All language subtitles for Heaven.Can.Wait.1978.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,823 --> 00:00:41,737 [man] Break! 4 00:00:41,954 --> 00:00:43,043 Let's move it. Let's go. 5 00:00:43,260 --> 00:00:44,174 Hut! 6 00:00:44,653 --> 00:00:45,784 Twenty! 7 00:00:46,133 --> 00:00:47,090 Twenty-nine! 8 00:00:52,922 --> 00:00:54,489 [whistle blows] 9 00:01:03,628 --> 00:01:05,804 [man] All right. You take the inside. 10 00:01:07,110 --> 00:01:08,851 On this one, you take the inside. 11 00:01:08,938 --> 00:01:09,939 Fifty-four. 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,680 Ready, set... 13 00:01:12,202 --> 00:01:13,247 2-85! 14 00:01:13,986 --> 00:01:15,423 2-85! 15 00:01:15,727 --> 00:01:17,164 Hut! Hut! 16 00:01:17,903 --> 00:01:18,948 Pass! Pass! 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,036 Throw! Throw! 18 00:01:20,471 --> 00:01:21,472 Throw the ball! 19 00:01:21,603 --> 00:01:22,604 Touchdown, Joe. 20 00:01:23,257 --> 00:01:24,345 Looking good, isn't he? 21 00:01:24,910 --> 00:01:25,868 What? 22 00:01:26,216 --> 00:01:27,087 Pendleton. 23 00:01:27,174 --> 00:01:28,305 He's looking awful good. 24 00:01:29,263 --> 00:01:30,351 Mm-hmm. 25 00:01:30,786 --> 00:01:32,048 [man] Really fall into it. 26 00:01:32,701 --> 00:01:33,963 All right, Joe. Come on, baby. 27 00:01:34,181 --> 00:01:35,051 Set... 28 00:01:35,530 --> 00:01:36,444 Hike! 29 00:01:36,661 --> 00:01:37,706 Good movement. 30 00:01:37,923 --> 00:01:39,403 Let's try it again. Let's try it again. 31 00:01:41,231 --> 00:01:42,189 Eighteen... 32 00:01:42,276 --> 00:01:43,886 Hike. Hike. 33 00:01:45,714 --> 00:01:46,932 [clashing] 34 00:01:47,063 --> 00:01:48,847 [man] Have those men go deep. 35 00:01:49,065 --> 00:01:50,371 1-83! 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,721 1-83! 37 00:01:53,374 --> 00:01:54,505 Hut! 38 00:01:57,204 --> 00:01:58,640 He's looking awful good. 39 00:01:59,249 --> 00:02:00,163 Here we go. 40 00:02:00,424 --> 00:02:02,296 [Joe] Hut! Hut! 41 00:02:07,388 --> 00:02:08,824 Hustle back, hustle back. 42 00:02:08,954 --> 00:02:10,086 Come on, guys. Come on. 43 00:02:14,786 --> 00:02:18,660 Opposite left, play past 35. X-curl on 1. 44 00:02:18,921 --> 00:02:19,965 Ready? Break. 45 00:02:22,968 --> 00:02:24,535 4-3, set! 46 00:02:24,753 --> 00:02:26,233 Play pass 29... 47 00:02:26,450 --> 00:02:27,973 2-81! 48 00:02:28,191 --> 00:02:29,453 2-81! 49 00:02:29,801 --> 00:02:31,499 Hut! Hut! 50 00:02:31,847 --> 00:02:33,718 [man] Pass! Pass! Pass! 51 00:02:34,023 --> 00:02:34,980 [whistle blows] 52 00:02:35,198 --> 00:02:36,547 [Joe] Ball! Ball! Ball! 53 00:02:36,721 --> 00:02:39,811 Once again, we had a foul-up on that scrimmage. 54 00:02:39,985 --> 00:02:42,423 The fullback has been slow getting up for his block. 55 00:02:43,075 --> 00:02:44,990 The guard almost ran into that fullback. 56 00:02:45,077 --> 00:02:46,818 We got keep doing it till we get it right. 57 00:02:47,079 --> 00:02:49,821 Formation left. Screen right on 2. 58 00:02:49,908 --> 00:02:51,040 Ready? Break! 59 00:02:53,564 --> 00:02:54,522 Right, left! 60 00:02:54,609 --> 00:02:55,653 Right, left! 61 00:02:56,741 --> 00:02:58,047 4-3... 62 00:02:58,439 --> 00:02:59,527 Set! 63 00:03:00,049 --> 00:03:01,485 2-85! 64 00:03:01,964 --> 00:03:03,183 2-85! 65 00:03:03,531 --> 00:03:04,880 Hut! Hut! 66 00:03:04,967 --> 00:03:08,188 [men screaming indistinctly] 67 00:03:09,276 --> 00:03:10,407 [whistle blows] 68 00:03:10,581 --> 00:03:11,843 Looking awful good. 69 00:03:12,192 --> 00:03:13,410 Mm-hmm. 70 00:03:14,890 --> 00:03:16,979 I'm thinking of starting him on Sunday. 71 00:03:19,721 --> 00:03:21,070 What about Jarrett? 72 00:03:21,723 --> 00:03:22,985 Pendleton's looking better. 73 00:03:23,203 --> 00:03:24,247 2-81! 74 00:03:24,726 --> 00:03:25,596 Hut! 75 00:03:25,814 --> 00:03:26,684 Hut! 76 00:03:26,815 --> 00:03:28,817 Pass! Pass! Pass! 77 00:03:29,687 --> 00:03:31,080 Ball! Ball! Ball! 78 00:03:31,167 --> 00:03:32,168 Come on! 79 00:03:32,255 --> 00:03:33,474 Is he still on cortisone? 80 00:03:33,561 --> 00:03:34,518 No. 81 00:03:34,736 --> 00:03:36,346 Darvon, Xylocaine, any kind of painkiller? 82 00:03:36,433 --> 00:03:37,347 Nothing. 83 00:03:38,522 --> 00:03:40,132 He's looking awful good. 84 00:03:40,394 --> 00:03:41,612 2-84! 85 00:03:42,222 --> 00:03:44,572 Hut! Hut! Hut! 86 00:03:44,702 --> 00:03:45,921 Hut! 87 00:03:46,878 --> 00:03:48,097 Ball! Ball! Ball! 88 00:03:48,358 --> 00:03:50,360 I never saw a knee like that 89 00:03:50,491 --> 00:03:52,362 heal without surgery, Coach. 90 00:03:52,928 --> 00:03:54,451 He's looking awful good.Looking good. 91 00:03:54,756 --> 00:03:56,061 Thanks a lot. 92 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 Oh, hi, Joe. 93 00:03:57,976 --> 00:03:58,847 How you doing? 94 00:03:58,934 --> 00:03:59,804 Good. How's the knee? 95 00:03:59,891 --> 00:04:00,805 Good. 96 00:04:01,023 --> 00:04:02,459 What do you think of the Rams' chances? 97 00:04:03,199 --> 00:04:04,548 I think we're going to the Super Bowl. 98 00:04:04,635 --> 00:04:05,810 I think we're going to win. 99 00:04:05,941 --> 00:04:07,943 Off the record. Think you got a chance? 100 00:04:08,335 --> 00:04:09,336 Off the record? 101 00:04:09,988 --> 00:04:11,251 I think we're going to the Super Bowl. 102 00:04:11,381 --> 00:04:13,165 I think we're going to win.Sure, sure. 103 00:04:13,253 --> 00:04:14,558 What do you think of your competition? 104 00:04:14,645 --> 00:04:15,646 My competition? 105 00:04:15,864 --> 00:04:17,692 Yeah, Jarrett.Jarrett's not my competition. 106 00:04:17,779 --> 00:04:19,041 He's our starting quarterback. 107 00:04:19,171 --> 00:04:20,912 My competition's 25 other teams. 108 00:04:21,217 --> 00:04:23,263 [saxophone playing] 109 00:04:35,884 --> 00:04:37,277 [chuckles] 110 00:04:48,505 --> 00:04:50,159 [blender whirs] 111 00:04:50,246 --> 00:04:51,378 Max? 112 00:04:51,682 --> 00:04:53,075 Whew! Yeah! 113 00:04:53,510 --> 00:04:54,511 [Joe] How you doing? 114 00:04:54,816 --> 00:04:56,513 What's in this brown stuff? 115 00:04:56,731 --> 00:04:58,559 Oh, that's mainly whipped liver. 116 00:04:58,733 --> 00:04:59,777 Liver? 117 00:04:59,908 --> 00:05:02,432 Yep. I put a little whey in it, 118 00:05:02,519 --> 00:05:04,652 then I mix it with a little alfalfa sprouts, 119 00:05:05,000 --> 00:05:08,612 some bean curd, and spinach mold in it too. 120 00:05:08,743 --> 00:05:09,613 Nice, isn't it? 121 00:05:11,006 --> 00:05:12,877 It's a-- it's a liver and whey shake. 122 00:05:13,225 --> 00:05:14,357 [plays saxophone] 123 00:05:14,444 --> 00:05:16,185 Happy birthday to you 124 00:05:16,403 --> 00:05:18,187 Happy birthday To you 125 00:05:18,492 --> 00:05:21,712 Happy birthday, Dear Joe 126 00:05:21,930 --> 00:05:24,541 Happy birthday To you 127 00:05:24,802 --> 00:05:25,934 I didn't think anybody knew. 128 00:05:26,108 --> 00:05:27,327 Thanks for coming over, Max. 129 00:05:28,240 --> 00:05:29,894 I hope you have a lot more, kid. 130 00:05:30,678 --> 00:05:32,114 That's-- that's-- that's-- 131 00:05:32,244 --> 00:05:33,158 Aw... 132 00:05:35,073 --> 00:05:36,074 What's this? 133 00:05:36,292 --> 00:05:37,467 Aw. 134 00:05:39,295 --> 00:05:40,296 [clears throat] 135 00:05:40,775 --> 00:05:42,951 Yay! [chuckles] 136 00:05:44,256 --> 00:05:45,475 You want to know something? 137 00:05:45,649 --> 00:05:48,173 At my age, in any other business, I'd be young. 138 00:05:48,609 --> 00:05:50,088 Look at it this way, 139 00:05:50,306 --> 00:05:52,090 pretty soon you can get into another business 140 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 and have a real life, you know? 141 00:05:53,962 --> 00:05:54,919 Yeah? 142 00:05:55,093 --> 00:05:56,094 Yeah. 143 00:05:57,705 --> 00:05:58,836 I don't know what that means. 144 00:05:59,576 --> 00:06:01,404 This is the only business I know that's real. 145 00:06:02,144 --> 00:06:03,101 I'm stuck. 146 00:06:03,188 --> 00:06:04,451 What do you mean, stuck? 147 00:06:04,973 --> 00:06:06,366 I don't know, it just seems like 148 00:06:06,540 --> 00:06:07,758 I've been working my whole life 149 00:06:07,889 --> 00:06:10,021 to get a chance to do something, and... 150 00:06:11,371 --> 00:06:13,764 I don't know if I'm ever gonna get a chance to do it. 151 00:06:15,505 --> 00:06:16,463 Hey. 152 00:06:16,811 --> 00:06:18,203 No, it's all right. 153 00:06:18,290 --> 00:06:19,857 I'm going to fix your neck. Come on. 154 00:06:19,988 --> 00:06:21,076 Don't do that, Joe. 155 00:06:21,206 --> 00:06:22,164 Wait a minute. Wait. 156 00:06:22,294 --> 00:06:23,731 Joe! [grunts] 157 00:06:24,514 --> 00:06:25,472 How's that? 158 00:06:25,602 --> 00:06:26,690 Oh, boy. Yeah, 159 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 But it scares the hell out of me 160 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 every time you do that. 161 00:06:29,737 --> 00:06:32,348 If you don't pay more attention to the way 162 00:06:32,566 --> 00:06:34,437 your trapezius goes up into your deltoids, 163 00:06:34,568 --> 00:06:36,874 you're going to throw off your entire cervical 164 00:06:36,961 --> 00:06:38,223 and your lumbar areas. 165 00:06:39,355 --> 00:06:41,618 If I'm the only guy who can fix it, 166 00:06:41,749 --> 00:06:43,098 you ought to start listening to me. 167 00:06:43,577 --> 00:06:45,317 Maybe you ought to trade places. 168 00:06:45,927 --> 00:06:47,581 You be the trainer. I'll start on Sunday. 169 00:06:47,972 --> 00:06:49,452 Yeah... What? 170 00:06:53,282 --> 00:06:54,501 I'm starting against Dallas? 171 00:06:54,588 --> 00:06:55,502 Yeah. 172 00:06:55,676 --> 00:06:57,025 They don't want to go with Jarrett. 173 00:06:57,329 --> 00:06:58,505 They want to go with you. 174 00:07:00,594 --> 00:07:01,986 Happy birthday, Joe. 175 00:07:41,112 --> 00:07:42,549 [horn honks] 176 00:07:42,723 --> 00:07:44,464 [tires screech] 177 00:07:47,205 --> 00:07:50,557 [honking] 178 00:07:52,733 --> 00:07:54,691 [tires screeching] 179 00:07:54,822 --> 00:07:57,389 [crashing] 180 00:08:37,125 --> 00:08:38,735 [thunder crashing] 181 00:09:09,331 --> 00:09:11,376 Hey, my watch stopped. Look at that. 182 00:09:11,463 --> 00:09:12,769 It keeps flashing the same time. 183 00:09:14,075 --> 00:09:15,119 [chuckles] 184 00:09:15,250 --> 00:09:16,468 I'm dreaming, huh? 185 00:09:22,649 --> 00:09:24,868 [laughs] Well, I... 186 00:09:25,608 --> 00:09:26,566 Hey... 187 00:09:28,306 --> 00:09:30,004 This is an airplane dream. 188 00:09:30,352 --> 00:09:31,919 I forget what they're supposed to mean. 189 00:09:32,006 --> 00:09:33,660 I think they're a good sign, aren't they? 190 00:09:37,011 --> 00:09:38,186 [escort] Mr. Pendleton. 191 00:09:39,709 --> 00:09:41,232 Mr. Pendleton, you must wait for me. 192 00:09:41,363 --> 00:09:42,669 I'm your escort. 193 00:09:45,759 --> 00:09:47,891 Wait for me, please, Mr. Pendleton. 194 00:09:53,157 --> 00:09:55,377 The end of the line, Mr. Pendleton, please. 195 00:09:55,899 --> 00:09:57,161 [Joe] Hi. How you doing? 196 00:09:57,509 --> 00:09:59,294 Hey, you want to hear a little music? 197 00:09:59,686 --> 00:10:01,688 [escort] You have to wait in line, Mr. Pendleton. 198 00:10:02,253 --> 00:10:03,733 [Joe] What? This is my dream, isn't it? 199 00:10:03,907 --> 00:10:05,779 [escort] You mustn't get out of line. Really! 200 00:10:06,997 --> 00:10:08,651 [man] Chamberlain, Paul R. 201 00:10:08,825 --> 00:10:10,784 All right. I think I've brought the, uh... 202 00:10:10,914 --> 00:10:12,220 I've escorted the final-- 203 00:10:12,350 --> 00:10:14,004 Asterisk this manifest as complete. 204 00:10:14,352 --> 00:10:15,353 Hi. 205 00:10:15,702 --> 00:10:18,008 Mr. Pendleton, you cannot board before your turn. 206 00:10:18,095 --> 00:10:20,097 I don't need a turn. I'm not boarding. 207 00:10:20,315 --> 00:10:21,490 I don't think you understand. 208 00:10:21,577 --> 00:10:22,970 This isn't your ultimate destination. 209 00:10:23,100 --> 00:10:24,406 This is a way station. 210 00:10:24,493 --> 00:10:26,887 That will take you to your ultimate destination. 211 00:10:26,974 --> 00:10:28,758 Well, I'm not going to my ultimate destination. 212 00:10:28,845 --> 00:10:30,847 I'm just gonna do a run around till I wake up. 213 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 I'm afraid I haven't fully explained the basis 214 00:10:34,198 --> 00:10:35,765 on which this system is organized. 215 00:10:36,026 --> 00:10:38,159 This rules of this way station are derived from your own. 216 00:10:38,246 --> 00:10:39,377 They're a product of your image 217 00:10:39,508 --> 00:10:41,684 and the image of those who share your image. 218 00:10:41,902 --> 00:10:44,208 If you violate the rules, question the principles-- 219 00:10:44,861 --> 00:10:46,471 You want to see a trick? 220 00:10:46,776 --> 00:10:47,908 I do this once in a while 221 00:10:47,995 --> 00:10:49,736 to keep my abductor pollicis limber, 222 00:10:49,823 --> 00:10:51,389 so I don't have a lot of patter with it, 223 00:10:51,476 --> 00:10:53,348 but it's called a thumb palm, you want to feel that? 224 00:10:53,435 --> 00:10:55,611 That's a perfectly solid 50-cent piece. 225 00:10:55,829 --> 00:10:58,788 I just throw that into that hand, you see. 226 00:10:58,919 --> 00:11:02,096 I say the magic words, abracadabra. 227 00:11:02,270 --> 00:11:04,185 And then presto, it's gone. 228 00:11:04,489 --> 00:11:07,318 You probably think I still have it. 229 00:11:08,842 --> 00:11:09,843 You're wrong, 230 00:11:10,017 --> 00:11:11,845 'cause I can see it coming out of your ear. 231 00:11:13,368 --> 00:11:14,935 That's the only trick I know. [chuckles] 232 00:11:16,763 --> 00:11:18,329 Mr. Pendleton! 233 00:11:18,416 --> 00:11:19,330 [Mr. Jordan] Gentlemen. 234 00:11:20,810 --> 00:11:23,378 Gentlemen, what's the delay? 235 00:11:23,552 --> 00:11:25,293 [escort] Sir, we've received a new arrival 236 00:11:25,423 --> 00:11:26,729 who refuses to board. 237 00:11:27,164 --> 00:11:28,383 But that's impossible. 238 00:11:28,470 --> 00:11:29,993 Have you explained the rules to him? 239 00:11:30,080 --> 00:11:31,038 [escort] Yes, sir. 240 00:11:31,125 --> 00:11:32,082 Quite clearly? 241 00:11:32,213 --> 00:11:33,170 [escort] Yes, sir. 242 00:11:33,431 --> 00:11:34,650 And what was his rebuttal? 243 00:11:36,086 --> 00:11:37,653 He took a coin out of my ear. 244 00:11:38,785 --> 00:11:39,699 Did he? 245 00:11:40,134 --> 00:11:41,875 Perhaps I should have a word with him. 246 00:11:42,571 --> 00:11:43,572 Yes, sir. 247 00:11:44,225 --> 00:11:45,705 Mr. Pendleton! 248 00:11:47,445 --> 00:11:48,708 He's right over there, sir. 249 00:11:49,926 --> 00:11:50,927 Mr. Pendleton! 250 00:11:51,058 --> 00:11:53,016 Yeah. Hey, you can call me Joe. 251 00:11:54,017 --> 00:11:55,192 How you doing? 252 00:11:55,758 --> 00:11:56,846 Mr. Pendleton, 253 00:11:56,933 --> 00:11:58,674 You know where you are, don't you? 254 00:11:58,848 --> 00:12:00,981 I'm in the middle of a really weird dream. 255 00:12:01,721 --> 00:12:02,809 You see the problem? 256 00:12:03,026 --> 00:12:04,245 Joe, come here. 257 00:12:16,300 --> 00:12:17,432 I want you to look at me 258 00:12:17,737 --> 00:12:19,564 and listen carefully to what I'm saying. 259 00:12:19,695 --> 00:12:20,783 Yeah? 260 00:12:21,697 --> 00:12:22,916 This is not a dream. 261 00:12:24,004 --> 00:12:24,961 Yeah. 262 00:12:25,396 --> 00:12:28,182 Life has a certain quality all its own, 263 00:12:28,269 --> 00:12:30,184 a certain feeling, and so do dreams. 264 00:12:30,924 --> 00:12:33,013 You know that this is not life, 265 00:12:33,883 --> 00:12:36,407 And you know now that this is not a dream. 266 00:12:37,060 --> 00:12:39,671 This is a place that comes after life 267 00:12:40,194 --> 00:12:41,673 and after dreams. 