All language subtitles for Misaeng.E16.141206.XviD.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Not Yet Alive 2 00:00:57,060 --> 00:00:58,300 Suk Yool. 3 00:01:05,200 --> 00:01:07,240 Extremes can relate to each other. 4 00:01:07,240 --> 00:01:08,510 Geu Rae. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,820 You're early. 6 00:01:19,020 --> 00:01:21,100 In order to withstand helplessness, 7 00:01:22,460 --> 00:01:26,040 in order to withstand injustice and phoniness, 8 00:01:26,040 --> 00:01:28,120 Suk Yool chose to keep his mouth shut. 9 00:01:29,970 --> 00:01:33,160 He was erasing time 10 00:01:33,870 --> 00:01:35,960 by training how to numb himself. 11 00:01:37,300 --> 00:01:39,180 He lost his smile 12 00:01:39,960 --> 00:01:41,880 and we lost him. 13 00:01:47,420 --> 00:01:52,280 I started to miss his annoying chatter long ago. 14 00:01:53,220 --> 00:01:59,730 But none of us could dare to give him advice. 15 00:02:01,160 --> 00:02:03,460 It's been 17 months since we started working. 16 00:02:04,330 --> 00:02:06,130 We knew clearly by now. 17 00:02:07,700 --> 00:02:10,660 You had to withstand hardships by yourself. 18 00:02:13,560 --> 00:02:16,000 But I still wanted to tell him, 19 00:02:19,560 --> 00:02:21,100 "Even if you lose a stone, 20 00:02:21,130 --> 00:02:22,900 "the game goes on 21 00:02:23,980 --> 00:02:25,560 Suk Yool." 22 00:02:28,720 --> 00:02:33,760 [Misaeng] 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,300 [Episode 16] 24 00:03:24,300 --> 00:03:28,380 October is already over, get ready to hibernate. -Ms. Ha 25 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Yes, be careful not to catch colds. 26 00:03:33,840 --> 00:03:35,150 It's become cold. 27 00:03:35,150 --> 00:03:36,120 You're early. 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,560 Hi, Geu Rae. 29 00:03:38,240 --> 00:03:39,490 - Hello. - Hello. 30 00:03:39,490 --> 00:03:40,860 - Hello. 31 00:03:40,860 --> 00:03:42,040 - Hello. - Hello. 32 00:03:42,040 --> 00:03:43,440 - Hello. - Hello. 33 00:03:44,520 --> 00:03:46,800 Day to succeed for a change, isn't it? 34 00:03:46,800 --> 00:03:48,970 What was the first item? 35 00:03:48,970 --> 00:03:50,480 Tourist site? 36 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 Environmental conservation? 37 00:03:51,940 --> 00:03:54,070 You got in trouble for that random report. 38 00:03:54,070 --> 00:03:56,220 You've sold socks and underwear. 39 00:03:56,220 --> 00:03:57,420 What was next? 40 00:03:57,420 --> 00:03:59,680 - Rice? - That was random too, right? 41 00:03:59,680 --> 00:04:01,280 I don't know what you're trying to sell. 42 00:04:01,280 --> 00:04:04,360 Rice or processed rice goods? 43 00:04:04,360 --> 00:04:07,720 Brown rice or health supplements? 44 00:04:07,720 --> 00:04:09,020 You'll make it today. 45 00:04:09,020 --> 00:04:10,900 Mr. Oh didn't say anything. 46 00:04:10,900 --> 00:04:12,990 Hello, Mr. Oh. 47 00:04:12,990 --> 00:04:16,220 Mr. Oh, today is the day of destiny for Geu Rae's proposal. 48 00:04:16,220 --> 00:04:17,060 Yeah? 49 00:04:23,080 --> 00:04:24,670 It came? 50 00:04:24,670 --> 00:04:25,920 Let's see. 51 00:04:32,040 --> 00:04:34,410 [Approval] 52 00:04:35,280 --> 00:04:38,780 You made it, you made it! 53 00:04:38,780 --> 00:04:41,280 Finance approved of the budget. 54 00:04:43,190 --> 00:04:46,580 Why'd they do that? 55 00:04:46,580 --> 00:04:48,200 Congratulations, Geu Rae. 56 00:04:48,200 --> 00:04:49,820 Thank you. 57 00:04:49,820 --> 00:04:51,460 Refreshing! 58 00:04:52,340 --> 00:04:55,600 Anyway good luck since you got the green light. 59 00:04:55,600 --> 00:04:56,820 Yes. 60 00:04:58,620 --> 00:04:59,680 Good luck! 61 00:04:59,680 --> 00:05:00,860 Yes, sir! 62 00:05:00,860 --> 00:05:04,960 Treat us to coffee since you're in charge of a proposal for the first time. 63 00:05:04,960 --> 00:05:07,320 - Yes. - I want Americano. 64 00:05:07,320 --> 00:05:09,380 What would you like, Mr. Chun? 65 00:05:09,380 --> 00:05:11,440 - Latte? - Latte. 66 00:05:11,440 --> 00:05:12,740 It's sold out. 67 00:05:12,740 --> 00:05:14,580 Just buy four cups of anything. 68 00:05:14,580 --> 00:05:15,780 Yes. 69 00:05:19,550 --> 00:05:21,790 [Yes.] 70 00:05:27,600 --> 00:05:30,000 [Business proposal] 71 00:05:31,980 --> 00:05:33,860 It hasn?t been approved yet? 72 00:05:36,560 --> 00:05:38,670 Don't worry, it'll pass. 73 00:05:42,000 --> 00:05:45,220 I thought they'd approve it yesterday, but it's late. 74 00:05:45,220 --> 00:05:47,100 I'm sure they're still on the budget. 75 00:05:47,100 --> 00:05:50,360 Since Finance is fussy about a few categories. 76 00:05:51,040 --> 00:05:52,920 I see. 77 00:05:53,750 --> 00:05:55,420 [Montenegro Scented H-beam Cover Export] 78 00:05:55,100 --> 00:05:57,460 Check if the steel frame order has arrived. 79 00:05:57,460 --> 00:05:58,640 Ok. 80 00:06:07,770 --> 00:06:09,000 Baek Ki. 81 00:06:09,000 --> 00:06:10,660 Steel frame order. 82 00:06:10,660 --> 00:06:12,860 Yes? 83 00:06:22,380 --> 00:06:23,780 Ms. Sun. 84 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Hi, Young Yi. 85 00:06:26,120 --> 00:06:28,180 You must've been to the sauna. 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,800 Did you work late? 87 00:06:29,800 --> 00:06:31,860 I stood up all night because of a bidding. 88 00:06:31,860 --> 00:06:35,890 I forgot to take my makeup, my face felt so tight. 89 00:06:36,480 --> 00:06:39,400 You need to apply stuff at this age. 90 00:06:39,400 --> 00:06:41,300 You still have great skin. 91 00:06:41,300 --> 00:06:42,900 Yeah? 92 00:06:43,720 --> 00:06:47,310 I never have time to get skin care. 93 00:06:47,310 --> 00:06:50,070 It's still improved a lot. 94 00:06:55,980 --> 00:06:59,160 Your loan interest is past due, Ms. Ahn Young Yi. 95 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 Please check since you might experience disadvantages 96 00:07:02,120 --> 00:07:03,990 such as suspension of credit card. 97 00:07:04,640 --> 00:07:06,880 Why are you sighing? 98 00:07:06,880 --> 00:07:08,440 I'm fine. 99 00:07:10,560 --> 00:07:12,060 Shall we go for some coffee? 100 00:07:23,570 --> 00:07:25,160 - Mr. Oh. - Hi. 101 00:07:25,160 --> 00:07:26,820 Staring at the rain? 102 00:07:30,210 --> 00:07:33,180 I heard the headquarters are reviewing your team's items. 103 00:07:33,180 --> 00:07:34,720 Yes. 104 00:07:34,720 --> 00:07:38,960 I heard the group will expand their businesses from next year. 105 00:07:38,960 --> 00:07:40,660 Did you submit your item? 106 00:07:40,660 --> 00:07:41,680 Yes. 107 00:07:41,680 --> 00:07:44,590 All the newbies were told to submit it also. 108 00:07:44,590 --> 00:07:48,680 What if your proposal makes it? 109 00:07:48,680 --> 00:07:50,400 I doubt it. 110 00:07:51,460 --> 00:07:53,370 That would bring more worries. 111 00:07:54,040 --> 00:07:55,070 What? 112 00:07:56,040 --> 00:07:59,660 Do you still eat sandwiches alone? 113 00:07:59,660 --> 00:08:00,780 What? 114 00:08:02,060 --> 00:08:05,580 No, we eat together too. 115 00:08:05,580 --> 00:08:07,160 You know? 116 00:08:07,160 --> 00:08:11,660 There's no excuse to trip him anymore since you're not suffering like before. 117 00:08:11,660 --> 00:08:16,160 But it doesn't seem like you're tight either. 118 00:08:17,420 --> 00:08:18,700 It sounds like 119 00:08:18,700 --> 00:08:22,860 you must be looking at Young Yi all day. 120 00:08:22,860 --> 00:08:26,470 Of course, I haven't given up on you yet. 121 00:08:26,470 --> 00:08:28,640 I'll do my best to bring 122 00:08:28,640 --> 00:08:31,320 you to my team next time. 123 00:08:33,820 --> 00:08:35,740 It's my limit. 124 00:08:35,740 --> 00:08:40,420 I can't really relate to others personally, 125 00:08:40,420 --> 00:08:43,440 so seniors won't feel comfortable around me. 126 00:08:43,980 --> 00:08:45,720 It's because you're a perfectionist. 127 00:08:45,720 --> 00:08:47,020 Right? 