Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,300
The Cuban Institute of
Cinema Art and Industry
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
Presents
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,800
LUC�A
4
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
196...
5
00:00:45,500 --> 00:00:52,500
Set Designer
Head of Construction
6
00:00:53,500 --> 00:00:57,500
Costume Designer
7
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
Music Composition
Music Direction
8
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
Music Recording
9
00:01:06,500 --> 00:01:10,000
Producer
10
00:01:11,000 --> 00:01:16,500
Screenplay
11
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
Edition
12
00:01:22,000 --> 00:01:24,800
Photography
13
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
Story and Direction:
14
00:01:30,300 --> 00:01:34,000
To Mercedes
15
00:02:06,500 --> 00:02:09,000
Have you looked at yourself
in the mirror?
16
00:02:09,500 --> 00:02:12,000
Comb your hair. Do yourself
up a little.
17
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
-Stop it!
-Come on, Luc�a.
18
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Come on. We must tell her
that Paquita is here.
19
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
And with her husband...
20
00:02:26,200 --> 00:02:29,500
Good morning. How are you?
Hello, Dona Fidelina.
21
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
Look who is standing at
the church door.
22
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
-Paquita.
-Where? Where is she?
23
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
-Look at her, look at her...
-She's just back from Paris.
24
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
-Look at her clothes...
-Look at her hat...
25
00:02:40,400 --> 00:02:41,700
Exquisite!
26
00:02:42,000 --> 00:02:45,500
-Look at her husband!
-They say he's very wealthy.
27
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
-Very, but very fat too!
-He looks funny.
28
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
-He's ridiculous!
-That wig!
29
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
She calls him Rufo.
30
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
-She seems to be very happy.
-No, but... yes?
31
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
That she seems very happy.
32
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
She is. He has bought her
many nice things.
33
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
-Yes, but he's horrible.
-But I don't envy her.
34
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
-Oh, but she was in Paris!
-Come on, girls. Mass is about to begin.
35
00:03:16,300 --> 00:03:17,700
I'm sorry.
36
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
-It's nothing.
-It was my fault.
37
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
-Do you know him?
-No. I have never seen him.
38
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
He arrived recently.
They say he's a tradesman.
39
00:03:46,500 --> 00:03:50,000
How lucky has she been.
40
00:03:52,500 --> 00:03:58,000
But us...
we're left on the shelf...
41
00:04:21,500 --> 00:04:25,500
Don't be sloppy.
They won't have time to mend.
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,500
We should make a little silence, mother.
43
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
We should talk a little.
44
00:04:41,000 --> 00:04:47,000
Or they'll notice something funny
is going on. We should laugh.
45
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
If at least this would
help to win the war.
46
00:04:52,500 --> 00:04:56,000
Keep silent, girls,
just work.
47
00:04:57,000 --> 00:05:00,500
We'll win the war by talking
less and working more.
48
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
Besides, it's the mambises
who'll win. So stop complaining.
49
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
So stop complaining.
50
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Someone who'll really need
it will rest in that hammock.
51
00:05:44,500 --> 00:05:55,500
-Mari�ela! Mari�ela!
-Keep silent!
52
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
Shut up!
53
00:06:01,500 --> 00:06:09,000
Damned hell of a town!
May your river dry!
54
00:06:09,000 --> 00:06:15,500
May you all die of thirst!
May your women bear beasts!
55
00:06:16,000 --> 00:06:23,000
-Long live Spain!
-Damn, I wish they dropped
dead; they're good for nothing!
56
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
Long live Spain! Long live Spain!
57
00:06:27,500 --> 00:06:36,500
And you... long live Spain!
Come on! Somebody come out!
58
00:06:36,500 --> 00:06:40,000
I want someone to answer me!
59
00:06:41,000 --> 00:06:42,300
Just one!
60
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
So he'll see what happens!
61
00:06:48,000 --> 00:06:54,000
Bandits! Bastards!
Sons of a gun!
62
00:06:54,500 --> 00:06:58,000
You'll see what we'll do to you!
63
00:07:14,800 --> 00:07:16,000
Shh...
64
00:07:16,500 --> 00:07:24,100
Shut up... it is noon and
the Cubans are sleeping!
65
00:07:28,200 --> 00:07:31,600
Who are you, slut?
66
00:07:32,000 --> 00:07:35,400
The river! The rain!
It floods!
67
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
We'll drown to death!
68
00:07:38,000 --> 00:07:41,500
Shut up, you witch!
Shut up!
69
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
You'll see!
Bitch! Bitch!
70
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
They are dead!
71
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
They are sleeping!
72
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Wake up!
They are sleeping!
73
00:08:11,500 --> 00:08:21,500
Wake up... Cubans!
Wake up Cubans!
74
00:08:22,000 --> 00:08:27,500
Get away from the window!
That's not for your eyes!
75
00:08:27,500 --> 00:08:30,000
Do you know who Fernandina is?
76
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
They say she's the child of an
Arab who was on the run.
77
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
-That's right?
-Yes.
78
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Well, if you're telling
stories, I'll start to work.
79
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I'll do my duty.
80
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
You waste too much time!
81
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
They say she's from Havana
and all her family was like that
82
00:08:44,000 --> 00:08:47,500
from the Indians to date.
83
00:08:47,500 --> 00:08:51,000
I heard she was an artist...
84
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
And that she enjoyed it since
she was fifteen...
85
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
No way! None of you
knows the truth.
86
00:08:59,500 --> 00:09:02,000
Tell us! Curiosity
is killing us!
87
00:09:02,500 --> 00:09:08,500
They say... she was a nun...
One of those...
88
00:09:08,500 --> 00:09:12,000
who go to the battlefield to bless
dying men...
89
00:09:12,500 --> 00:09:17,000
No! Yes!
To convert dying men...
90
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
The poor nuns...
91
00:09:29,500 --> 00:09:34,500
were blessing the last soldier
they found lying on the ground...
92
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
Please, Rafaela, what a way
to tell a story!
93
00:09:38,600 --> 00:09:42,000
Sorry, I did not mean
to offend you.
94
00:09:42,000 --> 00:09:47,500
Oh, stop arguing. I'm dying to know
what happened to Fernandina.
95
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
As I was saying just before
Lucia scolded me
96
00:10:21,000 --> 00:10:26,500
the poor nuns spent hours
sending souls to heavens...
97
00:10:26,800 --> 00:10:29,200
For God's sake, go on!
98
00:10:29,200 --> 00:10:32,000
You'll see!
Now's the good part!
99
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
One day when...
100
00:10:52,700 --> 00:10:57,000
she was blessing a man
who seemed to be dead
101
00:10:57,500 --> 00:11:04,500
he suddenly revived and
grabbed her by the hips.
102
00:11:04,500 --> 00:11:08,500
Then others bandits came out
from behind some stones.
103
00:11:08,500 --> 00:11:13,500
It seems they had already
chosen the nun they wanted.
104
00:11:13,500 --> 00:11:17,000
And it started then and there.
105
00:12:53,300 --> 00:12:55,500
-Mystic rose.
-Pray for us.
106
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
-David's tower.
-Pray for us.
107
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
-Ivory tower.
-Pray for us.
108
00:13:00,000 --> 00:13:02,500
-Golden house.
-Pray for us.
109
00:13:02,500 --> 00:13:05,000
-Ark of the Covenant.
-Pray for us.
110
00:13:05,000 --> 00:13:07,500
-Morning star.
-Pray for us.
111
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
-Door of heaven.
-Pray for us.
112
00:13:10,000 --> 00:13:12,500
-Health of the sick.
-Pray for us.
113
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
-Sinner's shelter.
-Pray for us.
114
00:13:15,500 --> 00:13:18,500
-Comfort of the distressed.
-Pray for us.
115
00:13:18,500 --> 00:13:22,000
-Help of the Christians.
-Pray for us.
116
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
Can't you see you can't cross?
117
00:13:43,700 --> 00:13:44,900
Good afternoon.
118
00:13:45,000 --> 00:13:46,200
Good afternoon.
119
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
Remember me?
120
00:13:50,100 --> 00:13:52,000
Yes, I think so.
121
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
I've seen you in church.
122
00:13:54,700 --> 00:14:00,500
Perhaps...
Well, I have to go.
123
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
-I may cross another street.
-May I see you home?
124
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
What will people think?
125
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
That we are betrothed.
126
00:14:18,900 --> 00:14:20,500
It's clearing up.
127
00:14:27,800 --> 00:14:29,000
I have to go.
128
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Wait...
What's your name?
129
00:14:34,200 --> 00:14:35,000
Luc�a.
130
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Do you know what it means?
131
00:14:41,200 --> 00:14:42,500
Gardenia.
132
00:14:49,500 --> 00:14:50,600
Good afternoon.
133
00:16:07,300 --> 00:16:11,000
Calm down. There's time
enough. Wait, girl.
134
00:16:11,000 --> 00:16:14,500
You all seem to be mad.
It's not the end of the world.
135
00:16:14,500 --> 00:16:17,000
-Where's my white hat?
-Here it is.
136
00:16:17,500 --> 00:16:18,600
Let's see.
137
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
-Careful! You prick me.
-I can't be more careful.
138
00:16:22,500 --> 00:16:24,000
You're a bundle of nerves.
139
00:16:24,200 --> 00:16:25,000
Oh, God!
140
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
Come on! Look! If you don't like the hat,
wear a mantilla. Come on. Take the mantilla!
141
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
-Oh, God!
-Hurry up! They're here.
142
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
The day had to come when you
went with someone to church.
143
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Don't look through the window.
It's not nice.
144
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
-Wear the mantilla! Come!
-Not the mantilla! The hat!
145
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
It doesn't matter if we're late.
It's not the only mass.
146
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Not the hat! Not today!
Give me the mantilla!
147
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
Wear whatever you want, but
be done! Calm down!
148
00:18:18,500 --> 00:18:23,000
I was brought up in Spain.
But since my mother was Cuban,
149
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
I'm Cuban and Spanish.
150
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Just like Amparo's nephew!
151
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Like who's nephew?
152
00:18:28,500 --> 00:18:30,800
A family we appreciate very much...
153
00:18:30,800 --> 00:18:34,200
-You know...
-Mother, please. It's not Amparo.
154
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
It's Dona Petrona.
155
00:18:35,300 --> 00:18:36,500
Oh, you're right...
156
00:18:38,500 --> 00:18:42,300
I came back to Cuba
as a child
157
00:18:42,300 --> 00:18:47,500
to spend my early youth in
my father's estate in Camag�ey.
158
00:18:48,000 --> 00:18:51,500
We too have a very
nice estate in Camag�ey.
159
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
-Mother...
-It's very big
160
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
and with the most
beautiful orange groves.
161
00:18:55,000 --> 00:18:58,500
Mother, listen to Rafael.
162
00:18:58,500 --> 00:19:03,000
I hope you see it if you
visit us there some day.
163
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Oh, I'm sorry!
Go on.
164
00:19:06,000 --> 00:19:11,500
Then came the first war and
we had to return to Spain.
165
00:19:11,500 --> 00:19:14,000
I'm not interested in politics.
166
00:19:15,000 --> 00:19:17,500
I'm neither with the Cubans
nor with the Spaniards.
167
00:19:20,000 --> 00:19:26,500
I know it is difficult to
explain, but that's how it is.
168
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
But you must be on some side.
169
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
Oh, my God.
170
00:19:31,500 --> 00:19:36,500
It should be enough that he is in Cuba
and having lunch with a Cuban family.
171
00:19:36,500 --> 00:19:43,000
Really, Dona Fidelina, I'm
not interested in politics.
172
00:19:43,500 --> 00:19:47,500
If the Cubans win, I'm a
Cuban too, right?
173
00:19:47,500 --> 00:19:48,700
Of course...
174
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
I just want to be happy.
175
00:19:57,500 --> 00:20:00,000
Why not change the subject?
176
00:20:01,000 --> 00:20:04,500
All this questioning
must bore Rafael.
177
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Nice, isn't it?
178
00:20:12,300 --> 00:20:15,000
When I was a girl, I didn't
want to leave this place.
179
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Father had to make me
a wooden house.
180
00:20:17,500 --> 00:20:20,000
It was as small as
a doll house.
181
00:20:20,500 --> 00:20:25,500
Let's see the orchard.
182
00:20:29,000 --> 00:20:32,400
But the place I really loved
was a coffee plantation.
183
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
A coffee plantation?
184
00:20:35,000 --> 00:20:39,500
My father's.
It was beautiful.
185
00:20:40,000 --> 00:20:42,500
My brother and I were
mad about it.
186
00:20:42,500 --> 00:20:43,700
You have a brother?
187
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
Yes...
188
00:20:48,500 --> 00:20:49,700
Where is he?
189
00:20:51,500 --> 00:20:55,000
Know what? We planted
a grapevine.
190
00:20:55,500 --> 00:20:56,700
And your brother?
191
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
He's in Spain
studying Medicine.
192
00:21:05,500 --> 00:21:09,000
My mother doesn't want
him here, with the war.
193
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
Where is the plantation?
194
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
No.
195
00:21:16,500 --> 00:21:20,500
Far away, in the mountains.
No one knows how to go.
196
00:21:20,500 --> 00:21:24,500
Buyers went mad and
got lost. It was fun.
197
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
You do know how to get there.
198
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
No.
199
00:21:36,000 --> 00:21:45,000
Mangos, oranges... guavas...
200
00:21:45,000 --> 00:21:47,500
and a bougainvillea...
that is unedible.
201
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
I love you, woman.
202
00:21:52,300 --> 00:21:53,500
They'll see us.
203
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
I want to marry you.
204
00:21:58,500 --> 00:21:59,600
You do?
205
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Come, I want to show you
the Indian's cave. Look there.
