All language subtitles for NewFileGemini

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,440 --> 00:00:45,659 Continuez a descendre. ll va entrer dans l'atmosphere. 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,219 - Ne le perdez pas, continuez. - On l'a programme. 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,262 Attendez-vous a un amerrissage dans notre secteur. 4 00:00:53,520 --> 00:00:57,217 Le satellite approche de la surface 0 Nord 135. 5 00:00:58,080 --> 00:00:59,820 Altitude : 1 0 000 m. 6 00:01:00,080 --> 00:01:02,514 9... 8... 7 00:01:02,800 --> 00:01:07,157 7... ll arrive a Mach 1 0.9. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,709 - Pouvez-vous l'identifier ? - Ce n'est pas un des notres. 9 00:01:09,960 --> 00:01:14,476 Ca ressemble a un satellite meteo de fabrication sovietique. 10 00:01:15,640 --> 00:01:18,950 Altitude : 2 500 m. ll est a Mach 1. 11 00:01:19,640 --> 00:01:21,505 Pas de parachute. ll va plonger. 12 00:01:21,760 --> 00:01:24,740 Precisez la position, la vitesse d'entree et l'angle d'arrivee. 13 00:01:25,400 --> 00:01:27,072 Tout est sur l'ordinateur. 14 00:01:30,600 --> 00:01:33,990 Touche. Je vous donne la position. 15 00:01:42,560 --> 00:01:46,144 Le batiment le plus proche est le recuperateur de Pearl Harbor. 16 00:01:46,400 --> 00:01:48,743 Le centre lntersect est autorise a diriger 17 00:01:49,040 --> 00:01:49,904 les operations. 18 00:01:50,160 --> 00:01:52,628 ll utilisera le batiment civil Royce Explorer. 19 00:01:53,840 --> 00:01:56,547 Attention, plongee dans 30 minutes. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,753 A toute unite : urgent. 21 00:02:02,000 --> 00:02:07,632 Empecher toute approche point de chute satellite Pacifique Sud, a tout prix. 22 00:02:10,000 --> 00:02:12,195 Je repete : empecher a tout prix 23 00:02:12,440 --> 00:02:15,898 recuperation satellite par batiment etranger. 24 00:02:19,120 --> 00:02:22,544 lci le directeur de l'operation de recuperation. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,631 ll nous manque un de nos hommes. 26 00:02:24,920 --> 00:02:27,832 L'agent special Sam Casey, plongeur specialise. 27 00:02:28,080 --> 00:02:29,980 L'agent Casey n'est pas a bord. 28 00:02:30,240 --> 00:02:31,502 Comment ca, ''pas a bord'' ? 29 00:02:31,760 --> 00:02:35,912 Le chef de section a verifie a 1 4 h 30 et il venait de prendre l'air. 30 00:02:36,160 --> 00:02:38,230 - De prendre l'air ? - L'helicoptere est la. 31 00:02:38,480 --> 00:02:41,790 On l'attend. C'est lui qui plonge en tete. 32 00:02:42,040 --> 00:02:45,919 - Que fait-il dans cet helicoptere ? - ll est alle pecher. 33 00:02:46,160 --> 00:02:47,024 Pecher ? 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,627 En voila un joli. 35 00:03:01,880 --> 00:03:04,917 Approche-toi, j'ai un gros morceau de bacon pour toi. 36 00:03:05,200 --> 00:03:06,519 Viens l'attraper ! 37 00:03:07,280 --> 00:03:08,304 Attrape-le ! 38 00:03:11,360 --> 00:03:14,511 Vas-y, oui ! Je te tiens. 39 00:03:20,160 --> 00:03:22,196 Ca y est, Sam. Remontez-le, oui ! 40 00:03:28,480 --> 00:03:29,435 ll l'a perdu. 41 00:03:29,720 --> 00:03:31,859 Je t'aurai une autre fois, mon petit pere. 42 00:03:32,160 --> 00:03:34,720 Celui-la devait faire 450 kg. 43 00:03:34,960 --> 00:03:37,178 ll va reussir a demolir son helicoptere. 44 00:03:38,320 --> 00:03:39,912 Non, je ne crois pas. 45 00:03:45,560 --> 00:03:47,118 Sam, que faites-vous ? 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,356 Je fais mon travail. 47 00:03:49,600 --> 00:03:52,945 ll faut ecarter les requins pour travailler sans etre inquiete. 48 00:03:53,240 --> 00:03:56,664 Pouvez-vous revenir ici ? Venez vous preparer pour plonger. 49 00:03:57,400 --> 00:03:58,594 Je rentre, Leonard. 50 00:03:58,840 --> 00:04:01,343 Mon equipement est pret, je n'ai qu'a m'habiller. 51 00:04:01,640 --> 00:04:03,267 Au rapport des que vous serez la. 52 00:04:03,560 --> 00:04:04,913 Bien recu. J'arrive. 53 00:04:11,240 --> 00:04:13,583 Dans 1 0 minutes, on passe a l'action. 54 00:04:16,400 --> 00:04:17,662 Excusez-moi. 55 00:04:18,440 --> 00:04:19,270 Je suis en retard. 56 00:04:19,720 --> 00:04:23,144 Nous aurons un courant descendant a 1 6 noeuds, c'est tres puissant. 57 00:04:23,400 --> 00:04:26,710 Ne lachez pas une seconde le cable, sinon vous filerez. 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,270 J'ai besoin d'un specialiste en physique. 59 00:04:29,520 --> 00:04:31,112 Ma fermeture est coincee. 60 00:04:31,360 --> 00:04:33,396 Nous devrions le reperer facilement. 61 00:04:33,640 --> 00:04:36,222 Nous disposons d'un sonar, sur le batiment. 62 00:04:36,480 --> 00:04:38,789 Merci. Un jour, je vous rendrai la pareille. 63 00:04:39,040 --> 00:04:42,669 - Vous aimeriez bien. - Je laisse la parole a M. Royce. 64 00:04:42,960 --> 00:04:44,279 Merci. 65 00:04:44,520 --> 00:04:46,988 D'apres le rapport, il s'agit d'une masse metallique 66 00:04:47,280 --> 00:04:49,180 ressemblant a un satellite. 67 00:04:49,480 --> 00:04:50,799 Cette masse a provoque 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,543 des bouleversements dans son environnement. 69 00:04:53,800 --> 00:04:54,994 C'est a M. Driscoll, 70 00:04:55,280 --> 00:04:56,907 directeur de l'operation, 71 00:04:57,200 --> 00:05:00,078 que je vais maintenant laisser la parole. 72 00:05:02,720 --> 00:05:06,383 ll s'agirait d'un satellite meteorologique des Sovietiques. 73 00:05:06,680 --> 00:05:09,717 Mais certains services de renseignements pensent 74 00:05:10,000 --> 00:05:12,798 que c'est une arme d'un modele secret. 75 00:05:13,080 --> 00:05:14,945 Une arme atomique, un laser. 76 00:05:17,440 --> 00:05:18,577 M. Royce. 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,233 Merci, Leonard. 78 00:05:21,200 --> 00:05:24,624 Les sonars indiquent que cet objet est a la verticale, 79 00:05:24,880 --> 00:05:26,745 au bout du filin qui part de l'amarrage. 80 00:05:27,040 --> 00:05:28,746 Comment va-t-on arrimer ce satellite ? 81 00:05:29,040 --> 00:05:31,543 J'y viens. S'il n'y a pas d'anneaux speciaux, 82 00:05:31,800 --> 00:05:34,143 vous passerez le cable autour de l'appareil. 83 00:05:34,440 --> 00:05:37,955 Les gars de M. Royce descendront et arrimeront le satellite. 84 00:05:38,200 --> 00:05:39,189 Rogers. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,630 On va y aller. 86 00:05:41,920 --> 00:05:45,947 Le dernier plongeur sera le specialiste d'lntersect, Sam Casey. 87 00:05:46,240 --> 00:05:48,037 ll s'assurera de l'arrimage 88 00:05:48,320 --> 00:05:52,950 et il aura un moyen de communication, alors evitons les interferences. 89 00:05:53,200 --> 00:05:54,030 Des questions ? 90 00:05:56,480 --> 00:05:57,230 A vous, Burt. 91 00:05:57,520 --> 00:05:59,260 Dans 1 0 minutes, on passe a l'action. 92 00:05:59,520 --> 00:06:00,475 Termine. 93 00:06:03,920 --> 00:06:06,263 J'aurais aime y aller aussi. Bonne chance. 94 00:06:17,880 --> 00:06:19,916 Ca va, je finirai. Merci. 95 00:06:21,840 --> 00:06:23,546 Pose-la sur la paroi, surtout. 96 00:06:23,800 --> 00:06:25,597 Souhaitons que ce soit en dessous. 97 00:06:25,840 --> 00:06:28,638 - Elle est deja en marche. - 5 minutes, c'est assez pour remonter. 98 00:06:31,520 --> 00:06:32,623 Et le dernier plongeur ? 99 00:06:35,280 --> 00:06:36,713 On ne peut rien pour lui. 100 00:06:42,040 --> 00:06:44,622 Attention, controle. Les hommes sont prets a descendre. 101 00:07:09,640 --> 00:07:11,540 N'oubliez pas le sas. 102 00:07:35,600 --> 00:07:37,739 Le cable. Doucement. 103 00:07:43,840 --> 00:07:45,398 Ca y est, ils y sont. 104 00:07:45,640 --> 00:07:47,676 - Tenez-moi au courant. - Bien sur. 105 00:07:47,920 --> 00:07:51,196 - Vous etes souffrant ? - Je respire mal, oui. 106 00:07:51,440 --> 00:07:52,759 Je vais dans ma cabine. 107 00:07:53,000 --> 00:07:54,797 C'est ca, allez vous reposer. 108 00:07:55,800 --> 00:07:58,360 - Qu'est-ce qu'il a ? - Rien de grave. 109 00:07:58,600 --> 00:08:01,717 Mais il a eu des ennuis de poitrine, dans le temps. 110 00:08:01,960 --> 00:08:05,077 ll a tout recu en heritage : Royce lndustry et une petite sante. 111 00:08:05,320 --> 00:08:07,663 ll dirige l'entreprise d'une main de fer. 112 00:08:08,720 --> 00:08:10,108 A moins que ce ne soit vous. 113 00:08:10,360 --> 00:08:13,238 Je ne suis qu'un directeur des operations. 114 00:08:13,480 --> 00:08:16,358 S'il y a une main de fer, c'est la sienne. Vous venez ? 115 00:09:58,200 --> 00:09:59,519 Le sas. 116 00:09:59,760 --> 00:10:01,352 ll est pret, on peut y aller. 117 00:10:01,600 --> 00:10:02,794 Pret a entrer dans le sas. 118 00:10:03,040 --> 00:10:05,258 On y va. Mettez-moi du gateau de cote. 119 00:10:05,520 --> 00:10:07,829 - Vous ne resterez pas longtemps. - On ne sait jamais. 120 00:10:08,080 --> 00:10:10,753 - Plus de 7 minutes. - Vous tenez a moi ? 121 00:10:11,000 --> 00:10:13,560 Quelle question ! Je vous ai prete 10 dollars. 122 00:10:13,800 --> 00:10:15,153 Ouvrez le sas. 123 00:10:57,520 --> 00:10:59,863 On fait un essai radio, Sam. Vous me recevez ? 124 00:11:00,160 --> 00:11:01,548 ll fait pas chaud, ici. 125 00:11:02,840 --> 00:11:04,273 Voyez-vous l'objectif ? 126 00:11:04,560 --> 00:11:06,699 Oui, je suis au bout du filin. 127 00:11:06,960 --> 00:11:08,279 Tout va bien. 128 00:11:08,520 --> 00:11:10,351 Je vois le bout du filin. 129 00:11:14,760 --> 00:11:16,079 A-t-on assure le cable ? 130 00:11:17,320 --> 00:11:20,630 Oui, mais il n'y a pas d'anneau. On est passes autour. 131 00:11:20,920 --> 00:11:22,751 On va voir si on peut tirer. 132 00:11:23,560 --> 00:11:27,860 Entendu. Ca a l'air solide. Tout fonctionne bien. 133 00:11:41,320 --> 00:11:44,437 L'equipe 1 refait surface. Station dans le sas de decompression. 134 00:11:44,680 --> 00:11:46,898 Envoyez la pression, sans forcer trop. 135 00:11:56,400 --> 00:11:58,709 Etes-vous revenu sur le satellite, Sam ? 