128 00:08:47,020 --> 00:08:49,900 Guys could have fistfights over who was 129 00:08:49,900 --> 00:08:52,980 right, but make up easily at the sauna. 130 00:08:52,980 --> 00:08:55,830 But what can girls do? 131 00:08:55,830 --> 00:08:58,340 You never had such concerns, right? 132 00:09:00,100 --> 00:09:02,640 My blood type is O. 133 00:09:03,670 --> 00:09:05,110 My blood type is O too. 134 00:09:06,110 --> 00:09:07,870 You know what? 135 00:09:08,440 --> 00:09:09,940 Mr. Ma's blood type is O too. 136 00:09:09,940 --> 00:09:10,880 What? 137 00:09:14,740 --> 00:09:16,220 Hanging in there? 138 00:09:17,620 --> 00:09:19,060 Yes? 139 00:09:25,620 --> 00:09:29,700 Gosh. 140 00:09:29,700 --> 00:09:31,540 Is the meeting over? 141 00:09:32,380 --> 00:09:33,540 Yeah. 142 00:09:34,820 --> 00:09:36,780 Something happened? 143 00:09:37,420 --> 00:09:38,860 Gosh. 144 00:09:39,960 --> 00:09:41,320 We're in trouble. 145 00:09:41,960 --> 00:09:44,000 The headquarters likes your item the best. 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,140 What? 147 00:09:45,140 --> 00:09:46,800 That means trouble. 148 00:09:47,740 --> 00:09:49,140 What will we do? 149 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Yes, sir. 150 00:10:01,560 --> 00:10:03,930 What do the headquarters know? 151 00:10:03,930 --> 00:10:08,700 How could they ignore experience and evaluate with a few pieces of paper? 152 00:10:08,700 --> 00:10:11,140 It should be fair! 153 00:10:12,080 --> 00:10:14,420 I thought of your idea too, 154 00:10:14,420 --> 00:10:17,160 but I didn't proceed with it. 155 00:10:17,160 --> 00:10:21,080 They think anything bold can become ideas, items, and businesses? 156 00:10:21,860 --> 00:10:23,880 Have you ever done a business before? 157 00:10:23,880 --> 00:10:26,520 Mr. Ma is rooting for Resource Team 3. 158 00:10:27,680 --> 00:10:30,280 He had been with them for a long time. 159 00:10:30,280 --> 00:10:32,760 He must've wanted to support his team. 160 00:10:32,760 --> 00:10:34,680 The structure's looking good. 161 00:10:34,680 --> 00:10:37,100 - Let's check the costs with Mr. Chun. - Yes. 162 00:10:37,100 --> 00:10:39,640 Mr. Chun, look at Geu Rae's proposal. 163 00:10:41,900 --> 00:10:46,140 And there's a rumor that Mr. Ma failed with HR by a small difference. 164 00:10:46,140 --> 00:10:50,300 So what would happen if headquarters took Resource Team 2's side? 165 00:10:50,860 --> 00:10:53,460 He'll think he's a real failure. 166 00:10:53,460 --> 00:10:54,940 Don?t do it. 167 00:10:54,940 --> 00:10:56,410 Tell them you won't do it. 168 00:10:58,000 --> 00:11:01,150 She worked overnight on it for a month? 169 00:11:01,840 --> 00:11:03,150 Yes. 170 00:11:03,150 --> 00:11:05,150 Give it over to Team 3. 171 00:11:05,150 --> 00:11:07,600 Then what should we tell headquar? 172 00:11:07,600 --> 00:11:08,620 Hey! 173 00:11:08,620 --> 00:11:10,340 We're the pros. 174 00:11:10,340 --> 00:11:13,640 Persuade them that our proposal has more potential. 175 00:11:15,400 --> 00:11:16,620 Yes. 176 00:11:17,620 --> 00:11:20,600 Email the person in charge saying you can't do it. 177 00:11:20,600 --> 00:11:22,500 Report to me directly after you do. 178 00:11:24,640 --> 00:11:26,420 Answer me. 179 00:11:28,080 --> 00:11:30,520 What an arrogant one. 180 00:11:37,590 --> 00:11:41,660 But they're both ideas from teams under Mr. Ma. 181 00:11:41,660 --> 00:11:44,200 He gives them approval too. 182 00:11:44,200 --> 00:11:45,590 Geu Rae. 183 00:11:45,590 --> 00:11:47,500 Did you forget about the Iran case? 184 00:11:47,500 --> 00:11:48,360 What? 185 00:11:48,360 --> 00:11:50,360 It's similar, think about it. 186 00:11:50,360 --> 00:11:53,030 The team that backed him up failed. 187 00:11:53,030 --> 00:11:56,160 What would happen if a female newbie's idea is chosen? 188 00:11:56,160 --> 00:11:59,040 Think of it as Mr. Ma's long-term race. 189 00:11:59,040 --> 00:12:02,180 They put so much effort into people who back them up. 190 00:12:03,310 --> 00:12:06,100 Office politics give you a headache, right? 191 00:12:07,160 --> 00:12:09,380 Avoiding isn't the answer. 192 00:12:09,380 --> 00:12:11,380 I checked it. 193 00:12:11,380 --> 00:12:13,490 Ours always changes, so check the forwarded content. 194 00:12:13,490 --> 00:12:15,020 Thank you. 195 00:12:15,020 --> 00:12:17,560 Life itself is politics, not just work. 196 00:12:17,560 --> 00:12:19,820 You got to get used to it. 197 00:12:19,820 --> 00:12:23,060 That way, you can survive. 198 00:12:23,060 --> 00:12:26,360 Anyway, mind your own business. 199 00:12:26,430 --> 00:12:29,620 - Focus on your first business. -Yes. 200 00:12:29,620 --> 00:12:32,040 Bring in big profits and treat us to a big dinner. 201 00:12:32,040 --> 00:12:33,720 - Yes. - Beef. 202 00:12:33,720 --> 00:12:35,810 - Beef? - Sounds good, right? 203 00:12:35,810 --> 00:12:37,380 Yeah. 204 00:12:38,500 --> 00:12:42,060 Regular spandex can't be dyed in the manufacturing process, 205 00:12:43,120 --> 00:12:46,510 but One International factory's 206 00:12:46,510 --> 00:12:50,240 spandex is dyed in acid dyes. 207 00:12:50,940 --> 00:12:54,520 Yes, I'll send you the sample. 208 00:12:58,920 --> 00:13:02,530 I'll sort out the rest and email it to you. 209 00:13:02,530 --> 00:13:05,600 Yes, thank you. 210 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Suk Yool, coffee. 211 00:13:14,500 --> 00:13:17,720 Mr. Sung does me proud. 212 00:13:17,720 --> 00:13:19,680 The US market isn't easy. 213 00:13:19,680 --> 00:13:22,300 10,000,000 yards of sofa fabric. 214 00:13:22,300 --> 00:13:24,380 The bosses showered me with compliments. 215 00:13:24,960 --> 00:13:26,700 The factory is running fine, right? 216 00:13:26,700 --> 00:13:29,380 Of course, they said they can meet the deadline. 217 00:13:31,790 --> 00:13:32,690 But 218 00:13:34,000 --> 00:13:35,780 I'm worried. 219 00:13:36,290 --> 00:13:39,200 It'll be tough with only our factory. 220 00:13:39,200 --> 00:13:40,720 Don?t worry. 221 00:13:40,720 --> 00:13:43,030 Subcontractors would decrease our profits. 222 00:13:43,030 --> 00:13:45,360 It's not like we can't do it. 223 00:13:45,360 --> 00:13:47,540 Nice, nice. 224 00:13:48,340 --> 00:13:50,640 What would we do without you? 225 00:14:12,760 --> 00:14:13,800 Hello. 226 00:14:15,930 --> 00:14:18,600 You seem to be going through puberty. 227 00:14:18,600 --> 00:14:21,020 You're so quiet now. 228 00:14:23,170 --> 00:14:24,500 Oh. 229 00:14:24,500 --> 00:14:26,940 Are you already in that phase at work? 230 00:14:27,600 --> 00:14:29,180 That's early. 231 00:14:29,180 --> 00:14:31,300 That usually comes after two years. 232 00:14:33,180 --> 00:14:34,440 Sir. 233 00:14:36,380 --> 00:14:40,400 I don't think our own factory can do it without subcontractors. 234 00:14:40,400 --> 00:14:44,490 Even if they go all-in, there are other team's work too. 235 00:14:45,560 --> 00:14:48,040 I don't think it'll be possible. 236 00:14:50,740 --> 00:14:53,840 Mr. Sung said he talked it over with the factory. 237 00:14:53,840 --> 00:14:55,640 They said it's possible too. 238 00:14:55,640 --> 00:14:57,260 Don?t worry. 239 00:14:58,020 --> 00:15:00,360 I'm sure Mr. Sung knows what he's doing. 240 00:15:06,020 --> 00:15:07,180 Hot! 241 00:15:10,300 --> 00:15:11,740 The data? 242 00:15:20,880 --> 00:15:22,320 What are you doing? 243 00:15:22,320 --> 00:15:23,600 What? 244 00:15:23,600 --> 00:15:24,700 That's from KOTRA. 245 00:15:24,700 --> 00:15:25,920 Yes. 246 00:15:25,920 --> 00:15:27,200 It says in Kazakhstan, 247 00:15:27,200 --> 00:15:31,760 they greet you and say their names even if you're a stranger. 248 00:15:31,760 --> 00:15:34,620 - In Kazakhstan? - Yes. 249 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 What else? 250 00:15:36,200 --> 00:15:40,460 When you shake hands, you take a strong grip. 251 00:15:40,460 --> 00:15:42,910 A strong grip? What else? 252 00:15:42,910 --> 00:15:45,040 You hug people you're close with. 253 00:15:45,040 --> 00:15:46,120 Hug? 254 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 What if you love them? 255 00:15:47,920 --> 00:15:51,000 - It should be on the next page. - Next page? 256 00:15:51,000 --> 00:15:52,860 But why are your ears red already? 