206
00:22:37,000 --> 00:22:39,500
An Indian girl lived there
with her father and brother.
207
00:22:39,500 --> 00:22:43,000
A Spanish colonizer
wanted to marry her.
208
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
But she hid in the cave to
remain loyal to her brother.
209
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
-Any news from the plantation?
-Nothing.
210
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
We're expecting Felipe soon.
211
00:22:58,000 --> 00:23:02,500
Luc�a! Luc�a! Wake up!
Look who is here!
212
00:23:06,000 --> 00:23:07,200
Felipe!
213
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
-Sister... How are you?
-Felipe.
214
00:23:26,500 --> 00:23:31,000
We have made a thousand
things, new shirts, hammocks...
215
00:23:31,500 --> 00:23:36,000
We were anxious. We
hadn't heard from you...
216
00:23:37,500 --> 00:23:41,900
And now you're leaving.
Why don't you stay for a few days
217
00:23:41,900 --> 00:23:43,200
to rest.
218
00:23:46,500 --> 00:23:47,800
You can't.
219
00:23:48,500 --> 00:23:52,000
I can't stay, mother.
The boys are waiting outside.
220
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
We have to go back.
221
00:24:15,500 --> 00:24:18,000
Felipe, I have
so much to tell you.
222
00:24:19,000 --> 00:24:21,100
Well, hurry.
I have to go.
223
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
I can't do it like that.
224
00:24:27,000 --> 00:24:34,600
I only want to tell you...
I am happy...
225
00:24:37,500 --> 00:24:38,700
Happy?
226
00:24:39,500 --> 00:24:40,700
Very.
227
00:24:43,800 --> 00:24:44,900
And why?
228
00:24:48,000 --> 00:24:49,800
Go. You'll be late.
229
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Take care, brother...
230
00:25:20,500 --> 00:25:24,000
Oh! Sound and sound and sing.
Oh! Sing and sing and sound.
231
00:25:24,000 --> 00:25:27,500
Oh! Take me, gentleman,
arm in arm to the dance!
232
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Oh! Sound and sound and sing.
Oh! Sing and sing and sound.
233
00:25:31,000 --> 00:25:34,500
Oh! Take me, gentleman,
arm in arm to the dance!
234
00:25:34,500 --> 00:25:37,500
Oh! Sound and sound and sing.
Oh! Sing and sing and sound.
235
00:25:37,500 --> 00:25:41,500
Oh! Take me, gentleman,
arm in arm to the dance!
236
00:25:41,500 --> 00:25:45,000
Oh! Sound and sound and sing.
Oh! Sing and sing and sound.
237
00:25:45,000 --> 00:25:48,500
Oh! Take me, gentleman,
arm in arm to the dance!
238
00:25:48,500 --> 00:25:53,000
Oh! Sound and sound and sing.
Oh! Sing and sing and sound.
239
00:25:56,000 --> 00:25:57,200
Hey, don't push me.
240
00:26:02,500 --> 00:26:05,500
Oh! Sound and sound and sing.
Oh! Sing and sing and sound.
241
00:26:05,500 --> 00:26:09,500
Oh! Take me, gentleman,
arm in arm to the dance!
242
00:26:17,500 --> 00:26:23,000
Victoria!
Another one on the way!
243
00:26:23,500 --> 00:26:27,000
No. It's the punch.
244
00:26:28,500 --> 00:26:34,500
What do you mean punch?
This is orange juice.
245
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
The gentleman's punch!
246
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
It's neither punch nor love.
247
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
It is just too hot
to be jumping around
248
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
as if you were babies.
249
00:26:50,000 --> 00:26:55,500
A day is a day, Dona Fidelina!
Don't you think so, Luc�a?
250
00:26:56,000 --> 00:26:59,500
Of course! Mother would like
to be 20 years younger
251
00:26:59,500 --> 00:27:02,500
to be jumping about all
day like us.
252
00:27:02,500 --> 00:27:08,000
This is as sad as a wake.
We must do something.
253
00:27:08,000 --> 00:27:15,000
Sing, dance, play something...
254
00:27:15,000 --> 00:27:20,000
but, please, no more orange juice.
Come on!
255
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
I had no love of my own...
256
00:28:45,500 --> 00:28:55,500
and love suddenly came up
as flowers in the field
257
00:28:55,500 --> 00:29:00,000
and the scent of pines.
258
00:29:00,000 --> 00:29:09,000
The smell of the road
now floats in my songs.
259
00:29:09,000 --> 00:29:19,600
Since I had no love of my own
and love suddenly arrived.
260
00:29:35,500 --> 00:29:41,000
Look at the old lady jumping
about, with the Congo on her.
261
00:29:48,000 --> 00:29:49,500
Let go of the nigger!
262
00:29:53,500 --> 00:29:56,500
Old mad woman! That way.
263
00:29:56,500 --> 00:30:01,000
Dandies! Frenchified!
264
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
Get out, get out!
Take it, take it!
265
00:30:04,500 --> 00:30:06,500
-Old hag!
-Take it, take it!
266
00:30:06,500 --> 00:30:08,000
Look here!
Take it, old hag!
267
00:30:08,000 --> 00:30:12,500
Wait for me, old witch!
268
00:30:12,500 --> 00:30:17,500
Take it, take it, take it!
Get out! Give it to me!
269
00:30:19,500 --> 00:30:22,200
Give me, give me!
Take it, take it!
270
00:30:22,800 --> 00:30:24,000
The count of drunkards!
271
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
Look who's here.
272
00:30:36,000 --> 00:30:47,000
Fernandina is a virgin!
Fernandina is a virgin!
273
00:31:13,000 --> 00:31:18,500
and you never see hide nor
hair of Dona Fidelina.
274
00:31:18,500 --> 00:31:26,500
As if she were dead and buried
in her very backyard.
275
00:31:26,500 --> 00:31:30,000
How was everything found out?
Say...
276
00:31:30,000 --> 00:31:37,500
Wait! A trick of fate... Imagine...
someone in his boarding-house
277
00:31:37,500 --> 00:31:39,000
-found a letter from Spain.
-A letter?
278
00:31:39,000 --> 00:31:41,500
-From Spain! From Spain.
-You don't say!
279
00:31:41,500 --> 00:31:43,000
-Oh!
-Yes.
280
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
Oh, Lord! What was in it?
Tell me!
281
00:31:46,000 --> 00:31:48,500
I can not tell you
what was in the letter.
282
00:31:48,500 --> 00:31:52,500
But it was signed by
his wife.
283
00:31:52,500 --> 00:31:55,000
-Luc�a's fianc�.
-Luc�a!
284
00:31:55,000 --> 00:31:56,500
It spoke about their child.
285
00:31:56,500 --> 00:32:05,000
So the future husband here receives
a letter of his wife there!
286
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
The atrocities one sees!
287
00:32:07,500 --> 00:32:09,000
Wait, there's something else.
288
00:32:09,500 --> 00:32:12,000
-Tell me! Tell me!
-Yes. Come with me.
289
00:32:12,000 --> 00:32:16,000
Remember Dona Amparo?
There is something...
290
00:33:09,500 --> 00:33:13,000
I'll tell her you're here.
Perhaps she'll see you.
291
00:33:13,500 --> 00:33:16,000
Don't if she's not well.
292
00:33:16,000 --> 00:33:17,200
Thank you.
293
00:33:26,000 --> 00:33:28,500
-Come!
-Wait!
294
00:33:30,000 --> 00:33:34,500
It's so dark here!
There's no ventilation!
295
00:33:37,500 --> 00:33:41,000
The girls are here...
They want to see you.
296
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Rise up, child.
See them.
297
00:33:48,500 --> 00:33:53,000
You're not being reasonable.
298
00:33:53,500 --> 00:33:56,500
Trials should be born
with resignation.
299
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
God sends them.
300
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
You've always been a good Christian.
301
00:34:03,000 --> 00:34:08,500
Too bad you let your whims
carry you away.
302
00:34:11,000 --> 00:34:16,500
Think in your brother. He and
all those fighting need you.
303
00:34:18,000 --> 00:34:21,500
You've got more important
duties to carry out, Lucia.
304
00:34:21,500 --> 00:34:26,500
A gardenia! A gardenia!
305
00:34:26,500 --> 00:34:32,500
Give me a gardenia, mother!
Give me a gardenia!
306
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
Lucia!
307
00:34:59,500 --> 00:35:00,700
Lucia!
308
00:35:07,500 --> 00:35:10,000
-Lucia!
-What are you doing here?
309
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
-Forgive me!
-Let go of me!
310
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Go!
311
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Go!
312
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
You've harmed me much!
313
00:35:17,000 --> 00:35:20,500
-We have to talk!
-I won't listen to you! Go!
314
00:35:21,500 --> 00:35:24,500
-Let go of me!
-No!
315
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
-They'll see us! Go!
-What do I care?
316
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
-Go!
-I just don't care!
317
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Listen... I do have a child in Spain,
318
00:35:38,500 --> 00:35:42,000
buy I lost my head over you
the minute I saw you...
319
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
-If only I could believe you!
-I love you...
320
00:35:49,000 --> 00:35:51,500
-Forgive me!
-If I could believe you!
321
00:35:51,500 --> 00:35:54,500
-I can not be without you.
-If I could believe you!
322
00:35:54,500 --> 00:35:59,000
-If I could believe you!
-I'm out of my mind!
323
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
Forgive me!
324
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
-Let go of me!
-Don't leave me, please!
325
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
-Only if you promise to see me!
-All right.
326
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
-Lucia!
-Today at 5 in the mill.
327
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
-Yes, but let me go!
-Lucia!
328
00:36:20,300 --> 00:36:21,700
Rafael...
329
00:36:24,500 --> 00:36:27,500
Good morning, Rafael...
330
00:36:28,000 --> 00:36:29,200
Rafael...
331
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
Rafael...
332
00:36:35,000 --> 00:36:36,200
Rafael...
333
00:36:38,500 --> 00:36:39,700
Rafael...
334
00:37:43,500 --> 00:37:44,700
Lucia!
335
00:38:27,000 --> 00:38:28,200
Lucia!
336
00:38:45,000 --> 00:38:46,200
Lucia!
337
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Lucia!
338
00:38:53,500 --> 00:38:54,700
Lucia!
339
00:45:20,000 --> 00:45:30,500
When I came back to Cuba I thought
I would never go home again...
340
00:45:32,500 --> 00:45:35,500
I felt free...
341
00:45:38,500 --> 00:45:43,000
I was right, because
I found you.
342
00:45:47,500 --> 00:45:49,000
What will we do, Rafael?
343
00:45:56,500 --> 00:45:58,000
We'll always love each other.
344
00:46:00,000 --> 00:46:05,500
I know. But our situation
is not legal...
345
00:46:06,000 --> 00:46:07,500
We can run away...
346
00:46:08,500 --> 00:46:11,500
Where?
347
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
I don't know, anywhere.
348
00:46:15,500 --> 00:46:22,000
To a place where we can be free.
Loving each other happily...
349
00:46:22,500 --> 00:46:27,100
Away from this terrible world...
350
00:46:30,500 --> 00:46:33,000
Perhaps in the coffee plantation...
351
00:46:33,500 --> 00:46:39,000
Would you go with me to the plantation?
352
00:46:41,000 --> 00:46:42,300
Do you know the way?
353
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Yes.
354
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
Yes. We'll be free and happy!
355
00:47:04,000 --> 00:47:05,600
Hey, where are you going?
356
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Wherever I want.
357
00:47:07,000 --> 00:47:10,500
What do you mean wherever
you want?
358
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
-You can't go.
-What's that?
359
00:47:24,000 --> 00:47:26,500
Stop it!
360
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
-Wait, miss, please.
-Let go of me, woman.
361
00:47:35,000 --> 00:47:38,500
Listen to me, please.
Listen! Listen!
362
00:47:39,500 --> 00:47:41,000
Have your say, quickly.
363
00:47:41,500 --> 00:47:45,000
Don't tell anyone I told you.
364
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Don't go with him!
Don't go with him!
365
00:47:48,500 --> 00:47:50,500
Don't go with him.
366
00:47:53,500 --> 00:47:57,000
-Let go of me!
-Wait, miss!
367
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Rafael!
368
00:49:49,300 --> 00:49:50,300
Rafael!
369
00:49:53,300 --> 00:49:54,300
Rafael!
370
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
Rafael!
371
00:50:02,700 --> 00:50:03,700
Rafael!
372
00:57:42,800 --> 00:57:44,000
Felipe!
373
00:57:47,200 --> 00:57:49,000
Felipe!
374
00:57:53,100 --> 00:57:54,400
Felipe!
375
00:59:04,500 --> 00:59:07,500
Come, my girl!
Come!
376
00:59:10,000 --> 00:59:13,500
He's in the square!
377
01:03:59,500 --> 01:04:04,000
It was not summer yet when
father sent us to the key
378
01:04:05,000 --> 01:04:08,500
trying to protect us
from the city riots.
379
01:04:39,500 --> 01:04:41,000
-What's the matter with you?
-Nothing, mother.
380
01:04:41,000 --> 01:04:45,000
-You're not feeling well?
-I'm looking at the sea.
381
01:04:45,500 --> 01:04:48,500
-Do you have a temperature?
-I don't think so.
382
01:04:48,500 --> 01:04:50,000
You're all right.
383
01:05:11,500 --> 01:05:13,300
-Where's the house?
-That way.
384
01:05:13,500 --> 01:05:16,600
-No. I think it's this way.
-Yes, that way, mom.
385
01:05:16,800 --> 01:05:19,200
Yes. Follow us, please.
Don't walk away.
386
01:05:19,300 --> 01:05:23,000
Oh, to be in the key two
months before the season!
