All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E01.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,014 --> 00:03:02,434 You were lucky. 2 00:03:03,058 --> 00:03:05,188 This is the only place you can get a drink. 3 00:03:05,936 --> 00:03:07,266 Are you from Muzu? 4 00:03:08,105 --> 00:03:11,065 You don't exactly look like a Georan. 5 00:03:11,608 --> 00:03:13,238 Are you from Malgal? 6 00:03:14,194 --> 00:03:18,164 My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior? 7 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 The wine tastes horrible, 8 00:03:23,703 --> 00:03:25,463 and you're very chatty. 9 00:03:37,843 --> 00:03:39,303 Did someone die? 10 00:03:40,721 --> 00:03:43,561 Or did you kill someone? 11 00:03:46,601 --> 00:03:50,941 There are only two types of people who pass by this place 12 00:03:51,022 --> 00:03:52,522 even in this kind of weather. 13 00:03:52,858 --> 00:03:54,738 It's either a person who killed someone 14 00:03:55,068 --> 00:03:56,778 or a person who's on their way to die. 15 00:03:56,862 --> 00:04:00,122 Even with that useless and big mouth of yours, 16 00:04:01,950 --> 00:04:03,990 you've managed to live quite a long life. 17 00:04:04,327 --> 00:04:06,117 Should I slice off your tongue, 18 00:04:06,204 --> 00:04:08,084 so you can safely live longer? 19 00:04:08,790 --> 00:04:12,130 This old tongue of mine might not be able to taste good wine, 20 00:04:12,210 --> 00:04:14,460 but it knows how to say things that can be of help. 21 00:04:15,297 --> 00:04:18,757 It seems like you've been wandering for a very long time. 22 00:04:19,634 --> 00:04:21,514 Where are you trying to go? 23 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 I'm looking for a guest house. 24 00:04:26,600 --> 00:04:28,020 I heard there's a guest house 25 00:04:28,810 --> 00:04:31,900 somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead. 26 00:04:33,064 --> 00:04:35,614 You must be looking for the Guest House of the Moon. 27 00:04:38,320 --> 00:04:39,280 Do you know that place? 28 00:04:39,362 --> 00:04:41,412 I heard it's a guest house for the dead 29 00:04:41,490 --> 00:04:43,160 who still wander in this life. 30 00:04:43,492 --> 00:04:44,742 Where is that place? 31 00:04:45,243 --> 00:04:46,243 Where do I need to go? 32 00:04:46,328 --> 00:04:49,748 You can't go there. Only the dead are able to go there. 33 00:04:50,165 --> 00:04:53,075 Just like them over there. 34 00:04:58,840 --> 00:05:03,800 How many souls have you brought in this coffin? 35 00:05:10,936 --> 00:05:12,766 They're people who ended up dying because of me. 36 00:05:13,021 --> 00:05:17,111 And who else did you kill for those who ended up dying? 37 00:05:21,655 --> 00:05:23,985 Shut your mouth. Just tell me how to get there. 38 00:05:26,368 --> 00:05:27,988 "Full moon"? 39 00:05:28,245 --> 00:05:30,615 It's a moon that's filled with so many grudges. 40 00:05:30,914 --> 00:05:31,924 Tell me. 41 00:05:32,165 --> 00:05:33,745 I'm trying to take responsibility 42 00:05:35,085 --> 00:05:36,625 for those whom I've killed. 43 00:05:36,711 --> 00:05:38,921 You can't even handle yourself, 44 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 and you're trying to take responsibility 45 00:05:40,799 --> 00:05:42,259 for other people's lives? 46 00:05:42,342 --> 00:05:44,302 I told you I'll slice off your tongue 47 00:05:45,554 --> 00:05:47,314 if you ever run your mouth. 48 00:05:47,931 --> 00:05:49,351 Just tell me how to get there. 49 00:05:49,724 --> 00:05:51,814 If that place can only be found by the dead, 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,562 I'm even willing to kill myself. 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,574 What a poor soul. 52 00:05:58,191 --> 00:06:01,031 You think you can compensate for everything by sacrificing your life. 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,901 But that's such a futile hope. 54 00:06:03,405 --> 00:06:05,065 My life is the only thing left 55 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 that I can give. 56 00:06:07,867 --> 00:06:11,707 FULL MOON 57 00:06:12,205 --> 00:06:13,745 The Guest House of the Moon... 58 00:06:15,667 --> 00:06:18,127 is where the souls of the dead gather together. 59 00:06:19,337 --> 00:06:23,547 The dead souls that wander about all end up there of their own free will. 60 00:07:20,899 --> 00:07:24,779 They are also people you've already killed. 61 00:08:50,989 --> 00:08:52,409 Was this the place? 62 00:08:53,366 --> 00:08:55,116 Did I kill everyone? 63 00:08:55,827 --> 00:08:57,577 Did I become an evil ghost? 64 00:08:59,164 --> 00:09:02,044 And come to the Guest House of the Moon on my own? 65 00:09:04,461 --> 00:09:06,921 Arrogant and foolish. 66 00:09:07,213 --> 00:09:10,843 You are a pitiful human who has fallen into self-pity. 67 00:09:11,968 --> 00:09:15,808 You have found the place to pay for your sins of your own will, 68 00:09:15,930 --> 00:09:17,770 so now pay for your sins. 69 00:09:39,704 --> 00:09:41,464 FULL MOON 70 00:11:09,586 --> 00:11:12,296 GUEST HOUSE 71 00:11:40,658 --> 00:11:44,868 The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead 72 00:11:45,163 --> 00:11:47,293 has found a new owner. 73 00:11:55,298 --> 00:11:58,758 Why don't you all come with me 74 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 to a comfortable place? 75 00:13:07,120 --> 00:13:10,370 YEAR 1998 76 00:13:19,924 --> 00:13:20,934 Son. 77 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 It's your birthday today, but I can't even buy you jajangmyeon. 78 00:13:25,638 --> 00:13:28,018 It's all right. I'm not hungry. 79 00:13:44,949 --> 00:13:46,739 -Mister. -Hey, son. 80 00:13:46,826 --> 00:13:48,906 -You dropped your money. -Thank you. 81 00:13:50,455 --> 00:13:53,575 Oh, dear. You're a good boy. 82 00:13:53,666 --> 00:13:56,126 You have a handsome forehead and twinkling eyes. 83 00:13:56,210 --> 00:13:58,090 You have a very auspicious face. 84 00:13:58,171 --> 00:13:59,551 It's your birthday today? 