257 00:15:52,860 --> 00:15:54,520 You want a double sniff of my cologne? 258 00:15:54,520 --> 00:15:55,680 Oh? 259 00:15:55,680 --> 00:15:57,300 What does it say next? 260 00:15:58,260 --> 00:16:00,280 Sales Team 3? 261 00:16:00,280 --> 00:16:01,560 Yes, sir. 262 00:16:03,030 --> 00:16:05,180 Change the person in charge? 263 00:16:05,180 --> 00:16:07,070 Yes. 264 00:16:07,070 --> 00:16:08,720 They said Geu Rae won't do. 265 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 Resubmit it by Mr. Chun and Mr. Kim. 266 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 What's the reason? 267 00:16:15,800 --> 00:16:19,060 He's a contract employee with less than a year to go. 268 00:16:20,400 --> 00:16:22,500 It's not a long-term business. 269 00:16:22,530 --> 00:16:25,340 It's a two month case and Geu Rae can pull it off with responsibility. 270 00:16:25,340 --> 00:16:27,780 He's prepared thoroughly and no one can do? 271 00:16:27,780 --> 00:16:28,760 Mr. Oh. 272 00:16:29,440 --> 00:16:31,690 You really thought so? 273 00:16:31,690 --> 00:16:35,300 You thought Geu Rae could take full responsibility? 274 00:16:37,100 --> 00:16:40,520 No one thinks so here. 275 00:16:40,520 --> 00:16:42,260 Including the company rules. 276 00:16:43,940 --> 00:16:45,200 I'll 277 00:16:46,400 --> 00:16:49,160 meet with the Chief of Planning. 278 00:16:49,820 --> 00:16:51,300 Chief of Planning? 279 00:16:51,910 --> 00:16:53,880 Why do you keep causing trouble? 280 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 He's just a contract employee. 281 00:16:57,780 --> 00:16:59,300 Just resubmit it by the others. 282 00:17:05,740 --> 00:17:09,460 There have never been any contract employees in Sales. 283 00:17:09,560 --> 00:17:12,840 So there are no rules for that. 284 00:17:13,620 --> 00:17:14,800 No? 285 00:17:14,800 --> 00:17:16,720 Right, they're all full-timers. 286 00:17:16,720 --> 00:17:20,480 If there are no rules, couldn't we make a precedent? 287 00:17:20,480 --> 00:17:21,810 Precedent? 288 00:17:21,810 --> 00:17:23,160 No. 289 00:17:23,700 --> 00:17:28,200 The plan is to make a rule that it won't be allowed. 290 00:17:28,200 --> 00:17:30,400 That will prevent these issues. 291 00:17:31,260 --> 00:17:32,660 Issues? 292 00:17:33,280 --> 00:17:36,440 Sir, this is unfair. 293 00:17:36,440 --> 00:17:38,180 - Geu Rae? - Mr. Oh. 294 00:17:38,180 --> 00:17:42,000 An infrastructure is built for the companies and buyers for a new business. 295 00:17:42,000 --> 00:17:44,240 The company's conclusion is 296 00:17:44,240 --> 00:17:46,420 Geu Rae, a temp, can't handle that. 297 00:17:46,420 --> 00:17:48,640 Related businesses are created 298 00:17:48,640 --> 00:17:50,880 even after the business ends. 299 00:17:50,880 --> 00:17:54,380 It?s the company's loss if the person in charge changes midway. 300 00:17:54,380 --> 00:17:58,860 So it's absurd to exclude the person who created the new business to 301 00:17:58,860 --> 00:18:00,460 make the new infrastructure? 302 00:18:00,460 --> 00:18:01,700 Geez. 303 00:18:01,700 --> 00:18:03,650 I'm not getting through to you. 304 00:18:04,880 --> 00:18:06,640 I'll make it simple. 305 00:18:07,400 --> 00:18:10,600 Why would the company invest in someone who'll leave? 306 00:18:12,120 --> 00:18:14,380 Geu Rae's been on that proposal for a while. 307 00:18:14,380 --> 00:18:17,060 It's all useless if you're going to ignore it! 308 00:18:17,060 --> 00:18:21,170 Mr. Oh, you shouldn't get emotional over this. 309 00:18:32,760 --> 00:18:36,060 Why would the company invest in someone who'll leave? 310 00:18:38,680 --> 00:18:39,980 I think it's ok. 311 00:18:39,980 --> 00:18:42,220 - Ask Mr. Chun. - Yes, sir. 312 00:18:42,300 --> 00:18:43,880 - What? - Yes. 313 00:18:43,880 --> 00:18:45,040 Ok. 314 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 How's this? 315 00:18:49,800 --> 00:18:51,900 The conditions aren't bad, but? 316 00:18:51,900 --> 00:18:52,840 Yes. 317 00:18:54,160 --> 00:18:57,570 Let's go with Insun. 318 00:18:57,570 --> 00:18:59,540 Shinsung is good, but they have 319 00:18:59,540 --> 00:19:02,820 little experience and know-how. 320 00:19:02,820 --> 00:19:05,110 But their conditions are the best. 321 00:19:05,110 --> 00:19:07,250 - Contact them. - Yes. 322 00:19:07,250 --> 00:19:08,700 And have a meeting first? 323 00:19:08,700 --> 00:19:10,220 Yes, thank you. 324 00:19:10,220 --> 00:19:11,560 Sure. 325 00:19:20,320 --> 00:19:21,490 Mr. Oh. 326 00:19:24,320 --> 00:19:27,760 Mr. Oh, that's not fair. 327 00:19:29,180 --> 00:19:31,000 It is what it is. 328 00:19:31,000 --> 00:19:33,440 That's absurd! 329 00:19:36,140 --> 00:19:40,240 You know how Geu Rae didn't even get enough sleep for two months. 330 00:19:40,240 --> 00:19:41,720 But we take that? 331 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 Submit it with my name? 332 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 No way! I can't do that! 333 00:19:47,120 --> 00:19:48,990 There's really any other way? 334 00:19:48,990 --> 00:19:53,280 You saw how excited he was about it. 335 00:19:53,280 --> 00:19:55,980 He's about to memorize all the Kazakhstan street names. 336 00:19:55,980 --> 00:19:58,430 He's about to get married to a bride there. 337 00:19:58,430 --> 00:20:02,120 How could they treat Geu Rae like this? 338 00:20:02,120 --> 00:20:03,830 Since it's a company. 339 00:20:04,440 --> 00:20:06,370 They can do that since it's a company. 340 00:20:07,040 --> 00:20:09,520 But he worked so hard till now! 341 00:20:09,520 --> 00:20:12,960 Don't act like he saved the country or something. 342 00:20:12,960 --> 00:20:15,340 He just worked for his salary. 343 00:20:22,060 --> 00:20:25,880 So, will you really do that? 344 00:20:35,260 --> 00:20:36,730 Tell them you won't do it. 345 00:20:36,730 --> 00:20:38,070 Give it over to Team 3. 346 00:20:38,070 --> 00:20:41,180 Email the person in charge saying you can't do it. 347 00:21:04,860 --> 00:21:06,960 Just do as Mr. Ma says. 348 00:21:16,460 --> 00:21:18,740 That will give you the least trouble. 349 00:21:20,040 --> 00:21:22,620 This is no competition no matter how hard you try. 350 00:21:22,620 --> 00:21:24,740 There's no chance of winning. 351 00:21:24,740 --> 00:21:26,750 I'm not saying, just always back down. 352 00:21:26,750 --> 00:21:29,880 You should know when to fight and when to back down. 353 00:21:34,660 --> 00:21:37,090 I'm not saying this out of worry for you. 354 00:21:37,900 --> 00:21:41,060 I just don't want further trouble and Mr. Ma going insane. 355 00:21:51,600 --> 00:21:53,100 What threat was that? 356 00:21:53,980 --> 00:21:55,310 Nothing. 357 00:21:56,660 --> 00:21:58,280 You think 358 00:22:01,000 --> 00:22:02,300 bosses know everything? 359 00:22:02,800 --> 00:22:04,080 They don't know diddly. 360 00:22:05,820 --> 00:22:07,820 They can't make the deadline. 361 00:22:07,820 --> 00:22:09,220 Wait and see. 362 00:22:09,220 --> 00:22:11,260 The site won't sit and watch. 363 00:22:14,180 --> 00:22:15,460 Da In. 364 00:22:19,100 --> 00:22:21,370 Hello, this is Jang Baek Ki from Steel team. 365 00:22:21,370 --> 00:22:24,000 When do Finance's results regarding 366 00:22:24,000 --> 00:22:26,670 our Indonesia case come in? 367 00:22:26,670 --> 00:22:28,460 Regarding the pipes. 368 00:22:30,860 --> 00:22:32,200 Yes, sir. 369 00:22:32,200 --> 00:22:37,760 And our team's additional proposal H-beam case? 370 00:22:38,550 --> 00:22:40,020 No, no. 371 00:22:40,020 --> 00:22:41,400 It's not urgent. 