268 00:12:42,457 --> 00:12:43,937 I'm sure you're aware of that 269 00:12:44,024 --> 00:12:46,200 and that you'll take your place with the others. 270 00:12:52,597 --> 00:12:53,729 Are you trying to tell me... 271 00:13:11,616 --> 00:13:13,227 I'm not supposed to be here. 272 00:13:13,618 --> 00:13:14,881 But you are here. 273 00:13:15,316 --> 00:13:16,796 Well, you guys made a mistake. 274 00:13:17,013 --> 00:13:18,667 This is insupportable. 275 00:13:18,754 --> 00:13:20,321 You're talking to Mr. Jordan. 276 00:13:20,408 --> 00:13:21,888 Anybody can make a mistake. 277 00:13:22,410 --> 00:13:24,325 Mr. Jordan, we're due to take off. 278 00:13:24,499 --> 00:13:26,675 [Mr. Jordan] Yes, I have the situation in hand. 279 00:13:27,023 --> 00:13:29,983 Joe, if you don't take your place, 280 00:13:30,113 --> 00:13:31,636 the others can't complete their journey. 281 00:13:31,723 --> 00:13:32,942 Do you think that's fair? 282 00:13:33,247 --> 00:13:34,901 I'm not supposed to be fair. If this is really heaven, 283 00:13:35,031 --> 00:13:36,163 you're supposed to be fair. 284 00:13:36,337 --> 00:13:37,599 I didn't make any mistake. 285 00:13:38,121 --> 00:13:40,471 This is not heaven. This is a way station. 286 00:13:40,558 --> 00:13:41,733 There is no mistake. 287 00:13:41,995 --> 00:13:44,127 I want a check-out on Joseph Pendleton. 288 00:13:44,388 --> 00:13:46,390 When is he due to arrive at this way station? 289 00:13:48,436 --> 00:13:50,525 Sir, I don't understand. 290 00:13:50,742 --> 00:13:52,570 A check-out? Why? 291 00:13:52,919 --> 00:13:55,008 The likelihood of one individual being right 292 00:13:55,138 --> 00:13:56,444 increases in direct proportion 293 00:13:56,661 --> 00:13:58,359 to the intensity with which others 294 00:13:58,446 --> 00:13:59,534 are trying to prove him wrong. 295 00:14:00,622 --> 00:14:01,753 Pendleton, Joseph, 296 00:14:01,884 --> 00:14:03,494 due to arrive 10:17 A.M. 297 00:14:03,581 --> 00:14:06,715 March 20th of the year 2025. 298 00:14:08,456 --> 00:14:10,371 Sir, I really can't believe it. I-- 299 00:14:11,415 --> 00:14:12,895 I took him out-- I-- 300 00:14:13,635 --> 00:14:15,419 I took him out just before the accident. 301 00:14:15,593 --> 00:14:16,681 You did what? 302 00:14:16,768 --> 00:14:17,987 That car couldn't have missed him. 303 00:14:18,074 --> 00:14:19,684 You're not supposed to take him out before. 304 00:14:19,815 --> 00:14:21,730 You're supposed to wait for the outcome. 305 00:14:21,861 --> 00:14:23,340 But I was so sure, 306 00:14:23,645 --> 00:14:25,734 and it looked like it would be painful. 307 00:14:25,995 --> 00:14:27,214 Wait. Are you saying-- 308 00:14:27,344 --> 00:14:29,390 Is this your first assignment as an escort? 309 00:14:29,607 --> 00:14:30,565 Yes, sir. 310 00:14:30,652 --> 00:14:31,653 Haven't you learned 311 00:14:31,783 --> 00:14:33,742 the rules of probability and outcome? 312 00:14:33,829 --> 00:14:35,875 Aren't you aware that every question of life and death 313 00:14:35,962 --> 00:14:37,833 remains a probability until the outcome. 314 00:14:38,138 --> 00:14:39,487 So he jumped the gun. 315 00:14:39,574 --> 00:14:41,532 Put me back where you found me, 316 00:14:41,663 --> 00:14:43,099 and we'll forget the whole thing. 317 00:14:44,405 --> 00:14:47,234 This man must be put back into his body at once. 318 00:14:47,364 --> 00:14:49,671 Yeah. [chuckles] 319 00:14:50,411 --> 00:14:51,499 Thanks, Mr. Jordan. 320 00:14:52,413 --> 00:14:53,980 Hey, I'll see you in about 50 years. 321 00:15:06,906 --> 00:15:08,124 Hey, hey, Max. 322 00:15:08,255 --> 00:15:09,734 Max, I'm back. I'm back. 323 00:15:09,865 --> 00:15:11,780 He can't hear you, Mr. Pendleton. 324 00:15:11,867 --> 00:15:13,913 I hope they got... 325 00:15:14,087 --> 00:15:16,393 the best football team in America in heaven, 326 00:15:17,917 --> 00:15:20,093 And I hope God makes you first-string. 327 00:15:20,223 --> 00:15:21,137 Aw... 328 00:15:21,572 --> 00:15:23,923 Max, I'm going to get my body back. 329 00:15:24,271 --> 00:15:25,925 Where's my body? Where do they keep-- 330 00:15:29,754 --> 00:15:30,799 Oh, dear. 331 00:15:31,408 --> 00:15:33,062 Cremated. I see. 332 00:15:33,193 --> 00:15:35,325 I'm starting against Dallas on Sunday. 333 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 Joe, the body you occupied on earth 334 00:15:37,762 --> 00:15:38,938 has been cremated. 335 00:15:39,329 --> 00:15:40,809 Well, uncremate me, that's all. 336 00:15:40,896 --> 00:15:42,637 You must be able to do something right. 337 00:15:43,377 --> 00:15:45,683 Does "not being a good sport" 338 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 mean anything to you? 339 00:15:47,337 --> 00:15:50,297 Joe, we can put you into another man's body, 340 00:15:50,427 --> 00:15:52,603 provided his death has not yet been discovered. 341 00:15:52,777 --> 00:15:53,909 Are you kidding? 342 00:15:53,996 --> 00:15:55,606 Put me into another man's body? 343 00:15:56,477 --> 00:15:58,435 I just got my body back in shape. 344 00:15:58,740 --> 00:16:01,873 Joe, the only way you can return to life 345 00:16:02,004 --> 00:16:03,919 is in the body of another man. 346 00:16:05,965 --> 00:16:08,793 I shall have to take charge of this case personally. 347 00:16:11,144 --> 00:16:12,623 Incredibly graceful. 348 00:16:13,189 --> 00:16:15,539 He's about your age and in perfect condition. 349 00:16:15,670 --> 00:16:17,933 He's too short. He'd never see over the line. 350 00:16:18,325 --> 00:16:20,240 Aah! Aah! 351 00:16:22,155 --> 00:16:23,852 [Joe] You know what kind of shape you gotta be in 352 00:16:24,070 --> 00:16:25,332 to get to the Super Bowl? 353 00:16:26,202 --> 00:16:27,987 Yes, Joe. I understand. 354 00:16:29,597 --> 00:16:31,860 [speaking German] 355 00:16:33,383 --> 00:16:34,645 He's not talking English. 356 00:16:34,732 --> 00:16:36,169 I told you he was German. 357 00:16:36,734 --> 00:16:38,910 Hey, you talk any English? 358 00:16:39,128 --> 00:16:41,609 We can't be seen or heard, Joe. 359 00:16:41,913 --> 00:16:43,306 Well, I don't want to talk German. 360 00:16:43,915 --> 00:16:45,613 [crashing] 361 00:16:47,267 --> 00:16:49,356 I got to be able to call plays in English. 362 00:16:49,965 --> 00:16:52,359 Joe, if you could not so much lower 363 00:16:52,533 --> 00:16:53,969 but broaden your standards. 364 00:16:54,448 --> 00:16:55,971 We've seen many bodies, 365 00:16:56,058 --> 00:16:57,842 and the choices are becoming limited. 366 00:17:06,982 --> 00:17:08,636 [Leo] Julia, please, I beg of you. 367 00:17:08,984 --> 00:17:10,203 I want a drink. 368 00:17:10,551 --> 00:17:11,508 There's plenty-- 369 00:17:11,595 --> 00:17:12,814 I've got to have a drink. 370 00:17:13,510 --> 00:17:14,816 No, no, no. 371 00:17:14,990 --> 00:17:17,340 Mr. Farnsworth loathes cold cucumber soup. 372 00:17:20,169 --> 00:17:22,345 Hey, this is some house. Who lives here? 373 00:17:22,519 --> 00:17:25,957 [Mr. Jordan] Leo Farnsworth, a man of enormous power. 374 00:17:26,523 --> 00:17:28,612 [Leo] We should make the arrangement this afternoon. 375 00:17:29,135 --> 00:17:30,397 Thank you, Sisk. 376 00:17:31,963 --> 00:17:34,662 Just leave the door open as you leave, Sisk. 377 00:17:34,836 --> 00:17:36,055 Thank you very much. 378 00:17:37,230 --> 00:17:38,840 The more servants who see us, the better. 379 00:17:38,970 --> 00:17:40,581 [Joe] This guy? Are you kidding? 380 00:17:40,885 --> 00:17:42,322 [Mr. Jordan] That's not Farnsworth. 381 00:17:42,452 --> 00:17:43,888 Give me a drink.Don't drink. 382 00:17:44,367 --> 00:17:45,412 Who are they? 383 00:17:45,803 --> 00:17:48,458 Farnsworth's wife and his confidential secretary. 384 00:17:48,719 --> 00:17:49,764 You hate me. 385 00:17:49,894 --> 00:17:51,809 Don't be ridiculous. I love you. 386 00:17:51,940 --> 00:17:53,594 I want a drink! Tony-- 387 00:17:53,724 --> 00:17:55,204 It would be better if you didn't drink. 388 00:17:57,119 --> 00:17:58,903 How long will it be before they find him? 389 00:17:59,208 --> 00:18:00,470 [Tony] I don't know, darling. 390 00:18:00,557 --> 00:18:01,993 It shouldn't be long, my dearest. 391 00:18:02,081 --> 00:18:03,169 I'm glad we did it. 392 00:18:03,256 --> 00:18:04,170 We couldn't help it. 393 00:18:04,692 --> 00:18:06,128 Julia, it would be better 394 00:18:06,302 --> 00:18:08,087 if you'd try not to unravel now. 395 00:18:09,175 --> 00:18:10,263 Thank you, Julia. 396 00:18:10,611 --> 00:18:11,960 Is Farnsworth dead yet? 397 00:18:12,352 --> 00:18:13,353 Not yet. 398 00:18:14,267 --> 00:18:15,703 What's the matter with him? 399 00:18:16,007 --> 00:18:17,313 He can't keep his eyes open. 400 00:18:17,444 --> 00:18:19,881 He's been drugged by those two downstairs. 401 00:18:20,055 --> 00:18:21,317 This is a murder. 402 00:18:21,839 --> 00:18:25,104 You see how he's slowly sliding into the water? 403 00:18:25,321 --> 00:18:26,235 Hey, somebody, get-- 404 00:18:30,935 --> 00:18:33,373 Hey, hey, get a doctor. There's a guy-- 405 00:18:33,547 --> 00:18:34,852 Hey, get a doctor. 406 00:18:34,983 --> 00:18:36,811 You got a guy drowning in the bathtub. 407 00:18:37,116 --> 00:18:39,596 You left a bare pot on the carpet. 408 00:18:39,770 --> 00:18:41,424 I can't hold everything at once. 409 00:18:41,555 --> 00:18:42,425 Mrs. Farnsworth 410 00:18:42,556 --> 00:18:43,861 would kill you if she saw that. 411 00:18:44,862 --> 00:18:47,126 Hey, somebody! You got, uh-- 412 00:18:47,213 --> 00:18:49,215 Give me a drink. I'd like a drink! 413 00:18:49,345 --> 00:18:50,825 [Tony] Try not to go overboard, dear. 414 00:18:51,042 --> 00:18:52,870 He was a lecherous, sadistic son of a bitch. 415 00:18:52,957 --> 00:18:55,395 Everyone wanted him dead. I should be canonized! 416 00:18:56,657 --> 00:18:58,049 Perhaps one drink. 417 00:18:58,311 --> 00:18:59,486 [woman] Where can the man be? 418 00:18:59,573 --> 00:19:00,791 [Sisk] I'm sorry, Miss Logan. 419 00:19:01,009 --> 00:19:02,358 [woman] What harm can that do him? 420 00:19:03,403 --> 00:19:04,534 [Julia] We did it, 421 00:19:04,752 --> 00:19:06,319 But that man deserves to be dead. 422 00:19:06,623 --> 00:19:07,711 [Tony] Please. 423 00:19:07,885 --> 00:19:09,148 They're murderers. 424 00:19:09,757 --> 00:19:11,193 What's going on out there? 425 00:19:11,367 --> 00:19:12,890 I'm sorry, sir. It's that Miss Logan 426 00:19:12,977 --> 00:19:14,805 Here to see Mr. Farnsworth. 427 00:19:14,892 --> 00:19:15,806 Show her in. 428 00:19:15,980 --> 00:19:17,156 Yes, sir. 429 00:19:17,678 --> 00:19:18,983 Oh, my god. 430 00:19:19,114 --> 00:19:21,116 No. It's the perfect alibi. 431 00:19:21,203 --> 00:19:22,509 She'll insist on seeing him. 432 00:19:22,683 --> 00:19:24,119 Let's look for another body. 433 00:19:24,293 --> 00:19:25,903 [Tony] A servant will find the body. 434 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Keep Sisk with you at all times 435 00:19:28,341 --> 00:19:29,603 to establish your whereabouts. 436 00:19:29,951 --> 00:19:31,170 Let's get out of here. 437 00:19:31,387 --> 00:19:32,693 [Sisk] Miss Logan, sir. 438 00:19:35,478 --> 00:19:36,827 Oh, Miss Logan. I'm tony Abbott. 439 00:19:38,177 --> 00:19:39,352 This is the library. 440 00:19:40,266 --> 00:19:42,050 That's Mrs. Farnsworth. 441 00:19:42,181 --> 00:19:43,486 Hello. 442 00:19:43,704 --> 00:19:45,184 I'm going into the living room. 443 00:19:45,836 --> 00:19:47,360 Want to come, Sisk? 444 00:19:47,534 --> 00:19:49,405 Oh, yes. Certainly, madam. 445 00:19:51,015 --> 00:19:52,278 I'm Mr. Farnsworth's 446 00:19:52,365 --> 00:19:54,323 personal and private executive secretary. 447 00:19:54,541 --> 00:19:56,456 I didn't know whether you knew that. 448 00:19:57,108 --> 00:19:59,372 I'm sorry he's not down yet. 449 00:20:00,286 --> 00:20:02,157 That's all right. I'll wait. 450 00:20:02,331 --> 00:20:03,289 Would you take a seat? 451 00:20:03,419 --> 00:20:04,290 No, thank you. 452 00:20:06,683 --> 00:20:08,468 Perhaps you'd like to tell me what it's about. 453 00:20:10,731 --> 00:20:13,168 Mr. Farnsworth has been sent hundreds of letters 454 00:20:13,299 --> 00:20:15,475 From a town in England called Pagglesham. 455 00:20:15,779 --> 00:20:18,695 The people who live there, 1,600, including my father, 456 00:20:18,782 --> 00:20:21,350 are about to be forcibly evicted from their homes 457 00:20:21,568 --> 00:20:24,658 to make way for the proposed Exo-Grey refinery. 458 00:20:24,875 --> 00:20:26,790 Not only will hundreds of families 459 00:20:27,008 --> 00:20:29,097 be forced to find other homes, 460 00:20:29,402 --> 00:20:31,621 but the few who remain will have their health endangered 461 00:20:31,708 --> 00:20:34,668 by the inevitable poisoning of their air and water, 462 00:20:35,408 --> 00:20:38,324 the documented evidence for which I have here, 463 00:20:38,454 --> 00:20:39,629 along with a petition 464 00:20:39,716 --> 00:20:42,371 signed by the 1,673 citizens of that area. 465 00:20:44,591 --> 00:20:45,722 This is what I'm here 466 00:20:45,809 --> 00:20:47,420 to see Mr. Farnsworth about. 467 00:20:47,811 --> 00:20:49,291 [Tony] You're aware Mr. Farnsworth 468 00:20:49,378 --> 00:20:50,945 conducts business at his office? 469 00:20:51,554 --> 00:20:54,078 I've been to his office. He refused to see me. 470 00:20:54,601 --> 00:20:56,820 I seriously doubt he'd see you here. 471 00:20:57,212 --> 00:20:59,301 He'll have to, because I'm not leaving. 472 00:21:02,086 --> 00:21:03,131 I'm sorry? 473 00:21:03,392 --> 00:21:04,654 I'm not leaving. 474 00:21:04,741 --> 00:21:07,048 I've come 8,000 miles, Mr. Abbott, 475 00:21:07,135 --> 00:21:09,355 to do something about a terrible injustice 476 00:21:09,616 --> 00:21:11,618 that this man Leo Farnsworth has perpetrated 477 00:21:11,835 --> 00:21:14,708 on hundreds of innocent, defenseless people. 478 00:21:14,838 --> 00:21:16,013 Somebody ought to help her. 479 00:21:16,492 --> 00:21:17,928 You can help her, Joe. 480 00:21:18,277 --> 00:21:19,539 You can be Farnsworth. 481 00:21:19,887 --> 00:21:21,802 [Betty] If Mr. Farnsworth doesn't see me, 482 00:21:22,368 --> 00:21:23,804 I don't know what I'll do. 483 00:21:23,978 --> 00:21:25,371 [Tony] Is that a threat? 484 00:21:26,154 --> 00:21:27,068 Yes. 485 00:21:27,242 --> 00:21:29,331 I don't want to be Farnsworth. 486 00:21:29,592 --> 00:21:30,898 The decision is yours. 487 00:21:31,028 --> 00:21:32,900 Miss Logan, you give me no choice. 488 00:21:33,117 --> 00:21:34,597 Sisk! 489 00:21:34,858 --> 00:21:36,643 If I had to be Farnsworth, 490 00:21:36,860 --> 00:21:38,340 could we do it temporary? 491 00:21:38,819 --> 00:21:39,907 Yes. 492 00:21:40,734 --> 00:21:42,736 We could arrange that if you wish it. 493 00:21:43,214 --> 00:21:44,259 Sisk! 494 00:21:44,999 --> 00:21:46,914 Sisk, please tell Mr. Farnsworth 495 00:21:47,001 --> 00:21:48,045 Miss Logan is here 496 00:21:48,132 --> 00:21:49,177 and refuses to leave. 497 00:21:49,308 --> 00:21:50,265 Yes, sir. 498 00:21:50,396 --> 00:21:52,006 If you really want to help her, 499 00:21:52,180 --> 00:21:53,137 you'd better hurry. 500 00:21:54,748 --> 00:21:56,706 Well, it's only temporary, right? 501 00:21:56,837 --> 00:21:58,055 That's correct. 502 00:22:00,623 --> 00:22:02,625 Only Farnsworth can help her. 503 00:22:03,060 --> 00:22:05,324 Once the body's discovered, it'll be too late. 504 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Hey. 505 00:22:17,423 --> 00:22:18,554 That's me. 506 00:22:20,121 --> 00:22:21,340 I haven't changed. 507 00:22:24,778 --> 00:22:25,822 It's just me. 508 00:22:25,996 --> 00:22:26,910 [Sisk] Mr. Farnsworth? 