136 00:11:59,440 --> 00:12:00,941 Oui, j'y suis. 137 00:12:01,200 --> 00:12:03,475 Je crois que je ne suis pas tout seul. 138 00:12:14,960 --> 00:12:15,949 Essayons la grue. 139 00:12:17,080 --> 00:12:18,274 Essai de la grue. 140 00:12:31,920 --> 00:12:34,138 Allez-y, doucement. Doucement. 141 00:12:34,920 --> 00:12:37,502 Le cable. Doucement. On remonte doucement. 142 00:12:50,040 --> 00:12:51,177 ll y a du mouvement. 143 00:13:04,560 --> 00:13:06,778 Sam, vous m'entendez ? Sam, repondez. 144 00:13:08,600 --> 00:13:09,669 Radiation. 145 00:13:10,400 --> 00:13:12,834 On a une reaction nucleaire apres une explosion. 146 00:13:13,120 --> 00:13:16,032 - Sam y est reste. - Envoyons les autres plongeurs. 147 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 - L'eau doit etre contaminee. - On ne va pas le laisser. 148 00:13:19,080 --> 00:13:21,822 On va risquer la vie de nos hommes pour sauver le votre ? 149 00:13:22,080 --> 00:13:23,980 Casey est probablement deja mort. 150 00:13:24,240 --> 00:13:25,343 Dr Lawrence ? 151 00:13:26,240 --> 00:13:26,956 Je vous ecoute. 152 00:13:27,240 --> 00:13:28,434 Quelles sont ses chances ? 153 00:13:29,440 --> 00:13:32,659 Les radiations plus la compression, elles sont nulles. 154 00:13:32,960 --> 00:13:34,518 A-t-on des combinaisons a bord ? 155 00:13:35,040 --> 00:13:36,177 Deux contre les radiations. 156 00:13:36,480 --> 00:13:39,392 On va remonter Sam. ll est peut-etre au bout du cable. 157 00:13:39,680 --> 00:13:42,478 On va le remonter. On remonte le filin. A quelle vitesse ? 158 00:13:42,760 --> 00:13:45,228 On se fiche de la decompression. A toute vitesse. 159 00:13:45,960 --> 00:13:48,337 Roulez a toute vitesse. Pas de pallier. Direct. 160 00:14:03,880 --> 00:14:06,098 Etes-vous sur de maitriser les radiations ? 161 00:14:06,360 --> 00:14:10,239 Si on maintient le sas bien isole, on arrivera a le remonter. 162 00:14:10,480 --> 00:14:11,469 Dr Lawrence ? 163 00:14:11,760 --> 00:14:15,105 - Amenez les combinaisons. Je viens. - Depechez-vous. 164 00:14:16,000 --> 00:14:19,948 ll faudra un systeme d'assistance pulmonaire et un excitateur cardiaque. 165 00:14:20,200 --> 00:14:22,304 Vous le croyez encore en vie ? 166 00:14:22,560 --> 00:14:23,913 Ouvrez la porte du sas. 167 00:14:44,400 --> 00:14:46,675 - Tout est pret ? - Entrons dans le sas. 168 00:15:12,240 --> 00:15:13,229 Redescends doucement. 169 00:15:17,680 --> 00:15:19,113 C'est bon. Stop. 170 00:15:33,520 --> 00:15:34,544 Tres bien... 171 00:15:39,160 --> 00:15:40,263 Comment est son coeur ? 172 00:15:41,320 --> 00:15:43,424 Avec ces gants, je dois dire... 173 00:15:43,720 --> 00:15:46,462 Je le sens, oui. Son coeur bat encore. 174 00:15:48,320 --> 00:15:50,515 ll est vivant, Leonard. 175 00:15:50,800 --> 00:15:52,301 Retournons-le. 176 00:15:58,680 --> 00:15:59,669 Attendez. 177 00:16:05,680 --> 00:16:07,386 Enlevons d'abord le masque. 178 00:16:23,160 --> 00:16:26,744 - Je ne le vois pas. - La combinaison est vide. 179 00:16:29,240 --> 00:16:31,219 Pas du tout, non. 180 00:16:31,480 --> 00:16:33,584 Je sens sa peau. 181 00:16:33,840 --> 00:16:35,580 Essayez. Je sens son visage. 182 00:16:36,320 --> 00:16:37,423 ll y a quelque chose. 183 00:16:37,720 --> 00:16:39,187 C'est lui. 184 00:16:39,480 --> 00:16:41,789 ll est la, en vie, 185 00:16:42,080 --> 00:16:43,752 et invisible. 186 00:16:49,600 --> 00:16:51,739 ll va mourir si on ne le reanime pas. 187 00:16:52,000 --> 00:16:53,900 - Qu'allons-nous faire ? - Je ne sais pas. 188 00:16:54,200 --> 00:16:55,940 ll a un pouls irregulier. 189 00:16:56,840 --> 00:16:57,864 Attendez. Regardez. 190 00:17:00,480 --> 00:17:04,109 L'invisibilite semble se propager. 191 00:17:04,360 --> 00:17:05,793 Completement. 192 00:17:08,720 --> 00:17:10,426 Sa combinaison disparait. 193 00:17:10,720 --> 00:17:13,632 Le champ d'invisibilite se propage. 194 00:17:19,800 --> 00:17:23,497 Regardez, mes gants deviennent invisibles a son contact. 195 00:17:23,800 --> 00:17:24,516 Ca fait mal ? 196 00:17:24,800 --> 00:17:26,939 Non, ca ne cree pas de sensation. 197 00:17:27,640 --> 00:17:29,471 lls disparaissent, c'est tout. 198 00:17:31,840 --> 00:17:33,546 Donnez-moi le tube respirateur. 199 00:17:33,840 --> 00:17:34,556 Qu'y a-t-il ? 200 00:17:34,840 --> 00:17:36,398 Je ne sens presque plus son pouls. 201 00:17:43,240 --> 00:17:45,515 Voila. Son pouls reprend un peu. 202 00:17:46,040 --> 00:17:49,737 Vous l'avez sauve, Abby. Un homme en vie, mais invisible. 203 00:17:50,040 --> 00:17:53,112 Comment cacher un pareil secret ? ll faut le sortir d'ici. 204 00:17:53,400 --> 00:17:55,265 Servons-nous du caisson etanche. 205 00:18:02,320 --> 00:18:04,424 Faites tres attention pour le poser. 206 00:18:07,200 --> 00:18:09,270 On va changer le respirateur. 207 00:18:19,000 --> 00:18:21,309 C'est bon, descendez. 208 00:19:36,640 --> 00:19:38,028 Encore un peu, messieurs. 209 00:19:40,000 --> 00:19:41,137 Ouvrez. 210 00:19:46,640 --> 00:19:47,777 Allons-y. 211 00:19:54,280 --> 00:19:55,781 Mettez-le sur la table. 212 00:20:04,440 --> 00:20:06,032 Apportez-moi le materiel. 213 00:20:13,120 --> 00:20:16,396 Je sens a peine son coeur. Son invisibilite l'affaiblit. 214 00:20:31,200 --> 00:20:33,031 Donnez la plaque de poitrine. 215 00:20:43,840 --> 00:20:45,398 Allez-y, posez-la. 216 00:20:51,720 --> 00:20:53,392 Branchez la prise de votre cote. 217 00:21:03,880 --> 00:21:05,620 Verifiez bien le signal. 218 00:21:15,280 --> 00:21:17,111 Sam, vous m'entendez ? 219 00:21:18,760 --> 00:21:21,706 Vous etes en vie, on vous a sorti de l'eau. 220 00:21:22,480 --> 00:21:23,310 Leonard ? 221 00:21:23,600 --> 00:21:24,862 Je suis la, Sam. 222 00:21:25,160 --> 00:21:27,355 On vous a ramene au centre de recherche. 223 00:21:27,600 --> 00:21:29,556 Vous avez subi des radiations. 224 00:21:29,800 --> 00:21:30,994 Vous vous sentez bien ? 225 00:21:31,600 --> 00:21:32,862 Je me sens bizarre. 226 00:21:33,160 --> 00:21:35,378 Vous apercevez la lumiere a travers ces bandages ? 227 00:21:35,680 --> 00:21:37,352 Voyez-vous quelque chose ? 228 00:21:38,080 --> 00:21:41,425 Je ne me souviens de rien. Qu'y a-t-il sur ma poitrine ? 229 00:21:41,720 --> 00:21:43,620 On vous a mis en survie artificielle. 230 00:21:43,920 --> 00:21:45,353 Je suis defigure ? 231 00:21:45,640 --> 00:21:48,438 Non, mais vous avez subi une incroyable reaction 232 00:21:48,680 --> 00:21:50,352 apres les radiations. 233 00:21:50,600 --> 00:21:52,340 Cela a affecte vos cellules. 234 00:21:52,600 --> 00:21:55,785 Dites-moi la verite. Je prefere savoir tout de suite. 235 00:21:56,040 --> 00:21:57,029 Restez couche, Sam. 236 00:21:57,280 --> 00:22:00,590 Pourquoi ces bandages ? Je ne sens rien. J'ai ete brule ? 237 00:22:01,360 --> 00:22:02,793 Nous parlerons plus tard. 238 00:22:03,080 --> 00:22:06,390 Je veux savoir. Je suis defigure ? Dites-le. 239 00:22:06,680 --> 00:22:09,114 Vous n'avez pas besoin de chirurgie esthetique. 240 00:22:09,400 --> 00:22:12,551 Restez tranquille et essayez de dormir. C'est un ordre. 241 00:22:12,800 --> 00:22:15,473 ll n'y a que ca a faire. S'il vous plait. 242 00:23:02,240 --> 00:23:03,343 Abby ! 243 00:23:08,280 --> 00:23:10,350 Que m'est-il arrive ? 244 00:23:26,960 --> 00:23:29,155 D'accord. Je crois que j'ai compris. 245 00:23:29,440 --> 00:23:32,000 Je ne suis pas mort, je ne suis pas fou, 246 00:23:32,240 --> 00:23:35,937 je n'ai pas de tete, pas de corps, mais j'existe. 247 00:23:36,200 --> 00:23:38,475 - C'est merveilleux. - ll vous reste l'essentiel. 248 00:23:38,720 --> 00:23:41,359 Et sans tout ce materiel, nous vous aurions perdu. 249 00:23:41,600 --> 00:23:43,636 Perdu ? Que se passe-t-il ? 250 00:23:43,880 --> 00:23:45,711 Si l'on en croit l'ordinateur, 251 00:23:45,960 --> 00:23:49,748 les radiations ont deregle la composition de vos molecules. 252 00:23:50,000 --> 00:23:51,672 Bravo. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 253 00:23:51,920 --> 00:23:54,900 On travaille la-dessus. Tout le monde s'occupe de votre cas. 254 00:23:55,160 --> 00:23:56,354 Abby dirige l'operation. 255 00:23:56,600 --> 00:24:00,024 La division de recherche nucleaire s'occupe de trouver la solution. 256 00:24:00,280 --> 00:24:02,840 lls ont resolu des equations, mais il faut patienter. 257 00:24:03,080 --> 00:24:05,116 Oui, mais a part les promesses, Abby, 258 00:24:05,360 --> 00:24:09,114 une question, la plus importante : est-ce irreversible ? 259 00:24:11,120 --> 00:24:13,941 - Vous n'en savez rien. - Rien encore, non. 260 00:24:14,600 --> 00:24:16,227 Me voila bien. 261 00:24:16,520 --> 00:24:18,317 Vous devez nous faire confiance. 262 00:24:18,600 --> 00:24:20,636 Je suis sure que nous trouverons la solution. 263 00:24:20,880 --> 00:24:22,507 ll faut d'abord connaitre le probleme. 264 00:24:39,400 --> 00:24:40,867 Ce n'est pas possible. 265 00:24:41,160 --> 00:24:44,379 - Qui aurait survecu a ca ? - Driscoll me l'a dit. 266 00:24:44,640 --> 00:24:48,303 ll est au centre de recherche. ll est en survie artificielle. 267 00:24:48,560 --> 00:24:50,027 - Peut-on l'approcher ? - Non. 268 00:24:50,280 --> 00:24:52,020 ll est bien garde, en chambre isolee. 269 00:24:52,280 --> 00:24:55,022 Ont-ils une idee precise sur la cause de l'explosion ? 270 00:24:55,280 --> 00:24:56,599 Non. Rien, encore. 271 00:24:56,840 --> 00:25:00,662 On m'a promis de me tenir au courant. En attendant, continuez a chercher. 272 00:25:06,520 --> 00:25:08,590 - C'est embetant. - Pas encore. 273 00:25:08,840 --> 00:25:11,149 ll ne faut pas qu'il en rechappe. 274 00:25:11,440 --> 00:25:12,577 Peut-il avoir vu cette mine ? 275 00:25:12,880 --> 00:25:13,665 ll faisait noir. 276 00:25:13,960 --> 00:25:15,552 Je l'avais mise en dessous. 277 00:25:15,800 --> 00:25:17,756 Mais s'il l'a vue et qu'il parle ? 278 00:25:18,040 --> 00:25:20,838 Je ne dis pas le contraire. Sam connait ces choses-la. 279 00:25:23,120 --> 00:25:24,621 ll nous faut en etre surs. 280 00:25:24,920 --> 00:25:25,944 Comment faire ? 