372 00:22:45,120 --> 00:22:46,560 You're still reviewing it? 373 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Baek Ki. 374 00:22:48,360 --> 00:22:49,840 Yes, sir. 375 00:22:51,040 --> 00:22:52,200 Yes. 376 00:22:52,200 --> 00:22:55,960 The Youngjin report is not finished yet? 377 00:22:56,880 --> 00:22:58,440 I just have to print it out. 378 00:22:58,440 --> 00:22:59,920 That and 379 00:22:59,920 --> 00:23:02,100 print out East Europe exports data for 380 00:23:02,100 --> 00:23:04,680 the last two weeks from the KOTRA database. 381 00:23:04,680 --> 00:23:06,020 Yes, sir. 382 00:23:35,720 --> 00:23:36,780 Mr. Kim. 383 00:23:38,720 --> 00:23:43,760 It can be provided 20% cheaper than Japan, 384 00:23:43,760 --> 00:23:47,560 but it's 20% more expensive than Malaysia. 385 00:23:47,560 --> 00:23:49,800 How should I persuade the buyer? 386 00:23:51,740 --> 00:23:53,800 - This? - Yes. 387 00:23:53,800 --> 00:23:57,380 Even though it's cheap, it won't withstand heat. 388 00:23:57,380 --> 00:24:00,840 There were lots of complaints when there were cracks, right? 389 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Yes. 390 00:24:02,360 --> 00:24:06,430 Didn't you choose them since few products withstand 80 degrees? 391 00:24:06,430 --> 00:24:08,360 Yes, but 392 00:24:09,160 --> 00:24:11,610 it's a new company. 393 00:24:17,810 --> 00:24:19,400 Mr. Oh... 394 00:24:29,820 --> 00:24:32,140 You should go with the good conditions. 395 00:24:32,140 --> 00:24:35,760 They'll build know-how with time. 396 00:24:35,760 --> 00:24:36,860 Yes. 397 00:24:39,500 --> 00:24:41,980 Sales Team 3 Jang Geu Rae speaking. 398 00:24:41,980 --> 00:24:44,340 Hello. I see. 399 00:24:44,340 --> 00:24:45,810 I'll be right down. 400 00:24:46,940 --> 00:24:49,080 They brought documents. 401 00:24:49,080 --> 00:24:51,080 - I'll go get them. - Ok. 402 00:24:57,650 --> 00:24:59,840 He just wants to run with others. 403 00:24:59,840 --> 00:25:02,180 And they want us to break his legs? 404 00:25:03,240 --> 00:25:04,660 Mr. Chun. 405 00:25:05,360 --> 00:25:08,460 Don't mess with these items. 406 00:25:10,180 --> 00:25:13,880 I know there was a similar business. 407 00:25:13,880 --> 00:25:17,740 But the conditions and profits are better? 408 00:25:17,740 --> 00:25:18,960 Mr. Chun. 409 00:25:18,960 --> 00:25:22,110 You can't work on those items. 410 00:25:22,110 --> 00:25:23,960 You shouldn?t work on them. 411 00:25:26,080 --> 00:25:27,880 What do you mean? 412 00:25:29,340 --> 00:25:33,320 Those items were only done by the elite employees from open recruitment. 413 00:25:33,320 --> 00:25:35,320 You know what I mean? 414 00:25:35,320 --> 00:25:37,390 You weren't even chosen by open recruitment. 415 00:25:37,390 --> 00:25:39,620 Thought you had learned experience 416 00:25:39,620 --> 00:25:41,820 comes second when working for Sales Team 3. 417 00:25:41,820 --> 00:25:43,990 Why don't you get it? 418 00:26:13,680 --> 00:26:15,140 What will you do? 419 00:26:15,830 --> 00:26:18,620 Geu Rae will be so disappointed. 420 00:26:18,620 --> 00:26:20,620 No way. 421 00:26:21,300 --> 00:26:25,940 It's not the end of the world just because the person in charge changed. 422 00:26:25,940 --> 00:26:31,180 But it looks like the end of the world for you, Mr. Oh. 423 00:26:31,180 --> 00:26:32,400 Me? 424 00:26:32,400 --> 00:26:33,740 No way. 425 00:26:36,140 --> 00:26:37,980 I know. 426 00:26:39,240 --> 00:26:41,700 You can't do anything this time. 427 00:26:42,300 --> 00:26:45,500 This is different from Dong Sik's case. 428 00:26:46,460 --> 00:26:50,820 I can't tell you to go to Mr. Choi this time. 429 00:26:52,300 --> 00:26:54,660 Just comfort him. 430 00:27:06,500 --> 00:27:09,120 Uh, are you from Shinsung? 431 00:27:09,120 --> 00:27:10,900 Are you in Sales Team 3? 432 00:27:10,900 --> 00:27:11,860 Yes. 433 00:27:11,860 --> 00:27:14,840 I'm Han Sung Jin from Shinsung. 434 00:27:14,840 --> 00:27:16,520 - Yes. - Here. 435 00:27:16,520 --> 00:27:18,740 I didn't bring my card. 436 00:27:18,740 --> 00:27:20,090 It's ok. 437 00:27:20,090 --> 00:27:21,300 Thanks. 438 00:27:21,960 --> 00:27:25,920 We're behind in our career, but we really work hard. 439 00:27:25,920 --> 00:27:28,740 The whole company has high hopes for this. 440 00:27:28,740 --> 00:27:30,180 I see. 441 00:27:30,180 --> 00:27:34,100 If you give it to us, you won't be disappointed. 442 00:27:35,280 --> 00:27:37,160 We'll take a good look. 443 00:27:37,160 --> 00:27:38,670 Thank you. 444 00:27:38,670 --> 00:27:40,700 Sure, I appreciate it. 445 00:27:40,700 --> 00:27:42,340 Thank you. 446 00:27:42,340 --> 00:27:44,660 - Go ahead. - Go ahead. 447 00:27:44,660 --> 00:27:46,660 No, you go ahead first. 448 00:27:47,440 --> 00:27:49,120 Okay, bye. 449 00:28:11,740 --> 00:28:13,020 Hello. 450 00:28:13,020 --> 00:28:14,300 Get in. 451 00:28:14,300 --> 00:28:15,400 Yes. 452 00:28:25,280 --> 00:28:27,020 You're Jang Geu Rae, right? 453 00:28:27,760 --> 00:28:28,990 Sales Team 3. 454 00:28:28,990 --> 00:28:30,920 Yes. I'm Jang Geu Rae in Sales Team 3. 455 00:28:30,920 --> 00:28:32,690 - Hello, sir. - Hi. 456 00:28:33,520 --> 00:28:38,640 You did Mr. Park's case and the Jordan case, right? 457 00:28:42,820 --> 00:28:44,900 I thought, what a daring new employee. 458 00:28:46,240 --> 00:28:48,140 I wondered who it was. 459 00:28:48,140 --> 00:28:52,020 You're the one related to Youngsung's Mr. Kim. 460 00:28:53,400 --> 00:28:54,550 Yes. 461 00:28:59,300 --> 00:29:01,560 Thank you, sir. 462 00:29:01,560 --> 00:29:05,000 But what did you do before? 463 00:29:06,360 --> 00:29:09,540 You said you played Go, right? 464 00:29:11,680 --> 00:29:12,740 Yes. 465 00:29:16,140 --> 00:29:17,560 Ok. 466 00:29:24,540 --> 00:29:26,340 Come on up someday 467 00:29:27,660 --> 00:29:29,000 to play Go. 468 00:30:13,760 --> 00:30:16,390 I received the additional documents, sir. 469 00:30:16,390 --> 00:30:18,240 Their executive director came himself. 470 00:30:18,240 --> 00:30:19,380 Ok. 471 00:30:23,440 --> 00:30:26,000 He really wanted it to work out. 472 00:30:26,000 --> 00:30:27,400 Ok. 473 00:30:27,400 --> 00:30:29,480 The whole company has high hopes for this. 474 00:30:29,480 --> 00:30:31,940 He was sweating in this weather. 475 00:30:31,940 --> 00:30:34,380 I felt sorry for him. 476 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 - Geu Rae. - Yes. 477 00:30:36,840 --> 00:30:39,040 Who are you feeling sorry for? 478 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 What? 479 00:30:41,640 --> 00:30:45,260 You can't be feeling sorry for him in front of a head of a family. 480 00:30:46,460 --> 00:30:47,840 I'm sorry. 481 00:30:48,360 --> 00:30:49,690 Just focus on the papers. 482 00:30:50,680 --> 00:30:51,780 Yes. 483 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 Before too. 484 00:30:57,200 --> 00:30:59,380 The person in charge should know what to do. 485 00:30:59,380 --> 00:31:01,240 You prepared so much and kept asking others. 486 00:31:01,240 --> 00:31:02,540 That won't do! 487 00:31:02,540 --> 00:31:03,940 I'm sorry. 488 00:31:16,680 --> 00:31:19,110 [Jang Baek Ki's proposal: Pending] 489 00:31:19,220 --> 00:31:23,160 Go get the fax and scan it for Turkey, Baek Ki. 490 00:31:26,500 --> 00:31:27,830 It's urgent. 491 00:31:27,490 --> 00:31:28,890 [Free on Board, Cost and Freight, Sales] 492 00:31:29,600 --> 00:31:30,980 Typos. 493 00:31:30,980 --> 00:31:33,580 Maybe that's why it was disapproved. 494 00:31:34,980 --> 00:31:36,900 - Baek Ki. - Yes? 495 00:31:38,540 --> 00:31:40,020 The fax. 496 00:31:40,820 --> 00:31:42,740 Where shall I send it? 497 00:31:42,740 --> 00:31:46,720 The company's not paying you to do your business only. 498 00:31:46,720 --> 00:31:47,980 What? 499 00:31:52,300 --> 00:31:54,780 Is the meeting report complete? 500 00:31:56,500 --> 00:31:58,060 Not yet. 501 00:31:58,660 --> 00:32:01,660 How can you do any project like that? 502 00:32:02,500 --> 00:32:05,480 I know you care about your first business. 