387
01:05:23,000 --> 01:05:25,900
Your father is insane!
This is terrible!
388
01:05:25,900 --> 01:05:28,500
If the Anreus would have come
we could at least play bridge.
389
01:05:28,500 --> 01:05:32,500
But what are we going to do?
To get bored! Awful!
390
01:05:32,500 --> 01:05:35,000
Did we bring the tennis rackets?
391
01:05:35,000 --> 01:05:35,900
I don't know...
392
01:05:35,900 --> 01:05:37,400
Is the court fixed?
393
01:05:37,400 --> 01:05:38,500
-I don't know, mom.
-Can you believe it?
394
01:05:38,500 --> 01:05:40,000
Who would fix the tennis court?
395
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Your father couldn't
396
01:05:42,500 --> 01:05:45,000
care less about me keeping
my figure. I know him well!
397
01:05:46,000 --> 01:05:51,500
I think nothing is missing. But look
at the house! Look at those columns.
398
01:05:53,500 --> 01:06:01,000
If they drop a cigarette,
we'll all catch fire.
399
01:06:03,000 --> 01:06:06,700
Something to think about.
Terrible... This house looks like...
400
01:06:10,500 --> 01:06:13,500
What are you laughing at?
Give me my bag and my gloves.
401
01:06:13,500 --> 01:06:16,500
What are you laughing at?
You're just like your father.
402
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
You always laugh and speak
I don't know what of.
403
01:07:33,000 --> 01:07:35,500
I have to go to Cienfuegos
to find some disinfectant
404
01:07:35,500 --> 01:07:37,900
or the mosquitos will
eat us up tonight.
405
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
When daddy sees you,
he's going to hit the ceiling.
406
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
I don't care what he hits up there,
407
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
but he should take care of
us here on the ground.
408
01:07:44,000 --> 01:07:48,000
Well, the barge is leaving.
Please, take care.
409
01:07:48,000 --> 01:07:49,300
-Hurry, mother.
-Don't open the door.
410
01:07:49,300 --> 01:07:50,500
-No, no, no.
-Take care. Goodbye.
411
01:07:50,700 --> 01:07:51,700
Goodbye.
412
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Goodbye.
413
01:10:09,500 --> 01:10:10,500
-Ok?
-Yes.
414
01:10:10,500 --> 01:10:13,500
-I'll comb your hair.
-I'll do it.
415
01:10:13,500 --> 01:10:15,000
As if you knew how to.
416
01:10:17,000 --> 01:10:18,300
Oh... mom.
417
01:10:21,500 --> 01:10:23,500
-Know who I ran into?
-Who?
418
01:10:23,500 --> 01:10:26,500
Anita, Hector's wife.
Know what she said?
419
01:10:27,000 --> 01:10:31,000
-What, mom?
-That your father had a lover.
420
01:10:31,000 --> 01:10:33,500
-What?
-A lover.
421
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
-That's idle gossip, mother.
-Gossip?
422
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
They saw them together
at the theater.
423
01:10:42,500 --> 01:10:44,500
You know people love to gossip.
424
01:10:45,500 --> 01:10:52,500
Anita says she's a sight. She can't
understand what he sees in her.
425
01:10:55,500 --> 01:11:02,000
Besides, she's a mulatto who may seem
white... If you don't notice her hair.
426
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Aldo.
427
01:12:52,500 --> 01:12:55,000
Things were not as easy
as we thought...
428
01:12:55,000 --> 01:13:00,500
When we were leaving the
provincial government building
429
01:13:01,000 --> 01:13:05,500
where we carried out
the attack I told you...
430
01:13:05,500 --> 01:13:10,000
Well, when we were leaving...a cop who
was there wounded me. Had it not been
431
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
Efor the two men with me,
I'd be dead.
432
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
-I got lucky.
-How many were you?
433
01:13:16,000 --> 01:13:20,500
Five, but two chickened out
and did not come.
434
01:13:20,500 --> 01:13:24,000
So three of us carried out
the attack.
435
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
We haven't been able to
find the other two.
436
01:13:26,500 --> 01:13:29,500
After I was wounded, they
brought me to the key.
437
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
We were five in the barge.
438
01:13:32,000 --> 01:13:37,500
We can trust the doctor,
but not the barge owner.
439
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
I was healed here.
440
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
We arrived at night,
you know that.
441
01:13:46,500 --> 01:13:50,500
The doctor says the bullet
almost reached my bone.
442
01:13:50,500 --> 01:13:53,500
It almost splintered it.
443
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
-Does it hurt?
-Not now.
444
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
I think I'll be able to
leave soon, but...
445
01:14:03,500 --> 01:14:06,100
I don't want to go,
446
01:14:06,500 --> 01:14:08,000
but I have to.
447
01:14:08,500 --> 01:14:12,000
I've got to keep on the fight.
448
01:14:12,000 --> 01:14:13,500
Do you understand?
449
01:14:15,000 --> 01:14:16,500
That's life for you.
450
01:14:17,000 --> 01:14:22,000
Mother is not a bad person,
but she talks so much
451
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
-she gets boring.
-Why?
452
01:14:24,000 --> 01:14:27,500
Because she makes up things
about my father, about me...
453
01:14:27,500 --> 01:14:30,000
When my cousins come, she
won't let me be with them.
454
01:14:30,500 --> 01:14:33,500
She says they only speak of
boyfriends. She also says
455
01:14:33,500 --> 01:14:35,000
-And...
-terrible things about dad.
456
01:14:35,000 --> 01:14:37,800
You're not close to her?
You never talk like this to her?
457
01:14:40,000 --> 01:14:41,500
Nor she with you?
458
01:14:41,500 --> 01:14:44,000
She talks a lot.
459
01:14:44,300 --> 01:14:47,000
About what? She must talk
about something.
460
01:14:47,000 --> 01:14:50,500
We all talk, but always
with some logic, right?
461
01:14:51,500 --> 01:14:54,000
-What does she say?
-She talks about her friends.
462
01:14:54,500 --> 01:14:56,600
About those canasta games she plays.
463
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
She's never home.
464
01:14:59,000 --> 01:15:00,500
She always has things to do.
The dressmaker,
465
01:15:00,500 --> 01:15:04,000
the hairdresser,
or run after dad.
466
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
I'm glad when she's not in.
467
01:15:08,500 --> 01:15:11,000
-Why?
-Because then I can do what I want.
468
01:15:11,400 --> 01:15:14,600
I read, listen to music,
dance by myself.
469
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Really?
470
01:15:17,500 --> 01:15:19,500
You'll have to teach me that.
471
01:15:21,000 --> 01:15:25,500
No, no, no!
Tango!
472
01:15:26,500 --> 01:15:27,700
I don't know.
473
01:15:29,500 --> 01:15:30,500
-Dance a tango.
-No, no, a waltz.
474
01:15:30,500 --> 01:15:33,500
-Dance a tango.
-No.
475
01:15:41,500 --> 01:15:42,700
What's that?
476
01:15:48,500 --> 01:15:51,500
That's for doing nonsense.
477
01:15:52,500 --> 01:15:54,500
What do you think about me?
478
01:15:57,500 --> 01:15:58,700
I don't know...
479
01:16:00,000 --> 01:16:01,200
You don't?
480
01:16:03,000 --> 01:16:08,000
No, but... I am...
I don't know how I am.
481
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
I like you.
482
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
-Do you like me?
-Me?
483
01:16:16,000 --> 01:16:22,800
You're a very sweet
and nice girl. Very naive...
484
01:16:24,000 --> 01:16:28,600
And at times...
very tender.
485
01:16:32,000 --> 01:16:33,700
Wind it up, please.
It's too slow!
486
01:16:33,700 --> 01:16:36,500
-I wound it all.
-It doesn't seem so!
487
01:16:36,500 --> 01:16:38,000
If I insist, it will break.
488
01:16:49,000 --> 01:16:54,000
Wish we were in the movies and not listening
to this damn music you like so much.
489
01:16:54,000 --> 01:16:56,500
How can we go to the movies?
We're in a key!
490
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
A mental slip.
491
01:17:01,000 --> 01:17:07,000
Of course we're in a key, where your father
wants us to be, a thosand miles from him.
492
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
My father! My father! You're
always speaking ill about him.
493
01:17:10,000 --> 01:17:11,700
I'm not speaking ill about him.
494
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
I'm simply saying he wants
us out of there.
495
01:17:15,500 --> 01:17:19,000
Away from him and his lover.
496
01:17:19,000 --> 01:17:20,300
What lover?
497
01:17:20,500 --> 01:17:23,000
-What lover?
-You're always making things up!
498
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
What do you mean?
499
01:17:24,000 --> 01:17:25,300
-He's there with his lover.
-Hysterical!
500
01:17:25,300 --> 01:17:27,000
Everyone knows.
All Cienfuegos is talking.
501
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
-You're a hysterical old witch!
-Shut up!
502
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
-Respect me!
-I'm tired of you!
503
01:17:30,000 --> 01:17:31,500
-Shut up!
-I won't shut up!
504
01:17:31,500 --> 01:17:34,500
I won't shut up!
I keep mum all the time!
505
01:17:34,500 --> 01:17:35,700
I keep mum all the time!
506
01:18:12,500 --> 01:18:19,000
After a while, we too returned because mother
couldn't stand the solitude in the key.
507
01:18:19,500 --> 01:18:23,500
I was happy.
I would feel nearer to him.
508
01:19:34,500 --> 01:19:40,800
Aldo said he loved me, but
was afraid to hurt me.
509
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
-Come on.
-I'm coming!
510
01:19:45,000 --> 01:19:46,500
Let's see how your wife
does it for you, Antonio.
511
01:19:46,500 --> 01:19:47,500
-Okay, let's see...
-Delicious coffee!
512
01:19:47,500 --> 01:19:48,100
Nice smell!
513
01:19:48,100 --> 01:19:51,000
-Well, the first is for my husband, right?
-That's how it should be.
514
01:19:51,500 --> 01:19:54,000
-That little cup.
-Let's taste it.
515
01:19:54,500 --> 01:19:55,700
Take, Lucia.
516
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
-No.
-Why?
517
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
-Do you like it?
-Of course, just like you.
518
01:20:00,500 --> 01:20:03,100
Come on, stop it.
Then babies show up...
519
01:20:03,100 --> 01:20:05,000
What can I do?
520
01:20:05,500 --> 01:20:07,000
That's why I'm married to her.
521
01:20:07,000 --> 01:20:08,500
That's his business.
522
01:20:08,500 --> 01:20:11,500
Want some, Luc�a?
Do you?
523
01:20:11,500 --> 01:20:16,000
I had to sign before the
notary public and the priest.
524
01:20:19,500 --> 01:20:24,500
If I tell you all I've gone
through because of this man.
525
01:20:25,500 --> 01:20:30,500
Once he came home with
his arm bleading.
526
01:20:31,500 --> 01:20:35,500
Now I laugh when I tell you, but when
I saw him I started shouting like mad
527
01:20:35,500 --> 01:20:40,000
Antonio! Antonio!...
and couldn't stop.
528
01:20:40,500 --> 01:20:43,500
Do we leave through
San Carlos or through Paseo?
529
01:20:43,500 --> 01:20:45,500
-This way... San Carlos.
-San Carlos then...
530
01:20:45,500 --> 01:20:48,000
What car?
531
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
This one. What other?
532
01:20:50,000 --> 01:20:51,800
-Just one?
-We only have one.
533
01:20:52,500 --> 01:20:54,500
I think you're in love
with Aldo.
534
01:20:57,500 --> 01:21:00,000
Don't be embarrassed.
We're among women.
535
01:21:02,000 --> 01:21:05,000
I'd like to help him, Flora.
536
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Do. He deserves it.
537
01:21:10,500 --> 01:21:11,700
You'll be good for him.
538
01:21:20,000 --> 01:21:24,300
Flora's words helped me
to make up my mind.
539
01:21:25,000 --> 01:21:28,500
To be with Aldo...
next to him.
540
01:21:53,500 --> 01:21:58,500
Don't be sorry, love.
Please, don't.
541
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Know what?
542
01:22:04,500 --> 01:22:06,000
You're my first love.
543
01:22:07,500 --> 01:22:09,000
I'm not embarrassed.
544
01:22:14,500 --> 01:22:16,000
You're my first woman.
545
01:22:22,000 --> 01:22:26,000
I began to work. That way
I could also help him.
546
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
What happened?
It didn't work?
547
01:23:14,500 --> 01:23:16,700
We barely made it here.
548
01:23:18,500 --> 01:23:20,500
-What happened?
-He fell down when jumping a wall
549
01:23:20,500 --> 01:23:21,800
as we were coming.
550
01:23:22,000 --> 01:23:23,700
He'll sleep here tonight.
551
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
He can't go home.
552
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
-What about Flora?
-She's used to it.
553
01:23:27,500 --> 01:23:29,500
Bring me water and a
clean piece of cloth.
554
01:23:31,000 --> 01:23:32,500
Let's see this.
555
01:23:32,600 --> 01:23:33,900
Hurry!
556
01:23:34,500 --> 01:23:38,500
-That damned wall!
-It's just a bruise.
557
01:23:38,500 --> 01:23:40,500
-Does it hurt?
-Not much.
558
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
Come on!
Bear it like a man.
559
01:24:14,000 --> 01:24:18,500
''Much would I give, madam,
560
01:24:19,500 --> 01:24:24,000
to see your hair on your back.
561
01:24:25,500 --> 01:24:31,500
I'd extend it slowly
and kiss it.
562
01:24:32,500 --> 01:24:38,500
The luxurious hair over the ear.
563
01:24:40,000 --> 01:24:47,500
Just like a curtain on the neck.