509 00:22:27,824 --> 00:22:28,956 Now what do we do? 510 00:22:29,348 --> 00:22:31,045 Mr. Farnsworth, are you there, sir? 511 00:22:31,350 --> 00:22:32,786 I'll never get away with this. 512 00:22:32,916 --> 00:22:34,135 What will we do now? 513 00:22:34,309 --> 00:22:36,050 [Sisk] Are you all right? 514 00:22:36,572 --> 00:22:37,747 Answer him. 515 00:22:37,878 --> 00:22:39,488 People can hear me now? 516 00:22:39,619 --> 00:22:40,663 Of course. 517 00:22:40,794 --> 00:22:42,361 But he knows the other guy's voice. 518 00:22:42,622 --> 00:22:43,666 [Sisk] Mr. Farnsworth, 519 00:22:43,753 --> 00:22:45,407 is everything all right in there? 520 00:22:45,581 --> 00:22:46,930 Answer him. 521 00:22:48,584 --> 00:22:51,587 [clears throat] Um, will you take it easy? 522 00:22:51,718 --> 00:22:52,762 I'll be out in a minute. 523 00:22:53,110 --> 00:22:54,068 Very good, sir. 524 00:22:55,809 --> 00:22:56,940 It works. 525 00:22:57,158 --> 00:22:59,856 Of course. Inwardly, you haven't changed. 526 00:23:00,074 --> 00:23:01,336 You're still Joe Pendleton. 527 00:23:01,467 --> 00:23:02,903 That's what you and I see. 528 00:23:02,990 --> 00:23:05,253 But outwardly, you're Leo Farnsworth, 529 00:23:05,340 --> 00:23:07,168 and that's what everyone else will see. 530 00:23:16,960 --> 00:23:19,049 Miss Betty Logan is downstairs, sir. 531 00:23:19,180 --> 00:23:20,311 She insists upon seeing you. 532 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Do you wish to dress, sir? 533 00:23:22,183 --> 00:23:24,141 Oh, uh, sure, sure. 534 00:23:24,272 --> 00:23:25,404 Very good, sir. 535 00:23:27,362 --> 00:23:29,059 You mean I'm going to sound like this guy, 536 00:23:29,190 --> 00:23:30,321 no matter what I talk like? 537 00:23:30,496 --> 00:23:32,149 I beg your pardon, Mr. Farnsworth? 538 00:23:32,236 --> 00:23:33,194 You see? 539 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 [chuckles] 540 00:23:41,289 --> 00:23:42,508 Well... 541 00:23:46,729 --> 00:23:47,904 [sighs] 542 00:23:48,339 --> 00:23:49,428 Whoa. 543 00:23:54,476 --> 00:23:56,609 Julia, Julia, Julia, please, please, dear. 544 00:23:56,739 --> 00:23:58,088 Please, dear, not now. Not now. 545 00:23:58,219 --> 00:23:59,394 I want a sip. 546 00:24:00,003 --> 00:24:01,527 You're sorry you helped, aren't you? 547 00:24:01,918 --> 00:24:03,311 You wish he were alive. 548 00:24:03,398 --> 00:24:04,573 Julia, please... 549 00:24:04,747 --> 00:24:06,227 Why don't you say it's not true? 550 00:24:08,447 --> 00:24:10,274 You didn't say it's not true. 551 00:24:10,449 --> 00:24:11,406 It's not true. 552 00:24:11,493 --> 00:24:12,625 Say it again. 553 00:24:12,799 --> 00:24:14,627 Darling, darling, it's not true. 554 00:24:14,801 --> 00:24:16,324 I don't hate you. I love you. 555 00:24:18,457 --> 00:24:19,414 There, sir. 556 00:24:19,501 --> 00:24:20,676 Thank you. Thank you. 557 00:24:20,763 --> 00:24:21,851 [clears throat] 558 00:24:26,377 --> 00:24:27,640 Your helmet, sir. 559 00:24:27,727 --> 00:24:28,684 Huh? 560 00:24:28,771 --> 00:24:29,903 Your polo helmet, sir. 561 00:24:29,990 --> 00:24:32,906 Oh, thanks. Thanks. Uh, do I play polo? 562 00:24:33,689 --> 00:24:35,169 Oh, not really, sir. 563 00:24:35,343 --> 00:24:36,431 Sir? 564 00:24:38,520 --> 00:24:39,608 Thank you. Thank you. 565 00:24:39,739 --> 00:24:41,915 This Logan girl is a godsend. 566 00:24:42,045 --> 00:24:43,307 What's taking so long? 567 00:24:44,047 --> 00:24:45,919 Pick up The Fountainhead. Pretend you're reading. 568 00:24:46,441 --> 00:24:47,921 [Lavinia] Right. All right. 569 00:24:48,008 --> 00:24:49,357 [Corinne] You go up. 570 00:24:49,444 --> 00:24:50,532 [Lavinia] All right. 571 00:24:57,931 --> 00:24:59,498 Miss Logan, sir. 572 00:25:00,542 --> 00:25:02,413 Hi. How you doing? 573 00:25:03,240 --> 00:25:05,808 I'm not leaving until you've heard what I have to say. 574 00:25:06,809 --> 00:25:10,683 Uh, oh, yeah. Well, good. 575 00:25:11,292 --> 00:25:13,250 You've been sent hundreds of letters 576 00:25:13,337 --> 00:25:15,035 from a town in England called Pagglesham. 577 00:25:15,209 --> 00:25:16,645 I know about that situation. 578 00:25:16,732 --> 00:25:17,690 Have you read the letters? 579 00:25:18,038 --> 00:25:18,908 Well... 580 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 Uh... 581 00:25:20,780 --> 00:25:21,911 Well, no. 582 00:25:21,998 --> 00:25:23,783 No, you haven't. I suspected as much. 583 00:25:23,870 --> 00:25:25,306 That's why I've flown over here. 584 00:25:25,524 --> 00:25:29,702 I and the 1,673 people whom I represent 585 00:25:29,919 --> 00:25:31,791 and whose names are on this petition 586 00:25:31,921 --> 00:25:33,575 are not going to allow their futures 587 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 to be determined by mindless bureaucrats 588 00:25:35,969 --> 00:25:36,926 at the beck and call 589 00:25:37,100 --> 00:25:38,928 of certain so-called industrialists 590 00:25:39,102 --> 00:25:41,670 for whom elderly men and women and children 591 00:25:41,757 --> 00:25:42,932 are just figures to be entered 592 00:25:43,019 --> 00:25:45,108 in your ledgers' profit and loss column. 593 00:25:45,195 --> 00:25:46,457 Do I make myself clear? 594 00:25:46,545 --> 00:25:47,894 Yeah, but-- 595 00:25:48,242 --> 00:25:53,160 There are no buts. You can have me dragged out. 596 00:25:53,334 --> 00:25:56,032 It would be bad publicity for Exo-Grey Industries. 597 00:25:56,467 --> 00:25:58,165 Why don't you just sit down? 598 00:25:58,295 --> 00:25:59,601 I prefer to stand. 599 00:25:59,688 --> 00:26:00,646 We can stand up. 600 00:26:01,037 --> 00:26:02,299 [Betty] I've made it my business 601 00:26:02,386 --> 00:26:04,824 to find out about Exo-Grey Industries. 602 00:26:04,998 --> 00:26:09,045 Facts that would make interesting newspaper copy. 603 00:26:09,306 --> 00:26:10,786 Ah. Well... 604 00:26:10,873 --> 00:26:12,266 Your tea, Mr. Farnsworth. 605 00:26:12,527 --> 00:26:14,747 Oh, right. Uh, yeah. 606 00:26:14,877 --> 00:26:16,226 My-- my-- my tea. 607 00:26:16,313 --> 00:26:17,184 Uh... 608 00:26:18,446 --> 00:26:20,622 Anything else, Mr. Farnsworth? 609 00:26:20,753 --> 00:26:22,537 Uh, no. I think that's about it. 610 00:26:23,146 --> 00:26:24,321 Uh, thanks a lot. 611 00:26:24,539 --> 00:26:26,715 Thank you. Uh, you want some tea? 612 00:26:26,846 --> 00:26:28,325 [Betty] I want to know what you're going to do 613 00:26:28,456 --> 00:26:29,326 about Pagglesham. 614 00:26:30,893 --> 00:26:31,938 Pagglesham! Pagglesham! 615 00:26:32,155 --> 00:26:33,592 It's what we're talking about! 616 00:26:33,853 --> 00:26:35,855 These people care very much 617 00:26:35,942 --> 00:26:38,205 that their community doesn't become destroyed 618 00:26:38,335 --> 00:26:40,033 in the name of free enterprise. 619 00:26:40,250 --> 00:26:42,339 They care because they are a community 620 00:26:42,426 --> 00:26:45,560 where hundreds of families have lived for generations. 621 00:26:45,691 --> 00:26:46,866 I know. 622 00:26:47,083 --> 00:26:49,303 These people are not going to allow you 623 00:26:49,390 --> 00:26:51,044 to intimidate and frighten them. 624 00:26:51,697 --> 00:26:52,959 I don't frighten anybody. 625 00:26:53,133 --> 00:26:55,265 [screams] 626 00:26:55,570 --> 00:26:58,138 [screaming continues] 627 00:26:59,400 --> 00:27:00,531 [muffled groan] 628 00:27:00,793 --> 00:27:02,403 Oh, my God! 629 00:27:06,494 --> 00:27:07,887 What in God's name is that? 630 00:27:08,235 --> 00:27:09,932 Well, that-- that was m-- 631 00:27:10,411 --> 00:27:13,544 Uh, my-- my Mrs. Farnsworth. 632 00:27:13,806 --> 00:27:15,111 [knock on door] 633 00:27:15,764 --> 00:27:17,766 Sorry to disturb you, Mr. Farnsworth. 634 00:27:17,897 --> 00:27:19,420 Mrs. Farnsworth saw a mouse, 635 00:27:19,507 --> 00:27:20,551 but she's better now. 636 00:27:20,900 --> 00:27:22,249 She just saw a mouse? 637 00:27:22,510 --> 00:27:25,426 No. Before. Outside. But she relives it. 638 00:27:26,253 --> 00:27:28,342 I'll be in the other room if you need me, sir. 639 00:27:28,603 --> 00:27:29,735 Excuse me. 640 00:27:31,171 --> 00:27:32,520 What's the matter with her? 641 00:27:32,694 --> 00:27:35,871 Well, listen, uh... I don't know. 642 00:27:35,958 --> 00:27:37,046 It's really none of my business. 643 00:27:37,177 --> 00:27:38,874 Your wife's none of your business? 644 00:27:39,048 --> 00:27:40,702 Wait. You don't understand. 645 00:27:40,920 --> 00:27:42,182 [Betty] I understand one thing. 646 00:27:42,356 --> 00:27:44,880 We will never allow you to build that refinery. 647 00:27:45,054 --> 00:27:46,360 All right. 648 00:27:46,926 --> 00:27:48,710 I'll build my refinery in some other place. 649 00:27:48,841 --> 00:27:50,190 Very funny. 650 00:27:50,277 --> 00:27:53,236 If you think I'm going back to Pagglesham, you're wrong. 651 00:27:53,454 --> 00:27:54,934 I know you're not afraid of me. 652 00:27:55,195 --> 00:27:57,197 You think a schoolteacher from a small town 653 00:27:57,371 --> 00:27:59,852 is no challenge for a world-famous industrialist. 654 00:27:59,939 --> 00:28:01,375 But believe me-- 655 00:28:01,462 --> 00:28:02,985 Will you please listen? 656 00:28:03,072 --> 00:28:04,291 Just be quiet a minute. 657 00:28:04,378 --> 00:28:06,075 Just let me say one thing. 658 00:28:06,815 --> 00:28:08,077 What is it? 659 00:28:08,208 --> 00:28:09,296 Sit down. 660 00:28:12,778 --> 00:28:13,648 Why? 661 00:28:13,735 --> 00:28:14,649 If you'd just sit down, 662 00:28:14,780 --> 00:28:16,216 I think I can explain something to you 663 00:28:16,303 --> 00:28:17,608 that'll clear this whole thing up. 664 00:28:28,054 --> 00:28:29,838 I'm not really Leo Farnsworth. 665 00:28:30,883 --> 00:28:31,971 What? 666 00:28:32,319 --> 00:28:33,581 My name is Joe. 667 00:28:33,799 --> 00:28:35,670 Very funny, Mr. Farnsworth. 668 00:28:36,149 --> 00:28:39,369 I'm sure you enjoy playing these insulting little games. 669 00:28:40,240 --> 00:28:42,155 However, I happen to know about 670 00:28:42,242 --> 00:28:43,896 your board meeting on Thursday, 671 00:28:44,244 --> 00:28:45,680 which may mean nothing to you, 672 00:28:46,159 --> 00:28:47,987 but if you think you can treat women 673 00:28:48,074 --> 00:28:52,687 with the same contempt your company treats the world, 674 00:28:52,818 --> 00:28:53,993 you've got a lot to learn about 675 00:28:54,123 --> 00:28:56,299 the strength and persistence of people like myself. 676 00:28:56,386 --> 00:28:57,910 Don't think you're going to get away with this 677 00:28:58,084 --> 00:28:59,041 because you're not. 678 00:29:05,613 --> 00:29:08,007 You got till that board meeting on Thursday 679 00:29:08,094 --> 00:29:10,139 to find me a body that can play quarterback. 680 00:29:12,794 --> 00:29:14,578 [muffled screams] 681 00:29:14,927 --> 00:29:16,972 Darling, I'm going to let you go. 682 00:29:17,756 --> 00:29:19,496 I'm going to let you go now. 683 00:29:20,802 --> 00:29:23,718 Listen. There is nothing to be frightened of. 684 00:29:23,936 --> 00:29:25,502 There's plenty to be worried about, 685 00:29:25,589 --> 00:29:27,243 but there is nothing to be frightened of. 686 00:29:27,504 --> 00:29:30,116 Are you all right? Can I trust you? 687 00:29:30,943 --> 00:29:32,814 Yes, dearest? Hmm. 688 00:29:33,728 --> 00:29:34,773 [breathes heavily] 689 00:29:35,643 --> 00:29:37,427 You locked me in a closet. 690 00:29:37,558 --> 00:29:38,559 Only for a moment. 691 00:29:38,646 --> 00:29:39,778 What did you tell him? 692 00:29:39,865 --> 00:29:40,866 You saw a mouse. 693 00:29:41,692 --> 00:29:43,651 I'm not good at spur-of-the-moment alibis. 694 00:29:45,131 --> 00:29:46,567 He knows anyway. 695 00:29:46,654 --> 00:29:47,873 He's probably got enough evidence 696 00:29:48,003 --> 00:29:49,918 to lock us away for the rest of our lives. 697 00:29:50,179 --> 00:29:51,311 I don't understand this. 698 00:29:51,485 --> 00:29:52,791 I saw him inhale the nose spray. 699 00:29:53,879 --> 00:29:55,532 He never really inhaled it. 700 00:29:55,706 --> 00:29:57,012 He overheard us somehow. 701 00:29:58,057 --> 00:29:59,580 Maybe he's got us bugged right now. 702 00:30:00,059 --> 00:30:01,495 Why not?No, no, darling. 703 00:30:01,974 --> 00:30:04,019 An electronics expert sweeps the place daily. 704 00:30:04,193 --> 00:30:06,239 He's afraid of being bugged, too. 705 00:30:06,369 --> 00:30:07,544 He's playing with us. 706 00:30:08,067 --> 00:30:10,330 He's playing a game with us, 707 00:30:10,417 --> 00:30:11,548 that's what it is. 708 00:30:11,897 --> 00:30:13,724 You locked me in a closet. Why? 709 00:30:13,899 --> 00:30:15,378 Aah!Aah! 710 00:30:15,683 --> 00:30:16,727 Hello. 711 00:30:16,902 --> 00:30:18,599 Mr. Farnsworth would like to see you now. 712 00:30:19,121 --> 00:30:20,819 Yes, indeed. Yes. 713 00:30:20,949 --> 00:30:22,908 Would you excuse me, Mrs. Farnsworth? 714 00:30:22,995 --> 00:30:24,213 Yes, of course, Mr. Abbott. 715 00:30:28,391 --> 00:30:30,045 [Tony] We could take it up at the board meeting, 716 00:30:30,219 --> 00:30:32,178 but I'm sure it's legal. 717 00:30:32,482 --> 00:30:35,094 [Joe] Can't you do something legal and be wrong? 718 00:30:35,355 --> 00:30:36,399 [Tony] In what sense? 719 00:30:36,486 --> 00:30:37,748 [Joe] Bad for somebody else. 720 00:30:38,488 --> 00:30:40,273 [Tony] What are you referring to? 721 00:30:40,403 --> 00:30:42,579 [Joe] Like this refinery in Pagglesham. 722 00:30:43,319 --> 00:30:44,277 [glass shatters] 723 00:30:44,451 --> 00:30:45,887 Was that the living room? 724 00:30:46,105 --> 00:30:47,541 No. That was my office. 725 00:30:47,758 --> 00:30:49,195 My coordination is shot, huh? 726 00:30:49,412 --> 00:30:50,370 Yes, sir. 727 00:30:50,500 --> 00:30:51,501 Just not my day. 728 00:30:51,632 --> 00:30:52,502 No, sir. 729 00:30:55,897 --> 00:30:58,030 I wanted to discuss the Haitian arrangement, 730 00:30:58,204 --> 00:30:59,988 The 2 1/2 million acres. 731 00:31:00,119 --> 00:31:01,555 What 2 1/2 million acres? 732 00:31:01,642 --> 00:31:02,599 The sugar deal. 733 00:31:02,730 --> 00:31:03,687 It's no good. 734 00:31:03,905 --> 00:31:04,950 The deal? 735 00:31:05,124 --> 00:31:06,690 No. Sugar. It's bad for the body. 736 00:31:07,691 --> 00:31:09,606 Want me to speak to the Haitian ambassador? 737 00:31:09,693 --> 00:31:11,434 Check on that Pagglesham thing. 738 00:31:11,608 --> 00:31:12,914 See if we're hurting anybody. 739 00:31:13,001 --> 00:31:13,959 If we're hurting anybody? 740 00:31:14,046 --> 00:31:14,873 Yeah. 741 00:31:26,797 --> 00:31:28,799 Is the wicket bugged? 742 00:31:33,674 --> 00:31:35,371 We certainly wouldn't want to hurt anybody. 743 00:31:35,502 --> 00:31:36,764 That's the last thing 744 00:31:36,851 --> 00:31:38,897 Exo-Grey would ever want to do, isn't that right? 745 00:31:39,114 --> 00:31:41,551 Yeah. We don't want to hurt anybody. 746 00:31:42,204 --> 00:31:43,031 Thank you. 747 00:31:44,990 --> 00:31:46,513 Ah. "Pagglesham." 748 00:32:04,139 --> 00:32:06,663 He pretended not to know what a stockholder was. 749 00:32:07,447 --> 00:32:09,144 I can't tell whether he's toying with me 750 00:32:09,318 --> 00:32:11,755 or if he'd precipitate a crisis in the company. 751 00:32:11,886 --> 00:32:13,192 Of course he's toying. 752 00:32:13,279 --> 00:32:14,802 Think he'll forget being drugged? 753 00:32:15,194 --> 00:32:16,195 Why would he pretend? 754 00:32:16,325 --> 00:32:17,196 For the same reason 755 00:32:17,631 --> 00:32:19,546 he pretended to inhale the nose spray-- to bait us. 756 00:32:19,676 --> 00:32:21,156 He's waiting for us to crack. 757 00:32:21,243 --> 00:32:23,637 Do you actually think he's playing that saxophone? 758 00:32:23,854 --> 00:32:25,334 There's a tape inside. 759 00:32:25,421 --> 00:32:27,946 That's why we hear the same song over and over. 760 00:32:28,033 --> 00:32:30,165 It's like those idiot costumes of his. 761 00:32:32,254 --> 00:32:34,213 You are dumb, aren't you? 762 00:33:32,140 --> 00:33:33,098 Thanks. 