503 00:32:05,480 --> 00:32:09,560 But I can't let you do that ignoring your current work, you know why? 504 00:32:10,270 --> 00:32:13,260 That's when you make mistakes, you know 505 00:32:13,260 --> 00:32:16,180 you haven't given me the KOTRA data? 506 00:32:18,160 --> 00:32:19,440 I'm sorry. 507 00:32:21,440 --> 00:32:23,740 Go get the fax and scan it for Turkey, 508 00:32:23,740 --> 00:32:26,720 also find the China samples in the storage. 509 00:32:26,720 --> 00:32:27,880 Yes, sir. 510 00:32:42,480 --> 00:32:43,540 Are you sleeping? 511 00:32:44,540 --> 00:32:46,040 What? 512 00:32:46,040 --> 00:32:48,300 I thought you were sleeping with your eyes open. 513 00:32:48,960 --> 00:32:50,610 No. 514 00:32:51,220 --> 00:32:54,740 Uh, I heard you submitted a new item. 515 00:32:54,740 --> 00:32:56,500 Did they approve? 516 00:32:57,900 --> 00:32:59,400 Not yet. 517 00:33:00,840 --> 00:33:03,660 I heard the headquarters liked yours. 518 00:33:07,180 --> 00:33:08,980 Is something wrong? 519 00:33:10,140 --> 00:33:11,330 No. 520 00:33:13,560 --> 00:33:14,960 See you later. 521 00:33:16,780 --> 00:33:18,720 And Geu rae? 522 00:33:20,600 --> 00:33:21,680 Never mind. 523 00:33:22,740 --> 00:33:23,900 Bye. 524 00:33:43,120 --> 00:33:44,960 [On my 29th Birthday, I Decided to Die a Year Later] 525 00:33:50,520 --> 00:33:52,930 As I sweated like a dog, 526 00:33:52,930 --> 00:33:55,970 the miserable two hours went by. 527 00:33:55,970 --> 00:33:59,180 My body was shaking terribly till 528 00:33:59,180 --> 00:34:01,840 I returned to the waiting room to get dressed. 529 00:34:01,840 --> 00:34:05,140 Life is not easy for anyone. 530 00:34:19,720 --> 00:34:22,260 This is Ahn Young Yi in Resource Team 2. 531 00:34:22,260 --> 00:34:26,330 Due to personal reasons, I won't be able to? 532 00:34:29,260 --> 00:34:31,160 ?continue with the business item. 533 00:34:32,260 --> 00:34:34,130 Thank you for the interest. 534 00:34:34,800 --> 00:34:38,380 I request you to replace it with another business. 535 00:34:58,730 --> 00:35:00,720 Hi, Mr. Kim. 536 00:35:00,720 --> 00:35:01,980 How have you been? 537 00:35:04,040 --> 00:35:05,540 In front of the company? 538 00:35:13,700 --> 00:35:15,620 Business proposal season, right? 539 00:35:15,620 --> 00:35:16,940 You must be swamped. 540 00:35:16,940 --> 00:35:18,800 Yes, I'm waiting for approvals. 541 00:35:18,800 --> 00:35:20,340 How's your business? 542 00:35:21,800 --> 00:35:23,620 Same old? 543 00:35:23,620 --> 00:35:27,280 Isn't it tough since it's not a franchise? 544 00:35:28,560 --> 00:35:30,090 You know? 545 00:35:31,500 --> 00:35:32,740 What? 546 00:35:32,740 --> 00:35:34,540 Is something wrong? 547 00:35:35,920 --> 00:35:37,400 It was fine. 548 00:35:39,020 --> 00:35:41,200 I was confident about pizza. 549 00:35:42,700 --> 00:35:44,860 When I was a resident employee, 550 00:35:44,860 --> 00:35:47,740 and since I ate so much on business trips. 551 00:35:47,740 --> 00:35:49,600 It wasn't a name brand, 552 00:35:49,600 --> 00:35:51,600 but rumors spread. 553 00:35:51,600 --> 00:35:54,040 It was introduced on the Internet too. 554 00:35:54,040 --> 00:35:57,250 But business hasn't been good? 555 00:36:02,940 --> 00:36:05,260 We closed it after a market opened. 556 00:36:12,700 --> 00:36:15,100 I used the funds I received when I left work 557 00:36:16,780 --> 00:36:19,660 and also got a big loan. 558 00:36:23,600 --> 00:36:26,240 I thought I'd start a new life. 559 00:36:32,820 --> 00:36:34,660 Mr. Kim, Mr. Chun. 560 00:36:34,660 --> 00:36:35,940 Yes. 561 00:36:35,940 --> 00:36:38,740 Mr. Oh hasn?t taken care of it yet? 562 00:36:38,740 --> 00:36:40,340 Why hasn't he submitted it? 563 00:36:40,340 --> 00:36:41,460 Excuse me? 564 00:36:41,460 --> 00:36:44,640 Geu Rae's Kazakhstan case. 565 00:36:44,640 --> 00:36:47,440 I told him to change the person in charge. 566 00:36:48,540 --> 00:36:50,140 Uh? 567 00:36:50,140 --> 00:36:52,140 Mr. Oh didn't tell you? 568 00:36:52,740 --> 00:36:55,600 Why won't he listen to me? 569 00:36:55,600 --> 00:36:57,480 I made sure he'd understand. 570 00:36:58,300 --> 00:37:01,820 He checked with Planning too, what's he doing? 571 00:37:02,560 --> 00:37:03,550 Sir? 572 00:37:03,550 --> 00:37:05,360 One of you two take it. 573 00:37:05,410 --> 00:37:07,320 Why are you acting so foolish? 574 00:37:08,200 --> 00:37:09,960 I know you care about him. 575 00:37:10,360 --> 00:37:14,100 He's a temp. It's not realistic. 576 00:37:14,100 --> 00:37:16,200 What does a person in charge do? 577 00:37:16,200 --> 00:37:18,920 He takes responsibility until the end. 578 00:37:19,670 --> 00:37:22,380 When Mr. Oh comes in, tell him to submit it. 579 00:37:22,380 --> 00:37:23,680 Bye. 580 00:37:25,040 --> 00:37:26,160 Bye. 581 00:37:30,640 --> 00:37:32,380 Hello. 582 00:37:32,380 --> 00:37:33,960 Geu Rae. 583 00:37:42,080 --> 00:37:43,620 This is insane. 584 00:37:57,900 --> 00:38:00,570 Sorry, there's no room. 585 00:38:00,570 --> 00:38:02,260 Ok, go ahead. 586 00:38:28,140 --> 00:38:30,400 Maybe I should've hung in there then. 587 00:38:31,960 --> 00:38:34,500 Go along with the politics. 588 00:38:35,910 --> 00:38:38,000 Maybe I should've 589 00:38:39,160 --> 00:38:43,650 at least acted like I was lining up with the authorities. 590 00:38:49,640 --> 00:38:51,590 I can't sleep 591 00:38:51,590 --> 00:38:53,440 out of regret. 592 00:39:01,780 --> 00:39:04,180 I'd go on 3-4 overseas 593 00:39:04,180 --> 00:39:06,300 business trips a month. 594 00:39:07,820 --> 00:39:11,170 The kids wanted gifts thinking I went sightseeing. 595 00:39:12,100 --> 00:39:13,880 But then 596 00:39:15,080 --> 00:39:18,250 I thought I was doing a great job as a trading man. 597 00:39:20,620 --> 00:39:22,380 But it's all useless. 598 00:39:23,620 --> 00:39:25,740 My wife is sacrificing so much. 599 00:39:27,360 --> 00:39:30,000 I can't watch my kids grow up. 600 00:39:38,300 --> 00:39:39,360 Hey. 601 00:39:40,620 --> 00:39:42,400 Remember that time? 602 00:39:43,520 --> 00:39:46,680 Back then, our business partner was something else. 603 00:39:46,680 --> 00:39:51,100 I kept going to their embassy every day and asked for so much info. 604 00:39:51,100 --> 00:39:53,200 It was when you were new. 605 00:39:53,200 --> 00:39:55,260 We still talk about you over drinks. 606 00:39:55,260 --> 00:39:56,480 Right. 607 00:39:57,100 --> 00:39:59,440 So much ambition. 608 00:40:00,460 --> 00:40:02,120 We'd grab them by the collar. 609 00:40:02,120 --> 00:40:03,730 "Give us the data." 610 00:40:03,730 --> 00:40:06,100 "I need to make a living too." 611 00:40:06,100 --> 00:40:07,530 It was like war. 612 00:40:09,660 --> 00:40:11,560 I gave him a good shake. 613 00:40:11,560 --> 00:40:13,970 He became so obedient. 614 00:40:14,640 --> 00:40:18,060 Trading men aren't ambitious like that these days. 615 00:40:18,490 --> 00:40:20,300 You can't afford it now. 616 00:40:22,610 --> 00:40:25,230 The company is like a battlefield, you said? 617 00:40:26,270 --> 00:40:28,480 Don't quit until you're kicked out. 618 00:40:29,190 --> 00:40:30,280 Outside? 619 00:40:32,270 --> 00:40:33,510 it's hell. 620 00:40:49,210 --> 00:40:53,330 I'll have to go out to the battle. 621 00:40:54,690 --> 00:40:55,910 Yeah? 622 00:40:57,090 --> 00:40:58,470 Then I'll 623 00:40:59,610 --> 00:41:01,870 go back to hell. 624 00:41:04,480 --> 00:41:06,470 - Don't see me off. - It's ok. 625 00:41:06,470 --> 00:41:08,470 Don't see me off. 626 00:41:08,470 --> 00:41:10,510 We ended up drinking. 627 00:41:10,510 --> 00:41:12,170 You should go back. 628 00:41:12,170 --> 00:41:13,770 - Go on. - Ok. 629 00:41:13,770 --> 00:41:16,270 I should've brought you a gift. 630 00:41:16,270 --> 00:41:19,210 Buy your kids a snack or something. 631 00:41:19,210 --> 00:41:20,910 I'm sorry about coming empty-handed. 