85 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 Tell me the year and hour that you were born. 86 00:14:01,424 --> 00:14:03,764 Hey, lady. We're not buying flowers. Just go your way. 87 00:14:04,218 --> 00:14:07,098 Oh, dear. Your early years were so unlucky 88 00:14:07,180 --> 00:14:09,430 that you were born to a father like him. 89 00:14:09,682 --> 00:14:11,852 But it's not an ill-fated relationship. 90 00:14:11,934 --> 00:14:15,984 Having a hard life early on means getting rid of your bad luck in advance 91 00:14:16,064 --> 00:14:17,654 for your future good fortune. 92 00:14:17,732 --> 00:14:18,902 What? "Bad luck"? 93 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid? 94 00:14:21,736 --> 00:14:22,566 Son, just wait. 95 00:14:22,653 --> 00:14:24,823 I'll make lots of money and buy you your birthday present. 96 00:14:25,031 --> 00:14:26,491 -Present? -Flowers! 97 00:14:26,574 --> 00:14:29,244 Flowers are the best present for birthdays. 98 00:14:29,327 --> 00:14:31,037 I'm not buying your flowers! 99 00:14:31,245 --> 00:14:32,745 Flowers are good too. 100 00:14:33,331 --> 00:14:36,211 You can just pluck them for me, instead of buying them. 101 00:14:36,292 --> 00:14:38,842 So, don't do dangerous things just to make money. 102 00:14:38,920 --> 00:14:40,250 My goodness. 103 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 You're too young to worry about things like that. 104 00:14:53,893 --> 00:14:55,233 Poke around the place. 105 00:14:55,311 --> 00:14:56,561 Is there anything? 106 00:14:57,313 --> 00:15:00,363 -Over there. -Check there. 107 00:15:23,297 --> 00:15:24,167 911 EMERGENCY SERVICE 108 00:16:58,142 --> 00:17:01,192 Ms. Jang, are you up? 109 00:17:02,146 --> 00:17:05,436 It's the full moon, so I think we will have many guests today. 110 00:17:05,525 --> 00:17:08,685 When the moon is bright, they can see this place from far away. 111 00:17:09,779 --> 00:17:12,739 So they will crawl in here from all over the place. 112 00:17:12,907 --> 00:17:16,407 All right, then. I will light up the hotel sign. 113 00:17:17,370 --> 00:17:18,410 Open the hotel for business. 114 00:17:19,288 --> 00:17:21,538 I get into a bad mood when I see the full moon. 115 00:17:21,832 --> 00:17:23,502 And today, it's particularly worse. 116 00:17:24,001 --> 00:17:25,961 Don't let in anyone whose death was too gruesome. 117 00:17:26,045 --> 00:17:28,205 We shouldn't pick guests-- 118 00:17:28,297 --> 00:17:29,417 Don't accept them. 119 00:17:29,507 --> 00:17:31,717 They won't be in a rush since they're already dead. 120 00:17:31,801 --> 00:17:35,851 I will take special care, so they won't get in your way. 121 00:17:42,853 --> 00:17:44,363 That darn moon. 122 00:17:47,650 --> 00:17:49,400 I'm so sick of it. 123 00:19:06,896 --> 00:19:07,976 Stop right there! 124 00:19:08,189 --> 00:19:09,319 Stop! 125 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 My gosh. 126 00:19:35,299 --> 00:19:37,049 Gosh, I almost died. 127 00:20:03,869 --> 00:20:04,999 What's that? 128 00:20:18,718 --> 00:20:21,388 I wonder if I'll have to pay just for going inside. 129 00:20:48,080 --> 00:20:49,210 Are you here alone? 130 00:20:51,834 --> 00:20:54,424 Do you remember how long it's been since you died? 131 00:20:55,254 --> 00:20:56,384 It's been about ten days. 132 00:21:06,307 --> 00:21:08,267 I guess that's the elevator. 133 00:21:35,044 --> 00:21:37,254 My gosh, this place is huge. 134 00:21:45,638 --> 00:21:47,718 I wonder if I'll have to pay just for sitting here. 135 00:21:51,936 --> 00:21:53,056 Are you okay? 136 00:21:53,604 --> 00:21:54,694 You don't look so well. 137 00:21:55,314 --> 00:21:56,984 Where did you get so wet? 138 00:21:58,692 --> 00:21:59,902 The Han River. 139 00:21:59,985 --> 00:22:01,065 The Han River? 140 00:22:04,573 --> 00:22:06,743 Did she play in the water in the middle of the night? 141 00:22:08,661 --> 00:22:09,621 Is this place expensive? 142 00:22:09,745 --> 00:22:12,205 Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby? 143 00:22:12,289 --> 00:22:15,079 I don't know. This is my first time here. 144 00:22:19,463 --> 00:22:20,463 What happened... 145 00:22:21,632 --> 00:22:22,882 to you? 146 00:22:22,967 --> 00:22:25,217 I fell down the stairs. 147 00:22:51,579 --> 00:22:53,909 It's been a while since we last had a ghost soaked in water. 148 00:22:54,206 --> 00:22:55,826 -A ghost soaked in water? -Yes. 149 00:22:55,916 --> 00:22:58,036 By any chance, does that ghost look horrible? 150 00:22:58,419 --> 00:23:00,089 Well, a little... 151 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 Ms. Jang isn't feeling very well today. 152 00:23:02,339 --> 00:23:05,429 Let's take the guest to her room quickly so that Ms. Jang doesn't see her. 153 00:23:05,551 --> 00:23:06,551 Okay, sir. 154 00:23:16,103 --> 00:23:17,733 What's wrong, sir? 155 00:23:17,813 --> 00:23:19,483 The guest that just walked by... 156 00:23:20,190 --> 00:23:23,070 He doesn't belong here. He came to the wrong place. 157 00:23:24,028 --> 00:23:25,608 Does that mean 158 00:23:26,405 --> 00:23:27,655 he isn't dead? 159 00:23:28,407 --> 00:23:29,327 Is he alive? 160 00:23:29,408 --> 00:23:31,948 If Ms. Jang sees him, he'll die. 161 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 We need to get him out of here as soon as possible. 162 00:23:39,710 --> 00:23:41,800 I need to hide here for at least a couple of hours. 163 00:23:41,962 --> 00:23:43,672 Should I hide in the bathroom? 164 00:23:44,006 --> 00:23:45,916 Yes, good idea. Let's hide in the bathroom. 165 00:23:53,807 --> 00:23:54,887 Is this gold? 166 00:23:58,312 --> 00:24:00,522 My gosh, this looks really expensive. 167 00:24:03,859 --> 00:24:06,649 No. This isn't important right now. 168 00:24:09,990 --> 00:24:11,580 I hope I see you again. 169 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 Why is there a sea here? 170 00:25:03,794 --> 00:25:06,594 Sir, would you like to swim in the water? 171 00:25:07,381 --> 00:25:09,511 We'll lend you a swimsuit. 172 00:25:09,842 --> 00:25:11,182 What's your room number? 173 00:25:11,510 --> 00:25:14,050 No, I'm okay. 174 00:25:28,402 --> 00:25:29,282 Welcome. 175 00:25:54,678 --> 00:25:56,348 I didn't know this building was this tall. 176 00:26:00,559 --> 00:26:01,729 How weird. 177 00:26:03,854 --> 00:26:04,904 That's scary. 