281 00:25:26,240 --> 00:25:27,912 On peut se servir de Royce. 282 00:25:31,320 --> 00:25:34,232 Abby, vous avez fait des calculs, des analyses, 283 00:25:34,480 --> 00:25:37,665 resolu des equations qu'Einstein n'avait pas imaginees... 284 00:25:37,920 --> 00:25:40,229 Connaissez-vous la theorie de Lawrence sur la parite ? 285 00:25:40,480 --> 00:25:43,062 - Non. - C'etait mon sujet de these. 286 00:25:43,320 --> 00:25:46,505 ll n'empeche quej'en suis toujours au meme point. 287 00:25:47,880 --> 00:25:49,836 Je ne me trompejamais. 288 00:25:50,680 --> 00:25:52,068 Le service est d'accord. 289 00:25:52,320 --> 00:25:55,744 ll y a un facteur de stabilite qui peut vous rendre visible. 290 00:25:56,040 --> 00:25:57,234 Je suis instable ? 291 00:25:57,520 --> 00:26:00,466 Vos structures ADN ont ete perturbees. 292 00:26:00,760 --> 00:26:03,581 Ne touchez pas a mes structures ADN. 293 00:26:03,880 --> 00:26:05,586 Vous ne savez meme pas ce que c'est. 294 00:26:05,880 --> 00:26:08,075 Tout le monde ne peut pas etre un savant. 295 00:26:11,240 --> 00:26:14,937 Je voudrais les resultats du 163, structure ADN et la suite. 296 00:26:15,200 --> 00:26:17,873 - L'ordinateur n'a pas fini. - Laissez-le faire. 297 00:26:18,840 --> 00:26:22,424 - Vous me le passerez sur hologramme. - Je vous envoie un double. 298 00:26:23,520 --> 00:26:25,192 Vous rendez-vous compte 299 00:26:25,480 --> 00:26:28,119 que vous mobilisez tous les chercheurs ? 300 00:26:28,360 --> 00:26:31,875 J'aurais du aller en classe au lieu de faire l'ecole buissonniere. 301 00:26:32,160 --> 00:26:34,469 Je n'ai pas encore entendu votre autocritique. 302 00:26:36,960 --> 00:26:37,676 Sam ? 303 00:26:39,640 --> 00:26:42,438 - Sam, tout va bien ? - Pas vraiment. 304 00:26:42,680 --> 00:26:44,420 Ne bougez pas. Je reviens. 305 00:26:58,080 --> 00:26:59,274 Merci, messieurs. 306 00:27:29,480 --> 00:27:30,868 Levez-lui son bras. 307 00:27:38,480 --> 00:27:39,378 C'est bon. 308 00:27:56,080 --> 00:27:57,638 Attention, Sam. 309 00:27:58,560 --> 00:28:00,357 Stabilisateur en marche. 310 00:28:00,600 --> 00:28:01,828 Une seconde. 311 00:28:02,840 --> 00:28:05,957 Je coupe le systeme. Attention... Coupe. 312 00:28:06,200 --> 00:28:07,667 Deconnectez. 313 00:28:17,800 --> 00:28:20,872 ll ne semble pas avoir de reaction. ll respire tres bien. 314 00:28:21,120 --> 00:28:23,941 Surveillez les ecrans. Mieux vaut etre prudent. 315 00:28:24,840 --> 00:28:26,467 Je vais essayer d'augmenter. 316 00:28:29,200 --> 00:28:30,701 Je perds son pouls. 317 00:28:31,000 --> 00:28:32,740 ll lui faut un temps d'adaptation. 318 00:28:34,440 --> 00:28:36,180 ll descend au-dessous des normes. 319 00:28:36,480 --> 00:28:40,428 Ne le touchez pas, son corps recoit des milliers de volts. 320 00:28:41,200 --> 00:28:42,827 Regardez. 321 00:28:43,080 --> 00:28:44,399 ll est fluorescent. 322 00:28:44,640 --> 00:28:47,461 ll elabore un contre-champ contre son invisibilite. 323 00:28:47,760 --> 00:28:49,352 Defenses naturelles, sans doute. 324 00:28:49,600 --> 00:28:51,272 ll prend l'apparence de la glace. 325 00:28:55,000 --> 00:28:56,501 Ou en est le rythme cardiaque ? 326 00:28:58,800 --> 00:28:59,664 Zero total. 327 00:28:59,960 --> 00:29:01,757 ll devrait pourtant revenir a lui. 328 00:29:02,000 --> 00:29:03,865 Allez, Sam, revenez. 329 00:29:04,120 --> 00:29:06,941 Encore un peu et le cerveau sera endommage. 330 00:29:07,200 --> 00:29:09,100 Le defibrillateur. 331 00:29:11,080 --> 00:29:12,104 Un seul. 332 00:29:12,360 --> 00:29:14,578 Le courant va vous electrocuter. 333 00:29:14,880 --> 00:29:16,074 Pas si je fais partie du circuit. 334 00:29:17,080 --> 00:29:18,342 Allez-y. 335 00:29:18,600 --> 00:29:21,239 1 , 2, 3... 336 00:29:21,880 --> 00:29:23,074 Contact. 337 00:29:23,800 --> 00:29:25,756 La respiration recommence. 338 00:29:26,000 --> 00:29:27,433 Venez m'aider. 339 00:29:27,720 --> 00:29:28,744 Prenez un cable isole. 340 00:29:38,080 --> 00:29:40,036 - Ca va aller ? - Oui, ca va. 341 00:29:41,000 --> 00:29:42,353 Regardez. 342 00:30:16,440 --> 00:30:17,395 Salut, Sam. 343 00:30:17,680 --> 00:30:18,783 Salut. 344 00:30:26,760 --> 00:30:30,309 Je n'ai jamais ete aussi content de voir quelqu'un. 345 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 Je suis toujours la. 346 00:30:42,360 --> 00:30:45,432 Tant que vous serez sous tension, vous resterez la. 347 00:30:46,720 --> 00:30:50,030 Les pieds, en fait, c'est genial. 348 00:30:50,280 --> 00:30:52,748 On devrait faire plus de cas de notre corps. 349 00:30:53,000 --> 00:30:54,228 Quelle merveille, un orteil. 350 00:30:54,480 --> 00:30:57,278 Pas trop de lyrisme, vous n'etes pas sorti d'affaire. 351 00:30:57,520 --> 00:31:00,341 Je suis pourtant en vie, visible et en couleurs. 352 00:31:00,600 --> 00:31:02,704 Vous ne le resterez qu'a une condition : 353 00:31:03,000 --> 00:31:04,501 que la machine a laquelle vous etes relie 354 00:31:04,800 --> 00:31:05,937 ne vous quitte pas. 355 00:31:06,200 --> 00:31:08,339 Cet appareil stabilise vos structures ADN 356 00:31:08,640 --> 00:31:10,346 et sans elle, vous disparaissez. 357 00:31:11,320 --> 00:31:14,983 Abby, est-ce que je vais devoir subir cet engin contre moi 358 00:31:15,240 --> 00:31:17,140 tant que je serai en vie ? 359 00:31:17,440 --> 00:31:21,740 - Je suis enchaine a cet engin ? - Nous allons le miniaturiser. 360 00:31:22,040 --> 00:31:23,940 Je dois vivre avec un pacemaker de 40 kg ? 361 00:31:24,240 --> 00:31:26,617 Pas un pacemaker de 40 kg. 362 00:31:26,880 --> 00:31:28,507 De la taille d'une montre. 363 00:31:28,760 --> 00:31:30,625 Passez-moi le bureau d'etudes. 364 00:31:30,880 --> 00:31:33,792 lls en sont aux essais de resistance. 365 00:31:34,080 --> 00:31:35,877 Nous devons etre surs de son efficacite. 366 00:31:36,120 --> 00:31:37,314 Bureau d'etudes. 367 00:31:37,560 --> 00:31:41,314 Avez-vous fini les essais du stabilisateur ? 368 00:31:41,560 --> 00:31:44,142 - Son nom de code ? - Moins une seconde. 369 00:31:44,400 --> 00:31:45,719 Je vous le fais porter. 370 00:31:46,000 --> 00:31:49,072 Je suis visible, alors disons ''plus une seconde''. 371 00:32:16,080 --> 00:32:18,640 Votre affaire, c'est d'interroger Casey. 372 00:32:18,880 --> 00:32:20,472 Nous savons qu'il est isole. 373 00:32:20,720 --> 00:32:23,188 Si je suis retenu, foncez jusqu'a lui. 374 00:32:23,440 --> 00:32:24,941 ll nous faut une reponse. 375 00:32:39,280 --> 00:32:41,555 - M. Driscoll ? - Merci, Bob. 376 00:32:44,200 --> 00:32:47,863 - lci Driscoll. - Charles Edward Royce veut vous voir. 377 00:32:48,800 --> 00:32:51,177 Dites-lui que j'arrive. Abby ? 378 00:32:51,440 --> 00:32:53,783 Vous vous en occupez, je vais voir Royce. 379 00:32:55,200 --> 00:32:58,419 Croyez-le ou non, voici la replique technique 380 00:32:58,720 --> 00:33:01,188 de l'appareil qui vous fait vivre. 381 00:33:01,480 --> 00:33:04,358 Miniaturisee jusqu'a la taille d'une montre. 382 00:33:06,920 --> 00:33:09,832 C'est fantastique. Et on peut l'essayer ? 383 00:33:10,120 --> 00:33:13,465 Allons-y, mais faites attention a ce que ce contact 384 00:33:13,760 --> 00:33:15,261 touche toujours votre peau, 385 00:33:15,560 --> 00:33:17,516 sinon vous disparaitrez. 386 00:33:18,600 --> 00:33:19,589 Si jamais ca s'arrete ? 387 00:33:19,840 --> 00:33:22,912 Aucun risque, l'energie est fournie par du plutonium radioactif. 388 00:33:23,160 --> 00:33:24,422 C'est une pile au plutonium ? 389 00:33:24,720 --> 00:33:27,666 C'est cela, oui. Mais vous en avez le controle. 390 00:33:27,960 --> 00:33:30,099 Ce bouton change la frequence. 391 00:33:30,400 --> 00:33:32,777 Si vous le pressez, vous devenez invisible. 392 00:33:33,040 --> 00:33:34,064 Je fais ca quand je veux ? 393 00:33:34,360 --> 00:33:36,339 C'est ce que font les magiciens. 394 00:33:36,640 --> 00:33:39,916 C'est fantastique. Quel merveilleux cadeau ! 395 00:33:40,160 --> 00:33:41,627 Si on arrachait celui-la ? 396 00:33:41,920 --> 00:33:45,868 Bien sur, mais n'oubliez pas : il faut que ce soit toujours en contact. 397 00:33:46,120 --> 00:33:48,497 Si quelque chose va mal, revenez au labo, 398 00:33:48,760 --> 00:33:50,022 sinon vous disparaitrez. 399 00:33:50,280 --> 00:33:53,022 J'aimerais ne plus sentir ce truc autour de mon bras. 400 00:33:53,280 --> 00:33:54,542 D'accord, oui. 401 00:33:56,640 --> 00:33:59,461 Je le tiens de la ClA. 402 00:33:59,720 --> 00:34:01,585 Le message venait d'un navire sovietique. 403 00:34:01,840 --> 00:34:03,979 lls ont un agent dans le groupe. 404 00:34:04,240 --> 00:34:05,377 Dans notre groupe ? 405 00:34:05,640 --> 00:34:08,916 Ce message disait : ''Empecher recuperation satellite a tout prix.'' 406 00:34:09,200 --> 00:34:12,272 Ce qui veut dire que cette explosion etait du sabotage. 407 00:34:12,560 --> 00:34:15,028 lls ont voulu declencher une action d'envergure, 408 00:34:15,280 --> 00:34:18,556 mais je leur ai dit que nous reglerions ca de l'interieur. 409 00:34:18,800 --> 00:34:20,631 Soupconnez-vous quelqu'un ? 410 00:34:20,880 --> 00:34:23,826 - Oui, Casey. - Casey ? ll y a risque sa vie. 411 00:34:24,120 --> 00:34:26,759 Justement. Lors de l'explosion, il s'etait eloigne. 412 00:34:27,040 --> 00:34:28,746 ll a ete un agent secret. 413 00:34:29,040 --> 00:34:31,076 C'est aussi un argument contre lui. 414 00:34:31,320 --> 00:34:33,151 Pourquoi a-t-il quitte les services ? 415 00:34:33,440 --> 00:34:37,103 Raison honorable. On n'a jamais eu a se plaindre de Casey. 416 00:34:37,360 --> 00:34:38,827 C'etait une question personnelle. 417 00:34:39,120 --> 00:34:40,712 L'interroger n'engage a rien. 418 00:34:41,000 --> 00:34:43,343 Non. ll est trop faible pour ca encore. 419 00:34:44,200 --> 00:34:47,237 Nous avons un probleme a resoudre, tous les deux. 420 00:34:48,160 --> 00:34:51,277 ll y a eu un sabotage dans notre operation de recuperation. 421 00:34:51,520 --> 00:34:53,795 ll est possible qu'un de nos plongeurs en soit l'auteur. 