564
01:24:50,500 --> 01:24:55,500
The divine ear made of China."
565
01:25:02,000 --> 01:25:03,200
Give me that.
566
01:25:04,500 --> 01:25:06,600
-Laugh! Laugh!
-Wait.
567
01:25:07,500 --> 01:25:09,500
Jean Harlow was beautiful.
568
01:25:10,200 --> 01:25:13,000
-Do you remember?
-What?
569
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
When her cap fell.
570
01:25:16,000 --> 01:25:17,200
I burst out laughing.
571
01:25:17,500 --> 01:25:18,200
Hurry.
572
01:25:18,200 --> 01:25:19,500
-Hey..
-Yes?
573
01:25:19,500 --> 01:25:21,500
He's really handsome!
What's his name?
574
01:25:21,500 --> 01:25:22,700
I don't like him.
575
01:25:29,500 --> 01:25:32,000
Don't pull my hair.
576
01:25:32,000 --> 01:25:33,200
Oh, God!
577
01:25:36,000 --> 01:25:37,200
This won't close.
578
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
-Come on! Hurry!
-Wait!
579
01:25:42,000 --> 01:25:43,200
Look at mi hands.
580
01:25:53,300 --> 01:25:55,000
Now the shit will hit the fan!
581
01:25:59,500 --> 01:26:01,000
Know where I'm coming from?
582
01:26:01,400 --> 01:26:02,700
The rest room.
583
01:26:03,200 --> 01:26:05,800
-Know what was written there?
-They know!
584
01:26:06,500 --> 01:26:09,500
I want them to tell me, since
they wrote it.
585
01:26:10,500 --> 01:26:11,700
Down with Machado!
586
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
-Sluts!
-That's what they are.
587
01:26:17,000 --> 01:26:19,500
Come on, talk!
Let's see how brave you are!
588
01:26:19,800 --> 01:26:22,000
Why don't you say outloud
all that shit you wrote?
589
01:26:22,200 --> 01:26:24,300
You'll have to pay for that.
590
01:26:24,300 --> 01:26:26,500
A bunch of sluts!
591
01:26:26,500 --> 01:26:29,800
That lamb face may
cost you plenty.
592
01:26:29,800 --> 01:26:33,000
Don't smack your tongue at me!
You'll all have to pay for this.
593
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Was it you who did it?
594
01:26:35,000 --> 01:26:36,200
I told you I wasn't.
595
01:26:36,200 --> 01:26:39,400
Watch your step, I don't take
anyone face value.
596
01:26:39,400 --> 01:26:42,100
You're too old, you know.
Bitch!
597
01:26:42,800 --> 01:26:46,000
Do you know what this may
cost you at the police?
598
01:26:46,000 --> 01:26:48,500
If no one talks, we'll take
them all.
599
01:26:48,500 --> 01:26:50,500
They'll be with the ones there.
600
01:26:50,500 --> 01:26:52,000
You say nothing?
601
01:26:52,000 --> 01:26:58,000
I'm watching you. If I know
it's you, you'll have it.
602
01:27:00,500 --> 01:27:04,500
When I'm pissed off, I do
anything!
603
01:27:09,500 --> 01:27:11,000
Maestro!
604
01:27:13,000 --> 01:27:14,200
What!
605
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Not that way!
My God!
606
01:28:07,500 --> 01:28:08,000
What's going on here?
607
01:28:08,000 --> 01:28:10,500
If they shout at us,
I won't dance.
608
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
-What's the matter with you?
-How can we dance like this?
609
01:28:15,500 --> 01:28:18,000
These are good people,
so calm down!
610
01:28:18,500 --> 01:28:20,200
Out with them!
Out with them!
611
01:28:20,500 --> 01:28:24,000
Have them respect us
and dance better.
612
01:28:24,500 --> 01:28:26,500
Don't screw this up, 'cause now
the girls will dance better.
613
01:28:26,500 --> 01:28:30,000
-Have them move right here!
-Stop pestering me!
614
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
-Stop pestering me!
-That's a lie!
615
01:28:32,000 --> 01:28:33,500
They are teasing the girls!
616
01:28:33,500 --> 01:28:36,500
Who is pestering the girls?
617
01:28:40,000 --> 01:28:43,000
Come on, girls! Move!
Music, maestro!
618
01:29:00,500 --> 01:29:03,500
You always strike the sour
note! How awful!
619
01:29:07,500 --> 01:29:11,000
Down with Machado!
Strike! Strike!
620
01:29:11,000 --> 01:29:14,500
Strike! Strike!
�Abajo la porra!
621
01:29:14,500 --> 01:29:18,000
Strike! Strike!
Strike! Strike!
622
01:29:18,500 --> 01:29:22,000
Strike! Strike!
623
01:29:22,000 --> 01:29:26,000
Freedom! Freedom!
Down with repression!
624
01:29:27,000 --> 01:29:31,000
Strike! Strike!
625
01:30:20,000 --> 01:30:23,500
Down with Machado!
626
01:30:31,500 --> 01:30:37,000
Unite! Unite! Unite!
Unite! Unite!
627
01:30:56,500 --> 01:31:00,500
Murderer! Murderer!
Let go of her! Murderer!
628
01:31:01,500 --> 01:31:05,500
Let go of her! Murderer!
Let go of her! Murderer!
629
01:31:05,500 --> 01:31:08,000
Down with Machado!
630
01:31:30,000 --> 01:31:32,000
Let go of her!
631
01:31:33,600 --> 01:31:36,500
Down with repression! Down with repression!
632
01:31:38,000 --> 01:31:39,200
Down with repression!
633
01:32:25,200 --> 01:32:28,600
-Let go of me!
-Let go of her, shit!
634
01:32:28,600 --> 01:32:29,800
Let go of me!
635
01:32:35,800 --> 01:32:36,600
Quick!
636
01:32:36,600 --> 01:32:38,000
-Berto!
-Let's go!
637
01:32:38,500 --> 01:32:40,500
-I'm going!
-Come on. Hurry!
638
01:33:47,000 --> 01:33:51,000
Hurry! Run!
Hurry! Hurry!
639
01:33:59,000 --> 01:34:00,200
What will happen?
640
01:34:01,300 --> 01:34:02,700
Aldo, wake up!
641
01:34:03,000 --> 01:34:06,500
-Oh, what happened?
-Aldo, Machado fell!
642
01:34:06,500 --> 01:34:09,000
-That's a lie!
-Aldo, Machado fell!
643
01:34:09,000 --> 01:34:10,200
Machado fell!
644
01:34:11,000 --> 01:34:12,200
Machado fell!
645
01:34:13,500 --> 01:34:15,100
Aldo, Machado fell!
646
01:34:37,500 --> 01:34:41,000
What they want to do
with me is injust...
647
01:34:41,000 --> 01:34:42,000
is injust!
648
01:34:42,000 --> 01:34:47,000
After forty years of honest
work they are firing me.
649
01:34:47,000 --> 01:34:50,500
They want my position for
politicians who are...
650
01:34:50,500 --> 01:34:52,500
-What they're doing to me
-What happen?
651
01:34:52,500 --> 01:34:55,000
-is an injustice.
-Creo que lo dejaron cesante.
652
01:34:55,000 --> 01:34:57,200
-Just because I'm old.
-What nonsense is that?
653
01:34:57,200 --> 01:34:58,000
No nonsense.
654
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
-Who are you to take my job?
-You have to go.
655
01:35:00,000 --> 01:35:02,000
-Who are you to take my job?
-Who are you to do this?
656
01:35:02,000 --> 01:35:03,500
-What you mean who am I!
-You can't!
657
01:35:03,500 --> 01:35:05,500
-What the hell do you think you're doing!
-You can't get me out of here!
658
01:35:05,500 --> 01:35:06,500
-This is an outrage.
-Come on, old fart!
659
01:35:06,500 --> 01:35:07,500
-Come on, old fart, leave!
-This is an outrage.
660
01:35:07,500 --> 01:35:11,000
-Come on, leave!
-This is an outrage.
661
01:35:12,500 --> 01:35:14,200
A little more coffee?
662
01:35:14,500 --> 01:35:17,500
No, I have a splitting headache.
663
01:35:19,500 --> 01:35:23,700
-This is full of ants.
-If it were only ants.
664
01:35:29,300 --> 01:35:32,500
Machado was ousted ten days ago
and we haven't heard from them.
665
01:35:32,500 --> 01:35:35,500
-Not a word to those people!
-Be patient, Flora.
666
01:35:35,500 --> 01:35:38,000
How can I?
667
01:35:38,000 --> 01:35:40,500
I don't get it how you can be
sitting there just like that.
668
01:35:42,000 --> 01:35:43,500
They're probably up to their
ears in work.
669
01:35:43,500 --> 01:35:45,500
Up to their ears!
670
01:35:46,000 --> 01:35:48,500
They could find a minute to
write saying they're ok.
671
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Who know what they are
going through, poor things.
672
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
A lot, but I know that son
of a bitch is into something.
673
01:35:54,500 --> 01:35:55,700
I know him well.
674
01:35:59,000 --> 01:36:00,200
You're being silly!
675
01:36:12,000 --> 01:36:13,000
-Alducho!
-Antonio!
676
01:36:13,000 --> 01:36:15,500
-How are you?
-How are you doing?
677
01:36:15,500 --> 01:36:17,000
Working a lot!
678
01:36:17,000 --> 01:36:19,500
Yes, I never see you!
You're a black slave.
679
01:36:19,500 --> 01:36:22,000
What about you?
680
01:36:22,400 --> 01:36:25,000
Me? Living it up!
681
01:36:25,400 --> 01:36:28,600
I left quite a bimbo on the
corner, man.
682
01:36:29,000 --> 01:36:33,000
The niece of a secretary.
What a girl!
683
01:36:33,000 --> 01:36:36,500
Blond, 19 years.
I'm mad about her.
684
01:36:37,500 --> 01:36:40,000
When they offered me a job
like Antonio's I said:
685
01:36:40,500 --> 01:36:44,500
"Let's leave the gun.
Everything will change."
686
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
Then I was offered this.
687
01:36:48,500 --> 01:36:51,500
I'll have to begin from the
bottom but I can do things.
688
01:36:52,500 --> 01:36:53,700
This is the fight now:
689
01:36:54,000 --> 01:36:58,000
papers, laws... To change
everything from the bottom up.
690
01:36:58,200 --> 01:36:59,400
But we're so far away...
691
01:37:00,000 --> 01:37:05,500
Don't worry. When I get things going,
I'll take you with me to Havana.
692
01:37:08,500 --> 01:37:15,500
What's the matter?
What are you laughing at?
693
01:37:16,500 --> 01:37:18,000
-Nothing.
-Tell me.
694
01:37:19,500 --> 01:37:22,500
I've had to widen my
dresses two inches.
695
01:37:23,000 --> 01:37:25,300
-Why?
-You're so silly!
696
01:37:25,500 --> 01:37:26,500
Yes?
697
01:37:27,500 --> 01:37:29,000
Yes? Really?
Yes!
698
01:37:35,000 --> 01:37:41,000
But things were going wrong. Aldo
didn't find what he wanted in Havana.
699
01:41:16,500 --> 01:41:17,500
Look at those people!
700
01:41:17,500 --> 01:41:21,000
-Take care, I'll fall down!
-Watch out! Mind your step or we'll both fall down!
701
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
-How was it?
-Well...
702
01:41:23,000 --> 01:41:24,000
Let's have something to eat, huh?
703
01:41:24,000 --> 01:41:25,200
-Let's eat something. Call your husband.
-Bring the rum
704
01:41:25,500 --> 01:41:27,000
and he'll be here at once.
705
01:41:27,000 --> 01:41:29,000
-Love, where's the rum?
-Go find your husband.
706
01:41:29,000 --> 01:41:31,000
-where's the rum?
-Go find your husband.
707
01:41:31,000 --> 01:41:33,500
-In the sand. Dig in the sand.
-You're throwing sand on me!
708
01:41:33,500 --> 01:41:34,700
What are you talking about?
709
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Aldo...
710
01:41:42,000 --> 01:41:43,300
Aldo... Come.
711
01:41:47,500 --> 01:41:48,700
Aren't you cold?
712
01:41:49,000 --> 01:41:52,000
-Look at those drunkards!
-Be happy...
713
01:41:54,000 --> 01:41:55,100
-Drunkards? Take a drink!
-I know very well!
714
01:41:55,100 --> 01:41:57,000
-Wipe the top. Don't be a swine.
-A drink... a drink!
715
01:41:57,000 --> 01:42:00,500
Don't be a swine.
716
01:42:02,000 --> 01:42:05,000
-Stop! It's not water.
-Cheer up, old man!
717
01:42:06,500 --> 01:42:08,200
-The gravy!
-A bunch of drunkards!
718
01:42:09,000 --> 01:42:10,500
A bunch of drunkards!
719
01:42:10,800 --> 01:42:13,000
Take another drink.
Another, Aldo?
720
01:42:14,500 --> 01:42:16,500
-Do you want...?
-Another, son, but really wanting It, come on!
721
01:42:17,500 --> 01:42:18,400
Come on, son!
722
01:42:18,400 --> 01:42:19,900
This is fantastic!
723
01:42:32,000 --> 01:42:34,500
I'm sorry for Lucia,
poor thing.
724
01:42:36,000 --> 01:42:37,500
Aldo is all bullshit!
725
01:42:39,000 --> 01:42:42,000
What's over is over.
726
01:42:42,500 --> 01:42:43,500
Of course.
727
01:42:44,000 --> 01:42:45,700
And we forget what's over.
728
01:42:46,000 --> 01:42:50,500
What you thought in the past you can not do
in the future,because everything changes.
729
01:42:51,000 --> 01:42:52,700
Of course,
the past is past.