763 00:33:33,707 --> 00:33:34,925 Thank you. 764 00:33:40,757 --> 00:33:42,803 [man on TV] Their magic number is now just one, 765 00:33:42,977 --> 00:33:44,370 meaning a Ram victory Sunday 766 00:33:44,500 --> 00:33:46,067 or next week against the Falcons 767 00:33:46,154 --> 00:33:48,113 or a 49er loss, 768 00:33:48,200 --> 00:33:51,203 and the Rams clinch the NFL Western division title. 769 00:33:51,290 --> 00:33:53,074 The way they've been playing, 770 00:33:53,205 --> 00:33:55,903 The team feels this is the Rams' year 771 00:33:56,121 --> 00:33:57,557 To go to the Super Bowl. 772 00:33:57,774 --> 00:34:00,647 Jarrett has completed an astounding 62% 773 00:34:00,908 --> 00:34:04,694 of his passes for 18 touchdowns. 774 00:34:04,868 --> 00:34:07,393 The defense has given up but 10 points a game, 775 00:34:07,741 --> 00:34:10,265 while the offense is scoring 21 points a game. 776 00:34:10,831 --> 00:34:12,311 The Rams' record is the best... 777 00:34:38,076 --> 00:34:39,729 What you're saying is that, um... 778 00:34:40,513 --> 00:34:41,731 nobody should have that information, 779 00:34:41,818 --> 00:34:44,821 because if two big companies get together, 780 00:34:44,995 --> 00:34:46,345 they're worth more money, huh? 781 00:34:46,606 --> 00:34:47,607 Yes, sir. 782 00:34:48,260 --> 00:34:50,262 That's why the rumor of a merger 783 00:34:50,436 --> 00:34:52,307 makes the price of the stock rise. 784 00:34:53,526 --> 00:34:55,571 If it's supposed to be a secret, 785 00:34:56,311 --> 00:34:57,878 how does the rumor start? 786 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 Well, sir, wrong as it seems, 787 00:35:00,620 --> 00:35:01,577 they leak it. 788 00:35:01,664 --> 00:35:03,623 But that's dishonest, isn't it? 789 00:35:04,058 --> 00:35:05,494 Yes, it is. 790 00:35:06,756 --> 00:35:07,931 [scoffs] 791 00:35:15,200 --> 00:35:16,244 Well... 792 00:35:17,811 --> 00:35:19,378 If I got a board meeting tomorrow, 793 00:35:19,508 --> 00:35:21,423 I got to do a lot of studying tonight. 794 00:35:22,468 --> 00:35:23,382 Yes, sir. 795 00:35:25,123 --> 00:35:26,211 How you doing down there? 796 00:35:26,385 --> 00:35:28,648 Oh, I'm doing fine. Thank you very much. 797 00:35:29,866 --> 00:35:30,824 Yeah? 798 00:35:30,954 --> 00:35:31,912 Thanks. 799 00:35:32,608 --> 00:35:33,914 Thanks a lot. 800 00:35:36,699 --> 00:35:38,353 Say, uh, thanks for dinner. 801 00:35:45,491 --> 00:35:47,188 I think we should do it right away. 802 00:35:47,580 --> 00:35:49,843 Sisk, may we have some more coffee, please? 803 00:36:10,907 --> 00:36:12,866 [saxophone playing] 804 00:36:16,652 --> 00:36:18,480 And now for your hat, sir. 805 00:36:19,002 --> 00:36:21,440 Do you wish the homburg or the bowler, sir, 806 00:36:21,570 --> 00:36:23,659 or something that makes more of a statement? 807 00:36:24,965 --> 00:36:26,314 Whatever you say. 808 00:36:26,836 --> 00:36:29,752 Why have I got so many of these sailor outfits? 809 00:36:30,100 --> 00:36:32,842 Oh, sir, you have always fancied the sea. 810 00:36:32,973 --> 00:36:35,367 Uh-huh. Do I sail? 811 00:36:35,497 --> 00:36:36,498 [snickers] 812 00:36:37,238 --> 00:36:38,457 Not really, sir. 813 00:36:39,240 --> 00:36:40,241 Uh-huh. 814 00:36:41,199 --> 00:36:42,417 Okay, okay. 815 00:37:34,426 --> 00:37:36,776 Mr. Farnsworth, I'm Helen Rich from the Times. 816 00:37:36,950 --> 00:37:39,082 I've this petition from the citizens of Pagglesham. 817 00:37:39,169 --> 00:37:40,562 Do you plan to do anything about it? 818 00:37:40,693 --> 00:37:42,434 We're taking that under consideration. 819 00:37:42,521 --> 00:37:43,696 We really have to be going. 820 00:37:44,827 --> 00:37:46,002 Excuse us, excuse us. 821 00:37:46,133 --> 00:37:47,830 Mr. Farnsworth, is it true 822 00:37:47,917 --> 00:37:49,484 that three newly proposed Exo-Grey factories 823 00:37:49,571 --> 00:37:51,356 will displace 11 communities? 824 00:37:51,443 --> 00:37:52,661 Eleven? Is it that many? 825 00:37:53,183 --> 00:37:54,881 They granted the permits to build them. 826 00:37:55,142 --> 00:37:56,448 I guess so, if we got 'em. 827 00:37:56,622 --> 00:37:58,841 How did Exo-Grey get those permits? 828 00:37:59,277 --> 00:38:01,540 Beats me. I guess we bribed somebody. 829 00:38:01,714 --> 00:38:02,802 He's joking. 830 00:38:03,933 --> 00:38:05,195 Really, we must be going. 831 00:38:05,892 --> 00:38:06,893 [Betty] Mr. Farnsworth, 832 00:38:07,023 --> 00:38:08,460 what about Acrilonitrile? 833 00:38:08,547 --> 00:38:09,548 What about what? 834 00:38:09,678 --> 00:38:10,679 Acrilonitrile-- 835 00:38:10,810 --> 00:38:11,941 The toxic substance released 836 00:38:12,028 --> 00:38:14,292 by the plastic bottles your company markets 837 00:38:14,379 --> 00:38:16,859 despite the Consumer Protection League's lawsuit 838 00:38:16,946 --> 00:38:18,078 forcing you to delay distribution 839 00:38:18,165 --> 00:38:20,341 Until the effects have been tested. 840 00:38:21,342 --> 00:38:23,083 I've been studying this thing. 841 00:38:23,170 --> 00:38:24,998 I think I've got it figured out. 842 00:38:25,085 --> 00:38:26,347 Why don't you come inside 843 00:38:26,434 --> 00:38:27,653 And see what's going on yourselves? 844 00:38:27,740 --> 00:38:29,176 You can't have outsiders-- 845 00:38:29,263 --> 00:38:30,220 Sure, we can. 846 00:38:30,308 --> 00:38:31,483 Come on in, everybody. 847 00:38:40,013 --> 00:38:40,883 [Joe] Hi. 848 00:38:55,507 --> 00:38:58,336 Hi. How you doing, everybody? I, uh... 849 00:38:58,423 --> 00:39:01,034 These people are reporters from some of the newspapers. 850 00:39:01,121 --> 00:39:02,427 I thought it would be good idea 851 00:39:02,514 --> 00:39:04,733 if they saw how we did things. 852 00:39:04,907 --> 00:39:07,388 Leo, this is a very dangerous precedent. 853 00:39:08,520 --> 00:39:11,131 We have a very full agenda today already. 854 00:39:11,610 --> 00:39:13,873 I don't see that we have time for a press-- 855 00:39:16,049 --> 00:39:18,660 Couldn't an accident in your west coast nuclear plant 856 00:39:18,834 --> 00:39:21,054 stimulate seismic activity in the San Andreas fault, 857 00:39:21,881 --> 00:39:24,318 which could destroy most of Southern California? 858 00:39:25,188 --> 00:39:27,582 I think you'd have to define "destroy." 859 00:39:28,017 --> 00:39:29,671 [man] Excuse me, ladies and gentlemen. 860 00:39:29,758 --> 00:39:32,152 I'd like to make something perfectly clear. 861 00:39:32,457 --> 00:39:34,720 The Exo-Grey nuclear facility 862 00:39:34,850 --> 00:39:37,592 has a foolproof built-in safety system 863 00:39:37,723 --> 00:39:40,073 that guarantees no danger of any kind. 864 00:39:40,247 --> 00:39:41,422 That's rubbish. 865 00:39:42,118 --> 00:39:43,032 If there's no danger-- 866 00:39:43,685 --> 00:39:45,818 If there's no danger, why are we in a lawsuit? 867 00:39:46,384 --> 00:39:48,560 [man] It's a protest, not a lawsuit. 868 00:39:48,908 --> 00:39:49,952 That's not the point. 869 00:39:50,083 --> 00:39:51,519 We're doing something wrong. 870 00:39:51,606 --> 00:39:52,912 Everybody's suing us. 871 00:39:53,129 --> 00:39:55,088 We got a lawsuit from a refinery, 872 00:39:55,349 --> 00:39:56,698 a nuclear lawsuit. 873 00:39:56,872 --> 00:39:59,701 A guy named Porpoise is suing us. 874 00:39:59,919 --> 00:40:01,921 Uh, Mr. Farnsworth, 875 00:40:02,095 --> 00:40:03,792 that's an ecological suit 876 00:40:03,923 --> 00:40:05,403 brought against our canning factory 877 00:40:05,533 --> 00:40:06,839 for destroying porpoises. 878 00:40:07,274 --> 00:40:08,797 [clears throat] Uh... 879 00:40:10,625 --> 00:40:12,192 For god's sake, he knows that. 880 00:40:13,280 --> 00:40:14,847 We can porpoises? 881 00:40:15,108 --> 00:40:16,370 [man] Our San Diego fleet is... 882 00:40:16,457 --> 00:40:18,590 As everybody here knows, 883 00:40:18,720 --> 00:40:19,591 we can tuna. 884 00:40:19,765 --> 00:40:21,027 In netting the tuna, 885 00:40:21,201 --> 00:40:23,769 we kill a number of porpoises. 886 00:40:23,986 --> 00:40:27,686 Since they're mammals of alleged high intelligence, 887 00:40:27,860 --> 00:40:29,078 There's been an outcry. 888 00:40:29,644 --> 00:40:30,645 Yeah... Well... 889 00:40:30,732 --> 00:40:31,646 Uh... 890 00:40:31,733 --> 00:40:32,647 Yeah. 891 00:40:32,778 --> 00:40:33,779 Uh... 892 00:40:34,040 --> 00:40:34,997 Yeah. 893 00:40:35,433 --> 00:40:37,826 I would just like to ask you a question. 894 00:40:38,740 --> 00:40:41,700 Why is he bringing the press in here? 895 00:40:41,830 --> 00:40:43,005 You know Leo Farnsworth. 896 00:40:43,092 --> 00:40:45,007 Maybe I don't know Leo Farnsworth. 897 00:40:45,225 --> 00:40:46,182 Exactly. 898 00:40:46,400 --> 00:40:48,184 We have a corporate responsibility 899 00:40:48,271 --> 00:40:50,186 extending to thousands of shareholders 900 00:40:50,273 --> 00:40:51,187 of moderate means, 901 00:40:51,274 --> 00:40:53,494 people who are less well off 902 00:40:53,625 --> 00:40:55,061 than the ecological groups fighting us. 903 00:40:55,235 --> 00:40:56,497 [indistinct chatter] 904 00:40:56,758 --> 00:40:58,760 If we were a football team, 905 00:40:58,891 --> 00:41:00,719 would you say we had a winning season so far? 906 00:41:04,766 --> 00:41:06,551 Leo, I haven't the faintest idea what you're-- 907 00:41:06,638 --> 00:41:07,508 Just generally. 908 00:41:07,682 --> 00:41:09,118 Would you say we got a winning season? 909 00:41:09,510 --> 00:41:10,555 Huh? 910 00:41:11,904 --> 00:41:13,471 I would say on balance 911 00:41:13,601 --> 00:41:15,081 we have had an extremely good year. 912 00:41:15,255 --> 00:41:17,039 All right. We've got a winning season. 913 00:41:17,126 --> 00:41:18,911 What do you do when you're ahead in the game? 914 00:41:19,564 --> 00:41:20,782 I don't know what you want. 915 00:41:21,000 --> 00:41:24,786 I'll tell you, you don't make mistakes. 916 00:41:24,960 --> 00:41:26,353 You don't gamble unnecessarily. 917 00:41:26,440 --> 00:41:27,702 You got to protect your lead. 918 00:41:27,876 --> 00:41:29,835 You don't pass from your own end zone. 919 00:41:30,052 --> 00:41:32,141 You make sure nobody gets hurt. 920 00:41:32,315 --> 00:41:34,056 You got to use these guys in the next game. 921 00:41:34,143 --> 00:41:36,668 This is not just one game. We won this game. 922 00:41:36,798 --> 00:41:38,757 We got to stay in shape for the rest of the game. 923 00:41:38,887 --> 00:41:40,454 That's the responsible thing to do. 924 00:41:40,976 --> 00:41:42,195 It's like when everybody was supposed 925 00:41:42,282 --> 00:41:43,239 to stop eating grapes. 926 00:41:43,457 --> 00:41:45,024 Some guys did, but I didn't 927 00:41:45,285 --> 00:41:46,721 'cause I didn't know about it. 928 00:41:47,243 --> 00:41:49,811 A lot of guys will keep eating tuna. 929 00:41:49,898 --> 00:41:51,204 But I was thinking, what if we had 930 00:41:51,291 --> 00:41:53,554 a good-guy tuna company on the porpoise team? 931 00:41:53,859 --> 00:41:55,338 Guys would buy that 932 00:41:55,425 --> 00:41:56,688 so kids wouldn't get mad at them. 933 00:41:58,559 --> 00:42:00,779 I don't think they're taking in account... 934 00:42:01,301 --> 00:42:02,563 The expense. 935 00:42:02,650 --> 00:42:04,347 We don't care how much it costs, do we? 936 00:42:04,434 --> 00:42:05,697 Just how much it makes. 937 00:42:06,349 --> 00:42:08,569 If it costs too much, we charge a penny more. 938 00:42:10,005 --> 00:42:12,051 Would you pay more to save fish who thinks? 939 00:42:12,573 --> 00:42:15,184 Yeah! And we handle all the lawsuits that way. 940 00:42:15,489 --> 00:42:17,143 Let other teams build power plants 941 00:42:17,230 --> 00:42:18,579 in the wrong places. 942 00:42:18,666 --> 00:42:20,538 Let the other quarterback throw a gurgle out 943 00:42:20,625 --> 00:42:21,756 so newspapers get ahold of it. 944 00:42:22,104 --> 00:42:24,411 The stockholders don't like it. We don't want any of that. 945 00:42:24,542 --> 00:42:26,500 Let's be the team that makes the rules. 946 00:42:26,674 --> 00:42:28,807 Let us be the team that plays fair. 947 00:42:28,894 --> 00:42:31,026 Let's be the popular players. 948 00:42:31,505 --> 00:42:33,812 We'll have to forget these nuclear power plants 949 00:42:33,986 --> 00:42:35,683 until we know they're safe. 950 00:42:35,857 --> 00:42:37,598 That refinery in Pagglesham, 951 00:42:37,816 --> 00:42:39,469 we'll have to relocate it. 952 00:42:39,600 --> 00:42:41,297 It'll cost us $35 million, 953 00:42:41,471 --> 00:42:43,648 but we're going to come out ahead. 954 00:42:44,126 --> 00:42:46,955 Whatever that stuff is we're making, that plastic, 955 00:42:47,129 --> 00:42:49,262 we'll have to stop til we find out what it is. 956 00:42:49,392 --> 00:42:51,264 We're not in here for just one game, are we? 957 00:42:51,830 --> 00:42:53,266 We're going all the way. 958 00:42:53,396 --> 00:42:54,833 Let's get to the Super Bowl! 959 00:42:54,920 --> 00:42:57,183 When we get there, let's already have won! 960 00:43:15,114 --> 00:43:16,289 [sighs] 961 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Hi. How you doing? 962 00:43:24,036 --> 00:43:25,472 Oh, just fine. Thank you. 963 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Very well. Mm-hmm. I'm just... 964 00:43:28,257 --> 00:43:29,432 What is happening? 965 00:43:29,694 --> 00:43:31,304 [man on TV] ...and give the Rams home field advantage 966 00:43:31,391 --> 00:43:33,306 through the playoffs and the Super Bowl. 967 00:43:34,046 --> 00:43:36,396 This Super Bowl is set for the Coliseum. 968 00:43:36,875 --> 00:43:38,572 If he weren't going to be dead soon, 969 00:43:39,181 --> 00:43:41,619 he'd need years of psychiatric help. 970 00:43:41,749 --> 00:43:43,359 Let's do it tonight. 971 00:43:44,273 --> 00:43:46,580 The Rams will probably face Dallas 972 00:43:46,667 --> 00:43:48,103 in the opening round of the playoffs. 973 00:43:48,190 --> 00:43:49,148 If they win-- 974 00:43:49,235 --> 00:43:50,323 Mr. Pendleton. 975 00:43:51,411 --> 00:43:52,586 Hey! 976 00:43:52,717 --> 00:43:54,022 [man on TV] ... championship on the 26th. 977 00:43:54,153 --> 00:43:55,284 Am I glad to see you. 978 00:43:55,371 --> 00:43:56,895 Line up any bodies yet? 979 00:43:56,982 --> 00:43:58,287 We haven't got a lot of time-- 980 00:44:01,116 --> 00:44:03,423 Uh... The, uh... 981 00:44:03,597 --> 00:44:05,468 [man on TV] ...and only 4 measly field goals. 982 00:44:06,034 --> 00:44:07,383 Uh, hi. 983 00:44:07,514 --> 00:44:08,733 I-- I'm just... 984 00:44:08,994 --> 00:44:10,430 [man on TV] Chargers home against Cincinnati... 985 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 What you come up with? 986 00:44:33,627 --> 00:44:35,542 We have a number of interesting probabilities. 987 00:44:36,456 --> 00:44:38,414 I kept my word to Betty Logan. 988 00:44:38,632 --> 00:44:40,634 Did you find a body in good shape? 989 00:44:40,852 --> 00:44:42,723 I want to see some bodies. 990 00:44:43,245 --> 00:44:44,290 [clears throat] 991 00:44:44,420 --> 00:44:45,987 [Joe] Somebody with good legs, good arms. 992 00:44:46,379 --> 00:44:48,163 The Super Bowl's coming up. 993 00:44:48,381 --> 00:44:50,252 You must have checked a lot of bodies-- 994 00:44:52,733 --> 00:44:53,821 Who is it? 995 00:44:54,082 --> 00:44:55,693 It's Sisk, sir. 996 00:44:57,129 --> 00:44:58,173 Come in, Sisk. 997 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 Sorry to disturb you, Mr. Farnsworth, 998 00:45:06,834 --> 00:45:08,880 but Miss Betty Logan is downstairs 999 00:45:09,054 --> 00:45:11,796 and asks if she might have a moment of your time. 1000 00:45:13,232 --> 00:45:14,233 Betty L-- 1001 00:45:15,234 --> 00:45:16,191 Uh... 1002 00:45:17,149 --> 00:45:18,672 Tell her I'll be right down. 1003 00:45:18,846 --> 00:45:20,456 Ah. Very good, sir. 1004 00:45:21,849 --> 00:45:23,155 Do you, uh... 1005 00:45:23,982 --> 00:45:25,635 Do you wish the door closed, sir? 1006 00:45:26,114 --> 00:45:28,203 Uh... Closed is fine. 1007 00:45:28,464 --> 00:45:29,596 Thank you. 1008 00:45:36,646 --> 00:45:38,213 Do the best you can do. 1009 00:45:39,258 --> 00:45:40,738 I got to find out what she wants. 