632 00:41:20,910 --> 00:41:21,780 What is this? 633 00:41:21,810 --> 00:41:23,150 Just accept it. 634 00:41:23,180 --> 00:41:26,180 Take it. Bye! 635 00:41:27,010 --> 00:41:28,390 Bye. 636 00:41:30,570 --> 00:41:32,190 Bye! 637 00:41:54,850 --> 00:41:57,560 Buy your kids a snack or something. 638 00:42:15,630 --> 00:42:17,350 I need to work again. 639 00:42:18,370 --> 00:42:23,090 I want to find the line I left behind. 640 00:42:23,850 --> 00:42:26,910 The overseas companies will still remember me. 641 00:42:26,910 --> 00:42:30,190 I left and I was so mad back then. 642 00:42:30,190 --> 00:42:31,860 But I need to work again. 643 00:42:32,410 --> 00:42:34,430 I have no choice. 644 00:42:34,430 --> 00:42:36,170 Help me out. 645 00:42:51,110 --> 00:42:52,410 Mr. Oh. 646 00:42:52,410 --> 00:42:53,830 Yeah. 647 00:43:01,010 --> 00:43:02,060 What? 648 00:43:02,060 --> 00:43:05,160 Uh, Geu Rae found out as 649 00:43:05,160 --> 00:43:08,810 he overheard us speaking. 650 00:43:11,600 --> 00:43:12,830 So? 651 00:43:14,270 --> 00:43:15,840 He won't answer his calls. 652 00:43:15,840 --> 00:43:18,430 The companies are calling us too. 653 00:43:18,430 --> 00:43:20,850 It's ok. It's not like the country failed. 654 00:43:20,850 --> 00:43:22,370 He'll come back. 655 00:43:22,370 --> 00:43:23,930 Do your work. 656 00:43:24,990 --> 00:43:26,130 Yes. 657 00:43:39,630 --> 00:43:42,070 One International, Kim Dong Sik speaking. 658 00:43:44,450 --> 00:43:46,070 Jang Geu Rae? 659 00:43:46,070 --> 00:43:47,930 He's not at his desk right now. 660 00:43:49,410 --> 00:43:50,700 Okay. 661 00:44:15,570 --> 00:44:17,190 What are you doing here? 662 00:44:19,430 --> 00:44:20,990 Mr. Oh. 663 00:44:22,230 --> 00:44:24,870 The companies are calling the person in charge. 664 00:44:24,870 --> 00:44:26,290 You're not answering them. 665 00:44:27,870 --> 00:44:29,690 We can't back you up! 666 00:44:30,510 --> 00:44:32,210 We're not a call center! 667 00:44:35,690 --> 00:44:37,130 Come down. 668 00:45:17,990 --> 00:45:20,550 I'll go to the Trade Insurance Corp. 669 00:45:20,550 --> 00:45:21,890 Ok. 670 00:45:53,130 --> 00:45:54,610 Mr. Chun. 671 00:45:56,330 --> 00:45:57,890 Yes, sir. 672 00:45:58,470 --> 00:46:00,670 How's your team these days? 673 00:46:00,670 --> 00:46:02,030 Everything ok? 674 00:46:02,850 --> 00:46:03,830 I'm sorry? 675 00:46:08,330 --> 00:46:10,470 Geez. 676 00:46:11,630 --> 00:46:15,110 Mr. Oh has a condition. 677 00:46:15,110 --> 00:46:16,650 A mental condition. 678 00:46:17,670 --> 00:46:20,430 He keeps at it though he knows the results. 679 00:46:21,150 --> 00:46:23,850 Age doesn't change him. 680 00:46:24,450 --> 00:46:26,150 It's useless. 681 00:46:28,010 --> 00:46:33,470 But I like that about him sometimes. 682 00:46:38,570 --> 00:46:39,930 Sir. 683 00:46:42,430 --> 00:46:48,630 Can you possibly help Geu Rae out? 684 00:46:55,990 --> 00:46:57,320 I'm sorry. 685 00:47:03,690 --> 00:47:05,810 Why are you dragging for half a day? 686 00:47:06,530 --> 00:47:10,200 Wouldn't she need time to calm down? 687 00:47:10,200 --> 00:47:12,060 She worked on it for a long time. 688 00:47:13,370 --> 00:47:14,810 You. 689 00:47:14,810 --> 00:47:17,350 Were you always this emotional? 690 00:47:19,130 --> 00:47:22,410 Don?t act so soft just because she's the first girl. 691 00:47:26,250 --> 00:47:28,030 Hey, Mr. Jung. 692 00:47:28,030 --> 00:47:29,080 Yes. 693 00:47:29,080 --> 00:47:31,830 Don't you want to get promoted? 694 00:47:36,530 --> 00:47:38,550 Wow. 695 00:47:41,530 --> 00:47:44,450 What a gloomy day. 696 00:47:46,550 --> 00:47:47,670 Young Yi. 697 00:47:48,990 --> 00:47:50,170 Yes. 698 00:47:50,170 --> 00:47:52,040 Can't you give up? 699 00:48:01,770 --> 00:48:05,730 Then let's say I'm asking you a favor on this. 700 00:48:05,730 --> 00:48:07,020 Excuse me? 701 00:48:07,020 --> 00:48:10,650 I have a promotion review. 702 00:48:10,650 --> 00:48:11,920 Let's support 703 00:48:12,610 --> 00:48:14,060 Mr. Ma. 704 00:49:11,830 --> 00:49:14,290 But none of us could dare 705 00:49:15,110 --> 00:49:18,170 to give each other advice. 706 00:49:19,920 --> 00:49:22,650 It's been 17 months since we started working. 707 00:49:23,290 --> 00:49:25,350 We know clearly by now. 708 00:49:26,450 --> 00:49:30,050 You have to withstand hardships by yourself. 709 00:49:37,650 --> 00:49:40,450 You were right. 710 00:49:41,840 --> 00:49:43,510 My item? 711 00:49:47,730 --> 00:49:49,010 My item 712 00:49:49,790 --> 00:49:54,010 actually won't work out. 713 00:49:55,510 --> 00:49:57,670 You really think so? 714 00:50:02,030 --> 00:50:03,110 Yes. 715 00:50:04,900 --> 00:50:07,770 I hadn't thought it out. 716 00:50:09,930 --> 00:50:12,540 I already emailed the headquarters. 717 00:50:17,240 --> 00:50:18,670 What? 718 00:50:18,670 --> 00:50:20,670 The factory is boycotting? 719 00:50:21,730 --> 00:50:22,990 What? 720 00:50:22,990 --> 00:50:25,420 -They're coming? -Where is he? 721 00:50:28,420 --> 00:50:30,590 I told you we can't work! 722 00:50:31,710 --> 00:50:32,890 Mister. 723 00:50:36,990 --> 00:50:39,700 We made it clear we can't do it. 724 00:50:39,700 --> 00:50:43,290 It's just an impossible mission! 725 00:50:43,290 --> 00:50:45,370 Other teams have orders too! 726 00:50:45,370 --> 00:50:48,070 We've only been getting 727 00:50:48,070 --> 00:50:50,770 3-4 hours of sleep a day! 728 00:50:50,770 --> 00:50:53,850 You want us to work the old machines? 729 00:50:53,850 --> 00:50:56,510 The manager clearly promised me 730 00:50:56,510 --> 00:50:58,890 to make the deadline! 731 00:50:58,890 --> 00:51:01,130 We know you forced us to do it. 732 00:51:01,130 --> 00:51:03,420 You said we had no choice! 733 00:51:03,420 --> 00:51:05,890 The manager promised me, 734 00:51:05,890 --> 00:51:08,760 so you can go argue with him! 735 00:51:08,760 --> 00:51:10,070 Hey, listen! 736 00:51:10,070 --> 00:51:13,050 Old machines are still machines. 737 00:51:13,050 --> 00:51:16,570 He said they work too! 738 00:51:16,570 --> 00:51:19,630 You guys are so ignorant. 739 00:51:19,630 --> 00:51:21,430 - What? - What? 740 00:51:21,430 --> 00:51:22,570 Ignorant? 741 00:51:22,570 --> 00:51:25,450 If you don?t go back to work today, 742 00:51:25,450 --> 00:51:27,480 it'll all be your faults. 743 00:51:27,480 --> 00:51:30,110 When Sales makes an order, 744 00:51:30,110 --> 00:51:33,090 the factory should just do it! 745 00:51:33,090 --> 00:51:35,210 And it's been promised! 746 00:51:35,210 --> 00:51:38,170 If you have the time and energy to do this, 747 00:51:38,170 --> 00:51:41,870 you should go back and start working! 748 00:51:41,870 --> 00:51:45,770 Gosh, let's go. 749 00:51:45,770 --> 00:51:49,570 We were crazy to think we could get through to them. 750 00:51:49,570 --> 00:51:51,570 Fine! 751 00:51:51,570 --> 00:51:53,610 Do whatever you want! 752 00:51:53,610 --> 00:51:56,630 We'll go on strike starting tomorrow! 753 00:51:56,630 --> 00:51:58,630 - Let's go! - Uh... 754 00:51:58,630 --> 00:52:00,510 This is ridiculous. 755 00:52:00,510 --> 00:52:02,980 How can you treat me like this? 756 00:52:02,980 --> 00:52:06,250 You guys are all responsible for the loss with the subcontractors! 757 00:52:06,250 --> 00:52:07,580 Mr. Sung! 758 00:52:07,580 --> 00:52:10,290 - Suk Yool, do something. - What? 759 00:52:10,290 --> 00:52:12,450 You worked as an intern in Ulsan, right? 760 00:52:12,450 --> 00:52:14,990 We can't get our work done like that. 761 00:52:14,990 --> 00:52:18,310 Persuade them so they don?t go on strike. 762 00:52:18,310 --> 00:52:19,530 What can I do? 763 00:52:19,530 --> 00:52:21,610 You must be able to talk to them. 764 00:52:21,610 --> 00:52:23,430 You said you know people at the site. 765 00:52:23,430 --> 00:52:25,650 What can he do? 766 00:52:25,650 --> 00:52:26,990 Just leave it. 767 00:52:26,990 --> 00:52:28,750 I'll make sure they take 768 00:52:28,750 --> 00:52:31,290 responsibility if anything happens. 769 00:52:32,870 --> 00:52:34,290 Yes, sir. 770 00:52:34,290 --> 00:52:35,950 I'll take care of it. 771 00:52:35,950 --> 00:52:37,280 Suk Yool! 772 00:52:37,280 --> 00:52:40,830 Ok, go do whatever possible. 