422 00:34:54,040 --> 00:34:57,191 Faisons une enquete de notre cote pour en etre bien sur. 423 00:34:57,440 --> 00:35:01,592 Nous comparerons les resultats sans etre influence par personne. 424 00:35:01,840 --> 00:35:04,058 Je suis d'accord. Entendu. 425 00:35:04,320 --> 00:35:06,629 Je dois m'excuser d'une chose. 426 00:35:06,880 --> 00:35:10,065 Avant d'entrer, j'ai envoye deux hommes interroger Casey, 427 00:35:10,320 --> 00:35:12,390 mais je vais les faire revenir. 428 00:35:19,800 --> 00:35:21,188 Vous en avez une aussi ? 429 00:35:21,480 --> 00:35:22,947 Oui. Elles sont synchronisees. 430 00:35:23,200 --> 00:35:26,419 - Mais ca ne vous fait pas disparaitre. - C'est votre securite. 431 00:35:26,680 --> 00:35:29,558 Cette montre fait exactement ce que fait la votre. 432 00:35:29,840 --> 00:35:31,273 Si je disparais, elle s'allume ? 433 00:35:32,000 --> 00:35:33,433 Non, elle fera ''bip''. 434 00:35:33,720 --> 00:35:35,915 Elle fera ''bip'' ? 435 00:35:36,200 --> 00:35:37,394 Oui. 436 00:35:39,160 --> 00:35:40,388 Appuyez. 437 00:35:40,640 --> 00:35:42,471 Je dois donc appuyer la. 438 00:35:43,720 --> 00:35:46,792 - Ca y est. - Elle enregistre. Tout va bien. 439 00:35:47,720 --> 00:35:49,153 On va essayer, Sam. 440 00:35:54,640 --> 00:35:55,743 Aucune sensation ? 441 00:35:56,640 --> 00:36:00,428 Si, si. On dirait... que je tombe. 442 00:36:00,720 --> 00:36:02,676 - Pas de perte de conscience ? - Non. 443 00:36:02,920 --> 00:36:06,196 J'ai senti un leger frisson, comme quand on a un peu froid. 444 00:36:06,480 --> 00:36:08,698 C'est peut-etre la difference de variations. 445 00:36:09,000 --> 00:36:10,627 Comment vous sentez-vous ? 446 00:36:10,880 --> 00:36:13,440 Bien. En fait, je me sens tres bien. 447 00:36:13,720 --> 00:36:14,709 C'est normal. 448 00:36:14,960 --> 00:36:18,145 Avec une montre si couteuse, vous revoila en action. 449 00:36:18,400 --> 00:36:19,719 On enleve cet engin. 450 00:36:23,880 --> 00:36:25,017 Sam, que faites-vous ? 451 00:36:25,280 --> 00:36:27,714 Je veux essayer, puisque je peux l'utiliser a volonte. 452 00:36:28,480 --> 00:36:29,378 Sam ! 453 00:36:31,520 --> 00:36:35,183 - Comment vous sentez-vous ? - Comme si j'avais un gros hoquet. 454 00:36:43,600 --> 00:36:46,103 Lorsque vous redevenez visible, pas de choc ? 455 00:36:46,880 --> 00:36:50,429 Non. Je sens une certaine faiblesse, quand je suis invisible. 456 00:36:50,680 --> 00:36:53,626 On dirait que je vais m'ecrouler. 457 00:36:54,840 --> 00:36:56,512 La perte d'energie. 458 00:36:56,800 --> 00:36:58,631 ll doit y avoir un temps limite. 459 00:37:00,080 --> 00:37:02,640 Driscoll. Ne dites rien, je vais le surprendre. 460 00:37:02,880 --> 00:37:03,744 Sam... 461 00:37:10,840 --> 00:37:14,355 - Dr Schiller, M. Rogers. - Bonjour. Nous venons voir Sam Casey. 462 00:37:14,600 --> 00:37:17,672 Desolee, mais il est sorti. 463 00:37:17,920 --> 00:37:19,717 Savez-vous ou il est alle ? 464 00:37:19,960 --> 00:37:21,996 ll est alle a la radiographie. 465 00:37:22,240 --> 00:37:24,708 ll s'est enfonce une cote au cours de l'accident. 466 00:37:24,960 --> 00:37:25,949 Que lui voulez-vous ? 467 00:37:26,200 --> 00:37:29,021 - Nous avons des questions pour lui. - Je peux y repondre ? 468 00:37:29,320 --> 00:37:32,027 Nous pensons qu'il sait quelque chose sur l'explosion. 469 00:37:32,320 --> 00:37:34,515 ll a dit qu'il ne se rappelait rien. 470 00:37:34,800 --> 00:37:35,630 Nous pouvons l'aider. 471 00:37:36,920 --> 00:37:38,057 Par hypnose, sans doute ? 472 00:37:38,360 --> 00:37:40,999 Avec ce procede ou un autre. On l'emmene avec nous. 473 00:37:41,280 --> 00:37:42,065 Non, c'est arrange. 474 00:37:42,360 --> 00:37:44,703 - Mais que se passe-t-il ? - Ou est Sam ? 475 00:37:44,960 --> 00:37:47,303 En radiographie, pour examen. ll va revenir. 476 00:37:47,600 --> 00:37:48,919 Je le laisse a votre discretion. 477 00:37:50,040 --> 00:37:51,177 Je vous envoie un rapport. 478 00:37:52,000 --> 00:37:54,503 Moi aussi. Allons-nous-en, messieurs. 479 00:37:54,800 --> 00:37:56,506 Au revoir, docteur. Et merci. 480 00:37:56,760 --> 00:37:58,796 - Au revoir. - Au revoir. 481 00:38:02,040 --> 00:38:04,861 - Ou est-il ? - Quelque part dans ce labo. 482 00:38:05,120 --> 00:38:07,224 - Sam, revenez. - Je ne peux pas. 483 00:38:07,840 --> 00:38:08,909 Sam ! 484 00:38:10,000 --> 00:38:11,501 Je dois trouver son poignet. 485 00:38:11,760 --> 00:38:12,749 Ca y est, je l'ai. 486 00:38:13,920 --> 00:38:15,820 Les stabilisateurs ne fonctionnent pas ? 487 00:38:16,080 --> 00:38:20,073 Si, mais il est encore faible et le temps de frequence est limite. 488 00:38:20,320 --> 00:38:24,108 - ll peut etre invisible longtemps ? - Maximum 15 minutes. 489 00:38:24,360 --> 00:38:26,828 1 5 minutes ? ll aurait fallu me le dire. 490 00:38:27,120 --> 00:38:28,985 Je n'en ai pas eu le temps. 491 00:38:29,280 --> 00:38:31,077 Vous pouvez rester invisible 1 minute 492 00:38:31,360 --> 00:38:33,499 ou 1 0 minutes, 493 00:38:33,760 --> 00:38:37,218 mais pas plus de 1 5 minutes par jour. 494 00:38:37,480 --> 00:38:38,549 Que se passe-t-il a 1 6 minutes ? 495 00:38:39,360 --> 00:38:42,397 Vous disparaitrez sans aucun espoir de retour. 496 00:38:44,160 --> 00:38:45,513 C'est charmant. 497 00:38:47,640 --> 00:38:49,028 Comment ca va ? 498 00:38:49,280 --> 00:38:50,907 Ca peut aller. 499 00:38:51,200 --> 00:38:52,997 La force semble revenir. 500 00:38:53,440 --> 00:38:55,635 ll y a un detail qui me revient. 501 00:38:58,040 --> 00:39:01,077 Apres que Schiller et Rogers sont entres, 502 00:39:01,320 --> 00:39:03,117 ils ne me voyaient pas. 503 00:39:03,560 --> 00:39:05,152 J'ai eu comme un eclair en moi. 504 00:39:05,440 --> 00:39:06,429 Vous avez entendu Royce ? 505 00:39:07,880 --> 00:39:10,257 Oui. ll a dit qu'il y avait eu sabotage. 506 00:39:10,560 --> 00:39:11,913 Que pensez-vous de ca ? 507 00:39:12,160 --> 00:39:15,550 J'en sais rien, j'essaie de me souvenir de cet eclair. 508 00:39:21,000 --> 00:39:22,228 Attendez voir. 509 00:39:25,880 --> 00:39:28,997 Quand je me suis evanoui, j'etais comme dans l'eau, 510 00:39:29,280 --> 00:39:33,034 La lumiere rouge, cette lueur que je continue de voir, 511 00:39:34,040 --> 00:39:37,385 c'etait une petite boite de forme ronde 512 00:39:37,640 --> 00:39:39,710 appliquee contre une grille du satellite, 513 00:39:41,280 --> 00:39:43,953 comme un voyant, un chronometre qu'on aurait active. 514 00:39:45,080 --> 00:39:49,028 Une boite metallique ronde ? Qu'est-ce que ca pouvait etre ? 515 00:39:50,040 --> 00:39:51,428 Je crois que je le sais. 516 00:39:51,680 --> 00:39:54,592 C'est un de ces engins employes dans notre marine de guerre. 517 00:39:54,840 --> 00:39:58,059 C'est magnetique et ca explose. C'est une mine R3. 518 00:39:58,360 --> 00:39:59,827 Une R3 ? 519 00:40:00,080 --> 00:40:03,299 Ce n'est pas un engin etranger, c'est fabrique chez nous. 520 00:40:03,600 --> 00:40:04,828 Par Royce lndustry. 521 00:40:05,120 --> 00:40:09,716 Royce est un patriote, ses entreprises sont sous contrat au Pentagone. 522 00:40:09,960 --> 00:40:13,384 Les hommes qui etaient sur le bateau sont employes chez lui. 523 00:40:13,640 --> 00:40:17,098 On ne peut pas accuser Royce sans preuves. 524 00:40:17,400 --> 00:40:18,719 Allons les chercher. 525 00:40:18,960 --> 00:40:21,178 Ca ne doit pas etre dur pour un homme invisible. 526 00:40:21,440 --> 00:40:25,433 - Notre code ''moins 1 seconde''. - Sam, ne jouez pas a ca. 527 00:40:26,320 --> 00:40:28,117 Je ne veux que des preuves. 528 00:40:28,360 --> 00:40:29,679 Laissez-moi y aller. 529 00:40:29,920 --> 00:40:31,547 Ce n'est pas un gros risque. 530 00:40:32,880 --> 00:40:34,199 Entendu. 531 00:40:35,360 --> 00:40:37,942 - Demain, vous essaierez. - Fantastique ! 532 00:40:40,880 --> 00:40:42,711 Et surtout, pas avant demain. 533 00:40:47,040 --> 00:40:50,737 Ce doit etre la montre la plus couteuse de l'histoire. 534 00:40:51,840 --> 00:40:53,705 - Bonjour. - Bonjour. 535 00:40:54,720 --> 00:40:57,097 - A tout a l'heure. - Ou allez-vous ? 536 00:40:57,400 --> 00:41:00,710 - J'ai une enquete a mener, non ? - Attendez un peu ! 537 00:41:01,000 --> 00:41:02,627 Je vous appelle plus tard. 538 00:41:02,920 --> 00:41:04,057 Sam ! 539 00:41:04,320 --> 00:41:06,117 ll vous appelle plus tard ? 540 00:41:13,480 --> 00:41:16,517 - Sam, ou allez-vous ? - Vous le savez bien, non ? 541 00:41:16,760 --> 00:41:20,036 Vous voulez savoir ce qui s'est passe, mais ce n'est pas si simple. 542 00:41:20,280 --> 00:41:24,273 L'un des engins de ce M. Royce m'a explose au visage. 543 00:41:24,520 --> 00:41:25,782 Je n'ai pas apprecie. 544 00:41:26,520 --> 00:41:29,227 C'est une mine magnetique R3, fabriquee par Royce. 545 00:41:29,520 --> 00:41:32,193 Elle a fait exploser le satellite et j'ai failli y rester. 546 00:41:32,440 --> 00:41:34,579 Je veux connaitre les raisons de Royce. 547 00:41:34,840 --> 00:41:36,819 Je veux savoir pourquoi cet engin etait la. 548 00:41:37,680 --> 00:41:40,831 Je vais avec vous et on emmene Abby pour le stabilisateur. 549 00:41:41,080 --> 00:41:43,583 - Les freres siamois. - D'accord, montez. 550 00:41:43,840 --> 00:41:45,910 J'ai laisse mon casque la-haut. 551 00:41:46,160 --> 00:41:48,299 - On prend ma voiture. - Mon complet est propre. 552 00:41:48,560 --> 00:41:51,063 Vous ne pourriez pas avoir des engins civilises ? 553 00:41:51,320 --> 00:41:53,595 Je vous retrouve chez Royce dans 20 minutes. 554 00:41:53,840 --> 00:41:57,628 Abby, expliquez a ce kamikaze que pour aller chez Royce aussi vite, 555 00:41:57,880 --> 00:42:00,997 il faut depasser largement la vitesse autorisee. 556 00:42:01,720 --> 00:42:02,948 Disons une demi-heure. 557 00:42:56,000 --> 00:42:56,716 Abby, 558 00:42:57,000 --> 00:42:59,673 vous vous rendez compte que... - Je sais, je roule trop vite. 559 00:43:07,840 --> 00:43:10,400 On a deja trop investi sur sa tete pour le perdre. 