1010 00:45:50,704 --> 00:45:51,618 Hi. 1011 00:45:52,401 --> 00:45:53,402 Um... 1012 00:45:53,707 --> 00:45:54,839 Mr. Farnsworth, 1013 00:45:55,927 --> 00:45:57,624 I don't know what you must think of me 1014 00:45:57,755 --> 00:45:59,539 after my behavior at our first meeting, 1015 00:45:59,669 --> 00:46:01,715 but I feel I must tell you 1016 00:46:01,802 --> 00:46:04,065 what an extraordinary thing it is you did today. 1017 00:46:04,413 --> 00:46:07,112 I mean, really, a quite extraordinary thing. 1018 00:46:07,242 --> 00:46:08,635 You don't have to say-- 1019 00:46:08,766 --> 00:46:10,811 No, it's...Because I-- I-- 1020 00:46:11,638 --> 00:46:13,118 You know what? Uh... 1021 00:46:13,422 --> 00:46:14,597 You look a little pale. 1022 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 You want something to eat? 1023 00:46:16,077 --> 00:46:17,383 I'll be right back. 1024 00:46:18,297 --> 00:46:19,777 Bentley. Everett. 1025 00:46:21,082 --> 00:46:22,692 Miss Logan's going to have dinner with us, 1026 00:46:22,823 --> 00:46:23,911 so put on another plate. 1027 00:46:23,998 --> 00:46:25,434 Whip up a liver and whey shake. 1028 00:46:26,827 --> 00:46:28,089 Where you going? 1029 00:46:28,220 --> 00:46:29,438 Oh, I thought... 1030 00:46:29,787 --> 00:46:31,527 You thought I meant to go out and eat. 1031 00:46:31,658 --> 00:46:34,182 Okay, all right. Sisk, we're going out. 1032 00:46:34,443 --> 00:46:35,401 Come on. 1033 00:46:35,575 --> 00:46:36,532 Bentley! Everett! 1034 00:46:36,663 --> 00:46:37,795 We're going out and eat. 1035 00:46:39,535 --> 00:46:41,059 Which hat would you prefer? 1036 00:46:41,494 --> 00:46:44,105 Look, I don't want to wear a hat. 1037 00:46:44,236 --> 00:46:45,280 I'm sick of hats. 1038 00:46:45,367 --> 00:46:47,630 Don't show me any more hats. Understand? 1039 00:46:47,979 --> 00:46:48,936 Yes, sir. 1040 00:46:49,807 --> 00:46:51,547 No more hats. 1041 00:47:07,215 --> 00:47:08,608 It's, uh... 1042 00:47:13,482 --> 00:47:14,832 Do you eat here often? 1043 00:47:16,921 --> 00:47:18,836 Are you-- Nah, look... 1044 00:47:22,840 --> 00:47:24,406 I didn't think you'd want people 1045 00:47:24,537 --> 00:47:27,105 to see you out with a guy like me. 1046 00:47:28,280 --> 00:47:29,411 I see. 1047 00:47:29,629 --> 00:47:31,718 [sirens wailing] 1048 00:47:47,342 --> 00:47:49,301 [woman on PA] Pick up 24. Pick up 28. 1049 00:47:49,431 --> 00:47:50,606 I'm sorry. 1050 00:47:50,737 --> 00:47:53,696 I just can't stop staring at you. 1051 00:48:01,008 --> 00:48:03,228 I seem to be staring at you, too. 1052 00:48:11,366 --> 00:48:13,368 Even when I was trying to hate you, 1053 00:48:13,499 --> 00:48:15,153 I couldn't help seeing something else, 1054 00:48:15,588 --> 00:48:16,545 something... 1055 00:48:17,372 --> 00:48:18,330 What? 1056 00:48:19,548 --> 00:48:21,855 In your eyes. Does that sound silly? 1057 00:48:25,903 --> 00:48:27,208 When you see something like that, 1058 00:48:27,295 --> 00:48:28,862 it doesn't matter what a person looks like 1059 00:48:28,949 --> 00:48:30,342 or who they are or anything. 1060 00:48:36,304 --> 00:48:37,523 What is it? 1061 00:48:39,438 --> 00:48:41,919 This isn't what I thought was going to happen to me. 1062 00:48:46,227 --> 00:48:49,317 Listen, I got to talk to somebody right away. 1063 00:48:50,318 --> 00:48:51,929 Would you mind if I took you home? 1064 00:49:01,199 --> 00:49:02,156 Uh... 1065 00:49:02,374 --> 00:49:03,723 I, uh... 1066 00:49:04,028 --> 00:49:04,985 Good night. 1067 00:49:05,203 --> 00:49:06,769 Good-- good night. 1068 00:49:09,337 --> 00:49:10,469 Oh, hey, by the way, 1069 00:49:10,599 --> 00:49:11,905 I'm getting a divorce. 1070 00:49:12,645 --> 00:49:14,952 But you and your wife aren't even separated. 1071 00:49:15,082 --> 00:49:17,737 Oh, sure, we are. It's a big house. 1072 00:49:18,129 --> 00:49:19,304 Oh. 1073 00:49:40,847 --> 00:49:42,892 Hey! How you doing, Bentley? 1074 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Fine, sir. 1075 00:49:46,244 --> 00:49:47,419 Mr. Pendleton? 1076 00:49:48,028 --> 00:49:48,986 Oh. 1077 00:49:49,290 --> 00:49:50,335 Hi. 1078 00:49:50,552 --> 00:49:51,510 Uh... 1079 00:49:57,472 --> 00:49:58,778 I'm not gonna be wanting that body 1080 00:49:58,908 --> 00:50:00,171 we've been talking about. 1081 00:50:00,867 --> 00:50:02,042 Something happened tonight. 1082 00:50:02,782 --> 00:50:04,262 This is an outrage. 1083 00:50:04,349 --> 00:50:05,915 We've gone to enormous difficulties 1084 00:50:06,003 --> 00:50:06,916 to find you an athlete. 1085 00:50:07,004 --> 00:50:09,223 I wanted it, but that was before. 1086 00:50:09,354 --> 00:50:11,051 Something happened with Betty Logan. 1087 00:50:11,138 --> 00:50:12,966 I changed my mind, that's all. 1088 00:50:13,140 --> 00:50:14,837 I'll get Farnsworth's body into shape. 1089 00:50:16,491 --> 00:50:17,666 I'll get Corkle to help me... 1090 00:50:18,145 --> 00:50:19,277 Back in there, eh? 1091 00:50:19,451 --> 00:50:20,452 Oh, yes. 1092 00:50:20,582 --> 00:50:21,627 [Joe] I can do it. 1093 00:50:21,975 --> 00:50:24,543 I know more about getting into shape than anybody. 1094 00:50:25,544 --> 00:50:26,936 So hold up on that body. 1095 00:50:27,111 --> 00:50:28,634 Hold up on the body? 1096 00:50:28,764 --> 00:50:30,984 Tell Mr. Jordan not to worry about it. 1097 00:50:31,158 --> 00:50:32,638 Thank him. I'm very sorry. 1098 00:50:32,725 --> 00:50:34,683 I want to get into shape with this body. 1099 00:50:34,988 --> 00:50:36,685 You leave me speechless. 1100 00:50:36,772 --> 00:50:39,079 I have nothing to say to that. 1101 00:50:39,253 --> 00:50:40,950 I can't even think how to retort 1102 00:50:41,081 --> 00:50:44,084 to something as ridiculous as turning down a body 1103 00:50:44,171 --> 00:50:46,608 we've gone to such extremes to find, 1104 00:50:46,695 --> 00:50:49,655 and an athlete at that, in prime condition. 1105 00:50:49,785 --> 00:50:51,178 I don't know what to say. 1106 00:50:51,309 --> 00:50:52,701 What do I do with his cocoa? 1107 00:50:52,788 --> 00:50:54,138 I don't want to disturb him, 1108 00:50:54,268 --> 00:50:56,140 but it'll get cold. 1109 00:50:56,314 --> 00:50:58,229 I notice there are 2 cups. 1110 00:50:59,230 --> 00:51:01,884 Sisk felt since he was pretending 1111 00:51:02,059 --> 00:51:03,103 to talk to somebody, 1112 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 he might want to pretend to give him cocoa, too. 1113 00:51:07,412 --> 00:51:08,848 Hey, how you doing, Everett? 1114 00:51:08,935 --> 00:51:10,154 How you doing, Bentley? 1115 00:51:12,634 --> 00:51:13,896 [knock on door] 1116 00:51:15,855 --> 00:51:16,856 Hurry up. Hurry up. 1117 00:51:16,943 --> 00:51:18,727 Wait a minute. Just a minute, please. 1118 00:51:20,425 --> 00:51:21,469 All right. 1119 00:51:22,166 --> 00:51:23,732 I'm sorry to bother you, 1120 00:51:23,863 --> 00:51:25,343 but we don't love each other, 1121 00:51:25,560 --> 00:51:26,692 so let's get divorced. 1122 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Leo, I don't know what you're talking about. 1123 00:51:30,478 --> 00:51:31,653 Come on. Yes, you do. 1124 00:51:31,827 --> 00:51:34,482 Abbott, there's a trainer for the Rams 1125 00:51:34,613 --> 00:51:35,527 named Max Corkle. 1126 00:51:35,831 --> 00:51:38,007 Could you call and ask him to come see me? 1127 00:51:39,574 --> 00:51:40,575 [Tony] Yes, Mr. Farnsworth. 1128 00:51:40,706 --> 00:51:41,663 Thank you. 1129 00:51:41,837 --> 00:51:42,795 Good night. 1130 00:51:44,013 --> 00:51:45,841 You idiot! You idiot! 1131 00:51:45,928 --> 00:51:47,147 Why did you answer him? 1132 00:51:47,408 --> 00:51:49,236 I couldn't resist. His will is too strong. 1133 00:51:51,151 --> 00:51:52,631 [man on TV] That's our weekend forecast. 1134 00:51:52,805 --> 00:51:54,720 Now here's Bryant Gumbel with tonight's sports. 1135 00:51:55,242 --> 00:51:56,591 Leach and char will have to-- 1136 00:51:58,463 --> 00:51:59,420 He's dead. 1137 00:51:59,768 --> 00:52:00,856 It's over with. 1138 00:52:01,335 --> 00:52:02,902 [Bryant] ... left for Philadelphia this morning, 1139 00:52:02,989 --> 00:52:04,295 hoping to play their last road-- 1140 00:52:06,601 --> 00:52:07,907 At last, at last. 1141 00:52:08,734 --> 00:52:10,039 At last, my dearest. 1142 00:52:10,170 --> 00:52:11,128 It's incredible. 1143 00:52:11,389 --> 00:52:13,434 [knock on door] 1144 00:52:14,740 --> 00:52:16,611 Yes! Just a minute. Yes! 1145 00:52:17,830 --> 00:52:18,874 Yes, Sisk. 1146 00:52:19,266 --> 00:52:20,485 And, uh, Abbott, 1147 00:52:20,615 --> 00:52:23,618 Corkle's number is 654-1654. 1148 00:52:24,053 --> 00:52:25,185 [Tony] Yes, Mr. Farnsworth. 1149 00:52:25,359 --> 00:52:26,273 Okay. 1150 00:52:28,101 --> 00:52:29,450 [Julie] Oh, my god. 1151 00:52:30,408 --> 00:52:31,583 Right this way. 1152 00:52:32,410 --> 00:52:33,672 Mr. Farnsworth is waiting for you 1153 00:52:33,759 --> 00:52:34,847 in the ballroom. 1154 00:52:35,543 --> 00:52:36,631 Follow me, please. 1155 00:52:46,075 --> 00:52:47,512 Mr. Corkle, sir. 1156 00:52:48,339 --> 00:52:49,340 Max. 1157 00:52:49,644 --> 00:52:51,080 How you doing? 1158 00:52:52,256 --> 00:52:53,213 Fine. 1159 00:52:54,432 --> 00:52:55,389 Max... 1160 00:52:56,042 --> 00:52:57,826 Hey, lost a little weight, huh? 1161 00:53:00,089 --> 00:53:01,090 Have we met? 1162 00:53:01,439 --> 00:53:02,875 Uh, sort of. Yeah. 1163 00:53:03,092 --> 00:53:04,703 Thanks, Sisk. 1164 00:53:04,790 --> 00:53:05,747 Hey. 1165 00:53:05,921 --> 00:53:07,227 Max, ha! 1166 00:53:07,749 --> 00:53:09,795 Hey. I hear you got 1167 00:53:09,925 --> 00:53:11,579 all Joe Pendleton's athletic equipment. 1168 00:53:11,797 --> 00:53:14,713 Yeah. How'd you know that? 1169 00:53:14,887 --> 00:53:16,280 I'd like to buy it from you. 1170 00:53:16,367 --> 00:53:17,542 I'd like to bring it in here. 1171 00:53:17,672 --> 00:53:19,631 No, I'm sorry, Mr. Farnsworth. 1172 00:53:19,718 --> 00:53:21,546 That's not for sale. 1173 00:53:21,720 --> 00:53:22,721 No? 1174 00:53:22,808 --> 00:53:24,070 What do you want it for? 1175 00:53:24,157 --> 00:53:25,332 I gotta get in shape. 1176 00:53:25,463 --> 00:53:27,116 I'd like you to help me train. 1177 00:53:27,291 --> 00:53:28,292 Oh, train? 1178 00:53:28,509 --> 00:53:30,207 Yeah. As soon as I'm ready... 1179 00:53:33,384 --> 00:53:35,429 I want you to get me a tryout with the Rams. 1180 00:53:36,909 --> 00:53:38,519 I don't understand. What are you trying out for? 1181 00:53:38,650 --> 00:53:39,564 Quarterback. 1182 00:53:41,043 --> 00:53:42,001 Quarterback. 1183 00:53:45,700 --> 00:53:48,616 Yeah, well, the point is, Mr. Farnsworth, 1184 00:53:48,703 --> 00:53:51,793 we already got a quarterback working with the team. 1185 00:53:52,054 --> 00:53:53,969 We got a couple of pretty good backups. 1186 00:53:55,406 --> 00:53:56,842 You call Hodges good, huh? 1187 00:53:58,931 --> 00:54:01,150 The point is we don't need a quarterback. 1188 00:54:02,500 --> 00:54:04,371 Look, why don't you try one of the other teams? 1189 00:54:04,458 --> 00:54:06,286 The Oakland Raiders are pretty close to L.A. 1190 00:54:06,460 --> 00:54:08,201 Give them a call and see what they say. 1191 00:54:08,506 --> 00:54:10,377 I want to play quarterback and get in shape 1192 00:54:10,508 --> 00:54:11,770 in time for the Super Bowl. 1193 00:54:11,944 --> 00:54:13,815 What would it cost to try out? 1194 00:54:13,989 --> 00:54:18,603 Look, Mr. Farnsworth, no team wants a crazy trainer, 1195 00:54:18,820 --> 00:54:21,606 and only a crazy trainer would arrange a tryout for you. 1196 00:54:22,302 --> 00:54:24,217 You keep your money, I'll keep my job, 1197 00:54:24,957 --> 00:54:28,656 and we'll keep this little misunderstanding to ourselves. 1198 00:54:28,830 --> 00:54:31,572 Hey, listen-- that's all right. 1199 00:54:31,659 --> 00:54:32,834 I'll finish that up. 1200 00:54:33,052 --> 00:54:34,314 What would you say if I told you 1201 00:54:34,401 --> 00:54:35,924 I was a professional football player? 1202 00:54:38,187 --> 00:54:41,234 Boy, hey, these-- these are nice. 1203 00:54:41,582 --> 00:54:42,540 Max... 1204 00:54:43,497 --> 00:54:44,977 You know how people die? 1205 00:54:45,151 --> 00:54:47,153 Yeah. Why? 1206 00:54:48,763 --> 00:54:50,939 And after they die, they go to heaven? 1207 00:54:51,592 --> 00:54:53,725 I guess, if-- if they're good. 1208 00:54:54,247 --> 00:54:55,857 I mean, why not? 1209 00:54:56,902 --> 00:54:58,207 You know how it works in heaven? 1210 00:54:59,078 --> 00:55:00,209 Not exactly. 1211 00:55:00,601 --> 00:55:02,211 It's probability and outcome. 1212 00:55:02,386 --> 00:55:03,735 Probability and outcome. 1213 00:55:03,865 --> 00:55:05,258 Probability and outcome. 1214 00:55:05,563 --> 00:55:06,868 I never knew that. 1215 00:55:06,955 --> 00:55:08,392 Let's say there's a probability 1216 00:55:08,522 --> 00:55:09,871 that some guy's going to die. 1217 00:55:10,089 --> 00:55:11,569 What happens is an escort 1218 00:55:11,743 --> 00:55:13,527 from his way station gets a signal. 1219 00:55:13,701 --> 00:55:16,008 He goes down and waits for the outcome. 1220 00:55:17,139 --> 00:55:19,403 If the guy lives, he wasted a trip. 1221 00:55:19,533 --> 00:55:21,013 If he dies, he picks him up 1222 00:55:21,100 --> 00:55:22,928 and takes him back to his way station. 1223 00:55:23,058 --> 00:55:26,366 He puts him in line for his final destination. 1224 00:55:27,280 --> 00:55:28,499 Mind if I smoke? 1225 00:55:28,673 --> 00:55:29,543 Go ahead. 1226 00:55:29,630 --> 00:55:31,197 Let's say there's a new escort. 1227 00:55:31,371 --> 00:55:33,068 He's really raw. He gets a signal. 1228 00:55:33,199 --> 00:55:34,418 He takes off and sees a guy 1229 00:55:34,505 --> 00:55:36,811 riding a bicycle into a tunnel. 1230 00:55:36,985 --> 00:55:38,378 The car's coming the other way. 1231 00:55:38,552 --> 00:55:40,337 He's supposed to wait for the outcome, 1232 00:55:40,467 --> 00:55:43,209 but he's new and figures the guy's a goner. 1233 00:55:43,296 --> 00:55:44,602 He's sure that's gonna happen. 1234 00:55:44,732 --> 00:55:48,040 He figures, "Why should I have the car hit him? 1235 00:55:48,170 --> 00:55:50,564 Why not take him out a few seconds early 1236 00:55:50,695 --> 00:55:52,523 and take him up to his way station?" 1237 00:55:53,219 --> 00:55:56,309 Listen, I, uh... Need a match. 1238 00:55:56,570 --> 00:55:59,007 That clock, that's a lighter. 1239 00:55:59,138 --> 00:56:00,705 So the thing is, 1240 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 the guy he takes up to the way station 1241 00:56:02,881 --> 00:56:04,752 isn't just some ordinary guy. 1242 00:56:04,839 --> 00:56:06,928 He's an athlete with fantastic reflexes. 1243 00:56:07,015 --> 00:56:09,061 He wouldn't have hit the car at all, see? 1244 00:56:09,148 --> 00:56:10,149 How do you light this? 1245 00:56:12,064 --> 00:56:14,109 The guy wasn't really dead. Understand? 1246 00:56:14,458 --> 00:56:16,155 His number wasn't up for years. 1247 00:56:16,285 --> 00:56:17,678 He would have missed the car. 1248 00:56:18,026 --> 00:56:19,332 No kidding.Yeah. 1249 00:56:19,593 --> 00:56:21,203 Look at the time. Is this lighter right? 1250 00:56:21,726 --> 00:56:23,336 Max! Do you see what I'm saying? 