773 00:52:40,830 --> 00:52:41,970 Yes. 774 00:52:47,110 --> 00:52:48,350 *Ahjusshi! 775 00:52:47,110 --> 00:52:50,230 [Ahjusshi: middle-aged man] 776 00:52:48,870 --> 00:52:50,150 Ahjusshi! 777 00:52:51,730 --> 00:52:52,990 Ahjusshi. 778 00:52:52,990 --> 00:52:55,130 You can leave like this. 779 00:52:55,130 --> 00:52:58,210 Let's talk comfortably over a meal. 780 00:52:58,210 --> 00:53:00,030 What? Meal? 781 00:53:00,030 --> 00:53:02,210 We can't eat in this situation! 782 00:53:02,850 --> 00:53:04,040 Ahjusshi. 783 00:53:04,040 --> 00:53:05,590 If you leave like this, 784 00:53:05,590 --> 00:53:06,930 if you go on strike, 785 00:53:06,930 --> 00:53:08,930 it's your loss too. 786 00:53:08,930 --> 00:53:10,810 Loss? 787 00:53:10,810 --> 00:53:14,910 You always valued the site, but now you're one of them. 788 00:53:14,910 --> 00:53:17,510 Now that you sit in the office, you 789 00:53:17,510 --> 00:53:19,970 can just make orders to the factory? 790 00:53:19,970 --> 00:53:22,750 You can't make things happen just by forcing us! 791 00:53:22,750 --> 00:53:25,410 Don't you have a dad and a family? 792 00:53:26,170 --> 00:53:27,410 Come on. 793 00:53:27,410 --> 00:53:31,230 Can you work with an old machine? 794 00:53:31,230 --> 00:53:33,930 Ahjusshi, excuse me, boss. 795 00:53:33,930 --> 00:53:36,190 There must be a misunderstanding. 796 00:53:36,190 --> 00:53:37,510 Misunderstanding? 797 00:53:37,510 --> 00:53:39,510 My whole family relies on me. 798 00:53:39,510 --> 00:53:43,090 How would kids like you working 799 00:53:43,090 --> 00:53:46,450 comfortably in the office understand that? 800 00:53:46,450 --> 00:53:50,250 I'm Suk Yool, I went to the site last time. 801 00:53:50,250 --> 00:53:52,410 I was born for the site. 802 00:53:52,410 --> 00:53:54,750 Ok, then you go to the site! 803 00:53:55,920 --> 00:53:58,110 Let's go. 804 00:53:59,170 --> 00:54:01,090 Suk Yool. Are you ok? 805 00:54:37,730 --> 00:54:39,560 [Kazakhstan Port Water Tank Export] 806 00:55:21,870 --> 00:55:23,690 - Mr. Oh. - Yeah. 807 00:55:23,690 --> 00:55:27,010 The data for the Kazakhstan Port water tank export case. 808 00:55:27,010 --> 00:55:28,430 Thanks. 809 00:55:31,170 --> 00:55:32,350 Mr. Oh. 810 00:55:33,750 --> 00:55:35,050 Yeah. 811 00:55:37,750 --> 00:55:40,150 Please switch the Kazakhstan case's? 812 00:55:44,270 --> 00:55:45,890 ?person in charge. 813 00:56:01,610 --> 00:56:02,830 Yeah. 814 00:56:03,990 --> 00:56:05,610 Let's do that. 815 00:56:35,910 --> 00:56:37,610 Did you find it? 816 00:56:42,190 --> 00:56:44,290 Uh, Mr. Kang? 817 00:56:44,290 --> 00:56:45,630 Ok. 818 00:56:46,420 --> 00:56:49,190 Are you sure about the currency? 819 00:56:49,990 --> 00:56:53,430 I'm sure I asked for Euros. 820 00:56:53,430 --> 00:56:56,130 Yes, I'll revise it now. 821 00:57:05,010 --> 00:57:06,940 - Baek Ki. - Yes. 822 00:57:10,590 --> 00:57:12,030 Congratulations. 823 00:57:12,030 --> 00:57:13,150 What? 824 00:57:21,790 --> 00:57:24,520 [Jang Baek Ki's proposal is approved] 825 00:57:28,890 --> 00:57:30,200 Good job. 826 00:57:32,550 --> 00:57:34,170 Thank you. 827 00:57:36,230 --> 00:57:37,650 I'm sorry. 828 00:57:37,650 --> 00:57:40,410 I mean, thank you. 829 00:57:42,670 --> 00:57:46,550 I guess the person in charge was switched for Geu Rae's case. 830 00:58:24,470 --> 00:58:26,650 I'll see you tomorrow. 831 00:58:26,650 --> 00:58:29,810 Oh, sure. 832 00:58:31,630 --> 00:58:33,390 Bye, Young Yi. 833 00:58:41,700 --> 00:58:43,700 For generations, my family, 834 00:58:44,690 --> 00:58:48,070 well, most of my relatives are blue-collar workers. 835 00:58:48,070 --> 00:58:50,330 We know the value of labor and integrity of sweat. 836 00:58:50,330 --> 00:58:52,910 We have pride in the site. 837 00:59:05,790 --> 00:59:07,110 Hello? 838 00:59:09,950 --> 00:59:11,260 Ahjusshi? 839 00:59:18,070 --> 00:59:19,270 Ahjusshi. 840 00:59:21,450 --> 00:59:23,270 You're still here. 841 00:59:24,170 --> 00:59:25,970 Did it hurt a lot? 842 00:59:25,970 --> 00:59:27,470 I'm ok. 843 00:59:30,670 --> 00:59:33,530 You saw the man with the glove on? 844 00:59:35,610 --> 00:59:37,330 He's my older brother. 845 00:59:38,550 --> 00:59:42,130 He worked the machines with me two years ago. 846 00:59:42,130 --> 00:59:44,650 He lost two of his fingers 847 00:59:45,350 --> 00:59:47,030 in the existing machine. 848 00:59:49,610 --> 00:59:52,370 It causes an accident every year. 849 00:59:52,930 --> 00:59:57,130 After the accident he went to the team for faulty goods. 850 00:59:58,610 --> 01:00:02,510 Can you work with an old machine? 851 01:00:02,510 --> 01:00:04,950 My whole family relies on me. 852 01:00:04,950 --> 01:00:07,970 How would kids like you working 853 01:00:07,970 --> 01:00:11,190 comfortably in the office understand that? 854 01:00:17,370 --> 01:00:18,730 Suk Yool. 855 01:00:19,350 --> 01:00:22,310 It's not like we're trying not to work. 856 01:00:24,610 --> 01:00:27,030 I just want to protect my hand. 857 01:00:29,390 --> 01:00:33,230 My family depends on it. 858 01:00:33,230 --> 01:00:35,190 My son's tuition depends on it. 859 01:00:36,250 --> 01:00:38,270 If I'm not well, 860 01:00:38,270 --> 01:00:40,270 my family can't survive. 861 01:00:42,950 --> 01:00:47,490 You said you have pride in blue-collar workers. 862 01:00:47,490 --> 01:00:49,990 You said that's your family's background. 863 01:00:50,550 --> 01:00:52,830 You should've considered this. 864 01:01:40,210 --> 01:01:41,370 Geu Rae. 865 01:01:41,370 --> 01:01:42,650 Yes. 866 01:01:43,250 --> 01:01:44,580 Yes, Baek Ki. 867 01:01:46,850 --> 01:01:48,310 I? 868 01:01:51,950 --> 01:01:55,290 ...am so embarrassed of my specifications. 869 01:01:58,190 --> 01:02:00,560 What's wrong with your specifications? 870 01:02:01,930 --> 01:02:03,410 I know. 871 01:02:05,450 --> 01:02:09,630 I found out today. 872 01:02:14,910 --> 01:02:16,890 It's? 873 01:02:16,890 --> 01:02:19,240 It's not your fault, 874 01:02:20,150 --> 01:02:22,340 nor mine. 875 01:02:22,340 --> 01:02:24,590 Nor my specifications, 876 01:02:24,590 --> 01:02:26,590 nor your past? 877 01:02:31,350 --> 01:02:33,090 Anyway, 878 01:02:35,390 --> 01:02:40,550 I found out it's not our fault. 879 01:02:40,550 --> 01:02:42,200 So? 880 01:02:56,010 --> 01:02:57,690 Cheers! 881 01:03:02,830 --> 01:03:04,220 Let's drink. 882 01:03:28,170 --> 01:03:32,150 Long time no see. 883 01:03:32,150 --> 01:03:33,930 Is your husband home? 884 01:03:34,630 --> 01:03:37,690 He'll be probably drinking nearby. 885 01:03:38,190 --> 01:03:39,590 It's tough, right? 886 01:03:41,290 --> 01:03:45,090 It's just that my husband can't accept the fact. 887 01:03:58,630 --> 01:03:59,850 Hi. 888 01:04:03,990 --> 01:04:06,390 Why'd you come to my house? 889 01:04:06,390 --> 01:04:08,170 You could just call. 890 01:04:19,330 --> 01:04:20,890 Don't do this. 891 01:04:22,070 --> 01:04:24,210 How will you face your kids? 892 01:04:25,900 --> 01:04:27,730 Keep sober. 893 01:04:29,530 --> 01:04:33,430 If you're drunk, you can't do anything when new opportunities come. 894 01:04:34,270 --> 01:04:37,170 It's dangerous to be drunk when you're successful. 895 01:04:38,150 --> 01:04:41,490 But it's dangerous to be drunk when things aren't going well. 896 01:04:44,050 --> 01:04:46,410 Our team has a new employee. 897 01:04:46,410 --> 01:04:48,930 He reminds me of you. 898 01:04:48,930 --> 01:04:51,720 He works hard without procrastination. 899 01:04:54,110 --> 01:04:56,060 But he's different from you. 900 01:04:59,070 --> 01:05:01,970 He works hard but 901 01:05:03,050 --> 01:05:04,790 it's natural and he's passionate, 902 01:05:04,790 --> 01:05:06,350 but still rational. 903 01:05:09,830 --> 01:05:13,680 The young guy's not drunk. 904 01:05:20,350 --> 01:05:22,370 I'll get going. 