178 00:26:06,982 --> 00:26:08,902 A living person is here? 179 00:26:09,526 --> 00:26:11,066 It seems like he's roaming around 180 00:26:11,153 --> 00:26:13,533 without even knowing what this place really is. 181 00:26:13,614 --> 00:26:16,074 If he doesn't leave soon, he'll die. 182 00:26:16,158 --> 00:26:17,988 The worst he'll have to face is death, 183 00:26:18,076 --> 00:26:20,366 but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out. 184 00:26:20,454 --> 00:26:22,624 She'll make sure we don't forget about this for 50 years. 185 00:26:22,706 --> 00:26:24,286 You know what she always says. 186 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Is this the best you can do? 187 00:26:31,006 --> 00:26:32,926 You guys must think of me as a joke. 188 00:26:34,676 --> 00:26:36,676 If you make this kind of mistake one more time, 189 00:26:36,804 --> 00:26:40,524 I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife. 190 00:26:40,933 --> 00:26:41,983 Do you understand? 191 00:26:46,438 --> 00:26:47,518 My gosh, no way. 192 00:26:48,273 --> 00:26:51,033 I feel like it's my fault. What should I do? 193 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 Yes, it's all your fault. 194 00:26:52,945 --> 00:26:54,855 -This one's on you. -What? 195 00:26:54,947 --> 00:26:56,367 I can't take responsibility for this. 196 00:26:56,448 --> 00:26:57,988 I still have stuff to do in this life. 197 00:26:58,075 --> 00:27:00,575 I can't get on the bus headed to the afterlife. 198 00:27:01,203 --> 00:27:02,203 I'm doomed. 199 00:27:02,287 --> 00:27:05,417 Why did that dumb human have to come here? Darn it. 200 00:27:05,499 --> 00:27:07,329 I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later 201 00:27:07,417 --> 00:27:09,997 that a living human soul is roaming around the hotel. 202 00:27:10,629 --> 00:27:14,629 If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place. 203 00:27:14,925 --> 00:27:16,545 He'll end up dying. 204 00:27:27,437 --> 00:27:29,267 A thief must be here. 205 00:27:31,567 --> 00:27:33,317 How dare anyone steal from my hotel? 206 00:28:02,222 --> 00:28:03,722 What's this place? 207 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 Flowers? 208 00:28:17,362 --> 00:28:18,862 Flowers are good too. 209 00:28:18,947 --> 00:28:22,117 You can just pluck them for me, instead of buying them. 210 00:28:22,200 --> 00:28:23,490 This is good. 211 00:28:24,202 --> 00:28:25,832 I'll take them to Chan-sung. 212 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 This looks like a dead tree. 213 00:28:28,832 --> 00:28:30,792 But the flowers are really pretty. 214 00:29:03,158 --> 00:29:04,238 What is this? 215 00:29:05,035 --> 00:29:06,825 I see you're feeling pain. 216 00:29:07,829 --> 00:29:09,709 Does that mean you're alive? 217 00:29:10,874 --> 00:29:11,924 Who are you? 218 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 What are you doing? Move your foot. 219 00:29:13,877 --> 00:29:15,417 You stole from me. 220 00:29:15,504 --> 00:29:17,384 I didn't do anything. 221 00:29:17,464 --> 00:29:19,344 I didn't steal anything here. 222 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Really? Then, what is this? 223 00:29:29,059 --> 00:29:30,479 That is... 224 00:29:31,353 --> 00:29:32,733 You tried to steal it. 225 00:29:32,938 --> 00:29:33,978 That is... 226 00:29:34,856 --> 00:29:36,686 Do you want to get bitten to death by him? 227 00:29:41,571 --> 00:29:42,571 I'm sorry. 228 00:29:42,656 --> 00:29:43,736 Please forgive me. 229 00:29:43,991 --> 00:29:45,531 I deserve to die for my sins. 230 00:29:45,617 --> 00:29:46,487 Then, die. 231 00:29:47,077 --> 00:29:49,657 No, I can't die now. 232 00:29:49,746 --> 00:29:51,956 All humans have to die at the end. 233 00:29:52,499 --> 00:29:54,539 Instead of going back and forth, 234 00:29:54,876 --> 00:29:56,086 since you're already here, 235 00:29:56,670 --> 00:29:57,590 die now. 236 00:29:59,548 --> 00:30:01,128 I don't think you realized this. 237 00:30:01,842 --> 00:30:03,552 But you are already dying. 238 00:30:08,890 --> 00:30:10,770 What's happening to me? 239 00:30:11,018 --> 00:30:12,978 What's going on? 240 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 Check his pulse and oxygen saturation. 241 00:30:19,318 --> 00:30:21,148 Oxygen saturation is critical. 242 00:30:21,695 --> 00:30:23,235 Get me the defibrillator. 243 00:30:24,114 --> 00:30:25,824 Two hundred joules. Charge. Clear! 244 00:30:27,242 --> 00:30:28,872 I can't die now. 245 00:30:29,536 --> 00:30:30,696 Please spare me. 246 00:30:31,330 --> 00:30:32,910 My son is waiting for me. 247 00:30:32,998 --> 00:30:34,578 I feel sorry for your son. 248 00:30:42,799 --> 00:30:43,719 What is this? 249 00:30:43,800 --> 00:30:45,140 Today is my son's birthday. 250 00:30:45,218 --> 00:30:47,048 He wanted flowers for his present. 251 00:30:47,512 --> 00:30:48,932 So I got them from the tree. 252 00:30:49,097 --> 00:30:51,177 I am really sorry. I mean it. 253 00:30:52,017 --> 00:30:55,267 Flowers never bloom on this tree. 254 00:30:55,354 --> 00:30:57,234 The flowers are from this tree for sure. 255 00:30:57,314 --> 00:30:59,194 I didn't touch anything else. 256 00:31:03,028 --> 00:31:04,988 You made flowers for this human 257 00:31:05,072 --> 00:31:06,492 and gave away your branch? 258 00:31:10,077 --> 00:31:11,617 Is it telling me to spare him? 259 00:31:17,751 --> 00:31:19,381 This is your son's birthday present? 260 00:31:19,461 --> 00:31:22,671 Unlike a foolish father like me, he is a smart and loyal son. 261 00:31:23,465 --> 00:31:26,425 If you forgive me this once, I will never steal anything again. 262 00:31:26,510 --> 00:31:28,390 I will raise my son as best as I can. 263 00:31:30,847 --> 00:31:31,677 Okay. 264 00:31:32,057 --> 00:31:32,927 Good. 265 00:31:35,268 --> 00:31:36,558 I will spare you. 266 00:31:37,312 --> 00:31:38,942 Thank you very much. 267 00:31:39,564 --> 00:31:42,074 You go back and raise your son well. 268 00:31:43,110 --> 00:31:44,950 Raise him well... 269 00:31:46,530 --> 00:31:47,660 and give him to me. 270 00:31:48,240 --> 00:31:49,070 What? 271 00:31:49,157 --> 00:31:51,697 Since I saved the father, the son must repay me. 272 00:31:51,993 --> 00:31:53,373 You said he was still young, yes? 273 00:31:53,495 --> 00:31:56,075 If a human is to be of any use, 274 00:31:56,164 --> 00:31:59,504 you need to feed and raise him for at least 20 years. 