1251 00:56:23,423 --> 00:56:24,990 They're supposed to put him back in his body, 1252 00:56:25,120 --> 00:56:27,253 But they can't 'cause he's been cremated. 1253 00:56:27,340 --> 00:56:29,647 They have to find another body for him. 1254 00:56:29,864 --> 00:56:32,084 Now, look, Mr. Farnsworth, I'm just a trainer. 1255 00:56:32,737 --> 00:56:36,044 What you need is like a really good doctor. 1256 00:56:36,697 --> 00:56:38,830 Don't you understand what I'm trying to say? 1257 00:56:39,047 --> 00:56:41,485 Sure. That's a hell of a story. 1258 00:56:41,702 --> 00:56:43,922 Max, you-- Mr. Jordan. 1259 00:56:44,705 --> 00:56:46,446 I'm so glad to see you. 1260 00:56:47,099 --> 00:56:49,623 I'm trying to get Farnsworth into shape for the Super Bowl. 1261 00:56:49,710 --> 00:56:51,408 I want Corkle to help me. 1262 00:56:51,669 --> 00:56:53,235 Somebody with us? Who are you talking to? 1263 00:56:53,410 --> 00:56:56,064 Mr. Jordan. He runs the way station. 1264 00:56:57,370 --> 00:56:59,241 You can't see him. You're still alive. 1265 00:56:59,459 --> 00:57:01,548 You probably got a lot to talk about. 1266 00:57:01,635 --> 00:57:02,723 I'll be on my way. 1267 00:57:02,854 --> 00:57:03,898 Wait a second, Max. 1268 00:57:03,985 --> 00:57:05,422 Tell him who you are, Joe. 1269 00:57:06,292 --> 00:57:08,076 He's never going to believe me. 1270 00:57:08,163 --> 00:57:09,338 Can't you tell him what happened? 1271 00:57:09,426 --> 00:57:10,731 He's the only person I know 1272 00:57:10,862 --> 00:57:12,298 who can get me a tryout with the Rams. 1273 00:57:12,385 --> 00:57:14,343 You can make him believe you. 1274 00:57:15,214 --> 00:57:20,175 Max! I'm not Farnsworth. I'm Joe Pendleton. 1275 00:57:20,524 --> 00:57:23,178 Farnsworth's wife and secretary murdered him. 1276 00:57:23,309 --> 00:57:25,180 This is just a body they found for me. 1277 00:57:25,267 --> 00:57:26,486 Don't you understand? 1278 00:57:26,573 --> 00:57:28,140 They drugged him, stuck him in a bathtub, 1279 00:57:28,227 --> 00:57:29,228 then I stepped in. 1280 00:57:29,489 --> 00:57:31,578 It's not bad material. I can get it into shape. 1281 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 I gotta start training right away. 1282 00:57:33,014 --> 00:57:33,928 I don't wanna hear anymore. 1283 00:57:34,059 --> 00:57:35,103 Max, please. 1284 00:57:35,190 --> 00:57:37,715 Look, I really want to get out of here. 1285 00:57:39,325 --> 00:57:41,022 I won't tell a word to anybody. 1286 00:57:41,196 --> 00:57:42,981 I promise. It'll be our little secret. 1287 00:57:43,677 --> 00:57:45,984 Like what you said about your sister 1288 00:57:46,158 --> 00:57:47,289 and the Coca-Cola salesman? 1289 00:57:48,116 --> 00:57:49,770 What about that scar you got 1290 00:57:49,901 --> 00:57:51,076 on the bottom of your tongue? 1291 00:57:51,293 --> 00:57:52,207 How did you-- 1292 00:57:52,730 --> 00:57:54,340 What did you do at your uncle's wedding? 1293 00:57:54,558 --> 00:57:56,168 [shouting indistinctly] 1294 00:57:56,864 --> 00:57:58,039 What about the first time 1295 00:57:58,126 --> 00:57:59,388 I fixed your neck in Pittsburgh? 1296 00:58:01,478 --> 00:58:02,435 [neck cracks] 1297 00:58:02,566 --> 00:58:04,002 Now do you believe me, Max? 1298 00:58:04,089 --> 00:58:05,525 Please say you believe me. 1299 00:58:06,787 --> 00:58:08,659 They don't have a football team in heaven, 1300 00:58:08,789 --> 00:58:10,356 So God couldn't make me first-string. 1301 00:58:11,966 --> 00:58:13,402 He doesn't believe me, Mr. Jordan. 1302 00:58:13,533 --> 00:58:15,100 Try a little music, Joe. 1303 00:58:15,230 --> 00:58:16,493 That's a great persuader. 1304 00:58:30,594 --> 00:58:32,596 Joe, you never could play that thing. 1305 00:58:35,120 --> 00:58:36,382 Joe. 1306 00:58:38,515 --> 00:58:39,820 You all right, Max? 1307 00:58:39,994 --> 00:58:42,257 Max... You all right? 1308 00:58:46,566 --> 00:58:47,524 Sisk! 1309 00:58:47,611 --> 00:58:48,568 Everett! 1310 00:58:48,655 --> 00:58:49,526 Bentley! 1311 00:58:49,787 --> 00:58:51,876 Whip up a liver and whey shake right away! 1312 00:58:55,314 --> 00:58:57,316 I'm gonna play quarterback in the Super Bowl. 1313 00:58:57,403 --> 00:59:00,058 And nothing can change that, right, Mr. Jordan? 1314 00:59:00,188 --> 00:59:02,626 If that's what you've got coming to you. 1315 00:59:02,713 --> 00:59:03,888 He's still here? 1316 00:59:04,018 --> 00:59:04,932 Right there. 1317 00:59:05,106 --> 00:59:06,543 Max, listen to me. 1318 00:59:06,717 --> 00:59:08,327 Farnsworth isn't in bad shape. 1319 00:59:08,501 --> 00:59:09,589 I still know the moves. 1320 00:59:09,720 --> 00:59:11,199 Just help me with the body. 1321 00:59:11,286 --> 00:59:12,374 You don't look so hot. 1322 00:59:13,375 --> 00:59:14,768 Thanks, Mr. Jordan. 1323 00:59:18,250 --> 00:59:21,732 Sisk! How about that liver and whey shake? 1324 00:59:21,949 --> 00:59:22,994 Hurry up. Hurry up. 1325 00:59:23,081 --> 00:59:24,212 I need it for Mr. Corkle. 1326 00:59:24,299 --> 00:59:25,562 [Sisk] Yes, sir. Right away. 1327 00:59:25,953 --> 00:59:27,781 [Joe] I want the whole staff to suit up. 1328 00:59:27,999 --> 00:59:29,566 We're going into training. 1329 00:59:36,529 --> 00:59:39,271 Uh, listen, Mr., uh... Jordan, is it? 1330 00:59:40,185 --> 00:59:41,273 Huh? 1331 00:59:43,014 --> 00:59:44,102 You still there? 1332 00:59:45,233 --> 00:59:48,672 Uh, anytime you want to chime in... 1333 00:59:49,324 --> 00:59:51,152 Why, just feel free. 1334 00:59:51,588 --> 00:59:53,807 Feel free. I'm telling you to feel free. 1335 00:59:54,678 --> 00:59:56,549 You got to help me talk Joe out of this. 1336 00:59:56,854 --> 00:59:58,290 If I do get him a tryout, 1337 01:00:00,074 --> 01:00:01,946 that team will put him out of commission like that. 1338 01:00:04,252 --> 01:00:06,559 Christ, I can't even snap my fingers anymore. 1339 01:00:07,429 --> 01:00:08,605 Oh, sorry. 1340 01:00:08,996 --> 01:00:11,346 [chuckles] He's not there, Max. 1341 01:00:12,652 --> 01:00:14,872 Don't get crazy on me. I'm counting on you. 1342 01:00:55,129 --> 01:00:56,000 [blows whistle] 1343 01:00:56,827 --> 01:00:58,350 This just isn't going to work. 1344 01:01:04,269 --> 01:01:06,314 These are the L.A. Rams we're fooling with. 1345 01:01:12,669 --> 01:01:14,496 It-- it's just-- well, all right. 1346 01:01:26,117 --> 01:01:28,075 I'm still figuring out what I'll say. I... 1347 01:01:28,989 --> 01:01:29,860 [blows whistle] 1348 01:01:48,705 --> 01:01:50,968 You're playing football with a bunch of butlers. 1349 01:01:51,098 --> 01:01:52,665 We're in the Super Bowl. This won't work. 1350 01:01:52,752 --> 01:01:54,406 Don't worry. I fixed all that. 1351 01:01:54,536 --> 01:01:55,450 How? 1352 01:01:56,147 --> 01:01:57,235 I bought the Rams. 1353 01:02:00,499 --> 01:02:03,067 Leo Farnsworth has bought this team, 1354 01:02:03,545 --> 01:02:05,939 and he wants to play quarterback. 1355 01:02:06,113 --> 01:02:07,114 Shit! 1356 01:02:07,288 --> 01:02:08,725 Crazy son of a bitch. 1357 01:02:08,812 --> 01:02:10,161 We won't take this bullshit, coach. 1358 01:02:10,378 --> 01:02:11,640 Wait a minute. Listen, fellas. 1359 01:02:12,076 --> 01:02:13,294 This is the way it is. 1360 01:02:13,425 --> 01:02:16,733 He'll play quarterback in Wednesday's scrimmage. 1361 01:02:17,081 --> 01:02:19,474 At which time, he and the coach will decide 1362 01:02:19,605 --> 01:02:21,346 whether he's qualified for the job or not. 1363 01:02:22,173 --> 01:02:25,437 Mr. Farnsworth says, "Tell no one to hold back." 1364 01:02:25,959 --> 01:02:27,569 These were his words. 1365 01:02:27,787 --> 01:02:29,876 "Let's play that scrimmage like the Super Bowl." 1366 01:02:30,529 --> 01:02:32,009 Take him at his word. 1367 01:02:32,139 --> 01:02:33,010 Let's kill him. 1368 01:02:35,882 --> 01:02:36,840 My team. 1369 01:02:37,666 --> 01:02:39,930 That son of a bitch got my team. 1370 01:02:40,539 --> 01:02:42,628 What kind of pressure did he use, Milt? 1371 01:02:43,542 --> 01:02:45,979 Well, I asked for 67 million, and... 1372 01:02:46,850 --> 01:02:48,721 he said, "Okay." 1373 01:02:50,114 --> 01:02:51,463 Ruthless bastard. 1374 01:02:57,034 --> 01:02:57,948 [grunts] 1375 01:03:00,167 --> 01:03:01,081 [grunts] 1376 01:03:04,302 --> 01:03:06,652 Well, very, very nice. 1377 01:03:06,870 --> 01:03:08,262 Very, very, impressive. 1378 01:03:08,436 --> 01:03:09,568 I'm Tony Abbott, 1379 01:03:09,786 --> 01:03:12,527 Mr. Farnsworth's personal secretary. 1380 01:03:12,614 --> 01:03:14,573 Very nice. Very... Very nice. 1381 01:03:15,226 --> 01:03:16,923 Don't let any of Mr. Farnsworth's 1382 01:03:17,054 --> 01:03:18,664 racial statements offend you, 1383 01:03:18,751 --> 01:03:19,752 for God's sakes. 1384 01:03:23,364 --> 01:03:24,801 Nice-- nice talking to you. 1385 01:03:25,932 --> 01:03:27,238 [whistling] 1386 01:03:27,586 --> 01:03:28,848 [cheering] 1387 01:03:30,676 --> 01:03:31,677 [grunts] 1388 01:03:52,480 --> 01:03:53,655 [whistle blows] 1389 01:03:53,742 --> 01:03:55,614 Get rid of that ball fast, all right? 1390 01:03:56,484 --> 01:03:57,964 Good luck, Mr. Farnsworth. 1391 01:04:02,316 --> 01:04:03,752 All right, don't worry about the plays. 1392 01:04:03,840 --> 01:04:05,276 I think I got them down last night. 1393 01:04:06,364 --> 01:04:09,802 I want to run a split right, x-go, 1394 01:04:10,107 --> 01:04:11,891 Z-curl, a y-straight. 1395 01:04:12,500 --> 01:04:14,198 Like the Super Bowl. Break. 1396 01:04:21,814 --> 01:04:22,989 Ready? Break. 1397 01:04:26,384 --> 01:04:27,559 Look at Gorman and Kowalsky. 1398 01:04:27,820 --> 01:04:29,169 That's how they look when they eat. 1399 01:04:29,822 --> 01:04:30,910 [man] Right, left! 1400 01:04:31,389 --> 01:04:32,433 [man whooping] 1401 01:04:34,871 --> 01:04:36,307 4-3, set! 1402 01:04:36,655 --> 01:04:37,743 Hut! 1403 01:04:38,613 --> 01:04:39,701 2-85! 1404 01:04:40,354 --> 01:04:41,834 2-85! 1405 01:04:42,922 --> 01:04:43,880 Hut. 1406 01:04:45,229 --> 01:04:46,621 [whistle blows] 1407 01:04:50,756 --> 01:04:52,018 Sorry, Mr. Farnsworth. 1408 01:04:56,153 --> 01:04:57,284 Nice. 1409 01:04:57,371 --> 01:04:58,938 Let's try it again, Mr. Farnsworth. 1410 01:05:02,289 --> 01:05:03,856 Okay, get him back in there. 1411 01:05:03,943 --> 01:05:05,336 Let's go! Let's go! 1412 01:05:05,423 --> 01:05:07,077 Try it with the ball! 1413 01:05:08,382 --> 01:05:09,427 Come on, positions! 1414 01:05:09,557 --> 01:05:10,776 Playing football is so much fun. 1415 01:05:11,037 --> 01:05:12,256 [man] Okay, try this time. 1416 01:05:13,083 --> 01:05:13,953 Set! 1417 01:05:14,171 --> 01:05:15,128 Come on now! 1418 01:05:16,042 --> 01:05:17,174 2-81! 1419 01:05:17,609 --> 01:05:18,871 2-81! 1420 01:05:18,958 --> 01:05:19,828 Hut! 1421 01:05:19,959 --> 01:05:20,873 Hut! 1422 01:05:21,047 --> 01:05:22,005 Hut! 1423 01:05:22,179 --> 01:05:23,093 Hut! 1424 01:05:23,223 --> 01:05:24,181 Hut-- 1425 01:05:24,529 --> 01:05:25,747 [whistle blows] 1426 01:05:31,362 --> 01:05:33,320 I'm terribly sorry, Mr. Farnsworth. 1427 01:05:33,451 --> 01:05:34,626 This is really embarrassing. 1428 01:05:34,713 --> 01:05:35,888 Help him up. 1429 01:05:39,065 --> 01:05:40,806 I guess you went offsides. 1430 01:05:42,068 --> 01:05:42,982 [man] Come on, guys, 1431 01:05:43,069 --> 01:05:44,375 Get him, get him, get him. 1432 01:05:45,028 --> 01:05:46,594 Give me a little more room, Billy. 1433 01:05:47,682 --> 01:05:48,945 [Joe] 4-3! Set! 1434 01:05:50,729 --> 01:05:52,426 Let's all try and stay on-sides. 1435 01:05:53,123 --> 01:05:54,385 2-85! 1436 01:05:54,515 --> 01:05:55,603 Hut! 1437 01:05:56,430 --> 01:05:57,692 [whistle blows] 1438 01:05:58,128 --> 01:05:59,129 Better get a stretcher. 1439 01:05:59,259 --> 01:06:00,173 Jesus! 1440 01:06:00,304 --> 01:06:01,653 Look, Harry, he's an eccentric. 1441 01:06:01,783 --> 01:06:03,568 We've always known that about Farnsworth. 1442 01:06:03,655 --> 01:06:04,961 You call that eccentric? 1443 01:06:05,091 --> 01:06:06,832 Buying a football team for 67 million 1444 01:06:06,963 --> 01:06:08,529 that has a book value of 19? 1445 01:06:09,530 --> 01:06:11,619 Three weeks ago, the stock sold at 56. 1446 01:06:11,793 --> 01:06:13,882 This morning it opened at 14. 1447 01:06:18,191 --> 01:06:19,758 [man] You want a rest, Mr. Farnsworth? 1448 01:06:19,888 --> 01:06:21,064 [Joe] No, no, it's okay. 1449 01:06:21,368 --> 01:06:24,763 Mr. Leo Farnsworth intends to take the Los Angeles Rams 1450 01:06:25,024 --> 01:06:26,983 to the Super Bowl this season as their quarterback. 1451 01:06:27,070 --> 01:06:30,247 No sign of aberration in his behavior? 1452 01:06:30,508 --> 01:06:33,554 Nothing in his personal life bothering him? 1453 01:06:33,685 --> 01:06:35,252 I think this statement speaks for itself. 1454 01:06:35,469 --> 01:06:37,123 [sighs] All right, 1455 01:06:37,254 --> 01:06:38,864 I'm going to save you guys some trouble. 1456 01:06:39,647 --> 01:06:40,779 Want me to quit? 1457 01:06:40,997 --> 01:06:42,607 Give me the ball once. 1458 01:06:42,911 --> 01:06:44,565 If I don't hit Evans, I'll quit. 1459 01:06:44,870 --> 01:06:45,871 Ready? Break! 1460 01:06:47,394 --> 01:06:48,874 [cheering] 1461 01:06:53,226 --> 01:06:54,314 Hey, now! 1462 01:06:55,141 --> 01:06:56,186 On three! 1463 01:06:56,316 --> 01:06:57,187 Set! 1464 01:06:57,448 --> 01:06:58,318 Hut! 1465 01:07:03,889 --> 01:07:05,978 Beautiful! Ha, ha, ha! 1466 01:07:06,109 --> 01:07:07,284 [whistle blows] 1467 01:07:07,849 --> 01:07:09,590 There's a potential there, huh? He's... 1468 01:07:12,811 --> 01:07:13,812 Okay, okay. 1469 01:07:13,899 --> 01:07:15,161 Take it easy, Mr. Farnsworth. 1470 01:07:15,248 --> 01:07:16,293 I know. 1471 01:07:16,467 --> 01:07:18,121 Shit, man, what you doing? 1472 01:07:18,208 --> 01:07:19,383 What's he doing? 1473 01:07:20,036 --> 01:07:21,428 Ready? Break. 1474 01:07:22,690 --> 01:07:24,910 [man] Red right, red right. Watch the pass. 1475 01:07:25,389 --> 01:07:26,303 [Joe] 4-3. 1476 01:07:26,390 --> 01:07:27,260 Set! 3! 1477 01:07:27,869 --> 01:07:28,740 Hut! 1478 01:07:28,957 --> 01:07:31,699 [men yelling indistinctly] 1479 01:07:36,487 --> 01:07:37,401 [whistle blows] 1480 01:07:38,837 --> 01:07:40,317 [Joe] 1-81! Hut! 1481 01:07:45,539 --> 01:07:46,410 Jesus! 1482 01:07:48,151 --> 01:07:49,891 I think we got us a rich quarterback. 1483 01:08:06,517 --> 01:08:07,866 He's looking awful good. 1484 01:08:14,960 --> 01:08:16,092 Boy, you pulled it off. 1485 01:08:16,179 --> 01:08:17,267 You really pulled it off. 1486 01:08:17,354 --> 01:08:20,183 Yeah? I don't know. I think I can do it. 1487 01:08:22,620 --> 01:08:25,101 Hey, Mr. Farnsworth, play any college ball? 1488 01:08:25,623 --> 01:08:27,538 No. I played a little polo. 1489 01:08:37,417 --> 01:08:38,592 [Julie] Look, look, look. 1490 01:08:38,940 --> 01:08:40,855 He brought the whole goddamn team home. 1491 01:08:41,247 --> 01:08:42,770 That's not a football team. 1492 01:08:43,206 --> 01:08:45,643 There are older men and skinny younger men. 1493 01:08:45,817 --> 01:08:46,905 Look at the women. 1494 01:08:47,035 --> 01:08:49,037 That's the ecology group 1495 01:08:49,168 --> 01:08:50,387 that Exo-Grey is funding. 1496 01:08:50,517 --> 01:08:52,128 He's getting ready to spring some kind of a trap. 1497 01:08:52,302 --> 01:08:54,565 This whole thing-- the football team gag, 1498 01:08:54,652 --> 01:08:56,044 the ecology crap, the divorce bit-- 1499 01:08:56,175 --> 01:08:57,307 it's all part of some plot. 1500 01:08:58,046 --> 01:09:00,310 The only thing he has not announced to the newspapers 1501 01:09:00,397 --> 01:09:01,833 is our divorce. And the minute he does that, 1502 01:09:01,920 --> 01:09:04,052 I'll be the first suspect when we kill him. 1503 01:09:04,531 --> 01:09:07,273 Darling, perhaps I'm just being silly, 1504 01:09:07,447 --> 01:09:09,188 but I'd be much more comfortable-- 1505 01:09:09,841 --> 01:09:10,885 Am I upsetting you? 1506 01:09:10,972 --> 01:09:12,278 Have I offended you in some way? 1507 01:09:14,237 --> 01:09:16,630 Don't put your hand over my mouth again. 