730
01:42:52,700 --> 01:42:56,500
Besides, the child who sucks,
cries.
731
01:42:57,000 --> 01:42:59,200
The saying goes: child who
does not cry, does not suck.
732
01:42:59,200 --> 01:43:00,500
I won't cry,
733
01:43:00,500 --> 01:43:04,000
but I suck all I can.
That's what I'll take with me.
734
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
-You're being vulgar!
-Of course!
735
01:43:10,500 --> 01:43:19,000
... if those lips
I love would dare lie.
736
01:43:19,000 --> 01:43:29,500
Although I may be all alone
737
01:43:29,500 --> 01:43:35,300
my soul will say I love you.
738
01:43:35,300 --> 01:43:39,500
The black flowers of fate
739
01:43:44,500 --> 01:43:51,000
mercilessly keep us apart
740
01:43:52,000 --> 01:44:02,000
but the day will come
when you'll be just for me,
741
01:44:02,000 --> 01:44:09,500
when you'll be just for me."
742
01:44:14,500 --> 01:44:17,500
Remember how Felito
loved this song?
743
01:44:17,500 --> 01:44:20,000
Don't come up with sad
things now, man.
744
01:44:22,000 --> 01:44:26,500
A wonderful boy. If those
bastards hand't killed him...
745
01:44:26,500 --> 01:44:29,000
-He got unlucky!
-He would be here now.
746
01:44:29,000 --> 01:44:30,200
Too bad for him!
747
01:44:32,000 --> 01:44:33,000
He's up there now.
748
01:44:33,000 --> 01:44:37,000
He died like a brave man and
all that. Very brave... so what?
749
01:44:37,000 --> 01:44:40,500
He's up there and
I'm down here
750
01:44:40,500 --> 01:44:41,500
and have to live it up.
751
01:44:42,800 --> 01:44:45,800
-Shit, you don't remember him!
-No, I don't.
752
01:44:45,800 --> 01:44:48,500
You always ruin the party
for everyone.
753
01:44:48,500 --> 01:44:50,000
-Shut up, Flora!
-I won't.
754
01:44:50,000 --> 01:44:51,500
I don't want to.
755
01:44:51,500 --> 01:44:53,500
-Shut up, Flora!
-I won't, man.
756
01:44:53,500 --> 01:44:57,500
He's been with that long face
all day ruining everything.
757
01:44:57,500 --> 01:44:59,000
Flora, stop it, please.
758
01:44:59,000 --> 01:45:02,000
Shit, why do they always
try to ruin the party?
759
01:45:02,000 --> 01:45:03,200
They haven't ruined anything.
760
01:45:11,000 --> 01:45:14,000
This is shit, Antonio.
Don't you see it?
761
01:45:14,000 --> 01:45:17,500
This is not what we were after. Are you going
to sit there as if nothing were happening?
762
01:45:17,500 --> 01:45:18,700
You're blind!
763
01:45:20,000 --> 01:45:23,500
They're taking us in, Antonio.
Understand it!
764
01:45:23,800 --> 01:45:24,500
What's wrong with you!
765
01:45:24,500 --> 01:45:26,000
All those who are dead can
go fuck themselves?
766
01:45:26,000 --> 01:45:28,500
-That's it?
-Calm down, Aldo!
767
01:45:30,500 --> 01:45:33,000
And we drink rum and
beer. So what?
768
01:45:33,000 --> 01:45:33,800
-Where are they?
-Shut up, Aldo!
769
01:45:33,800 --> 01:45:34,800
-They are dead! They are dead!
-Aldo, Aldo, Aldo!
770
01:45:35,000 --> 01:45:36,500
-And what about us?
-Aldo, Aldo.
771
01:45:36,500 --> 01:45:38,500
Why did they die for?
772
01:45:38,500 --> 01:45:43,000
What did we fight for?
For this? This is no good.
773
01:45:45,500 --> 01:45:47,000
I know this is all a lie.
774
01:45:49,000 --> 01:45:50,500
That it's no good.
775
01:45:52,500 --> 01:45:54,000
That it's a piece of shit...
776
01:45:55,500 --> 01:45:59,500
I know it.
This is no good.
777
01:46:02,000 --> 01:46:03,500
Listen to me, Aldo:
778
01:46:03,500 --> 01:46:07,000
What you have to do es irte is go fight
for a wage for your wife and your son
779
01:46:07,000 --> 01:46:10,000
instead of giving me all that
crap about ideals and things.
780
01:46:10,000 --> 01:46:13,000
You have to fight for
your wife and your kid.
781
01:46:13,000 --> 01:46:15,000
Stop it.
Leave Aldo alone.
782
01:46:15,000 --> 01:46:17,800
He's right, you hear?
Absolutely right.
783
01:46:17,800 --> 01:46:20,500
I don't know what you two wanted,
784
01:46:20,500 --> 01:46:25,000
but I know about Aldo I don't ask
from my husband what you ask for:
785
01:46:25,000 --> 01:46:28,000
To change his ideals for
some shitty bucks.
786
01:46:47,500 --> 01:46:52,500
Oh, I don't feel well!
Shit!
787
01:46:56,000 --> 01:46:58,500
I don't feel well!
788
01:47:04,500 --> 01:47:07,500
I don't feel well, shit!
789
01:47:10,000 --> 01:47:12,500
I don't feel well!
790
01:47:27,500 --> 01:47:33,500
I knew nothing would change.
Aldo went to Havana often.
791
01:47:35,200 --> 01:47:37,600
It was beginning all over.
792
01:49:16,000 --> 01:49:18,000
I thought things would change.
793
01:49:18,000 --> 01:49:22,500
But now people were
fighting for positions.
794
01:49:23,000 --> 01:49:27,700
I thought we would do away
with all the garbage.
795
01:49:34,000 --> 01:49:36,000
Go back to your parents.
796
01:49:39,000 --> 01:49:43,000
I can give you nothing.
I'll only bring you problems.
797
01:49:44,000 --> 01:49:47,000
I want to be with you, Aldo.
798
01:49:48,500 --> 01:49:51,000
I'll take the way you choose.
799
01:49:51,500 --> 01:49:55,500
I'm your wife, Aldo!
Your wife!
800
01:50:35,000 --> 01:50:38,000
Are you Lucia Nu�ez?
Come on, answer!
801
01:50:38,000 --> 01:50:39,200
Yes.
802
01:50:39,500 --> 01:50:41,000
Follow me.
803
01:51:37,200 --> 01:51:38,400
Go inside.
804
01:52:04,000 --> 01:52:09,500
No, no, let go of me!
No, no, let go of me! Let go of me!
805
01:52:11,500 --> 01:52:14,500
Oh, my God!
Let go of me! Let go of me!
806
01:52:36,000 --> 01:52:38,000
Oh, how sad!
807
01:52:38,000 --> 01:52:39,300
Leave me alone, Flora.
808
01:52:39,500 --> 01:52:42,500
I was bringing you some money.
809
01:54:42,800 --> 01:54:47,500
196...
810
01:54:57,500 --> 01:55:00,500
Come on.
We'll be late.
811
01:55:43,000 --> 01:55:45,500
Let's see how long she
takes today.
812
01:55:46,000 --> 01:55:49,000
Since she's got a boyfriend,
we have to wake her up.
813
01:55:52,000 --> 01:55:56,000
Come on, baby.
Don't overdo it.
814
01:55:56,500 --> 01:55:59,500
I'm coming. Don't be
In such a hurry.
815
01:56:00,500 --> 01:56:03,000
You took your time, girl.
816
01:56:03,000 --> 01:56:06,000
It will take even longer when
he's in bed next to you.
817
01:56:06,000 --> 01:56:08,500
He says that when we get married
818
01:56:08,500 --> 01:56:12,000
I won't work any more.
819
01:56:12,000 --> 01:56:13,800
What can I do?
820
01:56:13,800 --> 01:56:15,000
What's that you're saying?
821
01:56:15,000 --> 01:56:16,500
He says I can't work.
822
01:56:17,500 --> 01:56:21,500
Have her work, have her work!
823
01:56:21,500 --> 01:56:24,500
-What's the matter with you?
-Have her work, have her work!
824
01:56:24,500 --> 01:56:29,500
So you're one of those girls
who climb in the trucks
825
01:56:29,500 --> 01:56:32,000
to go to the farm to find
a husband, right?
826
01:56:32,000 --> 01:56:34,700
Stop it! I'm having a
lousy morning, you hear?
827
01:56:34,700 --> 01:56:37,000
I don't feel well.
828
01:56:37,000 --> 01:56:39,500
-A lousy morning she says.
-You don't say!
829
01:56:39,500 --> 01:56:41,800
I wonder what's on these
girls' minds.
830
01:56:41,800 --> 01:56:46,500
-It's something she ate.
-No, she's nervous.
831
01:56:46,500 --> 01:56:49,500
-Come on. Isn't it right?
-Give some corn to the chicks.
832
01:56:49,500 --> 01:56:51,500
Give the chick a little corn!
833
01:56:51,500 --> 01:56:55,000
Come on, Pepe.
She's real racy!
834
01:56:55,000 --> 01:57:01,500
All those here have boyfriends
or are married... They know...
835
01:57:10,500 --> 01:57:12,500
Remember what happened
836
01:57:12,600 --> 01:57:15,000
if our husbands caught us
in a thing like this?
837
01:57:15,000 --> 01:57:18,000
-They'd cut a limb from us...
-They would...
838
01:57:19,500 --> 01:57:24,000
-You know how it was...
-We lost our bun...
839
01:57:28,500 --> 01:57:35,000
My divine guajira
guantanamera.
840
01:57:36,500 --> 01:57:43,000
Guantanamera,
guajira guantanamera.
841
01:57:43,000 --> 01:57:51,000
The countryside is the source
of unsurmountable wealth
842
01:57:51,000 --> 01:57:58,000
The countryside is the source
of unsurmountable wealth
843
01:57:58,000 --> 01:58:04,500
and of unmeasurable beauty
of spiritual rest
844
01:58:05,500 --> 01:58:12,500
men and women alike
have the duty
845
01:58:13,000 --> 01:58:20,500
to tend it and extract
their products with skill
846
01:58:20,500 --> 01:58:29,000
and obtain the benefits
we want from it
847
01:58:36,500 --> 01:58:43,000
It gives us its wealth,
Its air and its sunshine
848
01:58:44,400 --> 01:58:53,500
And the prettiest crimsom glow
Of sublime and pure love."
849
01:58:53,500 --> 01:58:56,000
Well, how's the new couple?
850
01:58:56,000 --> 01:58:59,000
That was not a wedding.
851
01:58:59,000 --> 01:59:01,500
Ah! Then...
852
01:59:03,000 --> 01:59:06,000
Her spirits must be...
Imagine!
853
01:59:06,000 --> 01:59:08,000
He's day and night on top of her.
854
01:59:08,000 --> 01:59:11,200
They do it all the time.
855
01:59:17,500 --> 01:59:20,000
He doesn't even let her
stand at the door.
856
01:59:20,000 --> 01:59:23,000
-No way, love!
-And doesn't open the window.
857
01:59:23,000 --> 01:59:26,500
-Weren't you like that too?
-No way... I wasn't...
858
01:59:26,500 --> 01:59:30,500
-No, I went out once in a while.
-I was completely undone.
859
01:59:30,500 --> 01:59:32,200
Then they should do you again.
860
02:00:45,600 --> 02:00:47,500
Tom�s! Tom�s!
861
02:00:49,500 --> 02:00:50,500
What's the matter?
862
02:00:50,500 --> 02:00:53,800
Tata invites to the club.
It's his birthday.
863
02:00:54,300 --> 02:00:57,000
-Ok...
-He says they'll kill a pig.
864
02:00:57,000 --> 02:01:01,000
-Wait a moment.
-Get out. Don't be so shut up.
865
02:01:47,000 --> 02:01:49,000
-Hey, Tomas...
-Yes, Ange.
866
02:01:49,500 --> 02:01:52,000
What did you do to this girl
that is so pretty now?
867
02:01:52,000 --> 02:01:54,000
No, let her tell you...
She's the one that...
868
02:01:54,000 --> 02:01:57,500
-Me? I'm not sassy!
-Did he bite your lips?
869
02:01:59,500 --> 02:02:01,500
Oh, she's embarrassed!
870
02:02:01,500 --> 02:02:03,000
Oh, honey, but what can I do!
871
02:02:03,000 --> 02:02:04,500
Ange, you've become real cheeky!
872
02:02:04,500 --> 02:02:06,500
-What did you do to Flavio?
-I don't know.
873
02:02:06,500 --> 02:02:08,000
-Tom�s...
-Say!
874
02:02:08,000 --> 02:02:11,000
-The party is over!
-For who? Me?
875
02:02:11,000 --> 02:02:13,700
-Tomorrow is Monday and you have to work...
-Come on!
876
02:02:14,000 --> 02:02:17,500
-The honey moon killed you.
-No, no, no.
877
02:02:17,800 --> 02:02:20,000
When do you begin again?
878
02:02:20,200 --> 02:02:21,500
Begin what, Ange?
879
02:02:21,800 --> 02:02:25,000
What do you mean what?
Working in the farm...
880
02:02:25,000 --> 02:02:28,500
You'll have to win Tomas over...
881
02:02:29,000 --> 02:02:31,000
-He doesn't want me to.
-What about the Revolution?
882
02:02:31,000 --> 02:02:34,500
He says I'm to stay at
home with the children.
883
02:02:35,800 --> 02:02:37,200
What can I do?
884
02:02:37,200 --> 02:02:38,700
Can't you change his mind?
885
02:02:39,000 --> 02:02:41,800
No, he says he's... he's
the revolution... Imagine.