275 00:31:59,876 --> 00:32:03,376 Promise me to give me your son then. 276 00:32:03,713 --> 00:32:05,053 You want my son? 277 00:32:05,132 --> 00:32:07,092 If you don't like it, you die tonight. 278 00:32:10,637 --> 00:32:13,177 What? No. Wait. 279 00:32:16,685 --> 00:32:18,145 Hurry up and make up your mind. 280 00:32:18,478 --> 00:32:22,358 If you don't decide in a few minutes, you'll die. 281 00:32:23,692 --> 00:32:24,942 How can I... 282 00:32:25,944 --> 00:32:28,864 If I die, Chan-sung will be all alone. 283 00:32:29,448 --> 00:32:30,568 What will you do? 284 00:32:31,116 --> 00:32:33,946 Will you give me your son, or... 285 00:32:34,619 --> 00:32:35,699 die now? 286 00:32:37,581 --> 00:32:38,921 I'll give you my son. 287 00:32:39,666 --> 00:32:40,876 Please spare me. 288 00:32:43,211 --> 00:32:44,131 Okay. 289 00:32:44,504 --> 00:32:45,384 Good. 290 00:32:50,010 --> 00:32:51,430 Twenty years later, 291 00:32:52,137 --> 00:32:53,717 I will go to get your son. 292 00:32:58,602 --> 00:32:59,602 Go. 293 00:33:04,524 --> 00:33:05,614 Dad. 294 00:33:09,446 --> 00:33:10,856 Chan-sung. 295 00:33:12,991 --> 00:33:14,701 My dad is not dead. 296 00:33:15,368 --> 00:33:16,368 What? 297 00:33:19,748 --> 00:33:21,878 His reflex has come back, and his vitals are okay. 298 00:33:21,958 --> 00:33:22,788 Contact the Orthopedics 299 00:33:22,876 --> 00:33:24,246 -and prepare for an operation. -I will. 300 00:33:24,336 --> 00:33:25,546 Wait here, okay? 301 00:33:26,963 --> 00:33:28,053 Dad. 302 00:33:31,092 --> 00:33:32,142 Chan-sung. 303 00:33:35,430 --> 00:33:36,470 Come here. 304 00:33:42,395 --> 00:33:43,395 Dad. 305 00:33:57,911 --> 00:33:59,751 He left his son's birthday present. 306 00:34:35,782 --> 00:34:37,492 FUNERAL HALL 307 00:34:38,577 --> 00:34:39,617 That woman... 308 00:34:40,453 --> 00:34:41,453 I don't know. 309 00:34:41,913 --> 00:34:43,333 This is my first time here. 310 00:34:45,792 --> 00:34:48,342 Dad, do you know that policewoman? 311 00:34:52,090 --> 00:34:55,430 I don't know her, but I think I saw her somewhere. 312 00:34:56,553 --> 00:34:58,643 Is it possible that wasn't a dream? 313 00:35:07,731 --> 00:35:09,071 I'm a policewoman. 314 00:35:09,482 --> 00:35:11,572 I was an undercover cop, and my identity was exposed. 315 00:35:11,693 --> 00:35:12,613 And I was killed. 316 00:35:12,694 --> 00:35:14,244 Such a pity. 317 00:35:14,654 --> 00:35:17,324 You died doing righteous work. So when you leave for the afterlife, 318 00:35:17,407 --> 00:35:19,447 you will be provided with a first-class limousine. 319 00:35:20,160 --> 00:35:22,410 Rest for a few days here, then take the limousine. 320 00:35:22,662 --> 00:35:24,162 I can't leave like this. 321 00:35:25,248 --> 00:35:27,288 Most of my guests say the same thing. 322 00:35:27,792 --> 00:35:29,042 What would you like me to do? 323 00:35:29,127 --> 00:35:30,457 Do you want revenge? 324 00:35:30,629 --> 00:35:32,299 For your reference, even if you want revenge, 325 00:35:32,380 --> 00:35:34,010 we can't take the life of a human. 326 00:35:34,090 --> 00:35:36,890 We can torment him a little. But that will become a sin 327 00:35:36,968 --> 00:35:39,178 and affect your next life negatively. 328 00:35:40,180 --> 00:35:43,020 You're entitled to be reborn as something much better. 329 00:35:43,224 --> 00:35:46,814 But you might be reborn as a dog or a pig if you take that revenge. 330 00:35:47,437 --> 00:35:48,607 Please think carefully. 331 00:35:49,439 --> 00:35:50,859 I don't want revenge. 332 00:35:52,192 --> 00:35:55,822 The man I was chasing can't be caught by human laws. 333 00:35:57,238 --> 00:35:58,318 So I want to catch him. 334 00:35:59,908 --> 00:36:01,118 You are 335 00:36:01,660 --> 00:36:03,500 such a responsible person. 336 00:36:03,787 --> 00:36:05,497 You have to pay with the worldly money. 337 00:36:05,580 --> 00:36:07,620 for services related to the world of the living. 338 00:36:07,707 --> 00:36:08,667 Do you have 339 00:36:09,626 --> 00:36:11,456 some money hidden in this world? 340 00:36:19,594 --> 00:36:20,604 Okay. 341 00:36:21,388 --> 00:36:22,888 What can we do for you? 342 00:36:45,954 --> 00:36:48,874 Park Gyu-ho, Mayor of Beomcheon, is with us here. 343 00:36:53,461 --> 00:36:56,921 Now, we will begin the Businessman Award 344 00:36:57,006 --> 00:36:59,506 for Innovative Growth of Beomcheon City. 345 00:37:00,635 --> 00:37:02,925 The award goes to Mr. Kim Dong-hwan, CEO of Beomin Corporation. 346 00:37:03,012 --> 00:37:03,852 Congratulations! 347 00:37:05,056 --> 00:37:06,596 -Way to go! -Way to go! 348 00:37:06,683 --> 00:37:09,313 It will be awarded by Mr. Park Gyu-ho, 349 00:37:09,394 --> 00:37:11,564 -the Mayor of Beomcheon City. -Kim Dong-hwan! 350 00:37:11,646 --> 00:37:13,476 The CEO has led Beomin Corporation 351 00:37:13,565 --> 00:37:14,855 with exceptional dedication. 352 00:37:14,941 --> 00:37:17,361 He has been an excellent model as a business manager. 353 00:37:27,662 --> 00:37:29,832 -What is this noise? -What is this? 354 00:37:30,457 --> 00:37:31,787 -What's going on? -What is this? 355 00:37:33,042 --> 00:37:34,002 Hey! 356 00:37:41,509 --> 00:37:42,679 Why isn't anyone taking photos? 357 00:37:55,690 --> 00:37:56,730 Who's that? 358 00:38:03,364 --> 00:38:05,534 There's a woman with a gun in her hand walking in. 359 00:38:05,742 --> 00:38:07,122 Why isn't anyone stopping her? 360 00:38:07,786 --> 00:38:10,536 She has a gun right there! 361 00:38:10,622 --> 00:38:11,962 Hey! 362 00:38:12,373 --> 00:38:13,713 Put your gun down. 363 00:38:53,873 --> 00:38:54,873 Mr. Mayor. 364 00:38:55,083 --> 00:38:57,213 I've been shot. 365 00:38:58,086 --> 00:38:59,876 Shot? What are you talking about? 