560 00:43:10,880 --> 00:43:13,678 Je ne dois pas le lacher, sinon il va s'en vanter. 561 00:43:13,960 --> 00:43:15,860 Si vous ralentissez, il le fera aussi. 562 00:43:34,160 --> 00:43:35,297 Une voiture officielle 563 00:43:35,600 --> 00:43:37,500 va le rattraper et le disqualifier. 564 00:46:13,160 --> 00:46:14,388 Vous avez mis le temps ! 565 00:46:14,680 --> 00:46:16,477 On vous a vu detourner la loi. 566 00:46:16,720 --> 00:46:19,063 Ca vous coute 1 minute 26 sur votre quota. 567 00:46:20,000 --> 00:46:23,788 Ca me laisse 1 3 minutes et 24 secondes a la banque. 568 00:46:31,200 --> 00:46:33,509 - Je suis le directeur d'lntersect. - lntersect ? 569 00:46:33,760 --> 00:46:36,979 C'est un centre de recherches. Dr Lawrence, M. Casey. 570 00:46:37,240 --> 00:46:38,867 Puis-je voir M. Royce ? 571 00:46:39,800 --> 00:46:42,542 Je regrette, monsieur, vous n'avez pas rendez-vous. 572 00:46:42,800 --> 00:46:44,267 On passait dans le coin. 573 00:46:52,720 --> 00:46:53,744 Oui ? 574 00:46:54,840 --> 00:46:56,979 Oui, je vais les recevoir. 575 00:46:57,240 --> 00:47:00,585 Dites au Dr Schiller et a M. Rogers de nous rejoindre. 576 00:47:00,840 --> 00:47:01,909 Merci. 577 00:47:03,080 --> 00:47:05,901 Casey s'en est sorti. ll est ici avec Driscoll. 578 00:47:06,160 --> 00:47:09,584 lls ne savent rien. lls ne seraient pas ici, s'ils savaient. 579 00:47:09,840 --> 00:47:11,467 Mieux vaut s'en assurer. 580 00:47:12,440 --> 00:47:16,353 Nous conduirons l'enquete discretement, sans alarmer les autorites. 581 00:47:16,600 --> 00:47:18,431 Tant que ce sera possible. 582 00:47:18,680 --> 00:47:22,798 Nous avons elucide le probleme et cela risque de ne pas vous plaire. 583 00:47:23,600 --> 00:47:27,229 - Vous vous souvenez de quelque chose ? - Pas de tout, helas. 584 00:47:27,480 --> 00:47:29,948 Mais il m'est revenu un detail precis. 585 00:47:31,320 --> 00:47:33,356 Tenez, j'en ai fait un dessin. 586 00:47:35,760 --> 00:47:36,715 Vous la reconnaissez ? 587 00:47:41,120 --> 00:47:42,314 Une mine magnetique ? 588 00:47:42,600 --> 00:47:44,818 De la marine americaine. C'est une R3. 589 00:47:45,120 --> 00:47:47,338 lnsinuez-vous que vous avez vu une R3 590 00:47:47,640 --> 00:47:49,028 que fabriquent mes entreprises ? 591 00:47:49,320 --> 00:47:51,424 Vous avez un contrat avec la defense nationale. 592 00:47:51,680 --> 00:47:54,865 A Long Beach, vous fabriquez bombes et mines magnetiques, 593 00:47:55,120 --> 00:47:57,224 dont la serie des R1 , 2 et 3. 594 00:47:57,520 --> 00:47:59,715 Voila, j'ai dit tout ce que je savais. 595 00:47:59,960 --> 00:48:02,781 A vous de me dire ce qu'une de vos R3 596 00:48:03,080 --> 00:48:05,389 faisait sur un satellite sovietique. 597 00:48:05,640 --> 00:48:08,518 Je ne connais que la theorie des services secrets. 598 00:48:08,760 --> 00:48:11,740 Un agent aurait reussi a mettre cet explosif sous le satellite. 599 00:48:12,680 --> 00:48:14,386 Vous etiez le dernier homme la-bas. 600 00:48:14,680 --> 00:48:16,068 Eh oui, il a plonge 601 00:48:16,360 --> 00:48:19,238 a 60 brasses de fond pour se faire sauter sur une mine. 602 00:48:19,520 --> 00:48:21,556 ll a ete surpris par la reaction. 603 00:48:21,840 --> 00:48:23,193 Attendez un peu. 604 00:48:23,440 --> 00:48:26,420 Les services secrets ont intercepte un court message 605 00:48:26,680 --> 00:48:28,068 pour l'un des votres. 606 00:48:28,360 --> 00:48:30,100 Pour que le satellite ne soit pas recupere. 607 00:48:30,760 --> 00:48:34,878 Croyez-vous serieusement que Sam Casey aurait pu penetrer dans la cabine 608 00:48:35,160 --> 00:48:37,833 et lire un message des services secrets ? 609 00:48:38,120 --> 00:48:40,259 Seul un des votres pouvait faire ca. 610 00:48:40,520 --> 00:48:43,102 ll doit avoir de l'autorite car on lui a remis le message. 611 00:48:43,400 --> 00:48:45,903 Mes hommes sont fiches au centre de securite. 612 00:48:46,200 --> 00:48:48,031 Je recrute tres bien les miens. 613 00:48:48,320 --> 00:48:50,117 Dites-nous qui vous accusez ! 614 00:48:50,400 --> 00:48:53,312 Je n'ai pas encore accuse qui que ce soit. 615 00:48:53,560 --> 00:48:56,984 Mais chaque membre de notre equipe est maintenant suspect. 616 00:48:57,240 --> 00:49:00,312 Et par voie de consequence, les personnes ici presentes. 617 00:49:00,600 --> 00:49:02,636 Doucement, ne nous mettez pas en cause. 618 00:49:02,880 --> 00:49:05,622 - Restez calme. - Du calme, oui. 619 00:49:06,960 --> 00:49:08,700 Ca va, M. Royce ? 620 00:49:09,600 --> 00:49:10,703 Oui. 621 00:49:11,840 --> 00:49:13,910 Je commence a en avoir assez, de tout ca. 622 00:49:14,160 --> 00:49:15,297 Couvrez vos hommes, 623 00:49:15,600 --> 00:49:17,227 mais n'accusez pas les miens. 624 00:49:18,920 --> 00:49:21,992 Je ne me sens pas bien et j'aimerais que vous me laissiez. 625 00:49:22,720 --> 00:49:26,349 M. Whelan, qu'un de vos gardes escorte jusqu'a notre porte 626 00:49:26,640 --> 00:49:28,437 ces visiteurs qui sont dans mon bureau. 627 00:49:29,120 --> 00:49:30,792 Qu'ils ne reviennent pas sans prevenir. 628 00:49:31,360 --> 00:49:32,793 Nous trouverons la sortie. 629 00:49:50,680 --> 00:49:53,262 Dites donc, je vous rejoindrai plus tard. 630 00:49:54,040 --> 00:49:56,019 Sam, revenez. Ne faites pas ca. 631 00:49:56,280 --> 00:49:58,419 Ne vous inquietez pas, je vais faire un tour. 632 00:49:58,720 --> 00:49:59,436 Je ne plaisante pas. 633 00:50:03,920 --> 00:50:05,717 Je ne suis pas venu pour rien. 634 00:50:06,000 --> 00:50:07,672 La solution est ici. 635 00:50:07,960 --> 00:50:09,825 Je veux une reponse nette. 636 00:50:10,120 --> 00:50:13,544 - ll vous reste moins de 15 minutes. - C'est trop dangereux. 637 00:50:13,840 --> 00:50:16,422 Mais arretez donc de vous inquieter. 638 00:50:16,680 --> 00:50:19,262 Je ne vais disparaitre que devant le gardien. 639 00:50:19,520 --> 00:50:22,557 Je veux savoir qui a mis cette mine sur le satellite. 640 00:50:23,400 --> 00:50:25,300 Allez-y, mais soyez prudent. 641 00:50:26,240 --> 00:50:29,994 Je vous rejoins a l'auberge au bord de la route, d'accord ? 642 00:50:30,280 --> 00:50:31,872 Gardez un oeil sur la montre. 643 00:50:33,840 --> 00:50:35,102 Songez aux consequences. 644 00:50:35,400 --> 00:50:36,753 Promis, j'y penserai, maman. 645 00:50:40,800 --> 00:50:42,779 Attention, voila les gardes. 646 00:50:43,040 --> 00:50:45,508 Je les vois. Ce sont eux qui ne me voient pas. 647 00:50:45,800 --> 00:50:49,497 On se serait passes de vous. On peut trouver la sortie. 648 00:50:49,760 --> 00:50:51,978 Ou est le 3e ? Le surfeur en jean ? 649 00:50:52,280 --> 00:50:53,269 ll est deja dehors. 650 00:50:53,560 --> 00:50:56,779 - On ne l'a pas vu sortir. Tu l'as vu ? - Non. 651 00:50:57,080 --> 00:50:58,638 La securite n'est pas efficace. 652 00:50:59,800 --> 00:51:02,985 Ne les quittez pas jusqu'a ce qu'ils soient au parking. 653 00:51:19,800 --> 00:51:21,267 Nous controlons la situation. 654 00:52:03,240 --> 00:52:05,379 Voulez-vous faire venir le medecin ? 655 00:52:05,640 --> 00:52:07,346 Non, merci. Ca ira. 656 00:52:07,600 --> 00:52:09,067 Driscoll avait raison. 657 00:52:09,320 --> 00:52:13,552 ll faut faire une enquete sur les membres de l'equipe. 658 00:52:13,800 --> 00:52:16,360 En particulier sur ceux qui ont acces a la radio. 659 00:52:16,640 --> 00:52:17,629 Je vais m'en occuper. 660 00:52:17,880 --> 00:52:21,099 Ne le prenez pas mal, mais je dois le faire moi-meme. 661 00:52:21,400 --> 00:52:23,903 C'est juste un controle. Ca nous prendra 2 jours. 662 00:52:24,160 --> 00:52:28,187 J'ai dit que j'allais m'en occuper. Je compte bien le faire. 663 00:52:28,480 --> 00:52:30,038 ll faut proteger l'entreprise. 664 00:52:31,920 --> 00:52:33,239 Que croyez-vous que je fasse ? 665 00:52:33,520 --> 00:52:36,978 Driscoll veut nous faire porter le chapeau. 666 00:52:38,120 --> 00:52:39,826 ll ne veut pas que Casey soit accuse, 667 00:52:40,120 --> 00:52:41,951 alors il utilise ca contre nous. 668 00:52:42,240 --> 00:52:45,425 ll sait que les R3 sont faites par Royce lndustry. 669 00:52:45,720 --> 00:52:47,676 lls n'ont que la parole de Casey. 670 00:52:52,640 --> 00:52:56,030 M. Royce, il faut vous expliquer a Washington 671 00:52:56,280 --> 00:52:58,350 avant qu'on vous prenne de vitesse. 672 00:52:58,600 --> 00:53:01,945 ll faut qu'on sache que vous faites une enquete. 673 00:53:02,200 --> 00:53:04,873 Bonne idee, Schiller. Je vais tout de suite les appeler. 674 00:53:05,120 --> 00:53:08,749 Je crains que ce soit trop important. Cela exige la discretion. 675 00:53:10,560 --> 00:53:13,063 ll faudrait aller a Washington vous-meme 676 00:53:14,080 --> 00:53:16,662 pour leur offrir des explications precises, 677 00:53:16,920 --> 00:53:18,387 que vous en preniez la responsabilite. 678 00:53:18,680 --> 00:53:21,501 Mais il faut que vous les en persuadiez. 679 00:53:21,800 --> 00:53:24,951 C'est avouer la faiblesse de la securite dans mon entreprise. 680 00:53:25,200 --> 00:53:28,988 C'est la garantie de votre honnetete pour tous ces gens. 681 00:53:29,240 --> 00:53:31,105 Le nom de Royce doit signifier quelque chose. 682 00:53:31,360 --> 00:53:32,713 lls vous ecouteront. 683 00:53:33,400 --> 00:53:35,436 Vous croyez qu'lntersect va abandonner ? 684 00:53:35,720 --> 00:53:37,073 Vous venez de le mettre dehors. 685 00:53:37,360 --> 00:53:39,191 ll a du comprendre. 686 00:53:39,440 --> 00:53:42,386 ll faut qu'on protege l'entreprise, c'est tout. 687 00:53:45,040 --> 00:53:47,019 Contactez l'amiral Hartley. 688 00:53:47,280 --> 00:53:51,819 Dites-lui de faire reunir une conference avec le Pentagone 689 00:53:52,120 --> 00:53:53,314 et les services secrets. 690 00:53:53,560 --> 00:53:54,458 Bien. 691 00:53:54,760 --> 00:53:56,660 Je m'occupe de l'appareil, aussi. 692 00:54:24,320 --> 00:54:27,141 Ca fait deja 5 minutes. Pourquoi reste-t-il si longtemps ? 693 00:54:27,400 --> 00:54:30,619 - Vous craigniez quelque chose ? - Non, il peut rester 1 5 minutes. 