1508 01:09:16,848 --> 01:09:18,415 I'm sorry, darling. You used to like it. 1509 01:09:18,676 --> 01:09:20,808 If we don't do something, we'll lose it all. 1510 01:09:21,026 --> 01:09:22,158 I should have my head examined 1511 01:09:22,245 --> 01:09:23,811 for signing a prenuptial agreement. 1512 01:09:23,985 --> 01:09:25,857 I'll wind up with my wardrobe and some allowance. 1513 01:09:26,031 --> 01:09:27,337 You'll be fired without references. 1514 01:09:27,424 --> 01:09:28,468 We'll still have each other. 1515 01:09:28,686 --> 01:09:32,124 Not after the last 2 murders. Don't you try it. 1516 01:09:56,844 --> 01:09:59,151 [woman] The problem is, if a neighbor's tree 1517 01:09:59,238 --> 01:10:00,587 is in the way of the sewer... 1518 01:11:24,192 --> 01:11:25,411 Want to make a wish? 1519 01:11:26,630 --> 01:11:27,587 Yes. 1520 01:11:28,632 --> 01:11:29,589 All right. 1521 01:11:30,155 --> 01:11:31,069 There. 1522 01:11:31,722 --> 01:11:32,679 Go ahead. 1523 01:11:35,116 --> 01:11:36,248 Hey, very good. 1524 01:11:41,993 --> 01:11:42,994 [water splashes] 1525 01:11:46,867 --> 01:11:47,955 Hey. 1526 01:11:48,695 --> 01:11:49,696 Uh... 1527 01:11:50,175 --> 01:11:51,307 Tell me, do you think it's silly, 1528 01:11:51,437 --> 01:11:52,830 me trying to be a football player? 1529 01:11:53,091 --> 01:11:55,223 Of course not. That's what you want. 1530 01:11:55,963 --> 01:11:57,138 You think I can do it? 1531 01:11:57,922 --> 01:11:59,880 I think you could do anything you wanted. 1532 01:12:00,707 --> 01:12:03,231 Anything you committed to do you could do. 1533 01:12:03,406 --> 01:12:04,320 Yeah? 1534 01:12:04,537 --> 01:12:07,366 'Cause I'm a big wheel at Exo-Grey. 1535 01:12:08,367 --> 01:12:09,803 It's 'cause you're not afraid of things. 1536 01:12:10,021 --> 01:12:11,022 Afraid of things? 1537 01:12:11,109 --> 01:12:12,284 Why would I be afraid? 1538 01:12:14,112 --> 01:12:15,592 Well, you know, 1539 01:12:15,722 --> 01:12:17,681 most people are afraid of something, aren't they? 1540 01:12:18,638 --> 01:12:22,033 You want to know the only thing I'm afraid of? 1541 01:12:26,516 --> 01:12:28,344 How I'd feel if I couldn't be with you. 1542 01:12:32,217 --> 01:12:34,567 Then there's nothing to be afraid of, is there? 1543 01:12:34,785 --> 01:12:36,047 [horn honks] 1544 01:12:37,178 --> 01:12:38,223 Got to go. 1545 01:12:38,397 --> 01:12:39,616 Wait a minute. Wait a minute. 1546 01:12:39,833 --> 01:12:40,965 I'd-- The-- 1547 01:12:41,748 --> 01:12:43,446 How would you feel about marrying me? 1548 01:12:50,627 --> 01:12:51,584 It's crazy, huh? 1549 01:12:53,107 --> 01:12:54,935 No, it doesn't sound crazy. 1550 01:12:56,241 --> 01:12:57,808 You know, if-- if I... 1551 01:12:58,461 --> 01:12:59,679 What is it? 1552 01:12:59,984 --> 01:13:00,898 What is it? 1553 01:13:01,115 --> 01:13:02,160 Uh... 1554 01:13:02,290 --> 01:13:04,815 Could you wait here? I'll be right back. 1555 01:13:14,607 --> 01:13:15,478 What do you want? 1556 01:13:16,304 --> 01:13:17,480 I'm sorry, Mr. Pendleton. 1557 01:13:17,654 --> 01:13:19,003 I'm afraid you won't be able to use 1558 01:13:19,090 --> 01:13:21,048 Mr. Farnsworth's body any longer. 1559 01:13:22,789 --> 01:13:24,095 What are you talking about? 1560 01:13:24,443 --> 01:13:25,618 Just what I said-- 1561 01:13:25,705 --> 01:13:27,141 Your time is up. You don't fit. 1562 01:13:27,620 --> 01:13:29,361 You said I'd get to the Super Bowl. 1563 01:13:29,579 --> 01:13:33,452 You can't do it with Mr. Farnsworth's body. 1564 01:13:34,845 --> 01:13:35,802 Why not? 1565 01:13:35,889 --> 01:13:37,282 It wasn't meant to be. 1566 01:13:37,369 --> 01:13:38,239 Why not? 1567 01:13:38,326 --> 01:13:39,893 Don't keep saying "why not?" 1568 01:13:40,459 --> 01:13:42,592 You think I'll pay for your mistake? 1569 01:13:42,853 --> 01:13:44,376 Look, Mr. Pendleton-- 1570 01:13:44,463 --> 01:13:45,943 I'm not talking to you. 1571 01:13:46,073 --> 01:13:48,032 Tell Mr. Jordan I'd like to talk to him. 1572 01:13:48,206 --> 01:13:50,513 We'll settle this once and for all. 1573 01:13:50,643 --> 01:13:52,297 Get out of here. You're bad news. 1574 01:14:01,262 --> 01:14:02,525 Is something wrong? 1575 01:14:02,612 --> 01:14:04,440 Um, no, it's-- 1576 01:14:04,657 --> 01:14:07,094 I just got to straighten something out. 1577 01:14:07,704 --> 01:14:09,532 Maybe I better walk you to the car. 1578 01:14:10,097 --> 01:14:11,011 Oh. 1579 01:14:26,636 --> 01:14:28,028 Something is wrong, isn't it? 1580 01:14:29,334 --> 01:14:31,292 I was just thinking, Betty. 1581 01:14:32,293 --> 01:14:35,253 We got a great life ahead, you and me, 1582 01:14:35,427 --> 01:14:37,342 And nobody's going to take that away from us. 1583 01:14:39,997 --> 01:14:41,781 Why are you looking at me like that? 1584 01:14:42,652 --> 01:14:44,392 I'm just memorizing your face. 1585 01:14:45,350 --> 01:14:47,134 I want to memorize everything about you. 1586 01:14:47,265 --> 01:14:49,006 No matter what happens, I won't forget you. 1587 01:14:50,094 --> 01:14:51,399 What's going to happen? 1588 01:14:51,487 --> 01:14:52,879 Nothing's going to happen. 1589 01:14:54,664 --> 01:14:56,317 You'd never forget me either, would you? 1590 01:14:56,840 --> 01:14:58,015 No. 1591 01:14:58,145 --> 01:14:59,712 That thing you said you saw in me... 1592 01:14:59,843 --> 01:15:01,366 It was something in my eyes. Remember? 1593 01:15:02,628 --> 01:15:04,238 If someday somebody came up to you, 1594 01:15:04,325 --> 01:15:05,718 maybe a football player, 1595 01:15:05,849 --> 01:15:07,372 and he acted like he'd seen you before, 1596 01:15:08,155 --> 01:15:10,114 you'd notice that same thing, right? 1597 01:15:10,201 --> 01:15:11,594 You'd give him a chance, right? 1598 01:15:11,768 --> 01:15:13,639 He might be a good guy. He could be anybody. 1599 01:15:13,813 --> 01:15:15,032 He could even be a quarterback. 1600 01:15:16,294 --> 01:15:18,209 I don't understand what you're saying. 1601 01:15:19,602 --> 01:15:21,517 Ahh, I'm just acting crazy. 1602 01:15:25,738 --> 01:15:26,696 Betty? 1603 01:15:41,798 --> 01:15:42,712 It's all right. 1604 01:15:43,451 --> 01:15:44,888 There's nothing to be afraid of. 1605 01:16:22,534 --> 01:16:24,405 You must abide by what is written. 1606 01:16:24,623 --> 01:16:26,059 Why? I don't understand. 1607 01:16:26,494 --> 01:16:28,409 There's a reason for everything. 1608 01:16:28,758 --> 01:16:30,324 There's always a plan. 1609 01:16:30,542 --> 01:16:32,457 How can I give up Farnsworth now? 1610 01:16:32,805 --> 01:16:33,850 I'm sorry, Joe. 1611 01:16:34,067 --> 01:16:35,634 You said we'd get to the Super Bowl. 1612 01:16:35,939 --> 01:16:37,854 That's true. If it's meant to be. 1613 01:16:38,071 --> 01:16:38,985 I'm not leaving. 1614 01:16:39,072 --> 01:16:39,986 Sorry. 1615 01:16:40,073 --> 01:16:41,379 I'm not leaving, Mr. Jordan. 1616 01:16:41,553 --> 01:16:45,209 Joe, you yourself asked for a temporary arrangement. 1617 01:16:45,513 --> 01:16:47,124 I never went back on a deal, 1618 01:16:47,211 --> 01:16:49,430 but I'm doing it now. I'm not going. 1619 01:16:49,692 --> 01:16:51,824 Your destiny is not in my hands. 1620 01:16:52,390 --> 01:16:54,000 Please don't make it more difficult. 1621 01:16:54,174 --> 01:16:57,134 I won't. I'm just not going to do it. 1622 01:16:57,221 --> 01:17:00,180 Joe, you must abide by what is written. 1623 01:17:00,703 --> 01:17:02,182 She loves me, Mr. Jordan. 1624 01:17:02,313 --> 01:17:05,708 Joe, you must abide by what is written. 1625 01:17:12,149 --> 01:17:13,237 [water splashes] 1626 01:17:49,926 --> 01:17:53,364 Don't be afraid, Joe. There is a plan. 1627 01:17:53,494 --> 01:17:54,800 There's always a plan. 1628 01:17:55,888 --> 01:17:56,933 Mr. Farnsworth? 1629 01:18:03,809 --> 01:18:04,810 Hello, Bentley. 1630 01:18:04,897 --> 01:18:06,203 Have you seen Mr. Farnsworth? 1631 01:18:06,290 --> 01:18:07,465 No, sir, I haven't. 1632 01:18:08,858 --> 01:18:10,250 Guess I'll just have to keep looking. 1633 01:18:10,337 --> 01:18:11,295 Yes, sir. 1634 01:18:12,209 --> 01:18:13,297 Joe? 1635 01:18:15,821 --> 01:18:17,170 Joe, you in here? 1636 01:18:24,047 --> 01:18:25,962 Are you in there, Mr. Farnsworth? 1637 01:18:37,887 --> 01:18:40,063 [telephone rings] 1638 01:18:40,933 --> 01:18:41,847 Yes. 1639 01:18:44,197 --> 01:18:45,329 Yes! 1640 01:18:45,764 --> 01:18:47,287 Listen, your highness, I'm telling you 1641 01:18:47,418 --> 01:18:48,724 what I told the mayor last week. 1642 01:18:49,028 --> 01:18:51,335 By the end of the week, I'll crack this case. 1643 01:18:51,901 --> 01:18:52,771 Right. 1644 01:18:53,903 --> 01:18:55,034 Another Arab. 1645 01:18:55,731 --> 01:18:57,820 Son of a bitch Farnsworth was into everything, 1646 01:18:58,124 --> 01:19:00,387 and now he's vanished, disappeared. 1647 01:19:00,692 --> 01:19:01,649 This is the craziest nut 1648 01:19:01,737 --> 01:19:02,955 I've ever had to deal with. 1649 01:19:03,521 --> 01:19:04,957 He wasn't fooling around. 1650 01:19:05,088 --> 01:19:06,611 If he was alive, he'd be here. 1651 01:19:08,308 --> 01:19:09,832 You're asking me to believe 1652 01:19:09,919 --> 01:19:12,399 Leo Farnsworth asked you to marry him? 1653 01:19:12,530 --> 01:19:14,053 Yes. He was going to get a divorce. 1654 01:19:14,967 --> 01:19:17,840 He said he'd call me, but something happened. 1655 01:19:18,449 --> 01:19:19,406 How do you know? 1656 01:19:19,624 --> 01:19:20,886 Because he didn't call me, 1657 01:19:21,017 --> 01:19:23,280 and he would have kept his word. 1658 01:19:24,455 --> 01:19:25,369 Hmm. 1659 01:19:26,065 --> 01:19:28,154 [man on TV] With less than 24 hours before the big game, 1660 01:19:28,285 --> 01:19:29,677 The whereabouts of Leo Farnsworth, 1661 01:19:29,808 --> 01:19:32,419 the new owner of L.A. Rams, remains a mystery. 1662 01:19:32,724 --> 01:19:34,726 Farnsworth said his wife and Tony Abbott 1663 01:19:34,857 --> 01:19:35,771 were trying to kill him, 1664 01:19:35,988 --> 01:19:39,209 and he told me how. Let me talk to Abbott. 1665 01:19:39,731 --> 01:19:41,385 I can make him crack. 1666 01:19:42,212 --> 01:19:43,169 Okay. 1667 01:19:43,604 --> 01:19:45,955 Take Corkle to the Farnsworth house. 1668 01:19:46,172 --> 01:19:47,130 The game. 1669 01:19:47,347 --> 01:19:49,872 [marching band plays] 1670 01:19:52,526 --> 01:19:53,963 And if you win this one... 1671 01:19:55,486 --> 01:19:57,531 you're going to be champions of the world. 1672 01:19:58,489 --> 01:20:01,666 And they can take away the money and the cheers. 1673 01:20:01,797 --> 01:20:02,667 They can... 1674 01:20:04,060 --> 01:20:05,801 take away the good looks, 1675 01:20:07,324 --> 01:20:09,500 but nobody will ever take that away from you. 1676 01:20:16,289 --> 01:20:17,203 Let's go. 1677 01:20:17,377 --> 01:20:20,293 [cheering] 1678 01:20:24,210 --> 01:20:25,559 Let me get this straight. 1679 01:20:26,212 --> 01:20:28,780 You're saying you saw no specific changes 1680 01:20:28,911 --> 01:20:30,173 in Mr. Farnsworth's behavior? 1681 01:20:30,521 --> 01:20:32,566 No, sir. A bit more talkative, 1682 01:20:32,740 --> 01:20:34,830 but other than that, normal. 1683 01:20:35,004 --> 01:20:38,224 Uh-huh. And that's your opinion, too, Mr. Sisk? 1684 01:20:38,398 --> 01:20:40,226 Yes. I did notice 1685 01:20:40,400 --> 01:20:43,577 he seemed to take a dislike to his hats, 1686 01:20:43,882 --> 01:20:45,797 but it was never violent. 1687 01:20:45,928 --> 01:20:48,147 [Max] Why don't you ask me whatever you want and-- 1688 01:20:48,234 --> 01:20:50,497 [Krim] Mr. Corkle, please. Mr. Everett. 1689 01:20:50,976 --> 01:20:52,630 Oh. Uh, y-- y-- yes? 1690 01:20:53,109 --> 01:20:54,893 You had cocoa with him every night. 1691 01:20:55,024 --> 01:20:55,981 [Everett] Uh, yes. 1692 01:20:56,112 --> 01:20:57,635 [Krim] What did you talk about? 1693 01:20:58,157 --> 01:21:00,594 [Everett] Well, he'd say something like, 1694 01:21:00,725 --> 01:21:04,381 uh, "This cocoa is good, isn't it?" 1695 01:21:05,208 --> 01:21:08,341 And I'd say, uh, "Yes, it is." 1696 01:21:09,255 --> 01:21:12,258 And then he'd say something like, uh, 1697 01:21:12,476 --> 01:21:15,174 "I wish the marshmallow would last longer." 1698 01:21:15,435 --> 01:21:18,569 And I'd say, uh, "So do I." 1699 01:21:19,048 --> 01:21:20,136 Uh... 1700 01:21:20,266 --> 01:21:22,790 Sometimes he talked about cookies. 1701 01:21:24,183 --> 01:21:25,532 [Krim] Thank you, Mr. Everett. 1702 01:21:25,968 --> 01:21:28,448 Oh, did he ever mention disliking his hats? 1703 01:21:28,535 --> 01:21:31,321 What difference does it make-- 1704 01:21:31,625 --> 01:21:33,845 I'm following a line of questioning here. 1705 01:21:36,195 --> 01:21:38,067 Did he ever say anything to you about his hats? 1706 01:21:39,546 --> 01:21:40,678 [Everett] Never, sir. 1707 01:21:41,287 --> 01:21:42,767 [Krim] Thank you, Mr. Everett. 1708 01:21:54,735 --> 01:21:55,867 Mr. Abbott, 1709 01:21:56,650 --> 01:21:59,349 what did you discuss the last time you saw him? 1710 01:21:59,827 --> 01:22:01,612 He was considering buying Haiti. 1711 01:22:01,917 --> 01:22:03,483 The country?Yes, sir. 1712 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Thank you, Mr. Abbott. 1713 01:22:09,837 --> 01:22:11,013 Nothing about hats? 1714 01:22:11,752 --> 01:22:12,840 No. 1715 01:22:13,319 --> 01:22:14,494 Thank you, Mr. Abbott. 1716 01:22:15,147 --> 01:22:16,061 Mrs. Farnsworth, 1717 01:22:16,409 --> 01:22:18,846 What was your relationship with your husband? 1718 01:22:19,282 --> 01:22:21,893 Very, very close. Very, very special. 1719 01:22:22,067 --> 01:22:25,636 [Krim] Miss Logan claims he was getting a divorce 1720 01:22:25,853 --> 01:22:28,682 and that he asked her to marry him. 1721 01:22:28,944 --> 01:22:30,336 I don't doubt that. 1722 01:22:31,598 --> 01:22:33,600 My husband loved me very, very much, 1723 01:22:33,774 --> 01:22:34,819 but he was a man. 1724 01:22:35,167 --> 01:22:38,779 He would say or do anything to make a conquest, 1725 01:22:38,954 --> 01:22:40,868 but, lieutenant, it never touched our marriage. 1726 01:22:41,347 --> 01:22:42,870 That's what made it so special. 1727 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 They're trying to pin it on Betty. 1728 01:22:45,656 --> 01:22:47,136 Miss Logan, I am sorry 1729 01:22:47,266 --> 01:22:49,268 if I've said anything that's hurt you. 1730 01:22:51,314 --> 01:22:53,751 I don't know you well enough for you to hurt me. 1731 01:22:54,012 --> 01:22:55,622 I hope you don't doubt my word. 1732 01:22:56,232 --> 01:22:58,495 I don't. I'm absolutely sure that you're lying. 1733 01:23:00,018 --> 01:23:01,715 I assume if Mr. Farnsworth 1734 01:23:01,802 --> 01:23:03,674 told you anything about disliking his hats, 1735 01:23:03,804 --> 01:23:04,805 you'd let us know. 1736 01:23:05,719 --> 01:23:07,504 You want to know about his hats? 1737 01:23:07,765 --> 01:23:08,940 He didn't care, 1738 01:23:09,071 --> 01:23:10,550 but he wouldn't wear socks with a suit! 1739 01:23:11,769 --> 01:23:13,553 Every time he crossed his legs, 1740 01:23:13,640 --> 01:23:14,990 you could see his ankles were bare! 1741 01:23:15,381 --> 01:23:18,776 And he thought hats looked funny without socks! 1742 01:23:19,168 --> 01:23:21,866 But he never told you he disliked them. 1743 01:23:21,953 --> 01:23:22,910 What? 1744 01:23:23,041 --> 01:23:23,911 His hats. 1745 01:23:24,086 --> 01:23:26,871 What kind of questions are you asking? 