886
02:02:41,800 --> 02:02:46,100
-Imagine... I love him very much, Ange.
-We'll talk to him.
887
02:02:46,800 --> 02:02:48,500
Talk with your husband.
888
02:02:48,500 --> 02:02:50,000
We'll talk to him.
889
02:03:23,000 --> 02:03:25,200
-Hey, Tomas, brother!
-Hey, man!
890
02:03:25,200 --> 02:03:27,500
-What's the matter?
-I'm ok in your party.
891
02:03:27,500 --> 02:03:30,000
Listen, man, how come
you're like that?
892
02:03:30,000 --> 02:03:32,000
We're going to lose you, man.
893
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
How come, man?
894
02:03:33,000 --> 02:03:34,700
-Listen, come here...
-I'm real tough, man!
895
02:03:34,700 --> 02:03:36,700
I know!
896
02:03:36,800 --> 02:03:39,700
What you want is go home.
897
02:03:41,000 --> 02:03:42,200
-Right?
-Stop it.
898
02:03:42,200 --> 02:03:45,500
-Listen, come here.
-Let me go on dancing.
899
02:03:45,500 --> 02:03:50,800
I'm going. I'll leave you.
900
02:03:51,000 --> 02:03:52,500
What's wrong, love?
901
02:03:54,000 --> 02:03:59,000
What's wrong is...
they are making fun of us.
902
02:03:59,200 --> 02:04:00,500
Pay no attention, love.
903
02:04:00,800 --> 02:04:03,800
We're just married
904
02:04:04,000 --> 02:04:05,800
-and people make jokes.
-Do you know something?
905
02:04:05,800 --> 02:04:07,000
What?
906
02:04:07,000 --> 02:04:10,000
Tata was right in what he said.
907
02:04:11,000 --> 02:04:14,000
I want to be home with you.
908
02:04:35,100 --> 02:04:36,300
You dance that?
909
02:04:37,800 --> 02:04:39,000
No.
910
02:04:39,300 --> 02:04:40,500
Why don't you learn?
911
02:04:40,500 --> 02:04:42,000
No, I don't know.
912
02:04:42,000 --> 02:04:43,200
You don't?
913
02:04:43,500 --> 02:04:46,500
-Look at her!
-Look at that!
914
02:04:47,500 --> 02:04:50,500
-She's really something!
-What a girl!
915
02:04:54,200 --> 02:04:56,000
Do you like that dance?
916
02:04:56,000 --> 02:04:57,500
-No.
-Me neither.
917
02:04:57,500 --> 02:04:58,700
Come on.
918
02:04:59,000 --> 02:05:00,000
-Come on.
-Come on.
919
02:05:00,000 --> 02:05:03,000
The Russians began with
their immoralities.
920
02:05:07,000 --> 02:05:10,500
And that's not all...
921
02:05:10,500 --> 02:05:17,000
when Julian left in the afternoon
Joselito, the baker's son, came in.
922
02:05:17,500 --> 02:05:22,500
Policarpo was quite a cuckold.
923
02:05:22,500 --> 02:05:24,500
Hey, what's eating you up?
924
02:05:28,100 --> 02:05:30,100
What the hell are you
dancing with her?
925
02:05:50,500 --> 02:05:52,500
I don't know what the hell
is wrong with you.
926
02:05:52,500 --> 02:05:55,800
You're my husband and it
is af if you weren't.
927
02:05:56,100 --> 02:05:57,600
What do you think?
928
02:05:58,000 --> 02:06:00,200
That you were going to dance
that funny music
929
02:06:00,200 --> 02:06:03,000
with anyone that crossed your way?
930
02:06:03,000 --> 02:06:04,300
But I...
931
02:06:04,500 --> 02:06:06,000
You're wrong, you hear...
932
02:06:06,700 --> 02:06:09,000
I don't know what the hell's
the matter with you.
933
02:06:09,000 --> 02:06:10,700
But I won't have it, you know.
934
02:06:10,900 --> 02:06:12,800
Since I married you
935
02:06:12,800 --> 02:06:14,800
-Your wrong through and through.
-I have no father or mother.
936
02:06:15,000 --> 02:06:16,300
Do you think I'll have a guy
looking at you
937
02:06:16,300 --> 02:06:20,000
and wanting to dance with you?
938
02:06:20,500 --> 02:06:25,000
I want you to obey me.
You're my wife.
939
02:06:25,000 --> 02:06:27,000
-Stop it, man!
-You'll be only mine!
940
02:06:27,000 --> 02:06:29,500
-Stop it, man!
-You'll be mine alone,
941
02:06:29,500 --> 02:06:32,500
That's how I want it, shit!
942
02:06:40,000 --> 02:06:46,500
Jelousy confuses people...
943
02:06:47,000 --> 02:06:54,500
Jelousy confuses people...
944
02:06:55,000 --> 02:07:01,500
It causes much pain
and worries
945
02:07:02,500 --> 02:07:09,500
It was wrong of our grandpas
to make women their slaves
946
02:07:10,000 --> 02:07:17,000
so they were the only
who could have all the fun
947
02:07:18,000 --> 02:07:27,000
Today everything changes
and we are against those ways.
948
02:07:29,000 --> 02:07:36,500
We're here for a big
announcement.
949
02:07:36,500 --> 02:07:41,300
The comrades who will teach
us to read and write
950
02:07:41,300 --> 02:07:46,500
are coming from Havana.
951
02:07:51,500 --> 02:07:54,000
They're not here on vacations
952
02:07:54,500 --> 02:08:00,000
or nothing of the sort.
953
02:08:00,000 --> 02:08:04,500
They are coming to work with us,
954
02:08:04,500 --> 02:08:07,000
to help us plow, plant,
955
02:08:07,000 --> 02:08:10,000
collect fruit...
956
02:08:10,500 --> 02:08:15,000
I want to tell you
957
02:08:15,000 --> 02:08:19,500
that when they sit with us to eat
958
02:08:20,000 --> 02:08:22,000
y a tener algunos gastos de nosotros,
959
02:08:22,000 --> 02:08:28,000
they will have earned their food.
I want you to know it.
960
02:08:34,800 --> 02:08:38,000
I have something to say.
961
02:08:38,800 --> 02:08:42,000
There's a rumor...
962
02:08:43,100 --> 02:08:45,000
Well, in spite of the aplause...
963
02:08:45,200 --> 02:08:48,000
we've heard a rumor
964
02:08:49,000 --> 02:08:53,500
Some comrades who say they
are very revolutionary
965
02:08:54,000 --> 02:08:58,500
are saying they do not want
any Havana girl in their houses
966
02:08:58,800 --> 02:09:02,000
flirting with their husbands
967
02:09:03,000 --> 02:09:07,100
I want to tell you
this is not correct.
968
02:09:07,100 --> 02:09:10,000
It's not correct, comrades.
969
02:09:37,700 --> 02:09:39,500
Did you think I was asleep?
970
02:09:44,500 --> 02:09:49,000
...I dream beautiful things...
Is there some coffee left?
971
02:09:50,100 --> 02:09:51,200
All you want.
972
02:09:51,200 --> 02:09:55,500
All I want?
Hurry, come on.
973
02:09:57,800 --> 02:09:59,500
...as beautiful as you...
974
02:10:00,500 --> 02:10:04,000
-What about me?
-Give me a little.
975
02:10:06,500 --> 02:10:08,500
Give me coffee and milk
and I'm on my way...
976
02:10:08,700 --> 02:10:11,000
I want to have you near
977
02:10:13,500 --> 02:10:16,000
and join in an hug
978
02:10:16,700 --> 02:10:19,000
and tell you...
979
02:10:22,000 --> 02:10:26,800
that we'll be all our lives
our lips together,
980
02:10:26,800 --> 02:10:29,500
-All our lives?
-All.
981
02:10:38,000 --> 02:10:41,000
I want something.
982
02:10:41,100 --> 02:10:42,300
What?
983
02:10:42,400 --> 02:10:44,500
I want you to let me see
my mother
984
02:10:45,000 --> 02:10:48,000
When Belen comes around
tell her to go to her house
985
02:10:48,700 --> 02:10:53,000
and ask her come to come
and see you.
986
02:10:53,200 --> 02:10:55,300
But at night, when I'm here.
987
02:10:55,300 --> 02:10:57,300
Why are you so afraid?
988
02:10:57,300 --> 02:10:59,500
You don't know this town.
989
02:10:59,500 --> 02:11:00,500
It's full of bad people.
990
02:11:00,500 --> 02:11:03,500
Why do you pay attention to
them? They envy us.
991
02:11:03,700 --> 02:11:08,300
What they want is to eat you up,
and I won't let them.
992
02:11:08,300 --> 02:11:09,500
Sure?
993
02:11:09,500 --> 02:11:12,000
I'm going. I'm late.
994
02:11:13,200 --> 02:11:15,100
Will you let me go?
995
02:11:17,500 --> 02:11:20,000
You know I only speak once.
996
02:11:36,000 --> 02:11:37,500
Get inside.
997
02:11:48,500 --> 02:11:50,500
Hey, man...
998
02:11:51,500 --> 02:11:52,800
Hello.
999
02:11:53,200 --> 02:11:54,500
What are you doing
lying at my door?
1000
02:11:54,500 --> 02:11:57,000
Oh, I'm the teacher.
1001
02:11:58,500 --> 02:11:59,700
So what?
1002
02:12:02,500 --> 02:12:04,000
Flavio sent me here.
1003
02:12:04,700 --> 02:12:07,000
Flavio sent you here, did he?
1004
02:12:08,000 --> 02:12:10,700
-Aren't you Tom�s?
-Yes, I'm Tom�s.
1005
02:12:13,200 --> 02:12:15,000
When did you see Flavio?
1006
02:12:15,500 --> 02:12:16,800
Yesterday afternoon.
1007
02:12:17,100 --> 02:12:18,500
Yesterday afternoon.
1008
02:12:22,200 --> 02:12:24,000
I'll tell you something.
1009
02:12:26,300 --> 02:12:32,100
Look, in my house... That is...
we need no teacher, you know...
1010
02:12:32,300 --> 02:12:35,500
I know you can read,
but your wife doesn't.
1011
02:12:35,500 --> 02:12:36,900
You know a lot.
1012
02:12:37,800 --> 02:12:41,500
Flavio says you're to see
him if you have any doubt.
1013
02:12:41,500 --> 02:12:43,800
I think we should go
1014
02:12:44,000 --> 02:12:46,500
-to Flavio's house
-Yes, that's just what I said.
1015
02:12:46,500 --> 02:12:47,500
to clear this thing up.
1016
02:12:47,500 --> 02:12:49,600
Yes, that's just what I said.
1017
02:12:49,600 --> 02:12:51,500
-You know...
-Let's go.
1018
02:12:52,200 --> 02:12:53,700
Let's go...
1019
02:12:54,000 --> 02:12:57,000
-Can I leave my things?
-No,
1020
02:12:57,200 --> 02:12:58,400
put everything in the truck.
1021
02:13:00,500 --> 02:13:01,700
Come on!
1022
02:13:07,100 --> 02:13:08,000
Eh, what's a matter with you?
1023
02:13:08,000 --> 02:13:10,000
-Is someone sick?
-No, I want to see Flavio.
1024
02:13:10,700 --> 02:13:12,200
Flavio, I want to talk with you.
1025
02:13:12,200 --> 02:13:15,000
-What's the matter, man?
-Who's that guy you sent?
1026
02:13:15,100 --> 02:13:17,100
-What guy?
-That boy at the door.
1027
02:13:17,100 --> 02:13:18,500
Let's see, man.
1028
02:13:20,700 --> 02:13:23,300
Oh, it's you, comrade!
1029
02:13:24,200 --> 02:13:27,100
Tomas, he's the teacher
from Havana.
1030
02:13:27,100 --> 02:13:30,500
He's here to teach you to
read and write correctly.
1031
02:13:30,500 --> 02:13:32,800
Who sent him to my house?
1032
02:13:32,800 --> 02:13:35,500
You know I'm just married.
1033
02:13:35,500 --> 02:13:37,600
So what? That has nothing
to do with him.
1034
02:13:38,000 --> 02:13:41,000
Would you have liked to
have a guy in your house?
1035
02:13:41,000 --> 02:13:42,000
-Listen to me, Tomas...
-Fuck off, Flavio...
1036
02:13:42,200 --> 02:13:43,500
-He's not going to be...
-What a guy!
1037
02:13:43,500 --> 02:13:46,500
-all the time in the house.
-What does it matter?
1038
02:13:46,500 --> 02:13:49,200
He'll work with you in the
truck and at night...
1039
02:13:49,200 --> 02:13:51,300
-But they're going through the same in every house.
-Calm down, and at night...
1040
02:13:51,300 --> 02:13:52,900
-Where's he going to sleep?
-Calm down!
1041
02:13:52,900 --> 02:13:55,200
He won't be all day in the
house as you say.
1042
02:13:55,200 --> 02:13:57,000
-Where will he sleep?
-In your house.
1043
02:13:57,000 --> 02:13:58,500
-In my house?
-As in everyone else's.
1044
02:13:58,900 --> 02:14:00,800
-Tom�s, just a minute, let me say a word.
-In your house, man.
1045
02:14:00,800 --> 02:14:03,100
-You've always been a good revolutionary.
-Yes!
1046
02:14:03,100 --> 02:14:05,200
This is revolutionary actions.
1047
02:14:05,200 --> 02:14:07,500
Yes, whatever you say.
1048
02:14:07,500 --> 02:14:10,200
-Listen to him, man.
-I'll explain, Tomas.
1049
02:14:10,200 --> 02:14:14,000
Luc�a can't read. She's a
victim of Yankee imperialism.