694 00:54:30,880 --> 00:54:33,587 Mais ce serait moins eprouvant de le faire en plusieurs fois. 695 00:54:33,840 --> 00:54:35,671 Esperons que tout aille tres bien. 696 00:54:47,880 --> 00:54:49,620 ll est de nouveau visible. 697 00:54:54,200 --> 00:54:56,418 Je ne vous ai pas vu entrer. 698 00:54:56,720 --> 00:54:58,585 Vous n'avez pas vu que je vous suivais ? 699 00:55:00,080 --> 00:55:00,865 La-dedans ? 700 00:55:01,160 --> 00:55:02,752 Pas de la-dedans. 701 00:55:03,000 --> 00:55:04,865 Que desirez-vous ? 702 00:55:05,120 --> 00:55:07,259 Avez-vous les numeros interieurs ? 703 00:55:10,360 --> 00:55:12,863 - Qui voulez-vous contacter ? - Qui recommandez-vous ? 704 00:55:14,120 --> 00:55:15,439 Vous avez rendez-vous ? 705 00:55:15,720 --> 00:55:17,221 Une chose a la fois. 706 00:55:18,480 --> 00:55:21,392 Je voudrais deja voir votre carte d'identite. 707 00:55:26,560 --> 00:55:27,584 Appelez-moi Sam. 708 00:55:29,040 --> 00:55:31,235 Je n'aurais jamais cru que vous soyez important. 709 00:55:31,520 --> 00:55:34,080 Merci du compliment. 710 00:55:35,560 --> 00:55:36,276 Voila. 711 00:55:36,560 --> 00:55:38,835 Batiment principal. Reception. 712 00:55:39,640 --> 00:55:40,470 Gloria Dickson. 713 00:55:42,800 --> 00:55:43,550 Bonjour, Gloria. 714 00:55:44,920 --> 00:55:46,478 Qui d'autre voulez-vous voir ? 715 00:55:46,760 --> 00:55:47,749 Le Dr Schiller. 716 00:55:48,800 --> 00:55:50,392 Dans le couloir, sur la gauche. 717 00:55:50,680 --> 00:55:52,113 La 2e porte ? 718 00:55:57,360 --> 00:55:58,713 Vous vouliez autre chose ? 719 00:56:03,560 --> 00:56:05,425 Vous savez ou me trouver, Sam. 720 00:56:06,160 --> 00:56:08,628 Reception. Gloria Dickson. 721 00:56:20,000 --> 00:56:22,195 Passez-moi le capitaine Tagarth. 722 00:56:24,600 --> 00:56:26,227 J'ai deja entendu ca. 723 00:56:27,440 --> 00:56:28,634 Plus jamais. 724 00:56:29,360 --> 00:56:30,384 Capitaine Tagarth. 725 00:56:30,680 --> 00:56:31,749 lci le Dr Schiller. 726 00:56:32,040 --> 00:56:35,112 - Quand pouvez-vous decoller ? - Pour aller ou ? 727 00:56:35,360 --> 00:56:36,384 Je vous le dirai plus tard. 728 00:56:36,680 --> 00:56:39,057 ll faut un equipage tres entraine. 729 00:56:41,680 --> 00:56:43,784 On sera prets dans 45 minutes. 730 00:56:44,080 --> 00:56:44,944 Entendu. 731 00:56:48,880 --> 00:56:49,983 Allons-y. 732 00:56:53,520 --> 00:56:57,104 Surveillez le batiment. Le type en jean a laisse sa moto dehors. 733 00:56:58,840 --> 00:57:01,035 Le voila. Vous deux, passez par-derriere. 734 00:57:18,440 --> 00:57:20,180 ll s'est evanoui une seconde. 735 00:57:20,440 --> 00:57:24,103 J'aurais mieux a faire qu'a attendre qu'il fasse des tours de passe-passe. 736 00:57:25,800 --> 00:57:27,631 Casey, sortez de la ! 737 00:57:30,640 --> 00:57:31,595 ll a du sortir par la. 738 00:57:35,640 --> 00:57:38,222 lci McNeil. ll vient de sortir cote nord. 739 00:57:38,520 --> 00:57:39,589 Arrete-le. 740 00:57:40,080 --> 00:57:41,707 He, vous ! Venez ici ! 741 00:57:52,600 --> 00:57:54,033 Restez ou vous etes ! 742 00:58:01,000 --> 00:58:03,104 - Ou est-il ? - ll etait la a l'instant. 743 00:58:03,360 --> 00:58:06,750 - Comment ca ? - La ! Et puis ici et ensuite, ici. 744 00:58:23,680 --> 00:58:27,832 Va chercher une voiture. ll se dirige vers les pistes, bloquez-le. 745 00:58:28,120 --> 00:58:32,147 - Le bureau des operations ? - De l'autre cote du hangar. 746 01:00:23,600 --> 01:00:25,067 Alors, gros malin ? 747 01:00:26,120 --> 01:00:28,190 Ca va, Casey. On t'a eu. 748 01:00:28,480 --> 01:00:31,119 ll est surement derriere. On va le faire sortir. 749 01:01:23,840 --> 01:01:28,072 ll lui reste peu de temps. 9 minutes 34, c'est tout. 750 01:01:28,320 --> 01:01:30,356 On sera peut-etre encore la a minuit. 751 01:01:30,600 --> 01:01:34,024 Je me demande pourquoi il tarde. ll a du trouver quelque chose. 752 01:01:39,120 --> 01:01:40,951 - Bonjour. - Bonjour. 753 01:02:18,160 --> 01:02:19,957 On demande des chariots la-bas. 754 01:02:49,880 --> 01:02:52,223 Quelles vacances on se paierait, avec ce truc ! 755 01:02:52,480 --> 01:02:55,392 Moi, j'irais a Acapulco boire quelques margaritas. 756 01:02:55,640 --> 01:02:56,356 D'ou tu sors ? 757 01:02:56,600 --> 01:02:57,862 - Ravitaillement. - Pour quoi ? 758 01:02:58,160 --> 01:03:01,789 - Le Dr Schiller veut un menu special. - ll n'aura pas le temps. 759 01:03:02,080 --> 01:03:02,978 C'est un vol de 4 heures. 760 01:03:03,280 --> 01:03:04,304 Tu rigoles ? 761 01:03:04,600 --> 01:03:05,919 lls vont bien a Washington ? 762 01:03:06,200 --> 01:03:07,462 Tu te trompes de compagnie. 763 01:03:07,760 --> 01:03:09,387 C'est l'appareil de M. Royce, non ? 764 01:03:09,680 --> 01:03:11,819 Oui, c'est pour ses deplacements personnels. 765 01:03:12,120 --> 01:03:14,395 ll va bien a l'aeroport de Washington ? 766 01:03:17,280 --> 01:03:19,748 On a charge 1 0 tonnes de fioul. 767 01:03:20,040 --> 01:03:21,428 Juste assez pour Denver. 768 01:03:23,040 --> 01:03:24,393 Quelqu'un a du se tromper. 769 01:03:24,680 --> 01:03:26,636 Les ordres sont d'aujourd'hui. 770 01:03:26,880 --> 01:03:28,586 Le pilote a signe. Capitaine Tagarth. 771 01:03:29,400 --> 01:03:31,709 C'est un vol d'essai pour controler l'oxygene. 772 01:03:32,000 --> 01:03:35,037 L'ingenieur etait encore la il y a une demi-heure. 773 01:03:35,320 --> 01:03:36,821 ll decolle pour combien de temps ? 774 01:03:38,080 --> 01:03:40,423 Disons 1 heure 20. ll ira pas loin. 775 01:03:42,520 --> 01:03:43,236 Merci. 776 01:03:43,520 --> 01:03:47,468 De rien. Si je peux aider a finir le menu special, dis-le ! 777 01:04:29,480 --> 01:04:30,833 C'est dans la voiture. 778 01:04:37,240 --> 01:04:38,502 lci Driscoll. 779 01:04:39,080 --> 01:04:39,796 Sam ? 780 01:04:40,080 --> 01:04:42,548 - Je n'entends rien. - ll est invisible. 781 01:04:42,800 --> 01:04:44,779 Ca affecte sa voix ? 782 01:04:45,080 --> 01:04:46,911 Non, je parle tout bas expres. 783 01:04:47,200 --> 01:04:50,021 - Expliquez-moi ou vous etes. - Royce est en danger. 784 01:04:50,280 --> 01:04:50,996 Royce ? 785 01:04:51,280 --> 01:04:54,101 Schiller l'a persuade d'aller a Washington en avion. 786 01:04:54,360 --> 01:04:55,463 Mais c'est un piege. 787 01:04:55,760 --> 01:04:57,557 - Comment ca ? - lls vont a Denver. 788 01:04:57,840 --> 01:05:00,877 - Denver ? - lls vont survoler des montagnes. 789 01:05:01,120 --> 01:05:05,477 Royce est cardiaque, et s'il y avait une panne de pressurisation, 790 01:05:05,760 --> 01:05:06,988 ca lui serait fatal. 791 01:05:08,280 --> 01:05:10,748 J'arrete, quelqu'un vient. Salut. 792 01:05:17,960 --> 01:05:19,063 Qui est a l'ecoute ? 793 01:05:20,960 --> 01:05:22,552 J'aurais du m'en douter. 794 01:05:22,800 --> 01:05:24,870 Schiller dirige les entreprises. 795 01:05:25,120 --> 01:05:28,942 ll peut traiter avec une puissance etrangere sans eveiller de suspicion. 796 01:05:29,200 --> 01:05:32,954 Si Royce decedait, Schiller controlerait l'entreprise. 797 01:05:33,240 --> 01:05:34,343 En route. 798 01:05:37,320 --> 01:05:39,185 Vous ne respectiez pas les limites ? 799 01:05:56,200 --> 01:05:57,872 Passez-moi le standard. 800 01:05:58,120 --> 01:06:00,702 Je suis du service de securite de Royce. 801 01:06:00,960 --> 01:06:04,418 Je veux tous les appels passes du camion MG26. 802 01:06:04,680 --> 01:06:07,422 26. Dans la derniere demi-heure. 803 01:06:22,440 --> 01:06:24,180 ll est a nouveau invisible. 804 01:06:24,480 --> 01:06:27,187 Au total, il a deja utilise 7 minutes 1 1 . 805 01:06:27,480 --> 01:06:30,278 J'avais peur qu'il soit comme un gosse avec un jouet, 806 01:06:30,520 --> 01:06:31,839 mais je me suis trompe. 807 01:06:57,720 --> 01:06:59,312 Le patron m'attend. 808 01:07:01,440 --> 01:07:03,271 Excusez-moi, mais c'est important. 809 01:07:03,520 --> 01:07:07,035 - Dites a Driscoll que... - ll ne sait pas que je suis la. 810 01:07:07,320 --> 01:07:11,233 Je ne me laisserai pas ennuyer par vous. Un avion m'attend. 811 01:07:11,520 --> 01:07:13,260 Qu'il attende. Aucun probleme. 812 01:07:13,560 --> 01:07:16,870 Securite, j'ai un intrus dans le bureau. Qu'on le sorte. 813 01:07:17,120 --> 01:07:18,587 Ne le prenez pas comme ca. 814 01:07:18,840 --> 01:07:21,058 Les gardes vont entrer et je coopererai, 815 01:07:21,320 --> 01:07:24,027 mais en attendant, ecoutez bien ce que je dis. 816 01:07:24,320 --> 01:07:26,117 Difficile de vous en empecher. 817 01:07:26,400 --> 01:07:28,197 Si vous decidez de partir, 818 01:07:28,480 --> 01:07:30,186 vous ne reviendrez pas. - Pourquoi ? 819 01:07:30,480 --> 01:07:31,913 Parce que vous ferez une attaque. 820 01:07:32,200 --> 01:07:34,668 Je voyage toujours en avion, j'ai l'habitude. 821 01:07:34,960 --> 01:07:38,179 Royce, je suis certain de ce que je dis. J'ai vu le plan. 822 01:07:38,480 --> 01:07:41,278 - ll n'est pas etabli pour Washington. - Mais si. 823 01:07:41,560 --> 01:07:44,984 ll y a trop peu de kerosene et on a trafique la pressurisation. 824 01:07:45,280 --> 01:07:48,590 Le capitaine Tagarth a dit que l'avion etait pret a decoller. 825 01:07:48,840 --> 01:07:50,910 lls veulent essayer de vous tuer. 826 01:07:52,320 --> 01:07:55,118 Votre accident vous a fait mal a la tete. 827 01:07:55,360 --> 01:07:57,499 Qui ici aurait l'idee de me tuer ? 828 01:07:59,720 --> 01:08:01,392 M. Royce, il nous avait echappe. 829 01:08:01,640 --> 01:08:03,437 - ll faut me croire. - Mettez-le dehors. 830 01:08:03,680 --> 01:08:05,659 Je vous aurai averti. Attention ! 831 01:08:05,920 --> 01:08:07,820 Royce, ne prenez pas cet avion ! 832 01:08:10,160 --> 01:08:12,537 - Mets-lui les menottes. - Aucune raison de faire ca. 833 01:08:12,800 --> 01:08:14,153 Je vous ai dit non ! 834 01:08:36,040 --> 01:08:37,712 En fait, il ne m'attendait pas. 835 01:08:44,560 --> 01:08:47,120 - Vous vous etes souvenu ? - Gloria. 836 01:08:48,000 --> 01:08:49,353 - Fermez les yeux. - Quoi ? 837 01:08:49,600 --> 01:08:51,101 Fermez les yeux. 838 01:08:56,680 --> 01:08:57,396 Ou est-il ? 