366 00:39:00,380 --> 00:39:02,590 That woman right there shot me with her gun. 367 00:39:11,516 --> 00:39:13,096 She really shot me. 368 00:39:19,774 --> 00:39:20,654 Detective Lee? 369 00:39:21,025 --> 00:39:22,145 You died. 370 00:39:23,778 --> 00:39:25,148 Don't come near me! 371 00:39:25,655 --> 00:39:27,195 Get away from me. 372 00:39:32,704 --> 00:39:34,714 That's Detective Lee right there, isn't it? 373 00:39:34,789 --> 00:39:37,079 What are you all doing? Stop it. 374 00:39:37,166 --> 00:39:38,456 You jerk! 375 00:39:39,335 --> 00:39:40,335 Stop. 376 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 Don't come this way! 377 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 Stop taking photos. 378 00:39:53,099 --> 00:39:54,229 She's getting away! 379 00:39:55,351 --> 00:39:58,901 Hey! Stop it. Don't come near me. 380 00:40:13,411 --> 00:40:17,081 You put her deep-seated grudge in the heart of a man she couldn't arrest. 381 00:40:17,415 --> 00:40:20,415 It's like trapping him in a place that's worse than jail. 382 00:40:20,501 --> 00:40:23,551 She'll be glued to him until she breaks him, and after she's satisfied, 383 00:40:23,713 --> 00:40:25,263 she'll come back to this hotel. 384 00:40:27,300 --> 00:40:29,340 Have you found what the woman mentioned earlier? 385 00:40:29,427 --> 00:40:30,297 Yes. 386 00:40:31,596 --> 00:40:33,716 I found this in a locker at the train station. 387 00:40:36,142 --> 00:40:39,152 They must be smuggled goods she seized during the undercover operation. 388 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 Seems like I can drink as much champagne as I want for the time being. 389 00:40:47,153 --> 00:40:50,743 We have to pay off the debt that we have. 390 00:40:51,491 --> 00:40:52,621 Did we have this much debt? 391 00:40:55,620 --> 00:40:58,500 Fine, this should be enough. 392 00:40:58,581 --> 00:41:01,791 We also need some to pay off the future loans. 393 00:41:02,460 --> 00:41:03,710 Are we going to borrow this much? 394 00:41:04,629 --> 00:41:07,219 What kind of hotel management costs this much money? 395 00:41:07,298 --> 00:41:10,838 All the loans are for your car, your shopping, 396 00:41:11,344 --> 00:41:12,894 as well as champagne. 397 00:41:14,138 --> 00:41:16,468 It doesn't cost much to run our hotel. 398 00:41:20,895 --> 00:41:24,355 The guy that worked for me before knew how to work with money, 399 00:41:24,440 --> 00:41:26,440 so I never had to worry about the finances. 400 00:41:26,526 --> 00:41:28,896 I heard that you were starving and completely broke 401 00:41:28,987 --> 00:41:32,617 because of another man that worked for you before that. 402 00:41:33,825 --> 00:41:35,825 It angers me whenever I think of him. 403 00:41:36,619 --> 00:41:40,159 Why don't you invest a little in advance in whoever will come after me? 404 00:41:40,498 --> 00:41:43,668 I'll pay for 20 years of child expenses with this. 405 00:41:43,751 --> 00:41:44,671 Hold on. 406 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Does it really cost this much to raise a kid? 407 00:41:52,468 --> 00:41:53,468 Fine. 408 00:41:53,761 --> 00:41:54,931 Give it all away. 409 00:41:55,555 --> 00:41:57,175 When that kid grows up, 410 00:41:57,640 --> 00:41:59,890 I'm going to have him at my beck and call. 411 00:42:09,110 --> 00:42:11,780 100,000,000 WON TRANSFERRED 412 00:42:12,405 --> 00:42:14,865 I guess it wasn't just a dream. 413 00:42:16,325 --> 00:42:18,575 I guess I really sold you off. 414 00:42:20,288 --> 00:42:21,748 I have to find the hotel. 415 00:42:21,831 --> 00:42:24,631 I have to give this money back and call off the deal. 416 00:42:26,544 --> 00:42:27,634 Be careful, Dad. 417 00:42:43,603 --> 00:42:45,273 It was somewhere around here. 418 00:42:46,522 --> 00:42:49,572 Stay here. Don't move. 419 00:43:27,271 --> 00:43:29,861 Send him flowers every birthday, 420 00:43:30,358 --> 00:43:31,978 so that he doesn't forget about the deal. 421 00:43:35,071 --> 00:43:36,861 Evening primrose will be perfect. 422 00:44:04,267 --> 00:44:07,057 YEAR 2019 423 00:44:07,770 --> 00:44:10,900 PRESENT 424 00:44:48,853 --> 00:44:49,853 Mr. Koo Chan-sung. 425 00:44:52,064 --> 00:44:53,444 Ms. President is here. 426 00:44:53,649 --> 00:44:54,649 I'll walk you in. 427 00:44:54,942 --> 00:44:55,942 Okay. 428 00:45:00,740 --> 00:45:02,070 RESUME 429 00:45:03,409 --> 00:45:05,079 You won't regret moving 430 00:45:05,161 --> 00:45:07,711 from the Singapore hotel to ours. 431 00:45:08,164 --> 00:45:09,624 I'm looking forward to working with you. 432 00:45:12,335 --> 00:45:14,705 Thank you for trusting me with such a big role. 433 00:45:17,590 --> 00:45:20,050 You rejected our offer last year, 434 00:45:20,134 --> 00:45:22,264 but you said yes right away this year. Why? 435 00:45:22,345 --> 00:45:23,885 Because it has been 20 years now. 436 00:45:24,513 --> 00:45:27,023 I made a promise with my father 437 00:45:27,516 --> 00:45:30,726 that I wouldn't come back to Korea for 20 years. 438 00:45:31,312 --> 00:45:33,062 Last year was the 20th year, 439 00:45:33,147 --> 00:45:35,607 so I could come back this year. 440 00:45:35,691 --> 00:45:37,531 He must have some reasons to make you promise so. 441 00:45:37,610 --> 00:45:40,450 It's nothing like being in debt or having committed a crime. 442 00:45:40,529 --> 00:45:42,739 He just wanted me to avoid anything unfortunate. 443 00:45:43,407 --> 00:45:45,027 It's a kind of superstition. 444 00:45:45,993 --> 00:45:47,543 Old folk do that. 445 00:45:47,620 --> 00:45:50,410 They tell you to avoid things like getting married when you're 29. 446 00:45:51,040 --> 00:45:53,540 But it never hurts to avoid bad luck. 447 00:45:56,879 --> 00:45:59,879 Do you know, by any chance, any hotel in Seoul 448 00:46:00,007 --> 00:46:02,007 that's covered with ivy on the outside, 449 00:46:02,468 --> 00:46:06,058 has a rooftop bar located almost a hundred floors up 450 00:46:06,847 --> 00:46:10,267 and has a pool that's almost as wide as the sea? 451 00:46:10,851 --> 00:46:12,351 Was there such a hotel 20 years ago? 452 00:46:13,562 --> 00:46:14,482 Sorry? 453 00:46:16,899 --> 00:46:17,899 No, right? 454 00:46:19,694 --> 00:46:21,904 I've sent up all your belongings to your office. 455 00:46:22,029 --> 00:46:22,859 Thank you. 456 00:46:22,947 --> 00:46:24,237 Did you find a place to stay? 457 00:46:24,323 --> 00:46:26,243 I'll be staying at my friend's house for now. 458 00:46:26,325 --> 00:46:28,235 I guess that's why your birthday present came here. 459 00:46:28,494 --> 00:46:30,664 Happy birthday. It's your birthday today, isn't it? 460 00:46:31,497 --> 00:46:33,867 We've put the present at the front desk. 461 00:46:34,417 --> 00:46:35,417 Wait. 462 00:46:36,752 --> 00:46:38,172 Is the present... 