1050
02:14:14,000 --> 02:14:16,500
-Yes, whatever...
-Let me speak.
1051
02:14:16,500 --> 02:14:18,000
-Let him speak.
-Luc�a...
1052
02:14:18,000 --> 02:14:21,200
-Let him speak.
-This is Lucia's chance
1053
02:14:21,200 --> 02:14:25,000
and you won't stand in the way
of a measure of collective benefit
1054
02:14:25,000 --> 02:14:28,000
-and mainly for her.
-Listen up,
1055
02:14:28,000 --> 02:14:30,500
This is an action of the
Revolutionary government
1056
02:14:30,500 --> 02:14:32,000
Lucia is a victim of imperialism.
1057
02:14:32,000 --> 02:14:33,800
She's going to learn to read
and write, whatever you say.
1058
02:14:33,800 --> 02:14:36,500
-But this guy won't stay in my house.
-He's going to sleep there.
1059
02:14:36,500 --> 02:14:39,000
-That's that.
-He's going to sleep there.
1060
02:14:39,000 --> 02:14:40,500
-No he won't, Ange.
-Just you wait and see!
1061
02:14:40,500 --> 02:14:43,500
-I give the orders in my house, you hear?
-Just wait and see!
1062
02:14:46,500 --> 02:14:51,500
"Open way, you lazy bones
pull the cart in the valley
1063
02:14:51,500 --> 02:14:54,000
Buty, bring the dog
1064
02:14:58,500 --> 02:15:05,000
It is learning and instruction
For every human being
1065
02:15:06,000 --> 02:15:12,500
It is learning and instruction
For every human being
1066
02:15:13,500 --> 02:15:20,000
the most nourishing thing
we will ever have.
1067
02:15:21,000 --> 02:15:27,500
that is why this time
all methods have failed
1068
02:15:28,500 --> 02:15:36,000
and although he jokes around
and exploits his helper
1069
02:15:36,500 --> 02:15:45,000
the visitor in his house
has done what he has to do.''
1070
02:15:46,500 --> 02:15:47,700
Hey, man...
1071
02:15:49,900 --> 02:15:52,000
-Do you have a girl?
-Me?
1072
02:15:53,500 --> 02:15:56,100
Yes, in Havana.
1073
02:15:56,500 --> 02:16:00,500
-But she's older than you.
-No, I'm a year older.
1074
02:16:00,500 --> 02:16:01,700
Terrific!
1075
02:16:02,000 --> 02:16:05,200
I've heard, boys like you
in Havana lived on old ladies.
1076
02:16:08,700 --> 02:16:11,500
I wanted to have some coffee.
1077
02:16:11,500 --> 02:16:14,000
-I've worked a lot today.
-I got the ration.
1078
02:16:14,000 --> 02:16:16,500
-You did?
-This morning.
1079
02:16:18,500 --> 02:16:21,300
-Is it strong?
-It's coffee for friends.
1080
02:16:21,600 --> 02:16:23,500
-Have some, son.
-Ok...
1081
02:16:25,100 --> 02:16:29,000
Tom�s. Good afternoon. How are you?
Since you married, you don't...
1082
02:16:29,000 --> 02:16:30,000
How's Felina?
1083
02:16:30,000 --> 02:16:34,000
Since you married,
you don't see people...
1084
02:16:34,000 --> 02:16:37,500
-Don't say that. How's your marriage?
-Let me speak.
1085
02:16:37,700 --> 02:16:41,200
-Well, we're living.
-Well, congratulations.
1086
02:16:41,200 --> 02:16:42,200
Thank you.
1087
02:16:42,500 --> 02:16:45,500
What a gossip, man!
1088
02:16:45,700 --> 02:16:47,500
-She'll hear you.
-I don't care.
1089
02:16:48,000 --> 02:16:50,500
You had visitors today.
1090
02:16:52,000 --> 02:16:54,500
-Who was in my house?
-Angelina.
1091
02:16:54,700 --> 02:16:58,500
-Angelina was in my house?
-She came in a truck.
1092
02:16:58,500 --> 02:17:01,800
You know she loves to ride them...
1093
02:17:02,100 --> 02:17:05,000
-When did she go?
-A while ago.
1094
02:17:06,800 --> 02:17:13,500
It seems they had a long talk.
Your wife was crying.
1095
02:17:13,500 --> 02:17:14,700
Lucia?
1096
02:17:15,000 --> 02:17:17,000
She's so sentimental.
1097
02:17:19,400 --> 02:17:21,000
-Well...
-Are you leaving?
1098
02:17:21,000 --> 02:17:22,000
-Good bye.
-Bye, son.
1099
02:17:22,000 --> 02:17:23,200
Thanks for the coffee.
1100
02:17:26,800 --> 02:17:29,500
I've told you no one can
come here if I'm not in...
1101
02:17:29,500 --> 02:17:32,600
I couldn't do that to Ange...
1102
02:17:32,600 --> 02:17:34,500
What the hell Ange?
1103
02:17:35,000 --> 02:17:38,000
-Why did she come for?
-She wanted me to go to the back to the farm with her.
1104
02:17:38,200 --> 02:17:41,500
And I'm going. I don't want
to be here alone all the time.
1105
02:17:43,000 --> 02:17:44,500
Listen to me, damn it:
1106
02:17:44,500 --> 02:17:47,500
-I'm the only one who's right!
-You're mad, really mad.
1107
02:17:52,100 --> 02:17:53,300
I have to tell you something.
1108
02:17:54,500 --> 02:17:55,700
Say.
1109
02:17:59,000 --> 02:18:00,500
It's about Tomas.
1110
02:18:00,800 --> 02:18:04,000
Tomas!
He's not a man, he's a mule.
1111
02:18:05,700 --> 02:18:07,200
What's it now?
1112
02:18:08,000 --> 02:18:10,500
The same thing.
He won't let her work.
1113
02:18:11,100 --> 02:18:14,500
Tha't what he saw all his
life at home.
1114
02:18:14,500 --> 02:18:18,200
Remember his old man
with poor Felicia
1115
02:18:18,200 --> 02:18:21,800
hitting and keeping her
in the house while he...
1116
02:18:21,800 --> 02:18:23,800
She was his slave.
But those times are over.
1117
02:18:23,800 --> 02:18:25,100
Of course.
1118
02:18:25,100 --> 02:18:30,500
The poor woman looked...
like the Saint Cecily of the town.
1119
02:18:31,200 --> 02:18:33,000
Things have changed.
1120
02:18:33,000 --> 02:18:36,500
If a man does that now
1121
02:18:36,800 --> 02:18:40,100
he's sent to jail in forced labor.
1122
02:18:40,100 --> 02:18:44,100
With or without revolution,
no one will change that mule.
1123
02:18:44,500 --> 02:18:45,800
He almost eats grass.
1124
02:18:46,200 --> 02:18:49,500
-Well, you talk to him.
-Yeah, but wait.
1125
02:18:49,500 --> 02:18:51,000
-What's that?
-No!
1126
02:18:51,000 --> 02:18:52,500
-Hey, wait!
-It's too hot.
1127
02:18:52,500 --> 02:18:53,700
No, it's too hot.
Leave me alone.
1128
02:18:53,900 --> 02:18:57,000
-Let's see.
-Well, Luc�a...
1129
02:19:00,000 --> 02:19:03,400
-This is your first class.
-My first class.
1130
02:19:03,400 --> 02:19:07,000
-What is this?
-I don't know. Tell me.
1131
02:19:07,000 --> 02:19:10,500
-An alphabet.
-Al... What's an alphabet?
1132
02:19:10,500 --> 02:19:15,000
That's the set of all
the letters in Spanish.
1133
02:19:15,000 --> 02:19:17,500
The set of letters in Spanish.
1134
02:19:20,000 --> 02:19:23,000
Why do you let him mistreat you?
1135
02:19:24,300 --> 02:19:30,500
Who? Tomas? Well...
he's my husband, you know...
1136
02:19:34,500 --> 02:19:39,100
The alphabet begins with
letter A...
1137
02:19:39,100 --> 02:19:40,200
A.
1138
02:19:44,300 --> 02:19:48,500
Since he's your husband
he owes you respect.
1139
02:19:50,400 --> 02:19:56,000
Yes, but he has a temper.
I know he loves me...
1140
02:19:58,100 --> 02:20:01,000
There are 28 letters in the
alphabet.
1141
02:20:01,500 --> 02:20:04,700
-And begins with Z.
-Zee.
1142
02:20:08,000 --> 02:20:11,000
Lucia, you're not your
husband's slave.
1143
02:20:13,700 --> 02:20:17,800
What can I do? I love him
the way he is.
1144
02:20:22,700 --> 02:20:25,700
Did you see the new houses?
Did you hear about the plan?
1145
02:20:25,700 --> 02:20:27,200
I haven't seen them, but
they told me.
1146
02:20:27,700 --> 02:20:30,100
Households where both members work
1147
02:20:31,000 --> 02:20:33,900
will be the first.
1148
02:20:33,900 --> 02:20:36,500
Then I'll be among the last ones.
1149
02:20:36,800 --> 02:20:40,000
-But I'm in no hurry.
-You surprise me.
1150
02:20:40,500 --> 02:20:44,500
You're falling behind.
1151
02:20:44,900 --> 02:20:47,500
Look, Flavio,
1152
02:20:47,500 --> 02:20:50,400
-I have my way.
-We all do, but you're falling
1153
02:20:50,400 --> 02:20:54,400
behind, going down.
like the cow's tail.
1154
02:20:54,700 --> 02:20:58,000
-You don't want to face reality.
-You really think so?
1155
02:20:58,100 --> 02:20:59,700
Times are changing.
1156
02:21:00,200 --> 02:21:02,500
Women are not slaves.
1157
02:21:02,500 --> 02:21:04,000
As in your grandfather's times.
May he rest in peace.
1158
02:21:04,000 --> 02:21:07,000
Look, we all paint our
houses the color we like.
1159
02:21:07,000 --> 02:21:10,500
But you have no right
to block Lucia's life.
1160
02:21:10,500 --> 02:21:14,000
-She's young and full of life.
-Look, Flavio, I have my ideas.
1161
02:21:14,000 --> 02:21:17,000
I mind my business and don't
Want anyone nosing into mine.
1162
02:21:17,000 --> 02:21:18,300
-Is that clear?
-Yes, Tomas.
1163
02:21:18,300 --> 02:21:21,000
Well, I have a lot to do.
1164
02:21:21,200 --> 02:21:22,700
Listen, man...
1165
02:21:22,900 --> 02:21:25,500
-Experience is all.
-Ok.
1166
02:21:34,500 --> 02:21:38,000
-The cigar is disbudded.
-What does that mean?
1167
02:21:39,000 --> 02:21:44,200
I don't know, but...I say disbudded
because the cigar is no good.
1168
02:21:48,600 --> 02:21:50,200
Did you study the lesson?
1169
02:21:50,400 --> 02:21:55,400
I think I learned a little...
but with so many things in my head...
1170
02:21:55,400 --> 02:21:57,500
-Let's go over it.
-I forget everything.
1171
02:21:57,500 --> 02:21:59,000
-Ok.
-What's the alphabet?
1172
02:22:00,200 --> 02:22:05,500
The set of letters in Spanish.
1173
02:22:05,600 --> 02:22:06,800
Very well.
1174
02:22:07,500 --> 02:22:09,000
How many letters does it have?
1175
02:22:09,900 --> 02:22:11,400
Twenty-eight.
1176
02:22:12,500 --> 02:22:14,300
-With what letter does it begin?
-A.
1177
02:22:14,300 --> 02:22:17,300
A.
How is A written?
1178
02:22:19,600 --> 02:22:21,000
How is A written?
1179
02:22:23,200 --> 02:22:25,900
A little belly and a stick.
1180
02:22:26,500 --> 02:22:29,800
No, no, no,
I'll teach you.
1181
02:22:30,200 --> 02:22:32,000
Take the pencil.
No, this way.
1182
02:22:32,000 --> 02:22:33,200
Oh, no!
1183
02:22:33,800 --> 02:22:37,500
To teach her to write you
don't have to take her hand.
1184
02:22:37,500 --> 02:22:39,700
-Tomas, my love!
-I don't know that!
1185
02:22:39,700 --> 02:22:41,500
-Tomas, please.
-You shut up!
1186
02:22:41,800 --> 02:22:44,000
These goings on under
my own eyes!
1187
02:22:44,000 --> 02:22:47,400
Tomas, there's no going on.
1188
02:22:47,400 --> 02:22:51,300
To teach someone to write
you have to take their hand.
1189
02:22:51,300 --> 02:22:55,400
Don't shout at me.
This is my house.
1190
02:22:55,400 --> 02:22:58,500
-I'm fed up.
-I'm the one who's fed up.
1191
02:22:59,100 --> 02:23:02,200
If you want me to go,
talk to Flavio right now.
1192
02:23:02,200 --> 02:23:05,600
Yes, I will. You can't shout at me.
I'm the man in this house.
1193
02:23:05,600 --> 02:23:08,000
-�Usted est� muy equivocado!
-Tomas is the teacher.
1194
02:23:08,000 --> 02:23:10,000
He can't leave.
1195
02:23:10,000 --> 02:23:11,700
If he does, what will the
counterrevolutionaries think?
1196
02:23:11,700 --> 02:23:14,500
That we are just like them.
I won't give them that!
1197
02:23:22,000 --> 02:23:30,000
''The infinite mistrust
That he feels for his wife
1198
02:23:30,000 --> 02:23:36,000
The infinite mistrust
That he feels for his wife
1199
02:23:37,000 --> 02:23:45,000
won't let him understand
that it's good that she learn.