839 01:08:58,240 --> 01:08:59,502 Qui donc ? 840 01:09:00,480 --> 01:09:01,310 Vous parlez de Sam ? 841 01:09:01,600 --> 01:09:02,919 Sam Casey. Ou est-il ? 842 01:09:03,200 --> 01:09:05,907 ll etait la a l'instant. Peut-etre est-il entre la. 843 01:09:21,720 --> 01:09:24,063 - Tout est en ordre ? - Tout est en ordre. 844 01:09:39,160 --> 01:09:41,981 Sam ? ll vous reste 7 minutes ! 845 01:09:42,400 --> 01:09:43,537 J'entends rien ! 846 01:09:43,840 --> 01:09:46,547 Sam ! Encore 7 minutes ! 847 01:10:30,880 --> 01:10:33,155 Appareil 707. Autorisation de decollage. 848 01:10:58,520 --> 01:11:01,865 La tour de Los Angeles, ici Royce lndustry vol 229. 849 01:11:02,120 --> 01:11:05,305 Nous allons passer a 3 500 m. Niveau du vol : 380. 850 01:11:05,560 --> 01:11:10,429 229, votre niveau sera 250. Termine. 851 01:11:12,280 --> 01:11:14,316 Allons-y, on se met en standard. 852 01:11:14,560 --> 01:11:15,913 On laisse aller. 853 01:11:16,160 --> 01:11:18,537 Ce sera sans doute un vol calme. 854 01:11:19,200 --> 01:11:23,387 Si jamais il y avait un controle, on est parti a plein reservoir. 855 01:11:34,920 --> 01:11:36,785 A quelle heure, la conference ? 856 01:11:37,040 --> 01:11:39,508 Nous aurons une seance d'informations a 19 h. 857 01:11:39,760 --> 01:11:40,749 Merci. 858 01:11:41,000 --> 01:11:43,036 Uniquement pour les services secrets. 859 01:11:43,280 --> 01:11:46,397 L'audience officielle sera a 21 h devant le secretaire d'Etat. 860 01:11:46,640 --> 01:11:48,619 Je ferais bien de preparer mon speech. 861 01:11:48,880 --> 01:11:50,472 Voulez-vous que je vous aide ? 862 01:11:50,720 --> 01:11:54,668 Je vais prendre vos notes et si besoin, je vous appellerai. 863 01:11:54,920 --> 01:11:55,989 Bien, monsieur. 864 01:12:05,400 --> 01:12:07,072 Ecoutez-moi attentivement. 865 01:12:08,000 --> 01:12:10,582 ll n'y aura pas de difference dans la pressurisation. 866 01:12:10,880 --> 01:12:13,678 Nous allons rarefier le taux d'oxygene dans l'air. 867 01:12:13,920 --> 01:12:18,311 On fera baisser les compartiments et on utilisera les masques individuels. 868 01:12:18,600 --> 01:12:20,818 Tagarth passera une annonce sans importance. 869 01:12:23,880 --> 01:12:26,075 Bon. On va s'installer. 870 01:12:25,400 --> 01:12:26,116 25... 871 01:12:35,400 --> 01:12:37,834 Ne laissez rien passer. C'est tres serieux. 872 01:12:36,920 --> 01:12:39,138 ll me faut un rapport de vol parfait. 873 01:12:39,600 --> 01:12:42,307 ll serait grand temps de prendre un medicament. 874 01:12:52,440 --> 01:12:55,591 N'appelez personne. Je ne veux pas devoir user de violence. 875 01:12:57,480 --> 01:12:59,823 N'appuyez sur aucun bouton. 876 01:13:02,320 --> 01:13:03,548 Qui vous a laisse monter ? 877 01:13:07,160 --> 01:13:09,742 Je vous expliquerai. Prenez votre medicament. 878 01:13:09,480 --> 01:13:11,857 Si je vous le disais maintenant, ca vous serait fatal. 879 01:13:12,320 --> 01:13:13,514 Que cherchez-vous ? 880 01:13:15,000 --> 01:13:16,319 Je veux sauver votre vie. 881 01:13:16,480 --> 01:13:19,460 Pas d'imprudence. Je ne veux pas me faire prendre. 882 01:13:19,760 --> 01:13:23,218 Restez tranquille, ne touchez a rien, ecoutez-moi, 883 01:13:23,000 --> 01:13:24,501 sans rien faire. D'accord ? 884 01:13:26,760 --> 01:13:27,624 D'accord. 885 01:13:28,520 --> 01:13:29,714 Je vous ecoute. 886 01:13:33,440 --> 01:13:35,874 Je veux vous convaincre que je suis de votre cote. 887 01:13:34,920 --> 01:13:37,480 Je sais que vous pensez qu'lntersect veut vous discrediter, 888 01:13:37,640 --> 01:13:40,017 mais c'est une grave erreur. 889 01:13:40,480 --> 01:13:42,857 Rappelez-vous notre depart de ce matin. 890 01:13:43,120 --> 01:13:46,544 Je suis revenu dans votre bureau. Schiller vous a force a decoller. 891 01:13:45,800 --> 01:13:46,994 Vous etiez la ? 892 01:13:50,360 --> 01:13:51,622 J'ai meme mange des caramels. 893 01:13:51,840 --> 01:13:52,909 Des caramels ? 894 01:13:53,400 --> 01:13:56,198 Oui. Avouez que Driscoll avait raison. 895 01:13:54,760 --> 01:13:57,558 Je n'aurais pas pu intercepter le message sur le bateau. 896 01:13:57,800 --> 01:13:59,700 Et Schiller a dit : 897 01:14:00,880 --> 01:14:02,620 ''Allez jusqu'a Washington.'' 898 01:14:03,080 --> 01:14:05,355 Comment etes-vous entre dans mon bureau ? 899 01:14:06,160 --> 01:14:07,593 Ne posez pas de questions. 900 01:14:09,480 --> 01:14:10,674 Je veux le savoir ! 901 01:14:11,200 --> 01:14:12,098 Bon... 902 01:14:16,680 --> 01:14:19,797 Je vais vous montrer. C'est un secret de defense nationale. 903 01:14:18,280 --> 01:14:19,747 Vous ne me laissez pas le choix. 904 01:14:26,040 --> 01:14:29,316 Non, vous n'etes pas fou. Je suis la, mais invisible. 905 01:14:34,080 --> 01:14:35,581 Je ne comprends pas. 906 01:14:46,320 --> 01:14:48,390 Vous n'etes pas le seul. 907 01:14:49,000 --> 01:14:52,310 C'est une reaction inconnue causee par l'accident. 908 01:14:52,000 --> 01:14:55,458 On a reussi a en controler les effets et ca peut etre utile. 909 01:14:55,560 --> 01:14:57,300 Vous me croyez, maintenant ? 910 01:14:59,280 --> 01:15:01,475 Je ne risquerais pas ma vie si c'etait faux. 911 01:15:01,280 --> 01:15:03,475 Je commence a vous faire confiance. 912 01:15:07,240 --> 01:15:09,982 Alors voila leur plan. 913 01:15:11,480 --> 01:15:14,938 Arrives a l'altitude de croisiere, ils arretent l'oxygene. 914 01:15:14,520 --> 01:15:17,341 Vous ne resisterez pas et vous aurez une attaque cardiaque. 915 01:15:17,520 --> 01:15:19,192 Mais pourquoi ? 916 01:15:21,240 --> 01:15:25,188 - Le personnel de bord est loyal. - ll l'est a votre argent. 917 01:15:24,360 --> 01:15:28,057 Je crois que le Dr Schiller est au service du camp adverse. 918 01:15:26,280 --> 01:15:28,748 Quand vous serez hors du coup, il sera le seul maitre. 919 01:15:30,520 --> 01:15:33,705 C'est lui qui a eu l'idee du rapport a Washington. 920 01:15:34,480 --> 01:15:37,870 - C'est ridicule. - ll voulait vous faire monter en avion. 921 01:15:38,120 --> 01:15:39,678 ll ne cherchait rien d'autre. 922 01:15:41,560 --> 01:15:43,994 ll veut etre le nouveau patron de vos usines, 923 01:15:45,240 --> 01:15:48,903 et il pourra vendre des armes secretes a tous ceux qui en voudront. 924 01:15:47,040 --> 01:15:48,177 Entrez. 925 01:15:49,720 --> 01:15:50,948 Vous voulez un verre ? 926 01:15:58,680 --> 01:16:00,272 Vous en avez deja un. 927 01:16:01,240 --> 01:16:02,980 Oui. Merci. 928 01:16:04,000 --> 01:16:06,036 Je vous en prie, M. Royce. 929 01:16:07,120 --> 01:16:08,917 Merci de n'avoir rien dit. 930 01:16:09,160 --> 01:16:10,957 J'en deduis que vous me croyez. 931 01:16:17,960 --> 01:16:19,587 Si je vous crois ? 932 01:16:23,920 --> 01:16:26,138 - Je reviens. - Attendez. Ou allez-vous ? 933 01:16:26,920 --> 01:16:28,023 Vous verrez. 934 01:16:29,760 --> 01:16:31,591 ll est encore invisible. 935 01:16:32,280 --> 01:16:34,862 Appel urgent. Nous sommes a Royce lndustry. 936 01:16:41,000 --> 01:16:43,912 - Combien de temps a-t-il ? - Environ 4 minutes. 937 01:16:43,080 --> 01:16:46,868 Envoyez une ambulance avec medecins, unite cardiaque et police. 938 01:16:45,920 --> 01:16:47,785 36. On va approcher. 939 01:16:50,560 --> 01:16:53,984 - Pas de chance. - Tu n'as pas joue dans le bon ordre. 940 01:17:00,200 --> 01:17:02,065 - Comment ca ? - Avec l'as d'abord. 941 01:17:18,040 --> 01:17:19,029 Alors laisse tomber. 942 01:17:22,840 --> 01:17:24,307 Ca, c'est pour vous. 943 01:17:26,080 --> 01:17:28,423 Vous l'utiliserez en cas de besoin. 944 01:17:44,560 --> 01:17:48,508 lci Tagarth. Je vais vous donner des informations concernant le vol. 945 01:17:46,280 --> 01:17:51,217 Nous sommes a 1 1 500 m. La temperature est de moins 47 degres. 946 01:17:54,920 --> 01:17:57,900 Nous serons a Washington a 20 h 40, heure locale. 947 01:17:59,720 --> 01:18:02,188 Le temps restera beau jusqu'a l'atterrissage. 948 01:18:05,520 --> 01:18:08,739 C'est coupe dans la cabine. Envoyez les masques. 949 01:18:08,800 --> 01:18:12,384 Mettez-vous ca sur le nez. Allez-y, respirez. 950 01:18:21,640 --> 01:18:24,586 Rien de change. ll est visible, pour l'instant. 951 01:18:38,360 --> 01:18:40,669 Vous etes sure de le recevoir d'ici ? 952 01:18:47,400 --> 01:18:51,029 Certaine. On pourrait le recevoir depuis la Lune. 953 01:18:50,600 --> 01:18:54,718 - Ca fait combien de temps ? - Assez pour lui regler son compte. 954 01:18:53,160 --> 01:18:54,866 Je vais aller voir. Prends ca. 955 01:18:59,320 --> 01:19:01,185 - ll y a quelqu'un, la. - Quoi ? 956 01:19:05,240 --> 01:19:06,980 lls ont des masques, eux aussi. 957 01:19:14,880 --> 01:19:16,836 - Allons-y. - Venez. 958 01:19:17,600 --> 01:19:18,953 Remettez l'oxygene ! 959 01:19:19,600 --> 01:19:20,828 Andy ! 960 01:19:52,960 --> 01:19:54,552 Va voir ce que c'est. 961 01:19:59,760 --> 01:20:01,022 On risque de depressuriser. 962 01:20:05,240 --> 01:20:06,593 La porte est fermee. 963 01:20:21,040 --> 01:20:21,938 Attendez. 964 01:20:22,600 --> 01:20:23,498 Ca va aller, Royce ? 965 01:20:24,240 --> 01:20:25,229 Plus ou moins, oui. 966 01:21:19,320 --> 01:21:21,697 Je vais descendre a une altitude plus clemente. 967 01:21:21,520 --> 01:21:24,159 Je vais couper leur arrivee d'oxygene. 968 01:21:22,800 --> 01:21:25,177 Allez-y tout de suite apres et attachez-les. 969 01:21:26,040 --> 01:21:27,143 Que je les attache ? 970 01:21:28,920 --> 01:21:32,196 Oui, avec leur ceinture ou leur cravate. 971 01:21:31,600 --> 01:21:32,737 Entendu, oui. 972 01:21:33,000 --> 01:21:34,979 Qu'est-ce qui se passe ? 973 01:21:36,560 --> 01:21:37,788 Ca ne fonctionne plus. 974 01:21:40,640 --> 01:21:41,595 Qu'y a-t-il ? 975 01:21:46,840 --> 01:21:50,298 ll avait 2 minutes et il a disparu sans l'avoir sollicite. 976 01:21:48,360 --> 01:21:50,999 - Qu'est-ce que ca veut dire ? - Je ne sais pas. 977 01:21:49,560 --> 01:21:50,913 Allo, tour de controle ? 