez-vous heurtee ?
1020
01:25:03,680 --> 01:25:06,240
Oui, Abby.
ll me reste combien de temps ?
1021
01:25:07,400 --> 01:25:11,348
Aucune idee. La derniere estimation
donnait encore 2 minutes.
1022
01:25:10,200 --> 01:25:11,224
C'est le moment critique.
1023
01:25:14,000 --> 01:25:15,592
Je ne peux pas atterrir en 2 minutes.
1024
01:25:18,200 --> 01:25:20,418
Si vous ne le faites pas,
qui va le faire ?
1025
01:25:19,520 --> 01:25:21,147
Je n'y avais pas reflechi.
1026
01:25:22,320 --> 01:25:25,869
Royce 707,
vous etes a 20 000 m de l'aeroport.
1027
01:25:24,840 --> 01:25:27,035
Un pilote est la.
1028
01:25:31,080 --> 01:25:34,026
Restez sur cette frequence.
1029
01:25:34,880 --> 01:25:36,780
Royce 707, ici la tour de controle.
1030
01:25:37,360 --> 01:25:41,308
Le pilote est sur la piste.
ll va guider votre manoeuvre d'approche.
1031
01:25:40,560 --> 01:25:42,391
lci capitaine Balard.
Ou en etes-vous ?
1032
01:25:42,720 --> 01:25:44,790
Je suis toujours la.
1033
01:25:46,960 --> 01:25:50,839
- Combien d'heures de vol, deja ?
- 1 500, mais pas sur cet avion.
1034
01:25:49,080 --> 01:25:50,672
Avez-vous pilote des reacteurs ?
1035
01:25:51,440 --> 01:25:52,464
Pas souvent.
1036
01:25:55,560 --> 01:25:59,860
- Etes-vous assis a droite ou a gauche ?
- A gauche.
1037
01:25:57,440 --> 01:26:00,477
Placee entre les sieges,
il y a une console de levier
1038
01:25:58,720 --> 01:26:00,426
qui controle les reacteurs.
1039
01:26:03,320 --> 01:26:04,344
C'est vu.
1040
01:26:06,600 --> 01:26:10,548
Ramenez-les un peu en arriere,
nous y reviendrons plus tard.
1041
01:26:10,480 --> 01:26:13,517
Maintenez les moteurs en marche.
ll ne devrait pas y avoir d'obstacle.
1042
01:26:11,800 --> 01:26:12,755
Quel est votre nom ?
1043
01:26:16,440 --> 01:26:18,146
Casey. Sam Casey.
1044
01:26:21,000 --> 01:26:24,117
D'accord, Sam.
On va vous ramener. Ca va aller.
1045
01:26:22,680 --> 01:26:24,875
Oui... Oui, ca va aller.
1046
01:26:25,000 --> 01:26:27,036
Maintenez votre altitude, Sam.
1047
01:26:29,520 --> 01:26:31,078
Capitaine Whelan ?
1048
01:26:41,120 --> 01:26:42,917
- J'ecoute.
- lci Royce.
1049
01:26:43,400 --> 01:26:47,791
L'ambulance et la police vont arriver.
Conduisez-les a la piste.
1050
01:26:48,120 --> 01:26:49,223
Oui, monsieur.
1051
01:26:50,160 --> 01:26:53,038
- Le poste de garde.
- Ainsi que Driscoll et Lawrence.
1052
01:26:54,800 --> 01:26:57,234
- Driscoll ?
- Faites ce que vous dis.
1053
01:26:56,600 --> 01:26:57,430
Oui, monsieur.
1054
01:26:59,720 --> 01:27:00,675
Laissez entrer.
1055
01:27:02,400 --> 01:27:05,380
- ll va y arriver ?
- ll lui reste peu de temps.
1056
01:27:03,480 --> 01:27:07,996
Sam, au-dessus des leviers
de controle, il y a une roulette.
1057
01:27:30,920 --> 01:27:31,636
Blanche.
1058
01:27:34,760 --> 01:27:35,624
Une roulette blanche.
1059
01:27:39,520 --> 01:27:40,873
Oui, je la vois.
1060
01:27:40,800 --> 01:27:44,588
Poussez-la vers le haut a fond
et abaissez-la.
1061
01:27:41,960 --> 01:27:46,192
lls sont juste sur le tableau.
Trois feux verts devraient s'allumer.
1062
01:27:43,600 --> 01:27:44,828
Poussez-la vers le haut.
1063
01:27:47,640 --> 01:27:49,505
Alors je pousse en haut...
1064
01:27:52,160 --> 01:27:53,627
Et je redescends.
1065
01:27:53,640 --> 01:27:56,143
En voila 1 .. 2... 3.
1066
01:27:55,760 --> 01:27:57,227
Les feux sont allumes.
1067
01:27:57,480 --> 01:27:59,107
Au tour des volets, maintenant.
