Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,646 --> 00:01:02,210
Allah-ho-Akbar!
2
00:01:02,863 --> 00:01:04,243
Allah-ho-Akbar!
3
00:01:04,447 --> 00:01:08,236
Om Nama Shivaya!
4
00:01:08,277 --> 00:01:12,210
Allah, please keep us and our baby safe.
5
00:01:12,508 --> 00:01:14,662
Protect the rest of them as well.
6
00:01:38,196 --> 00:01:39,750
We're leaving.
Hmm.
7
00:01:54,830 --> 00:01:58,602
Don't hurt us. We're innocent.
8
00:02:04,652 --> 00:02:08,347
This land belongs to us!
9
00:02:08,774 --> 00:02:11,857
This land belongs to us!
10
00:02:12,397 --> 00:02:16,830
This land belongs to us!
11
00:03:10,798 --> 00:03:14,061
Calm down, baby. It's okay.
12
00:03:32,993 --> 00:03:36,103
“To your beautiful future…”
13
00:03:36,114 --> 00:03:41,894
“Make this melody your pathway”
14
00:03:42,382 --> 00:03:47,671
“Flying in the skies like a free bird”
15
00:03:47,682 --> 00:03:51,525
“Keep your journey going”
16
00:04:00,921 --> 00:04:03,871
“To your beautiful future…”
17
00:04:03,882 --> 00:04:09,839
“Make this melody your pathway”
18
00:04:10,247 --> 00:04:15,520
“Flying in the skies like a free bird”
19
00:04:15,531 --> 00:04:19,308
“Keep your journey going”
20
00:04:19,484 --> 00:04:23,562
“Reflecting in your endeavors”
21
00:04:23,574 --> 00:04:27,930
“Is the symphony of life”
22
00:04:28,776 --> 00:04:37,322
“Destination shall reveal itself”
23
00:04:44,891 --> 00:04:47,474
My life journey unfolded in Chennai.
24
00:04:48,002 --> 00:04:50,338
With passing time, life took me places.
25
00:04:51,394 --> 00:04:53,945
Few years back in the shrine of Ajmer…
26
00:04:53,956 --> 00:04:57,058
I've learned to drive away evil spirits.
27
00:04:57,162 --> 00:04:58,751
Shaving heads in Tirupati…
28
00:04:58,762 --> 00:05:00,330
Cleaning the premises of Gurudwar…
29
00:05:00,523 --> 00:05:02,954
Cooking meals at the Syrian Church in Goa…
30
00:05:03,104 --> 00:05:05,228
I was a master of all trades.
31
00:05:05,411 --> 00:05:07,593
There was no place I haven't explored.
32
00:05:08,077 --> 00:05:10,537
Music was my partner in crime.
33
00:05:11,513 --> 00:05:15,113
I was joined by this horse
and this little boy in Ludhiana.
34
00:05:16,296 --> 00:05:19,726
They've been everything to me ever since.
35
00:05:21,104 --> 00:05:22,571
We were never in a single place.
36
00:05:22,612 --> 00:05:24,585
We migrated depending on the season.
37
00:05:24,596 --> 00:05:26,001
What's your name, boy?
38
00:05:26,657 --> 00:05:27,490
Gypsy.
39
00:05:27,972 --> 00:05:29,273
Music is everything to him.
40
00:05:30,865 --> 00:05:35,589
“Words come together in harmony”
41
00:05:35,600 --> 00:05:41,832
“Footsteps come together in your journey”
42
00:05:43,537 --> 00:05:48,289
“When there's food to fill your stomach”
43
00:05:48,316 --> 00:05:52,322
“You make it through another day”
44
00:05:53,001 --> 00:05:55,927
Come. This is for you.
45
00:05:57,022 --> 00:05:59,790
“Life is…”
46
00:06:04,337 --> 00:06:09,097
“A canvas of dreams!”
47
00:06:20,509 --> 00:06:23,657
“To your beautiful future…”
48
00:06:23,668 --> 00:06:29,499
“Make this melody your pathway”
49
00:06:29,935 --> 00:06:35,145
“Flying in the skies like a free bird”
50
00:06:35,156 --> 00:06:39,097
“Keep your journey going”
51
00:06:39,169 --> 00:06:43,815
“Reflecting in your endeavors”
52
00:06:43,826 --> 00:06:47,724
“Is the symphony of life”
53
00:06:48,391 --> 00:06:56,901
“Destination shall reveal itself”
54
00:06:58,343 --> 00:07:02,986
“Words come together in harmony”
55
00:07:02,997 --> 00:07:09,091
“Footsteps come together in your journey”
56
00:07:10,992 --> 00:07:15,784
“When there's food to fill your stomach”
57
00:07:15,836 --> 00:07:19,346
“You make it through another day”
58
00:07:24,367 --> 00:07:27,094
“Life is here”
59
00:07:30,151 --> 00:07:33,752
“Life is here”
60
00:07:34,975 --> 00:07:39,685
“Words come together in harmony”
61
00:07:39,696 --> 00:07:44,373
“Footsteps come together in your journey”
62
00:07:47,790 --> 00:07:52,446
“When there's food to fill your stomach”
63
00:07:52,457 --> 00:07:56,661
“You make it through another day”
64
00:08:11,007 --> 00:08:12,192
How dare you!