978 01:21:53,280 --> 01:21:57,467 lci le 707 de Royce lndustry. Nous sommes dans une situation critique. 979 01:22:31,960 --> 01:22:35,350 J'emets sur 1 21.5. 980 01:22:33,560 --> 01:22:37,508 Je vous recois, Royce 707. Donnez-nous des precisions. 981 01:22:38,040 --> 01:22:41,112 Nous avons ete victime d'une rupture de pression de cabine. 982 01:22:43,680 --> 01:22:47,502 Je ne sais pas piloter cet appareil. Je veux rentrer a la base. 983 01:22:47,920 --> 01:22:50,195 Bien recu. On va tenter de vous aider. 984 01:22:51,240 --> 01:22:55,756 Contact radar. 1 30 000 m de Los Angeles. Pouvez-vous faire virer l'appareil ? 985 01:22:55,360 --> 01:22:56,861 Je vais essayer. 986 01:22:57,920 --> 01:23:01,504 Savez-vous ou se trouve le gyro ou le compas, sur le tableau de bord ? 987 01:23:03,640 --> 01:23:06,347 Ca y est, j'ai repere le cadran du gyro. 988 01:23:05,440 --> 01:23:08,864 Essayez de virer de facon a venir aupres de 7.0 sur le cadran 989 01:23:13,240 --> 01:23:14,309 et gardez la position. 990 01:23:16,240 --> 01:23:19,903 Decrivez des cercles jusqu'a ce qu'un pilote qualifie arrive. 991 01:23:19,920 --> 01:23:21,990 Je n'en aurai peut-etre pas le temps. 992 01:23:21,280 --> 01:23:24,260 Je dois voir d'urgence le Dr Lawrence, a Los Angeles. 993 01:23:25,800 --> 01:23:27,506 Centre mobile numero 397... 994 01:23:28,120 --> 01:23:28,950 Etes-vous blesse ? 995 01:23:31,360 --> 01:23:34,181 C'est long a expliquer. Quelque chose ne fonctionne pas. 996 01:23:33,360 --> 01:23:34,076 Que doit-on dire ? 997 01:23:35,040 --> 01:23:37,235 Dites-lui que j'ai casse ma montre. 998 01:23:38,160 --> 01:23:40,435 Je suis occupe, je ne peux pas ouvrir. 999 01:23:40,720 --> 01:23:41,584 Je les ai ficeles. 1000 01:23:56,480 --> 01:23:58,277 Tres bien. 1001 01:23:59,040 --> 01:24:03,033 On passe a une meilleure altitude. lnutile de garder nos masques. 1002 01:24:00,200 --> 01:24:02,760 Choisissez-vous une place et attendez. 1003 01:24:02,240 --> 01:24:03,309 D'accord. 1004 01:24:06,480 --> 01:24:08,789 J'appelle l'appareil Royce 707. 1005 01:24:10,640 --> 01:24:15,100 Continuez comme ca Serrez le virage et venez a 255. 1006 01:24:15,000 --> 01:24:18,276 Ainsi, nous pourrons vous amener sur l'aeroport. 1007 01:24:17,600 --> 01:24:19,272 Connaissez-vous votre altitude ? 1008 01:24:22,360 --> 01:24:24,339 Mon altitude ? Une seconde. 1009 01:24:25,880 --> 01:24:29,099 J'ai trouve. Je suis a 2 500 m et je descends de plus en plus. 1010 01:24:28,360 --> 01:24:31,909 Descendez encore et maintenez votre appareil pres des 1 500. 1011 01:24:32,160 --> 01:24:34,435 Comme vous voudrez. 1012 01:24:35,680 --> 01:24:38,148 Allo, la tour ? Avez-vous appele le Dr Lawrence ? 1013 01:24:40,400 --> 01:24:42,027 Elle est en ligne. 1014 01:24:52,360 --> 01:24:53,463 Je peux lui parler ? 1015 01:24:55,120 --> 01:24:56,917 Je vous la passe. 1016 01:24:57,040 --> 01:24:58,143 Vous etes la, Sam ? 1017 01:24:58,440 --> 01:24:59,907 Oui. Les fusibles ont saute. 1018 01:25:00,520 --> 01:25:03,193 Ca doit etre un contact. La montre est brisee ? 1019 01:25:01,920 --> 01:25:04,480 - En apparence, non. - L'avez-vous heurtee ? 1020 01:25:03,680 --> 01:25:06,240 Oui, Abby. ll me reste combien de temps ? 1021 01:25:07,400 --> 01:25:11,348 Aucune idee. La derniere estimation donnait encore 2 minutes. 1022 01:25:10,200 --> 01:25:11,224 C'est le moment critique. 1023 01:25:14,000 --> 01:25:15,592 Je ne peux pas atterrir en 2 minutes. 1024 01:25:18,200 --> 01:25:20,418 Si vous ne le faites pas, qui va le faire ? 1025 01:25:19,520 --> 01:25:21,147 Je n'y avais pas reflechi. 1026 01:25:22,320 --> 01:25:25,869 Royce 707, vous etes a 20 000 m de l'aeroport. 1027 01:25:24,840 --> 01:25:27,035 Un pilote est la. 1028 01:25:31,080 --> 01:25:34,026 Restez sur cette frequence. 1029 01:25:34,880 --> 01:25:36,780 Royce 707, ici la tour de controle. 1030 01:25:37,360 --> 01:25:41,308 Le pilote est sur la piste. ll va guider votre manoeuvre d'approche. 1031 01:25:40,560 --> 01:25:42,391 lci capitaine Balard. Ou en etes-vous ? 1032 01:25:42,720 --> 01:25:44,790 Je suis toujours la. 1033 01:25:46,960 --> 01:25:50,839 - Combien d'heures de vol, deja ? - 1 500, mais pas sur cet avion. 1034 01:25:49,080 --> 01:25:50,672 Avez-vous pilote des reacteurs ? 1035 01:25:51,440 --> 01:25:52,464 Pas souvent. 1036 01:25:55,560 --> 01:25:59,860 - Etes-vous assis a droite ou a gauche ? - A gauche. 1037 01:25:57,440 --> 01:26:00,477 Placee entre les sieges, il y a une console de levier 1038 01:25:58,720 --> 01:26:00,426 qui controle les reacteurs. 1039 01:26:03,320 --> 01:26:04,344 C'est vu. 1040 01:26:06,600 --> 01:26:10,548 Ramenez-les un peu en arriere, nous y reviendrons plus tard. 1041 01:26:10,480 --> 01:26:13,517 Maintenez les moteurs en marche. ll ne devrait pas y avoir d'obstacle. 1042 01:26:11,800 --> 01:26:12,755 Quel est votre nom ? 1043 01:26:16,440 --> 01:26:18,146 Casey. Sam Casey. 1044 01:26:21,000 --> 01:26:24,117 D'accord, Sam. On va vous ramener. Ca va aller. 1045 01:26:22,680 --> 01:26:24,875 Oui... Oui, ca va aller. 1046 01:26:25,000 --> 01:26:27,036 Maintenez votre altitude, Sam. 1047 01:26:29,520 --> 01:26:31,078 Capitaine Whelan ? 1048 01:26:41,120 --> 01:26:42,917 - J'ecoute. - lci Royce. 1049 01:26:43,400 --> 01:26:47,791 L'ambulance et la police vont arriver. Conduisez-les a la piste. 1050 01:26:48,120 --> 01:26:49,223 Oui, monsieur. 1051 01:26:50,160 --> 01:26:53,038 - Le poste de garde. - Ainsi que Driscoll et Lawrence. 1052 01:26:54,800 --> 01:26:57,234 - Driscoll ? - Faites ce que vous dis. 1053 01:26:56,600 --> 01:26:57,430 Oui, monsieur. 1054 01:26:59,720 --> 01:27:00,675 Laissez entrer. 1055 01:27:02,400 --> 01:27:05,380 - ll va y arriver ? - ll lui reste peu de temps. 1056 01:27:03,480 --> 01:27:07,996 Sam, au-dessus des leviers de controle, il y a une roulette. 1057 01:27:30,920 --> 01:27:31,636 Blanche. 1058 01:27:34,760 --> 01:27:35,624 Une roulette blanche. 1059 01:27:39,520 --> 01:27:40,873 Oui, je la vois. 1060 01:27:40,800 --> 01:27:44,588 Poussez-la vers le haut a fond et abaissez-la. 1061 01:27:41,960 --> 01:27:46,192 lls sont juste sur le tableau. Trois feux verts devraient s'allumer. 1062 01:27:43,600 --> 01:27:44,828 Poussez-la vers le haut. 1063 01:27:47,640 --> 01:27:49,505 Alors je pousse en haut... 1064 01:27:52,160 --> 01:27:53,627 Et je redescends. 1065 01:27:53,640 --> 01:27:56,143 En voila 1 .. 2... 3. 1066 01:27:55,760 --> 01:27:57,227 Les feux sont allumes. 1067 01:27:57,480 --> 01:27:59,107 Au tour des volets, maintenant. 1068 01:28:00,240 --> 01:28:02,435 Tout pres de la roulette, il y a un levier. 1069 01:28:02,000 --> 01:28:03,865 La poignee a la forme des volets. 1070 01:28:03,880 --> 01:28:06,019 Entre deux tambours gradues. Je vois. 1071 01:28:06,360 --> 01:28:10,421 Attention, ramenez ce levier doucement a la graduation 20 degres. 1072 01:28:08,520 --> 01:28:11,865 - Surtout, pas plus de 20, d'accord ? - Compris. 1073 01:28:10,960 --> 01:28:12,222 J'appelle la tour de controle. 1074 01:28:15,320 --> 01:28:18,835 - Ou en est-il ? - ll n'est pas dans l'axe d'approche. 1075 01:28:24,640 --> 01:28:27,620 Je suggere de le diriger vers 245 degres. 1076 01:28:26,200 --> 01:28:30,193 Sam, attention, retour sur nous. Revenez sur 245 degres 1077 01:28:30,000 --> 01:28:31,558 et surveillez votre vitesse. 1078 01:28:34,120 --> 01:28:35,792 Amenez encore un peu le levier. 1079 01:28:38,360 --> 01:28:40,635 Descendez a 1 60 noeuds, ce sera assez. 1080 01:28:48,920 --> 01:28:51,138 J'y suis. 160 noeuds. 1081 01:28:50,840 --> 01:28:54,264 Bon, laissez descendre. Encore 30 m. 1082 01:28:55,400 --> 01:28:56,264 Ou en est l'approche ? 1083 01:28:59,640 --> 01:29:01,835 C'est bon, il est en ligne. 1084 01:29:04,120 --> 01:29:05,951 J'ai l'impression que ca va vite. 1085 01:29:05,280 --> 01:29:07,020 Poussez les volets jusqu'en bas. 1086 01:29:10,920 --> 01:29:12,148 Vous volez trop haut. 1087 01:29:13,040 --> 01:29:14,940 Descendez de 30 m. Ca doit aller. 1088 01:29:16,600 --> 01:29:18,556 C'est comme si je faisais atterrir un petrolier. 1089 01:29:20,680 --> 01:29:23,114 Doucement, Sam. On y est presque. 1090 01:29:26,080 --> 01:29:28,059 Preparez-vous a redresser, Sam. 1091 01:29:28,760 --> 01:29:30,830 Redressez. Tirez sur le manche ! 1092 01:29:32,640 --> 01:29:36,394 Continuez sur la lancee. Vous avez la place. Toujours tout droit. 1093 01:29:35,360 --> 01:29:37,339 Mon Dieu, c'est trop tard ! 1094 01:29:50,760 --> 01:29:52,739 ll faut aller le chercher. Allons-y. 1095 01:30:01,040 --> 01:30:01,995 Sam ? 1096 01:30:03,280 --> 01:30:03,996 Sam ? 1097 01:30:26,080 --> 01:30:29,152 - M. Royce, ca va ? - Ca va, mais la porte est bloquee. 1098 01:30:28,360 --> 01:30:30,737 Aidez le pilote et remettez ces gens aux autorites. 1099 01:31:12,400 --> 01:31:14,436 - Oui, monsieur. - Allez, venez par ici. 1100 01:31:15,720 --> 01:31:17,039 Mais ou est le pilote ? 1101 01:31:18,360 --> 01:31:19,748 M. Royce vous demande. 1102 01:31:25,240 --> 01:31:26,832 Ca y est, j'ai sa montre. 1103 01:31:26,800 --> 01:31:28,233 Je ne sens plus son pouls. 1104 01:31:32,800 --> 01:31:35,109 - Je ne le sens plus. - L'unite cardiaque, vite. 1105 01:31:35,520 --> 01:31:37,556 Ca y est, Royce est dans l'ambulance. 1106 01:31:39,800 --> 01:31:42,598 Ca marche, ca y est. Ou est son poignet ? 1107 01:31:43,400 --> 01:31:44,424 Ca va aller, Sam ? 1108 01:31:47,080 --> 01:31:48,149 Oui. 1109 01:32:03,320 --> 01:32:05,959 C'est gagne, Sam. Vous avez reussi. 1110 01:32:04,640 --> 01:32:07,200 Vous avez ramene un 707. Et tout seul ! 1111 01:32:07,080 --> 01:32:08,877 Fantastique ! 1112 01:32:09,960 --> 01:32:11,188 Sortons de la. 1113 01:32:13,000 --> 01:32:15,821 Je crois qu'un jour, je me paierai un engin comme ca. 1114 01:32:16,320 --> 01:32:19,392 Je vous emmenerai a Tahiti et on fera du surf. 1115 01:32:29,880 --> 01:32:31,745 Ca vous plairait, Abigail ? 84619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.