1068
01:28:00,240 --> 01:28:02,435
Tout pres de la roulette,
il y a un levier.
1069
01:28:02,000 --> 01:28:03,865
La poignee a la forme des volets.
1070
01:28:03,880 --> 01:28:06,019
Entre deux tambours gradues.
Je vois.
1071
01:28:06,360 --> 01:28:10,421
Attention, ramenez ce levier
doucement a la graduation 20 degres.
1072
01:28:08,520 --> 01:28:11,865
- Surtout, pas plus de 20, d'accord ?
- Compris.
1073
01:28:10,960 --> 01:28:12,222
J'appelle la tour de controle.
1074
01:28:15,320 --> 01:28:18,835
- Ou en est-il ?
- ll n'est pas dans l'axe d'approche.
1075
01:28:24,640 --> 01:28:27,620
Je suggere de le diriger
vers 245 degres.
1076
01:28:26,200 --> 01:28:30,193
Sam, attention, retour sur nous.
Revenez sur 245 degres
1077
01:28:30,000 --> 01:28:31,558
et surveillez votre vitesse.
1078
01:28:34,120 --> 01:28:35,792
Amenez encore un peu le levier.
1079
01:28:38,360 --> 01:28:40,635
Descendez a 1 60 noeuds,
ce sera assez.
1080
01:28:48,920 --> 01:28:51,138
J'y suis. 160 noeuds.
1081
01:28:50,840 --> 01:28:54,264
Bon, laissez descendre.
Encore 30 m.
1082
01:28:55,400 --> 01:28:56,264
Ou en est l'approche ?
1083
01:28:59,640 --> 01:29:01,835
C'est bon, il est en ligne.
1084
01:29:04,120 --> 01:29:05,951
J'ai l'impression que ca va vite.
1085
01:29:05,280 --> 01:29:07,020
Poussez les volets jusqu'en bas.
1086
01:29:10,920 --> 01:29:12,148
Vous volez trop haut.
1087
01:29:13,040 --> 01:29:14,940
Descendez de 30 m. Ca doit aller.
1088
01:29:16,600 --> 01:29:18,556
C'est comme si je faisais atterrir
un petrolier.
1089
01:29:20,680 --> 01:29:23,114
Doucement, Sam.
On y est presque.
1090
01:29:26,080 --> 01:29:28,059
Preparez-vous a redresser, Sam.
1091
01:29:28,760 --> 01:29:30,830
Redressez. Tirez sur le manche !
1092
01:29:32,640 --> 01:29:36,394
Continuez sur la lancee.
Vous avez la place. Toujours tout droit.
1093
01:29:35,360 --> 01:29:37,339
Mon Dieu, c'est trop tard !
1094
01:29:50,760 --> 01:29:52,739
ll faut aller le chercher.
Allons-y.
1095
01:30:01,040 --> 01:30:01,995
Sam ?
1096
01:30:03,280 --> 01:30:03,996
Sam ?
1097
01:30:26,080 --> 01:30:29,152
- M. Royce, ca va ?
- Ca va, mais la porte est bloquee.
1098
01:30:28,360 --> 01:30:30,737
Aidez le pilote
et remettez ces gens aux autorites.
1099
01:31:12,400 --> 01:31:14,436
- Oui, monsieur.
- Allez, venez par ici.
1100
01:31:15,720 --> 01:31:17,039
Mais ou est le pilote ?
1101
01:31:18,360 --> 01:31:19,748
M. Royce vous demande.
1102
01:31:25,240 --> 01:31:26,832
Ca y est, j'ai sa montre.
1103
01:31:26,800 --> 01:31:28,233
Je ne sens plus son pouls.
1104
01:31:32,800 --> 01:31:35,109
- Je ne le sens plus.
- L'unite cardiaque, vite.
1105
01:31:35,520 --> 01:31:37,556
Ca y est, Royce est dans l'ambulance.
1106
01:31:39,800 --> 01:31:42,598
Ca marche, ca y est.
Ou est son poignet ?
1107
01:31:43,400 --> 01:31:44,424
Ca va aller, Sam ?
1108
01:31:47,080 --> 01:31:48,149
Oui.
1109
01:32:03,320 --> 01:32:05,959
C'est gagne, Sam. Vous avez reussi.
1110
01:32:04,640 --> 01:32:07,200
Vous avez ramene un 707.
Et tout seul !
1111
01:32:07,080 --> 01:32:08,877
Fantastique !
1112
01:32:09,960 --> 01:32:11,188
Sortons de la.
1113
01:32:13,000 --> 01:32:15,821
Je crois qu'un jour,
je me paierai un engin comme ca.
1114
01:32:16,320 --> 01:32:19,392
Je vous emmenerai a Tahiti
et on fera du surf.
1115
01:32:29,880 --> 01:32:31,745
Ca vous plairait, Abigail ?
84619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.