65
00:08:12,654 --> 00:08:14,830
You thought you could
threaten the people of Karnataka?
66
00:08:19,919 --> 00:08:20,653
Hello.
67
00:08:22,137 --> 00:08:22,912
Tamilians, huh?
68
00:08:24,635 --> 00:08:25,705
Don't get scared. Tell me.
69
00:08:26,025 --> 00:08:26,690
Yes, sir.
70
00:08:26,958 --> 00:08:27,857
Where were you headed?
71
00:08:27,868 --> 00:08:28,840
Hosur, sir.
72
00:08:30,083 --> 00:08:31,381
Alright. Hop in.
73
00:08:46,095 --> 00:08:49,431
'Glory to Karnataka!
Kaveri River belongs to us!'
74
00:08:49,860 --> 00:08:53,678
'Glory to Karnataka!
Kaveri River belongs to us!'
75
00:08:53,810 --> 00:08:56,227
Glory to Karnataka!
76
00:08:56,290 --> 00:08:58,176
Karnataka is love!
77
00:08:58,187 --> 00:08:59,801
Kaveri River belongs to us!
78
00:08:59,812 --> 00:09:01,965
Glory to Karnataka!
79
00:09:02,095 --> 00:09:03,655
Karnataka is love!
80
00:09:03,714 --> 00:09:05,112
Kaveri River belongs to us!
81
00:09:05,570 --> 00:09:09,151
We shall sacrifice our
lives for Kaveri River water.
82
00:09:09,876 --> 00:09:13,730
Brother, I love watching you on TV.
83
00:09:14,139 --> 00:09:17,058
Your speeches are simply amazing.
84
00:09:22,198 --> 00:09:23,699
They're all one of us.
85
00:09:24,027 --> 00:09:24,987
Let us go, brother.
86
00:09:26,180 --> 00:09:28,059
Here's his ID card.
87
00:09:28,835 --> 00:09:29,316
Thanks, brother.
88
00:09:29,327 --> 00:09:32,015
Listen! Call me if anyone stops
your vehicles further ahead.
89
00:09:32,026 --> 00:09:33,529
Thank you, brother!
90
00:09:33,754 --> 00:09:35,214
Hello. Thanks a lot.
91
00:09:35,225 --> 00:09:36,511
Let him through, guys.
92
00:09:36,646 --> 00:09:37,711
Go! Go!
93
00:09:37,789 --> 00:09:39,441
Glory to Karnataka!
94
00:09:39,452 --> 00:09:41,541
Glory to Karnataka!
95
00:09:41,552 --> 00:09:49,484
Karnataka is love!
Kaveri River belongs to us!
96
00:09:51,963 --> 00:09:54,248
Don't play with the lives of farmers!
97
00:09:54,500 --> 00:09:56,368
We won't rest! We won't rest!
98
00:09:56,369 --> 00:09:58,042
Until the Kaveri River water is supplied.
99
00:09:58,192 --> 00:09:59,697
We're Tamilians, brother!
100
00:10:00,497 --> 00:10:02,340
I watched all your speeches on TV.
101
00:10:02,351 --> 00:10:03,552
You're a real gem, brother.
102
00:10:04,670 --> 00:10:06,543
They're all our people only.
103
00:10:06,591 --> 00:10:07,471
Let us through, brother.
104
00:10:08,774 --> 00:10:10,535
Keep the slogans going.
105
00:10:10,637 --> 00:10:12,079
I'll handle it if there's any trouble.
106
00:10:12,128 --> 00:10:13,104
Go carefully.
107
00:10:13,288 --> 00:10:14,975
I repeat, you're a real gem, brother.
108
00:10:15,303 --> 00:10:17,687
We won't rest! We won't rest!
109
00:10:17,706 --> 00:10:19,887
Until the Kaveri River water is supplied.
110
00:10:27,229 --> 00:10:30,635
I've travelled all over the
country in these 70 years.