1200
02:23:45,000 --> 02:23:52,000
and since he's lying in wait
though totally unjustified
1201
02:23:52,500 --> 02:23:59,500
he protests all the while
and becomes exasperated
1202
02:24:00,000 --> 02:24:09,500
He stands up and, almost crazy,
gives rein to his bad temper.''
1203
02:24:11,700 --> 02:24:12,900
Listen,
1204
02:24:18,200 --> 02:24:20,000
I'm going to tell you something.
1205
02:24:21,000 --> 02:24:23,200
Don't think too much
or you'll end up nuts.
1206
02:24:28,300 --> 02:24:30,000
What were you thinking?
1207
02:24:30,000 --> 02:24:31,200
Nothing.
1208
02:24:34,500 --> 02:24:37,000
Do you know what I
was remembering?
1209
02:24:38,900 --> 02:24:39,900
What?
1210
02:24:41,000 --> 02:24:43,000
The day we met.
1211
02:24:44,000 --> 02:24:46,500
-Do you remember?
-Of course.
1212
02:24:47,500 --> 02:24:52,500
I was driving my truck... You were
coming down the road with a cassava sack.
1213
02:24:52,800 --> 02:24:54,000
Sweet potato.
1214
02:24:54,200 --> 02:24:57,000
Whatever. You were
ready to drop dead.
1215
02:24:57,700 --> 02:25:02,500
Then I saw you, I stop the
truck and said...
1216
02:25:04,100 --> 02:25:05,800
You remember what?
1217
02:25:06,000 --> 02:25:07,500
-What?
-If you wanted to go up.
1218
02:25:08,500 --> 02:25:13,500
There was a wild expression in
your face when you heard me.
1219
02:25:13,800 --> 02:25:17,000
But suddenly you were
in the truck.
1220
02:25:17,200 --> 02:25:21,000
Fixing your hair, looking at
me out of the corner of your eye.
1221
02:25:22,400 --> 02:25:27,000
I said to myself:
"What is this?"
1222
02:25:30,700 --> 02:25:32,700
Now:
1223
02:25:33,700 --> 02:25:37,000
Why did you jumped into the
truck just like that?
1224
02:25:37,000 --> 02:25:40,000
I had been carrying the sack
for 4 hours and it was heavy.
1225
02:25:40,800 --> 02:25:42,900
Are you sick or what?
1226
02:25:45,000 --> 02:25:48,500
Or is it you are beginning
to like Havana?
1227
02:25:50,000 --> 02:25:51,200
What?
1228
02:25:54,500 --> 02:25:57,500
Don't hesitate, Luc�a.
Go!
1229
02:25:57,700 --> 02:26:00,000
If you don't now,
you'll never will.
1230
02:26:00,500 --> 02:26:05,000
I don't know.
I may be wrong.
1231
02:26:05,000 --> 02:26:07,800
You can't go on living
Inside these four walls.
1232
02:26:07,800 --> 02:26:09,500
Acting as Tomas' maid.
1233
02:26:09,800 --> 02:26:11,300
But I'm afraid.
1234
02:26:11,800 --> 02:26:13,700
-Look...
-And I love him very much
1235
02:26:13,700 --> 02:26:16,500
-Look...
-And he may change...
1236
02:26:16,500 --> 02:26:18,000
That's what makes things
1237
02:26:18,000 --> 02:26:21,500
more difficult for you.
1238
02:26:23,100 --> 02:26:25,000
-Really, Lucia.
-I know...
1239
02:26:25,000 --> 02:26:31,500
I know that's true.
I'll go. I will.
1240
02:26:31,500 --> 02:26:33,200
I can't go on like this...
1241
02:26:34,000 --> 02:26:38,100
I knew this was going to happen.
I'll make you eat shit.
1242
02:26:42,500 --> 02:26:44,500
That's how I wanted to
catch you two, motherfuckers.
1243
02:26:44,500 --> 02:26:46,000
What are you saying, Tomas?
1244
02:26:46,900 --> 02:26:50,000
So you wait until I leave
my wife alone... shit!
1245
02:27:07,200 --> 02:27:08,400
Coming!
1246
02:27:17,100 --> 02:27:20,000
What happened?
1247
02:27:20,300 --> 02:27:24,000
What's the matter with this girl?
Come on! Talk!
1248
02:27:24,000 --> 02:27:25,300
What's the matter, girl?
1249
02:27:26,100 --> 02:27:29,300
What happened?
1250
02:27:29,300 --> 02:27:30,600
Is it Tom�s's
1251
02:27:31,400 --> 02:27:34,500
What happened?
1252
02:27:34,800 --> 02:27:39,000
Don't scare me...
What's the matter?
1253
02:27:39,000 --> 02:27:45,800
... kisses are killing my heart...
1254
02:28:01,000 --> 02:28:02,800
We have to go now.
Come on.
1255
02:28:03,000 --> 02:28:06,000
-Where are we going?
-We have to sleep.
1256
02:28:06,000 --> 02:28:09,000
No, we have to drink first.
1257
02:28:09,000 --> 02:28:10,500
-Come on.
-Have a drink with me.
1258
02:28:10,500 --> 02:28:13,000
-No, it's time to go to bed.
-No, no, no.
1259
02:28:13,000 --> 02:28:16,200
-Come on.
-Have a drink.
1260
02:28:16,200 --> 02:28:18,500
-Come on, man.
-Well, do it your way.
1261
02:28:18,500 --> 02:28:20,300
-I'm going.
-Come on. We have to go.
1262
02:28:20,400 --> 02:28:22,500
-Well. I'm going.
-Come on. I'll go with you.
1263
02:28:23,200 --> 02:28:25,300
I have to leave tonight.
1264
02:28:26,500 --> 02:28:29,500
If Tomas finds me, he'll
kill me or I'll kill him.
1265
02:28:30,200 --> 02:28:32,500
We must put an end to this.
1266
02:28:38,200 --> 02:28:40,600
Don't worry.
No blood will be shed.
1267
02:28:41,100 --> 02:28:45,700
You come with me now.
You have to keep your ground.
1268
02:28:46,000 --> 02:28:50,700
You've been too soft on him.
1269
02:28:51,700 --> 02:28:52,900
Lucia.
1270
02:28:55,500 --> 02:28:56,700
Lucia.
1271
02:29:07,500 --> 02:29:08,700
Baby...
1272
02:29:09,300 --> 02:29:10,500
baby...
1273
02:29:36,900 --> 02:29:38,200
Lucia!
1274
02:30:01,100 --> 02:30:02,400
Lucia!
1275
02:30:11,600 --> 02:30:16,500
I'M GOING.
I'M NOT A SLAVE
1276
02:30:39,500 --> 02:30:40,700
Flavio.
1277
02:30:41,300 --> 02:30:42,500
Flavio.
1278
02:30:46,600 --> 02:30:47,800
Flavio.
1279
02:30:48,300 --> 02:30:49,800
What's up, Tomas?
1280
02:30:50,300 --> 02:30:51,600
Is my wife there?
1281
02:30:51,900 --> 02:30:53,100
Your wife?
1282
02:30:53,300 --> 02:30:54,100
Yes, my wife.
1283
02:30:54,100 --> 02:30:58,000
No Tom�s. We haven't seen
your wife since you two married
1284
02:30:58,000 --> 02:31:00,300
and you caged her like a bird...
1285
02:31:01,000 --> 02:31:02,500
Yes, yes...
1286
02:31:02,800 --> 02:31:07,300
You know where my wife is. But I will
see into that later, you hear?
1287
02:31:07,800 --> 02:31:10,500
Stop it, will you!
1288
02:31:10,500 --> 02:31:11,700
Yes, later!
1289
02:31:12,200 --> 02:31:13,400
He's mad!
1290
02:31:21,800 --> 02:31:22,800
Hey!
1291
02:31:23,300 --> 02:31:24,500
What is it, Tomas?
1292
02:31:24,700 --> 02:31:26,100
Have you seen my wife?
1293
02:31:26,200 --> 02:31:27,400
-Lucia?
-Yes.
1294
02:31:27,600 --> 02:31:32,400
No, but some women were
going to the saltworks.
1295
02:31:32,600 --> 02:31:33,600
-That way?
-Yes.
1296
02:31:33,600 --> 02:31:35,300
-How long ago?
-A little while, Tomas.
1297
02:31:35,300 --> 02:31:36,500
-Bye.
-Bye.
1298
02:32:01,600 --> 02:32:04,000
Look who's coming.
1299
02:32:14,600 --> 02:32:15,800
Drop that and come home!
1300
02:32:15,800 --> 02:32:17,900
-I won't.
-You'll do as I say.
1301
02:32:17,900 --> 02:32:19,500
-I don't want to.
-No, she's not going.
1302
02:32:19,500 --> 02:32:20,900
-She'll do what I wish.
-She's doing her duty.
1303
02:32:20,900 --> 02:32:23,200
-No, Angelina. I don't want to be rude to you.
-You're nothing, man.
1304
02:32:23,200 --> 02:32:26,300
-You're coming home with me.
-Stop it, Angelina I don't want trouble.
1305
02:32:26,300 --> 02:32:29,000
-Stop it!
-I'm leaving! I'm fed up!
1306
02:32:29,100 --> 02:32:30,100
Tomasito!
1307
02:33:13,900 --> 02:33:16,800
Bitch! You've ruined my life!
Shit!
1308
02:33:17,300 --> 02:33:20,200
You'll come home because
I'm your husband, shit!
1309
02:33:20,200 --> 02:33:24,600
I don't love you any more!
Go to hell!
1310
02:33:31,900 --> 02:33:35,500
Go to hell! Shit!
I don't want to see you!
1311
02:33:37,700 --> 02:33:40,300
I'm your husband!
I'm your husband!
1312
02:33:40,300 --> 02:33:43,000
Let go of me, shit!
Let go of me!
1313
02:33:43,500 --> 02:33:47,300
-I'll kill you!
-Go away, shit! Damn you! Go away!
1314
02:33:47,300 --> 02:33:53,500
-Disappear or I'll kill you!
-That's what you deserve!
1315
02:34:00,500 --> 02:34:07,000
''She was the prey
Of his stupid concern
1316
02:34:08,000 --> 02:34:14,500
She was the prey
Of his stupid concern,
1317
02:34:15,200 --> 02:34:22,400
of his jelousy and
lack of imagination
1318
02:34:23,000 --> 02:34:29,500
now he doesn't go to work
and is morally destroyed
1319
02:34:30,700 --> 02:34:38,100
his wife, although she left,
doesn't want to live without him
1320
02:34:38,100 --> 02:34:48,500
And he's a laughingstock
among everyone in town.''
1321
02:35:33,000 --> 02:35:34,500
Oh, shit, baby...
1322
02:35:37,800 --> 02:35:42,500
I knew you couldn't do
that to me.
1323
02:35:43,800 --> 02:35:46,000
I knew you would think
things over, shit.
1324
02:35:46,800 --> 02:35:48,300
And mend your error, shit.
1325
02:35:49,500 --> 02:35:52,800
I'm back because... I can't
live without you.
1326
02:35:53,700 --> 02:35:59,500
But it can't be the way it was, Tomas.
1327
02:35:59,500 --> 02:36:02,500
I have to work, understand.
1328
02:36:02,700 --> 02:36:06,000
-But I...
-I have to do something.
1329
02:36:06,200 --> 02:36:08,500
-What's life for?
-Look...
1330
02:36:08,700 --> 02:36:11,200
If it was to say all that shit
you shouldn't have come.
1331
02:36:12,000 --> 02:36:13,500
You can well go to hell...
1332
02:36:13,500 --> 02:36:16,000
-if you're here for that shit.
-No, I'll stay here
1333
02:36:16,000 --> 02:36:19,000
and I'll work in the farm.
1334
02:36:19,000 --> 02:36:21,700
I'll stay here because
I married you.
1335
02:36:21,700 --> 02:36:25,100
I love you, but you must
obey me, shit!
1336
02:36:25,100 --> 02:36:26,500
You must obey me, shit!
1337
02:36:26,500 --> 02:36:28,700
I'll work and you'll let me live.
1338
02:36:28,700 --> 02:36:31,500
And you'll be nasty..
1339
02:36:31,700 --> 02:36:33,100
You're wrong,
1340
02:36:33,200 --> 02:36:35,500
but I'll tame you!
You'll see!
1341
02:36:35,500 --> 02:36:38,900
Not that way, Tomas.
1342
02:36:39,000 --> 02:36:43,800
Don't be like that, or
I'll stop loving you, Tomas.
1343
02:37:36,000 --> 02:37:38,500
Other actors:
1344
02:38:06,800 --> 02:38:09,500
Assistant director:
Props manager: / Script:
1345
02:38:17,500 --> 02:38:20,500
Sound / Cameraman
Effects / Lighting
1346
02:38:21,500 --> 02:38:24,500
Film editor
1347
02:38:31,000 --> 02:38:34,500
Wardrobe
Makeup / Hats
1348
02:38:35,000 --> 02:38:37,500
Hair Stylist
1349
02:38:42,500 --> 02:38:45,500
Pyrotechnics / Still Camera
Titles / Trainer
1350
02:39:10,500 --> 02:39:13,500
Guest Actors
(by alphabetic order)
1351
02:39:29,000 --> 02:39:30,500
Our thanks for their collaboration to:
PLAN ESCAMBRAY
1352
02:39:30,500 --> 02:39:32,500
REVOLUTIONARY ARMED FORCES
NATIONALARCHIVE
1353
02:39:32,500 --> 02:39:34,500
CIENFUEGOS, TRINIDAD AND GIBARA
MASS ORGANIZATIONS
1372
02:39:52,276 --> 02:40:34,267
Ripped by Rubisoy
Visit www.clan-sudamerica.com.ar99939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.