1746 01:23:26,958 --> 01:23:28,873 All right. Sit down. 1747 01:23:29,265 --> 01:23:30,788 Conway, turn that thing on. 1748 01:23:30,962 --> 01:23:32,311 Let him watch the game. 1749 01:23:32,572 --> 01:23:34,270 Everything's going to be all right. 1750 01:23:34,487 --> 01:23:37,012 [Krim] We're getting a clearer picture 1751 01:23:37,142 --> 01:23:38,622 of Mr. Farnsworth's patterns. 1752 01:23:38,752 --> 01:23:40,232 There's a reason for everything. 1753 01:23:40,580 --> 01:23:41,886 There's got to be. 1754 01:23:41,973 --> 01:23:43,366 [man on TV] It's a demanding defense. 1755 01:23:44,062 --> 01:23:46,238 You don't need to worry about her. 1756 01:23:46,760 --> 01:23:48,980 [man on TV] Tom Jarrett, the Rams' quarterback, 1757 01:23:49,328 --> 01:23:50,373 back to pass. 1758 01:23:50,503 --> 01:23:52,897 Looking, scrambling. He's in trouble. 1759 01:23:53,028 --> 01:23:55,204 And he's hit hard! Down he goes! 1760 01:24:01,993 --> 01:24:03,603 What you're telling me, Mr. Abbott, 1761 01:24:03,734 --> 01:24:07,042 is that Mr. Farnsworth never carried any money 1762 01:24:07,216 --> 01:24:09,261 or credit cards, right? 1763 01:24:09,609 --> 01:24:12,090 And no identification papers, right? 1764 01:24:12,177 --> 01:24:13,135 Right, sir. Yes. 1765 01:24:13,222 --> 01:24:14,614 Then what we have here... 1766 01:24:14,745 --> 01:24:18,140 [announcer 1] The score, 24-24. Overtime. 1767 01:24:18,357 --> 01:24:21,621 [announcer 2] The way he was hit, Tom Jarrett is hurt. 1768 01:24:22,013 --> 01:24:25,799 [announcer 1] We can see the Ram players are concerned 1769 01:24:26,278 --> 01:24:28,672 and they're calling for the stretcher. 1770 01:24:28,802 --> 01:24:30,282 Jarrett has not moved. 1771 01:24:30,804 --> 01:24:32,197 [announcer 2] It'll be a miracle, frankly, 1772 01:24:32,284 --> 01:24:33,677 and I hope he's well. 1773 01:24:34,373 --> 01:24:35,809 He really got hit. 1774 01:24:36,201 --> 01:24:38,160 [announcer 1] Now they order Jerry Hodges 1775 01:24:38,290 --> 01:24:40,640 to start warming up on the sidelines. 1776 01:24:40,945 --> 01:24:43,426 The Pittsburgh defense has been brilliant. 1777 01:24:43,643 --> 01:24:45,776 They've stopped the Rams with only 45 yards- 1778 01:24:45,906 --> 01:24:48,387 The Haitian ambassador's here. 1779 01:24:48,518 --> 01:24:50,389 Oh, yes. Yes, thank you, Sisk. 1780 01:24:50,694 --> 01:24:52,261 Give him a coke. Tell him to wait. 1781 01:24:53,610 --> 01:24:55,612 Who do you think you are? 1782 01:24:55,916 --> 01:24:58,354 You have a nerve to call this an investigation! 1783 01:24:58,615 --> 01:24:59,703 Now, Corkle! 1784 01:25:00,007 --> 01:25:01,748 [Julie] All just standing around and watching-- 1785 01:25:01,922 --> 01:25:03,185 How'd you do it this time, huh? 1786 01:25:03,315 --> 01:25:05,622 Did you drug him like you did before? 1787 01:25:05,883 --> 01:25:07,841 [announcer 1] This one has seesawed back and forth. 1788 01:25:09,495 --> 01:25:13,456 [Julia] Lieutenant, I will not be spoken to in this way 1789 01:25:13,586 --> 01:25:14,674 in my house. 1790 01:25:15,371 --> 01:25:18,156 [marching band plays] 1791 01:25:24,641 --> 01:25:26,295 Why did it have to be Jarrett? 1792 01:25:26,382 --> 01:25:28,297 Because it's his time, Joe. 1793 01:25:28,558 --> 01:25:29,994 It's his destiny. 1794 01:25:42,702 --> 01:25:44,095 Look at the pupils! 1795 01:25:44,269 --> 01:25:46,228 Bill, Bill! Get that ambulance! 1796 01:26:00,633 --> 01:26:04,985 [crowd cheers] 1797 01:26:09,294 --> 01:26:11,253 [announcer 1] And Jarrett's coming back into the game. 1798 01:26:11,862 --> 01:26:12,906 Joe... 1799 01:26:13,733 --> 01:26:16,345 [speaking Japanese] 1800 01:26:16,997 --> 01:26:18,782 Oh, my God! It's his jacket! 1801 01:26:19,043 --> 01:26:20,349 [crowd cheering on TV] 1802 01:26:20,610 --> 01:26:22,177 So it's you, Mr. Abbott! 1803 01:26:22,438 --> 01:26:24,918 I should have known I couldn't trust you. 1804 01:26:25,136 --> 01:26:27,051 Lieutenant, here's your murderer! 1805 01:26:27,225 --> 01:26:28,226 She did it! 1806 01:26:28,357 --> 01:26:30,315 I'll sign a confession that she did it! 1807 01:26:30,750 --> 01:26:32,665 She's been planning it for years! 1808 01:26:33,362 --> 01:26:35,277 Corkle, where are you going? 1809 01:26:35,451 --> 01:26:36,930 I'm going to the Coliseum. 1810 01:26:37,148 --> 01:26:38,932 [Krim] I'm conducting an investigation here. 1811 01:26:39,150 --> 01:26:42,240 I'm going to the game. Take this investigation 1812 01:26:42,458 --> 01:26:43,981 and shove it up your ass! 1813 01:26:45,765 --> 01:26:49,595 3-23. Hut! Hut! 1814 01:27:00,171 --> 01:27:01,520 [man on radio] It's sudden death overtime! 1815 01:27:01,651 --> 01:27:03,043 Jarrett's sending this crowd into delirium! 1816 01:27:03,130 --> 01:27:04,044 He's guiding the Rams... 1817 01:27:04,306 --> 01:27:06,656 [crowd cheering loudly] 1818 01:27:19,016 --> 01:27:21,061 [man] The crowd watching Jarrett. He was sacked hard. 1819 01:27:21,148 --> 01:27:22,933 He's getting up. He's okay. 1820 01:27:23,499 --> 01:27:26,806 [crowd cheers] 1821 01:27:38,644 --> 01:27:41,430 2-3... Set! 1822 01:27:43,606 --> 01:27:46,304 2-85! 2-85! 1823 01:27:46,870 --> 01:27:48,175 Hut! Hut! 1824 01:27:56,096 --> 01:27:57,707 [man] A remarkable comeback by Jarrett. 1825 01:27:58,490 --> 01:28:00,840 Jarrett trying to get them into field goal position. 1826 01:28:11,329 --> 01:28:12,330 Set! 1827 01:28:13,984 --> 01:28:15,072 Two... 1828 01:28:38,661 --> 01:28:43,318 [marching band plays] 1829 01:28:45,885 --> 01:28:49,324 [horns honking] 1830 01:28:53,632 --> 01:28:54,546 [man] All right! 1831 01:28:54,720 --> 01:28:57,157 We're number one! We're number one! 1832 01:28:57,288 --> 01:28:59,812 We're number one! We're number one! 1833 01:28:59,986 --> 01:29:02,641 We're number one! We're number one! 1834 01:29:02,815 --> 01:29:05,427 We're number one! We're number one! 1835 01:29:05,731 --> 01:29:07,342 We're number one! 1836 01:29:10,301 --> 01:29:11,346 We did it! 1837 01:29:16,220 --> 01:29:17,177 [Max] Joe! 1838 01:29:17,264 --> 01:29:18,440 Hi, Max. 1839 01:29:18,527 --> 01:29:20,659 I am right. It is you, isn't it? 1840 01:29:21,051 --> 01:29:22,052 Yeah. 1841 01:29:22,618 --> 01:29:24,533 [laughs] 1842 01:29:25,447 --> 01:29:27,187 I knew it! I knew it! 1843 01:29:28,058 --> 01:29:30,060 I was watching the TV, 1844 01:29:30,190 --> 01:29:32,932 and I said, "That's him! That's him!" 1845 01:29:33,585 --> 01:29:35,282 The Rams are Super Bowl champions! 1846 01:29:35,457 --> 01:29:37,546 Here's the star, Tom Jarrett. 1847 01:29:37,937 --> 01:29:39,765 He led his team to victory. 1848 01:29:39,852 --> 01:29:40,940 How do you feel? 1849 01:29:41,071 --> 01:29:41,985 Good. 1850 01:29:42,202 --> 01:29:43,943 I mean, can you describe your feelings? 1851 01:29:44,074 --> 01:29:45,336 World champions! 1852 01:29:45,554 --> 01:29:47,207 I, uh, I feel good. 1853 01:29:47,686 --> 01:29:48,644 Please, please. 1854 01:29:49,296 --> 01:29:51,124 I have to go now, Joe. 1855 01:29:51,429 --> 01:29:52,517 It's time. 1856 01:29:52,691 --> 01:29:54,301 I can't stay here any longer. 1857 01:29:54,389 --> 01:29:55,477 What do you mean? 1858 01:29:55,955 --> 01:29:58,784 How does it feel to be Tom Jarrett? 1859 01:29:59,176 --> 01:30:01,352 And when I've gone, you won't remember me. 1860 01:30:01,483 --> 01:30:02,745 You'll be Thomas Jarrett, 1861 01:30:03,528 --> 01:30:05,617 with no memory of Joe Pendleton 1862 01:30:05,704 --> 01:30:08,403 or Leo Farnsworth or anything that's happened. 1863 01:30:09,534 --> 01:30:11,493 This is your destiny, Joe. 1864 01:30:11,841 --> 01:30:13,582 You're back on your own road now. 1865 01:30:14,017 --> 01:30:16,062 What do you mean, I won't remember? 1866 01:30:16,759 --> 01:30:17,890 Good-bye, Joe. 1867 01:30:19,196 --> 01:30:21,590 There's a lot of confusion. 1868 01:30:21,981 --> 01:30:24,201 Wait. I got to talk to you. Wait. 1869 01:30:24,419 --> 01:30:25,550 Good-bye. 1870 01:30:25,942 --> 01:30:27,944 Tom, congratulations. 1871 01:30:28,074 --> 01:30:29,946 Here he is, coach of... 1872 01:30:30,120 --> 01:30:31,904 You okay, Tom? You okay? 1873 01:30:32,035 --> 01:30:33,036 Here's Lamar Crawford, 1874 01:30:33,166 --> 01:30:34,777 the man who caught one of those key passes. 1875 01:30:37,475 --> 01:30:38,998 I'm just happy that we won. 1876 01:30:56,581 --> 01:30:58,714 In September, I told you the beginning of this season! 1877 01:30:59,802 --> 01:31:00,890 Hey, Benny! 1878 01:31:01,151 --> 01:31:04,197 Hey, Joe! Uh, Tom! 1879 01:31:05,155 --> 01:31:06,635 Hey, Doc. Did Tom leave? 1880 01:31:06,765 --> 01:31:08,637 He's putting some ice on his eye. 1881 01:31:08,724 --> 01:31:10,203 He'll be all right. 1882 01:31:10,377 --> 01:31:12,292 That's something about Farnsworth, isn't it? 1883 01:31:12,423 --> 01:31:13,859 Poor son of a bitch. 1884 01:31:14,425 --> 01:31:15,644 Yeah, isn't it? 1885 01:31:32,443 --> 01:31:34,271 Hey. Corkle. 1886 01:31:34,880 --> 01:31:36,491 What are you doing, closing up the joint? 1887 01:31:37,840 --> 01:31:39,232 I didn't know you played that thing. 1888 01:31:41,017 --> 01:31:42,192 What are you talking about? 1889 01:31:42,540 --> 01:31:43,933 Hmm? Is that yours? 1890 01:31:45,761 --> 01:31:46,936 What are you talking about? 1891 01:31:47,676 --> 01:31:49,112 What do you mean? 1892 01:31:49,416 --> 01:31:50,592 You know what I mean. 1893 01:31:50,722 --> 01:31:52,376 I mean, what are you talking about, Joe? 1894 01:31:58,730 --> 01:32:00,297 Am I missing something? 1895 01:32:01,907 --> 01:32:02,995 Come on. 1896 01:32:03,474 --> 01:32:05,781 What are you trying to do to me, huh? 1897 01:32:06,869 --> 01:32:09,349 Hey, I'm the guy that got hit in the head. 1898 01:32:09,436 --> 01:32:10,655 You sure you're all right, Corkle? 1899 01:32:12,091 --> 01:32:13,658 Huh? Huh? 1900 01:32:13,745 --> 01:32:17,009 Hey, play something for me on this thing, huh? 1901 01:32:19,577 --> 01:32:21,579 That's the way it is with champagne, huh? 1902 01:32:23,015 --> 01:32:24,103 You just keep swallowing it 1903 01:32:24,190 --> 01:32:25,888 'cause it doesn't taste like anything, 1904 01:32:26,062 --> 01:32:28,020 And all of a sudden, you're drunk. 1905 01:32:37,508 --> 01:32:38,944 You going to the party, Corkle? 1906 01:32:39,075 --> 01:32:40,337 I'll give you a ride. 1907 01:32:49,651 --> 01:32:50,782 Hey, you-- 1908 01:32:52,828 --> 01:32:54,351 A little fresh air wouldn't hurt. 1909 01:32:57,702 --> 01:33:00,052 Hey, look. Just do me one favor. 1910 01:33:00,139 --> 01:33:01,706 Uh, look at me. 1911 01:33:02,402 --> 01:33:05,101 Just-- just... Just look at me. 1912 01:33:06,624 --> 01:33:07,582 What? 1913 01:33:09,018 --> 01:33:10,062 What? 1914 01:33:18,723 --> 01:33:19,898 Joe. 1915 01:33:26,513 --> 01:33:27,558 Joe. 1916 01:33:29,038 --> 01:33:30,779 [distant voices] 1917 01:33:30,996 --> 01:33:32,171 Uh... 1918 01:33:33,869 --> 01:33:36,175 You want to tell me why you're calling me Joe? 1919 01:33:42,007 --> 01:33:43,618 I guess it has something to do with... 1920 01:33:44,531 --> 01:33:45,794 Joe Pendleton. 1921 01:33:52,017 --> 01:33:52,975 Hey, uh... 1922 01:33:53,715 --> 01:33:56,282 I'm sorry. I didn't think, Corkle. 1923 01:34:02,767 --> 01:34:04,029 You sure you don't want a ride? 1924 01:34:04,247 --> 01:34:05,552 No, I'll just, uh... 1925 01:34:06,031 --> 01:34:07,729 I'm going to sit here for a minute. 1926 01:34:10,253 --> 01:34:11,341 Okay. 1927 01:34:11,602 --> 01:34:12,951 Hey, son, you-- 1928 01:34:14,257 --> 01:34:15,867 You played a hell of a game. 1929 01:34:16,215 --> 01:34:17,521 Oh, thanks, Corkle. 1930 01:34:18,914 --> 01:34:20,089 You all right? 1931 01:34:20,176 --> 01:34:21,090 Yeah. 1932 01:34:22,352 --> 01:34:23,396 Yeah. 1933 01:34:23,570 --> 01:34:24,702 Okay. 1934 01:34:56,429 --> 01:34:57,692 Oh, excuse me. 1935 01:34:57,866 --> 01:35:00,129 Where might I find Max Corkle? 1936 01:35:00,259 --> 01:35:01,434 I believe he's here somewhere. 1937 01:35:01,521 --> 01:35:03,393 Yeah. He's in the locker room. 1938 01:35:04,263 --> 01:35:06,439 Go back up there the way you came 1939 01:35:06,613 --> 01:35:09,399 or take a right and then a left. 1940 01:35:10,182 --> 01:35:12,228 It's the second door on the right. 1941 01:35:12,402 --> 01:35:13,838 I see. Thank you. 1942 01:35:14,970 --> 01:35:16,058 Thank you. 1943 01:35:24,501 --> 01:35:25,981 He's not expecting me. 1944 01:35:26,111 --> 01:35:27,765 Is it all right if I just walk in? 1945 01:35:27,896 --> 01:35:29,854 Sure. He's the only guy in there, uh... 1946 01:35:36,948 --> 01:35:38,080 Have we met? 1947 01:35:38,428 --> 01:35:40,517 No. I don't think so. 1948 01:35:41,431 --> 01:35:42,911 No, I guess we haven't. 1949 01:35:44,260 --> 01:35:45,609 I'm sorry, uh... 1950 01:35:47,437 --> 01:35:49,352 What did you think of the game? 1951 01:35:49,831 --> 01:35:51,484 I-- I didn't see it. 1952 01:35:54,270 --> 01:35:55,488 Does your eye hurt? 1953 01:35:55,793 --> 01:35:57,229 No, no, I... 1954 01:35:57,316 --> 01:35:59,014 Listen, my name's Tom Jarrett. 1955 01:35:59,362 --> 01:36:01,016 Hello. I'm Betty Logan. 1956 01:36:01,146 --> 01:36:02,887 Yeah. Well, it's nice to meet you. 1957 01:36:05,107 --> 01:36:06,543 You must play for the Rams. 1958 01:36:06,630 --> 01:36:08,545 Yeah, you're interested in football? 1959 01:36:10,112 --> 01:36:11,635 A friend of mine was. 1960 01:36:12,897 --> 01:36:13,768 Was? 1961 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 Leo Farnsworth. 1962 01:36:18,642 --> 01:36:20,775 I'm sorry. Was he a close friend? 1963 01:36:21,297 --> 01:36:22,777 Yes, he was very close. 1964 01:36:25,562 --> 01:36:27,085 Oh, that's too bad. I'm sorry. 1965 01:36:27,825 --> 01:36:29,392 Have you put some ice on that? 1966 01:36:30,741 --> 01:36:31,698 [gasps] 1967 01:36:32,221 --> 01:36:33,309 [metal whirring] 1968 01:36:33,396 --> 01:36:34,440 [Betty] What's that? 1969 01:36:34,527 --> 01:36:36,007 [Joe] They're just closing up the place. 1970 01:36:36,834 --> 01:36:38,140 Here, give me your hand. 1971 01:36:41,708 --> 01:36:43,798 It's all right. There's nothing to be afraid of. 1972 01:36:48,106 --> 01:36:50,848 Uh... You can-- You-- 1973 01:36:50,979 --> 01:36:52,067 What did you say? 1974 01:36:53,198 --> 01:36:54,243 What? 1975 01:36:56,462 --> 01:36:58,029 Just then, when you said, 1976 01:36:59,030 --> 01:37:00,336 "There's nothing to be afraid of," 1977 01:37:00,466 --> 01:37:01,859 your voice sounded so familiar. 1978 01:37:02,164 --> 01:37:03,165 Yeah? 1979 01:37:05,254 --> 01:37:06,472 Well, like I said, 1980 01:37:06,559 --> 01:37:07,734 I thought I knew you, too. 1981 01:37:10,650 --> 01:37:13,044 People are always thinking they knew somebody before. 1982 01:37:14,089 --> 01:37:15,394 Yes, they are. 1983 01:37:18,397 --> 01:37:21,139 Uh, I was going to meet a bunch of people. 1984 01:37:21,487 --> 01:37:24,360 We're having a party, and I'm a little late. 1985 01:37:24,534 --> 01:37:25,535 Oh, I'm sorry. 1986 01:37:25,709 --> 01:37:27,102 Oh, no, no, no, uh... 1987 01:37:28,886 --> 01:37:30,018 I mean, all of a sudden, 1988 01:37:30,105 --> 01:37:32,716 I don't feel like going to a big party, and-- 1989 01:37:34,065 --> 01:37:35,719 And, uh, I thought maybe if-- 1990 01:37:36,111 --> 01:37:37,155 I mean... 1991 01:37:39,114 --> 01:37:41,377 You want to have a cup of coffee or something? 1992 01:37:49,385 --> 01:37:51,691 Well, I guess not. 1993 01:37:56,392 --> 01:37:57,697 You're the quarterback. 1994 01:38:00,091 --> 01:38:01,049 Yeah. 1995 01:38:01,963 --> 01:38:03,312 How'd you know that? 1996 01:38:07,098 --> 01:38:09,231 Yes, I'd love to have a cup of coffee with you. 126736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.