463 00:46:38,754 --> 00:46:39,804 It's flowers. 464 00:46:39,964 --> 00:46:41,514 I can't remember the name... 465 00:46:41,716 --> 00:46:42,966 Evening primrose. 466 00:46:44,885 --> 00:46:46,045 I'm pretty sure. 467 00:46:51,559 --> 00:46:53,849 It's been over 20 years. Why am I still getting these? 468 00:47:02,820 --> 00:47:03,700 Don't be scared. 469 00:47:03,779 --> 00:47:05,359 You've been getting these all your life. 470 00:47:09,243 --> 00:47:10,243 What is this? 471 00:47:10,453 --> 00:47:11,873 "Hotel del Luna"? 472 00:47:18,753 --> 00:47:19,593 DEAR KOO CHAN-SUNG 473 00:47:19,670 --> 00:47:21,590 BE INFORMED THAT YOU'VE BEEN HIRED BY HOTEL DEL LUNA 474 00:47:21,672 --> 00:47:22,672 YOUR WORK STARTS TOMORROW 475 00:47:23,007 --> 00:47:25,507 Darn it. This hotel actually exists? 476 00:47:26,385 --> 00:47:27,635 There's even an address. 477 00:47:28,554 --> 00:47:29,564 "Myeong-dong"? 478 00:47:39,732 --> 00:47:40,942 "Myeong-dong." 479 00:47:41,317 --> 00:47:42,567 Should I really go there? 480 00:47:47,823 --> 00:47:49,533 DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 481 00:48:08,010 --> 00:48:09,510 Excuse me. Let me through. 482 00:48:10,513 --> 00:48:11,513 Excuse me. 483 00:48:11,847 --> 00:48:12,887 Sorry. 484 00:48:41,127 --> 00:48:42,667 DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 485 00:49:10,281 --> 00:49:11,411 Are you the one? 486 00:49:12,158 --> 00:49:13,278 Are you the one that bought me? 487 00:49:15,411 --> 00:49:17,201 I guess you've been preparing yourself for this. 488 00:49:18,080 --> 00:49:20,000 I thought you'd ask me who I am first. 489 00:49:20,082 --> 00:49:21,792 I didn't have to ask. 490 00:49:22,585 --> 00:49:24,375 You're just like how my father described. 491 00:49:25,713 --> 00:49:28,763 You're Ms. Jang Man-wol, the owner of Hotel del Luna, right? 492 00:49:29,800 --> 00:49:32,930 The woman who has been sending me flowers every birthday. 493 00:49:34,013 --> 00:49:36,393 Did you throw my flowers away every year 494 00:49:36,473 --> 00:49:38,353 like you did today? 495 00:49:38,434 --> 00:49:41,904 Every time I got them, I got scared that what my father told me might be true. 496 00:49:43,564 --> 00:49:45,074 I was scared that you'd come for me. 497 00:49:46,734 --> 00:49:49,284 Is that why you've been moving from one country to another? 498 00:49:49,528 --> 00:49:51,158 So that I wouldn't be able to come and get you? 499 00:49:51,822 --> 00:49:53,162 I've been fleeing, 500 00:49:53,699 --> 00:49:55,279 but I didn't expect you to really come. 501 00:49:55,868 --> 00:49:58,288 I just thought that everything was over last year. 502 00:49:58,370 --> 00:50:00,750 That's what I intended. So I came this year instead. 503 00:50:00,998 --> 00:50:03,538 Now that you enjoyed a nice one-year break, 504 00:50:04,293 --> 00:50:05,753 come start working. Starting tomorrow. 505 00:50:06,086 --> 00:50:08,506 My father told me that you're a scary person. 506 00:50:09,590 --> 00:50:11,180 Will you kill me if I say no? 507 00:50:15,804 --> 00:50:16,854 You... 508 00:50:17,932 --> 00:50:19,772 aren't scared of me, are you? 509 00:50:22,603 --> 00:50:25,943 I know, I'm too pretty to look scary. 510 00:50:28,484 --> 00:50:29,534 I agree. 511 00:50:30,402 --> 00:50:32,572 So I'll keep thinking that you're not a scary person 512 00:50:32,738 --> 00:50:33,988 and reject the offer. 513 00:50:36,992 --> 00:50:39,542 It was a bad idea to send you flowers every birthday. 514 00:50:39,954 --> 00:50:42,124 I should've sent beheaded birds instead. 515 00:50:45,751 --> 00:50:46,841 DEAR KOO CHAN-SUNG 516 00:50:48,754 --> 00:50:50,174 I'll give you something different 517 00:50:50,881 --> 00:50:52,551 for your birthday this year. 518 00:51:21,328 --> 00:51:22,908 You must be someone incredibly powerful 519 00:51:22,997 --> 00:51:24,827 and your hotel must be really great as well. 520 00:51:24,915 --> 00:51:27,625 How can a weak human being like me be of any use to you? 521 00:51:29,128 --> 00:51:31,338 Can't you just give me up? 522 00:51:40,848 --> 00:51:41,848 You are... 523 00:51:43,475 --> 00:51:47,015 not going to make me the beheaded bird as my birthday present, are you? 524 00:52:13,213 --> 00:52:14,343 Don't worry, 525 00:52:15,174 --> 00:52:16,594 "a weak human being." 526 00:52:17,426 --> 00:52:19,846 Your neck is still intact. 527 00:52:24,141 --> 00:52:25,231 What... 528 00:52:26,769 --> 00:52:27,979 have you done to me? 529 00:52:28,437 --> 00:52:29,557 I gave you a present. 530 00:52:32,608 --> 00:52:34,108 Happy birthday. 531 00:52:34,234 --> 00:52:38,034 This year's present is going to be a very special one. 532 00:52:38,572 --> 00:52:40,242 DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 533 00:53:00,094 --> 00:53:01,354 Aren't you going to get off? 534 00:53:12,106 --> 00:53:13,436 You want to spend more time with me? 535 00:53:19,822 --> 00:53:23,282 I didn't mean to throw away the flowers you sent me for my birthday. 536 00:53:24,243 --> 00:53:26,753 They didn't allow me to bring the flowers at the airport. 537 00:53:58,193 --> 00:53:59,703 What did she do to me? 538 00:54:03,490 --> 00:54:05,530 What is she planning to do with me? 539 00:54:12,332 --> 00:54:13,672 Am I going to become her toy? 540 00:54:16,086 --> 00:54:18,206 Chan-sung, run away. 541 00:54:20,591 --> 00:54:21,931 It's a scary place. 542 00:54:23,802 --> 00:54:27,262 I saw a dead person there. 543 00:54:30,809 --> 00:54:33,229 Chan-sung, run away. 544 00:54:34,354 --> 00:54:35,904 You have to run away 545 00:54:35,981 --> 00:54:37,861 if you ever run into that woman. 546 00:54:39,109 --> 00:54:40,319 Okay, Father. 547 00:54:44,323 --> 00:54:45,533 Run away. 548 00:54:45,782 --> 00:54:47,242 You have to run. 549 00:55:14,770 --> 00:55:17,940 Sorry, I won't be able to start working from next week. 550 00:55:18,357 --> 00:55:20,687 I'll explain further by email. 551 00:55:49,388 --> 00:55:52,638 By now, he would have received his birthday present 552 00:55:53,725 --> 00:55:55,725 and opened his eyes to a whole new world. 