905 01:05:22,370 --> 01:05:24,370 Ok. 906 01:05:27,820 --> 01:05:29,460 Mr. Kim? 907 01:05:30,090 --> 01:05:32,430 He started a business after quitting. 908 01:05:33,030 --> 01:05:35,360 He just watched me get kicked out. 909 01:05:37,070 --> 01:05:39,130 He started with three employees, 910 01:05:39,130 --> 01:05:41,530 but he's struggling without an expert. 911 01:05:42,490 --> 01:05:44,090 Go see him. 912 01:05:45,070 --> 01:05:46,990 Was he fired too? 913 01:05:46,990 --> 01:05:49,340 You know what it's like. 914 01:05:49,340 --> 01:05:51,340 Fire and getting fired. 915 01:05:53,790 --> 01:05:55,120 Come on, no hatred. 916 01:05:56,870 --> 01:05:58,710 There's no hatred. 917 01:06:05,970 --> 01:06:08,110 Oh, the guy you mentioned 918 01:06:08,110 --> 01:06:09,650 who's not drunk. 919 01:06:09,650 --> 01:06:10,930 Yes. 920 01:06:12,050 --> 01:06:14,170 Make sure this doesn?t happen to him. 921 01:06:15,570 --> 01:06:18,890 It's not up to us. 922 01:06:21,150 --> 01:06:23,070 I hope he succeeds. 923 01:06:24,010 --> 01:06:25,350 That guy. 924 01:06:53,340 --> 01:06:54,340 Mr. Oh. 925 01:06:54,340 --> 01:06:56,340 Are you home? 926 01:06:57,590 --> 01:06:58,710 Yes. 927 01:07:00,750 --> 01:07:02,220 Ok. 928 01:07:08,070 --> 01:07:09,120 Geu Rae. 929 01:07:09,850 --> 01:07:11,360 Yes, Mr. Oh. 930 01:07:13,590 --> 01:07:15,130 Don't be drunk. 931 01:07:17,310 --> 01:07:18,530 Yes. 932 01:07:21,110 --> 01:07:22,530 Bye. 933 01:07:30,830 --> 01:07:32,050 Right, 934 01:07:33,710 --> 01:07:35,610 I'm not drunk. 935 01:07:35,610 --> 01:07:38,480 You were right. 936 01:07:38,480 --> 01:07:42,420 But realistically we can't give it to a contract employee. 937 01:07:42,420 --> 01:07:44,730 Then you go to the site! 938 01:07:44,730 --> 01:07:46,390 Let's go. 939 01:07:49,810 --> 01:07:52,130 I can't be drunk. 940 01:07:53,900 --> 01:07:56,350 Even if I lose a stone, 941 01:07:56,350 --> 01:07:58,530 the game must go on. 942 01:08:08,770 --> 01:08:09,980 I couldn?t do it. 943 01:08:14,230 --> 01:08:16,570 I'll hire a subcontractor. 944 01:08:16,570 --> 01:08:18,190 Suk Yool! 945 01:08:18,190 --> 01:08:21,370 You were acting arrogant and what have you done? 946 01:08:21,370 --> 01:08:25,430 You couldn't send the employees back to the site! 947 01:08:33,270 --> 01:08:36,610 You shouldn't disregard the site. 948 01:08:43,330 --> 01:08:45,330 We shouldn't give them work for the 949 01:08:45,330 --> 01:08:47,330 old machines and just badger them. 950 01:08:47,330 --> 01:08:49,330 It wasn't possible to begin with. 951 01:08:49,330 --> 01:08:52,450 Mr. Sung must've known it was impossible too. 952 01:08:52,450 --> 01:08:53,690 What? 953 01:08:53,690 --> 01:08:54,790 Hey. 954 01:08:57,710 --> 01:09:03,070 You better choose good subcontractors. 955 01:09:03,070 --> 01:09:05,910 If you can't find them by today, 956 01:09:05,910 --> 01:09:08,470 the factory can't ever meet the deadline! 957 01:09:08,470 --> 01:09:09,870 Mr. Sung! 958 01:09:13,850 --> 01:09:15,970 Do what you can to find subcontractors. 959 01:09:15,970 --> 01:09:17,750 If you can't, 960 01:09:17,750 --> 01:09:21,050 our performances will be bad and we'll have a huge debt. 961 01:09:21,050 --> 01:09:23,450 That would mean trouble. 962 01:09:24,170 --> 01:09:25,850 I'll find them. 963 01:09:26,970 --> 01:09:30,990 It would've been better to use the old machines. 964 01:09:41,270 --> 01:09:43,690 Sir, this is Han Suk Yool in Fabric. 965 01:09:44,290 --> 01:09:47,690 Please work as hard as you can without the old machines. 966 01:09:47,690 --> 01:09:50,530 We'll find subcontractors and fill in what we can. 967 01:09:50,530 --> 01:09:52,430 Ok, thanks. 968 01:09:52,430 --> 01:09:55,590 But it won't be easy to find subcontractors now. 969 01:09:55,590 --> 01:09:57,750 We'll do our best. 970 01:09:58,550 --> 01:10:00,690 Thank you. 971 01:10:15,670 --> 01:10:18,790 I should grow out my hair fast. 972 01:10:20,290 --> 01:10:23,730 We worked with them many times, what do you mean bankruptcy? 973 01:10:23,730 --> 01:10:25,070 What about insurance? 974 01:10:25,070 --> 01:10:26,550 What are you talking about? 975 01:10:26,550 --> 01:10:28,090 Oh, uh? 976 01:10:28,090 --> 01:10:30,090 Give it to me. 977 01:10:31,230 --> 01:10:32,730 What? 978 01:10:32,730 --> 01:10:35,050 What are you talking about? 979 01:10:35,050 --> 01:10:38,390 How can you not do further checks? 980 01:10:39,790 --> 01:10:43,590 Then will you take responsibility for not doing so up to now? 981 01:10:43,590 --> 01:10:45,770 What's wrong with you? 982 01:10:45,770 --> 01:10:47,070 Are you crazy? 983 01:10:49,600 --> 01:10:52,630 How can you do sales on credit like that? 984 01:10:52,630 --> 01:10:53,790 - Insurance? - It's applied. 985 01:10:53,790 --> 01:10:55,170 Come here! 986 01:10:55,710 --> 01:10:58,140 Our company? 987 01:10:58,140 --> 01:10:59,240 What? 988 01:10:59,240 --> 01:11:00,680 What? 989 01:11:00,680 --> 01:11:02,080 What? 990 01:11:02,080 --> 01:11:03,830 What do you want to say? 991 01:11:04,390 --> 01:11:06,450 What did you do? 992 01:11:06,450 --> 01:11:09,420 Why are you working like this? 993 01:11:09,420 --> 01:11:10,550 Come here! 994 01:11:10,550 --> 01:11:12,250 What did you do? 995 01:11:12,250 --> 01:11:13,750 Get your act together! 996 01:11:13,750 --> 01:11:16,930 How can you get paid for this kind of work? 997 01:11:16,930 --> 01:11:18,500 And you! 998 01:11:18,500 --> 01:11:19,700 Mr. Ma. 999 01:11:23,310 --> 01:11:26,800 I just checked that our company has insurance. 1000 01:11:27,690 --> 01:11:30,170 Can't you see the messed up schedule? 1001 01:11:30,170 --> 01:11:31,530 Can't you? 1002 01:11:31,530 --> 01:11:34,790 Is everything ok since you get insurance money? 1003 01:11:38,010 --> 01:11:39,530 Mr. Ma. 1004 01:11:39,530 --> 01:11:41,610 I'll finish the phone call. 1005 01:11:44,810 --> 01:11:46,470 It's me. 1006 01:11:47,130 --> 01:11:49,630 Risky of bankruptcy? Are you sure? 1007 01:11:49,630 --> 01:11:51,790 Ok, keep me posted. 1008 01:11:56,490 --> 01:11:57,630 Mr. Ma. 1009 01:11:57,630 --> 01:11:59,870 Please don't touch my, 1010 01:11:59,870 --> 01:12:02,540 I mean, our bodies again. 1011 01:12:44,150 --> 01:12:46,090 I'm glad you did that. 1012 01:12:48,920 --> 01:12:50,590 Stop trembling. 1013 01:12:57,630 --> 01:12:59,960 Thank you, sir. 1014 01:13:01,290 --> 01:13:03,170 No. 1015 01:13:03,170 --> 01:13:05,430 We were all victims. 1016 01:13:08,550 --> 01:13:09,970 That was something. 1017 01:13:17,830 --> 01:13:19,790 We're all dead now. 1018 01:13:21,410 --> 01:13:23,950 Dang, we're so dead. 1019 01:13:33,260 --> 01:13:34,690 [Solar Panel Export] 1020 01:13:35,590 --> 01:13:38,560 What's this? 1021 01:13:38,560 --> 01:13:40,630 I used to manage it. 1022 01:13:40,630 --> 01:13:42,430 Let's start with the reviewed ones. 1023 01:13:43,330 --> 01:13:45,610 Do it since it's stable. 1024 01:13:45,610 --> 01:13:48,530 I've discussed it with upper management. 1025 01:13:49,410 --> 01:13:51,290 What are you talking about? 1026 01:13:51,290 --> 01:13:54,650 You really don't understand or are you feigning ignorance? 1027 01:14:02,150 --> 01:14:06,490 [Personnel record] 1028 01:14:14,830 --> 01:14:17,470 Don't you know what I mean by, 1029 01:14:17,470 --> 01:14:21,010 go do it since I chose this item? 1030 01:14:21,010 --> 01:14:24,550 So why are you giving this to me? 1031 01:14:24,550 --> 01:14:26,530 You pulled off the Jordan case. 1032 01:14:26,530 --> 01:14:29,190 You take charge of this too and make profits. 1033 01:14:29,730 --> 01:14:33,110 I'll give you my position and go up. 1034 01:14:33,910 --> 01:14:35,730 It's stable. 1035 01:14:35,730 --> 01:14:37,570 So just improve it a bit. 1036 01:14:39,010 --> 01:14:42,660 Did Mr. Choi give this item? 1037 01:14:46,470 --> 01:14:47,700 Yeah. 1038 01:15:06,850 --> 01:15:11,290 [Misaeng] 1039 01:15:18,730 --> 01:15:21,400 [Solar Panel Export] 67984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.