553 00:55:56,061 --> 00:55:57,811 He probably can't help but panic 554 00:55:57,896 --> 00:56:00,856 when he starts seeing the dead. 555 00:56:01,149 --> 00:56:02,609 He must get used to it. 556 00:56:02,693 --> 00:56:04,443 Since he has to work at this hotel, 557 00:56:04,570 --> 00:56:06,530 he should be able to see the customers. 558 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 You said you didn't even warn him. 559 00:56:08,991 --> 00:56:10,701 He might get into a serious accident 560 00:56:10,784 --> 00:56:13,454 if he sees the dead for the first time so unexpectedly. 561 00:56:14,538 --> 00:56:15,408 You think so? 562 00:56:18,000 --> 00:56:20,670 I can't let him die from shock. That'll complicate things. 563 00:56:33,181 --> 00:56:35,231 Excuse me, I was here first. 564 00:56:35,309 --> 00:56:37,139 That cab is mine, okay? 565 00:56:40,397 --> 00:56:42,767 You saw me standing here first all along. 566 00:56:45,986 --> 00:56:47,526 You saw me, right? 567 00:56:48,280 --> 00:56:49,620 I didn't. 568 00:56:50,657 --> 00:56:51,697 I can't see you. 569 00:56:56,079 --> 00:56:57,159 Happy birthday. 570 00:56:57,247 --> 00:57:00,707 This year's present is going to be a very special one. 571 00:57:01,126 --> 00:57:04,086 I saw a dead person there. 572 00:57:06,673 --> 00:57:07,763 Where are you? 573 00:57:09,718 --> 00:57:10,718 Say something. 574 00:57:18,185 --> 00:57:20,145 Hey, are you going to get in or not? 575 00:57:21,063 --> 00:57:22,063 I'm getting in. 576 00:57:43,919 --> 00:57:46,049 He got one of the scariest ones for the first one. 577 00:57:56,306 --> 00:57:58,136 Where should I go? 578 00:58:20,706 --> 00:58:23,706 Don't come here. Please. 579 00:59:06,626 --> 00:59:08,876 Why do you keep following me? 580 00:59:10,422 --> 00:59:11,722 Go away. Go. 581 00:59:12,382 --> 00:59:13,382 Go. 582 00:59:13,842 --> 00:59:14,892 Go! 583 00:59:16,678 --> 00:59:18,508 She's too harsh on him. 584 00:59:18,638 --> 00:59:20,218 Go! 585 00:59:20,307 --> 00:59:22,517 She'll make poor Chan-sung faint. 586 00:59:22,809 --> 00:59:24,809 Go! 587 00:59:26,897 --> 00:59:28,067 Don't take them off! 588 00:59:28,148 --> 00:59:29,568 Don't take off your sunglasses. 589 00:59:30,108 --> 00:59:31,488 I know you don't have any eyes. 590 00:59:31,651 --> 00:59:33,651 You look too scary without them on. 591 00:59:33,904 --> 00:59:37,534 Go! 592 01:00:18,031 --> 01:00:19,491 I guess you're traveling far. 593 01:00:26,123 --> 01:00:27,123 Yes. 594 01:00:27,916 --> 01:00:29,706 The present I gave you this time 595 01:00:29,918 --> 01:00:32,838 won't get caught at customs at international airports. 596 01:00:33,004 --> 01:00:34,514 You won't be able to get rid of it. 597 01:00:35,006 --> 01:00:36,046 It's too bad. 598 01:00:36,424 --> 01:00:38,894 Are you the one who sent me that strange thing earlier? 599 01:00:39,427 --> 01:00:42,507 No, I didn't send anything. You're just able to see it. 600 01:00:43,723 --> 01:00:45,813 You're just starting to see things 601 01:00:46,184 --> 01:00:47,524 that you weren't able to earlier. 602 01:00:48,478 --> 01:00:49,398 And what is that? 603 01:00:49,855 --> 01:00:50,805 Ghosts. 604 01:00:54,860 --> 01:00:56,030 Damn it. 605 01:00:56,862 --> 01:00:59,412 There's a famous restaurant around here that was on television. 606 01:00:59,656 --> 01:01:00,866 Let's go there. 607 01:01:01,616 --> 01:01:02,446 A restaurant? 608 01:01:02,534 --> 01:01:04,624 The one I always wanted to go to. So this is great. 609 01:01:05,370 --> 01:01:06,910 What are you doing? Let's go. 610 01:01:09,082 --> 01:01:10,502 If I don't go with you now, 611 01:01:11,626 --> 01:01:13,706 will something like what I saw earlier come to kill me? 612 01:01:13,837 --> 01:01:15,007 You won't die. 613 01:01:15,547 --> 01:01:18,047 What you saw earlier has no power to kill the living. 614 01:01:18,550 --> 01:01:20,760 Not unless your feeble heart fails from being startled. 615 01:01:21,052 --> 01:01:22,102 Happy? 616 01:01:23,263 --> 01:01:25,313 That restaurant closes soon. Let's hurry. 617 01:01:25,849 --> 01:01:27,019 Forget the restaurant. 618 01:01:27,100 --> 01:01:28,600 Turn my eyes back to normal. 619 01:01:28,685 --> 01:01:30,515 I won't go anywhere before you do that. 620 01:01:35,066 --> 01:01:38,106 If we don't get there before the closing time because of you, 621 01:01:39,321 --> 01:01:41,781 I'll close your eyes for good. 622 01:01:45,160 --> 01:01:46,750 Forever. 623 01:01:56,046 --> 01:01:57,256 Open your eyes. 624 01:01:57,422 --> 01:01:59,592 Humans die when they starve. 625 01:01:59,841 --> 01:02:01,891 I brought you here so you won't die. 626 01:02:02,093 --> 01:02:04,643 Do you know the show The Guys Who Died After Eating? 627 01:02:05,055 --> 01:02:07,885 This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings. 628 01:02:09,267 --> 01:02:10,557 You can't eat them if you come late. 629 01:02:14,272 --> 01:02:15,522 OUT OF INGREDIENTS 630 01:02:15,607 --> 01:02:16,647 See? 631 01:02:16,816 --> 01:02:19,276 If we'd been any later, there wouldn't have been any food left. 632 01:02:24,032 --> 01:02:26,032 Gosh, I better move that thing away. 633 01:02:59,276 --> 01:03:01,896 It's the wench who shot a bullet at me. 634 01:03:08,994 --> 01:03:12,664 Do I have to look at such scary things all the time? 635 01:03:12,747 --> 01:03:14,457 You were just unlucky. 636 01:03:14,541 --> 01:03:16,751 You ended up seeing one of the most hideous ones. 637 01:03:16,960 --> 01:03:18,550 Not all of them are as scary. 638 01:03:20,672 --> 01:03:22,722 Right. Him. Look at him. 639 01:03:23,633 --> 01:03:25,343 Someone like him isn't so scary. 640 01:03:25,885 --> 01:03:28,135 If you only get a glimpse, 641 01:03:28,221 --> 01:03:30,431 you might just pass along thinking he's a human. 642 01:03:31,391 --> 01:03:34,271 Most of them are like him, so don't be scared. 643 01:03:34,769 --> 01:03:36,189 What is he doing over there? 644 01:03:36,271 --> 01:03:37,271 Some of them wander around 645 01:03:37,355 --> 01:03:39,565 because they don't know they're dead yet. 646 01:03:40,400 --> 01:03:42,860 Some of them get obsessed with what they liked 647 01:03:42,944 --> 01:03:44,404 when they were alive. 648 01:03:45,530 --> 01:03:46,780 Is he obsessed with dumplings? 649 01:03:47,407 --> 01:03:48,407 It's hard to tell. 650 01:03:48,700 --> 01:03:50,700 Why did you make me see such a thing? 651 01:03:52,162 --> 01:03:54,122 You'll find out when you come to Hotel del Luna. 652 01:03:56,750 --> 01:03:59,210 Why didn't you come when I told you to? 653 01:03:59,294 --> 01:04:01,594 Then you wouldn't have to go through all this trouble. 654 01:04:02,130 --> 01:04:03,170 Gosh, that's hot. 655 01:04:04,674 --> 01:04:06,594 This is so hot. 656 01:04:06,801 --> 01:04:09,141 How did Kim Jun-hyun eat five of these in one bite? 657 01:04:09,679 --> 01:04:11,309 He amazed me. 658 01:04:13,683 --> 01:04:14,733 You should try it too. 659 01:04:15,602 --> 01:04:17,562 You're the amazing one. 660 01:04:18,104 --> 01:04:20,654 At a glimpse and even up close, you look like a normal person. 661 01:04:20,732 --> 01:04:22,112 Are you sure you're dead too? 662 01:04:25,070 --> 01:04:26,400 I'm not dead. 663 01:04:27,614 --> 01:04:28,784 I still haven't died. 664 01:04:30,033 --> 01:04:31,163 I'm just here. 665 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day? 666 01:04:42,587 --> 01:04:43,917 Why do you ask? 667 01:04:44,756 --> 01:04:47,506 Will you try to kill me? 668 01:04:54,057 --> 01:04:55,477 Try eating them all at once. 669 01:04:56,267 --> 01:04:58,057 If you succeed, I'll give you a chance. 670 01:05:03,233 --> 01:05:04,363 I just... 671 01:05:05,777 --> 01:05:08,237 want you to disappear from my sight. 672 01:05:22,127 --> 01:05:24,207 Koo Chan-sung, the one who hates the sight of me. 673 01:05:24,921 --> 01:05:27,631 Go across the street and buy me a milk tea. 674 01:05:27,882 --> 01:05:29,882 After she ate that many dumplings? 675 01:05:30,176 --> 01:05:32,006 Was she really amazed by Jun-hyun? 676 01:05:32,387 --> 01:05:33,757 Is she really not a human? 677 01:05:34,013 --> 01:05:35,103 Hurry up. 678 01:05:35,557 --> 01:05:37,387 If it closes because you're late, you'll die. 679 01:06:06,671 --> 01:06:08,801 You're the one who shot me, aren't you? 680 01:06:09,007 --> 01:06:10,257 I'm sure you shot me. 681 01:06:12,927 --> 01:06:15,307 You look horrible just like your crimes. 682 01:06:16,473 --> 01:06:18,773 You can look forward to your afterlife. 683 01:06:19,434 --> 01:06:20,814 It'll be even worse. 684 01:06:25,690 --> 01:06:27,280 It's all your fault. 685 01:06:27,775 --> 01:06:28,895 It's your fault. 686 01:06:32,989 --> 01:06:35,699 Die! 687 01:07:06,898 --> 01:07:07,978 What's going on? 688 01:07:20,745 --> 01:07:22,655 Were you stabbed? 689 01:07:23,998 --> 01:07:26,288 Why is it that humans... 690 01:07:27,669 --> 01:07:30,459 never think about their wrongs and only blame others? 691 01:07:30,547 --> 01:07:31,667 I asked if you are okay. 692 01:07:36,970 --> 01:07:40,220 I don't dare mock that dirty old man. 693 01:07:42,559 --> 01:07:44,389 I was once just as crazy... 694 01:07:45,687 --> 01:07:47,397 and carried a sword with me. 695 01:07:49,357 --> 01:07:50,567 Koo Chan-sung. 696 01:07:50,775 --> 01:07:53,815 You failed to eat those dumplings all at once, but I'll still give you a chance. 697 01:07:55,947 --> 01:07:57,527 If you want to run away, go. 698 01:08:04,664 --> 01:08:06,924 If you turn around and walk away now, 699 01:08:08,793 --> 01:08:10,633 I'll disappear from your sight... 700 01:08:12,463 --> 01:08:14,633 just as you wanted. 701 01:08:18,845 --> 01:08:19,845 Go. 702 01:08:31,316 --> 01:08:33,276 If you don't leave now, it'll be too late. 703 01:09:34,962 --> 01:09:36,012 What is this? 704 01:09:36,089 --> 01:09:38,219 I'll help you get up. Get on this cart. 705 01:09:39,300 --> 01:09:42,140 I'll take you to a hospital or Hotel del Luna. 706 01:09:42,637 --> 01:09:43,757 Hurry. 707 01:09:46,307 --> 01:09:47,227 What are you doing? 708 01:09:47,308 --> 01:09:49,478 I don't have the energy to carry you in my arms. 709 01:09:49,602 --> 01:09:51,152 This thing isn't dirty, so get on. 710 01:10:04,575 --> 01:10:05,695 This is... 711 01:10:12,375 --> 01:10:13,495 Are you okay? 712 01:10:13,584 --> 01:10:14,714 Koo Chan-sung. 713 01:10:16,170 --> 01:10:18,090 You're really... 714 01:10:20,550 --> 01:10:21,930 weak, aren't you? 715 01:10:29,475 --> 01:10:31,975 You dragged this cart over for me. 716 01:10:32,311 --> 01:10:34,771 I like your feeble heart... 717 01:10:35,857 --> 01:10:36,977 very much. 718 01:10:37,150 --> 01:10:39,190 It's amazing knife stabs can't hurt you. 719 01:10:39,360 --> 01:10:41,360 I guess this weak human wasted his time. 720 01:10:41,946 --> 01:10:44,116 I'll go on my way, then. 721 01:10:44,907 --> 01:10:45,907 You can't go. 722 01:11:05,386 --> 01:11:06,676 What are you doing? 723 01:11:18,608 --> 01:11:19,778 You... 724 01:11:20,526 --> 01:11:21,816 Are you really trying to... 725 01:12:06,405 --> 01:12:09,905 I gave you the chance to run away, but you gave that up. 726 01:12:11,953 --> 01:12:13,703 If you run away now, 727 01:12:15,915 --> 01:12:17,115 I'll kill you. 728 01:13:04,171 --> 01:13:06,471 What are you going to make me do there anyway? 729 01:13:06,549 --> 01:13:07,589 Exorcism? 730 01:13:07,675 --> 01:13:08,795 We don't perform an exorcism. 731 01:13:08,885 --> 01:13:10,715 We comfort them. 732 01:13:10,803 --> 01:13:12,683 Wouldn't it be dangerous for me to get too close? 733 01:13:12,763 --> 01:13:15,313 Then address me properly. It's "Ms. Jang." 734 01:13:15,474 --> 01:13:17,104 With the Harvard MBA-- 735 01:13:17,184 --> 01:13:18,194 You don't need an MBA. 736 01:13:18,269 --> 01:13:19,809 You can see ghosts now. 737 01:13:19,896 --> 01:13:23,146 How do you expect me to live a normal life when I can see ghosts? 738 01:13:23,524 --> 01:13:26,324 Go and tell the chairman that you can get rid of the tiger 739 01:13:26,402 --> 01:13:27,322 in return for something. 740 01:13:27,403 --> 01:13:28,823 You said they're not dangerous. 741 01:13:28,905 --> 01:13:31,905 Come to Hotel del Luna. You'll be safe if you stay by my side. 742 01:13:34,410 --> 01:13:36,660 Subtitle translation by Wayne Ryu 52872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.