111
00:10:31,330 --> 00:10:33,706
From Kashmir to Kanya Kumari…
112
00:10:33,766 --> 00:10:36,399
I can give you a number
as to what the distance is.
113
00:10:37,121 --> 00:10:40,955
But the distance between two hearts…
114
00:10:41,005 --> 00:10:42,803
I'm yet to figure that out.
115
00:10:42,804 --> 00:10:43,895
Hello, Philosopher!
116
00:10:44,686 --> 00:10:47,134
One drag got you all overwhelmed, eh?
117
00:10:47,839 --> 00:10:48,567
Here.
118
00:10:54,838 --> 00:10:56,963
I really feel it now, son.
119
00:10:57,739 --> 00:10:59,531
All the rich fathers…
120
00:10:59,773 --> 00:11:03,315
They pass on 5 Star and
7 Star Hotels to their sons.
121
00:11:03,571 --> 00:11:07,123
But I'm passing on a
Million Star Hotel to you.
122
00:11:11,094 --> 00:11:13,647
You need a companion in life.
123
00:11:16,439 --> 00:11:19,293
Scared for life in a bone-chilling weather…
124
00:11:19,304 --> 00:11:24,478
I spent 2 entire nights in a cave,
along with your parents.
125
00:11:25,653 --> 00:11:27,414
Soon after they stepped out…
126
00:11:27,430 --> 00:11:29,698
They got killed within seconds.
127
00:11:30,044 --> 00:11:30,539
Shit!
128
00:11:30,944 --> 00:11:35,090
These religious terrorists
have no hint of humanity.
129
00:11:36,291 --> 00:11:40,012
When you die,
there will be this one person beside you.
130
00:11:40,283 --> 00:11:41,547
That's the truth.
131
00:11:41,938 --> 00:11:43,620
You should live your
life for that one person.
132
00:11:43,698 --> 00:11:45,983
Happiness, Sorrow… All of it!
133
00:11:46,987 --> 00:11:48,819
I missed that.
134
00:11:49,257 --> 00:11:52,388
I still have her image etched right here,
on my heart.
135
00:11:55,762 --> 00:11:57,586
You will find someone special.
136
00:11:58,011 --> 00:11:59,979
That person will treasure you for life.
137
00:12:00,258 --> 00:12:02,443
Stand by you till the end of time.
138
00:12:03,411 --> 00:12:04,667
Don't miss it.
139
00:12:05,069 --> 00:12:07,237
Don't miss that person.
140
00:12:08,651 --> 00:12:10,885
You're like a plant now.
141
00:12:11,105 --> 00:12:13,805
I want you to grow into a fricking tree.
142
00:12:14,483 --> 00:12:17,469
And you will!
Rightly so!
143
00:12:17,524 --> 00:12:18,852
Am I supposed to smile or cry?
144
00:12:19,772 --> 00:12:20,757
I don't know.
145
00:12:21,916 --> 00:12:25,252
Chai, give Sir a massage.
He'll rest for a while.
146
00:12:25,773 --> 00:12:28,218
My dear senior, why don't you lie down?
147
00:12:28,772 --> 00:12:30,058
I'll play some music.
148
00:12:31,621 --> 00:12:32,544
Music!
149
00:12:58,040 --> 00:12:58,776
Senior…
150
00:13:01,623 --> 00:13:02,334
Senior…
151
00:13:07,908 --> 00:13:08,641
Senior!
152
00:13:19,346 --> 00:13:20,375
Senior!
153
00:13:22,393 --> 00:13:23,389
Wake up.
154
00:13:58,628 --> 00:14:00,083
Come on! Freshen up.
155
00:14:00,094 --> 00:14:01,908
I'm still sleepy, sister.
Sameera!
156
00:14:02,205 --> 00:14:03,660
First wash your face. You'll be fine.
157
00:14:03,671 --> 00:14:05,205
Sameera…
Coming.
158
00:14:05,418 --> 00:14:06,730
Are the kids ready?
159
00:14:06,731 --> 00:14:08,046
They're freshening up.
160
00:14:08,057 --> 00:14:10,142
Ask them to quickly gather for prayer.
161
00:14:10,342 --> 00:14:10,932
Wahida!
162
00:14:10,986 --> 00:14:12,373
Dad wants you all inside.
163
00:14:12,384 --> 00:14:13,333
Make it fast.
164
00:14:22,697 --> 00:14:24,044
Allah-Ho-Akbar!
165
00:14:25,962 --> 00:14:27,156
Subhanallah!
166
00:14:28,604 --> 00:14:29,866
Allah-Ho-Akbar!
167
00:14:39,385 --> 00:14:41,159
You read the Quran every day, right?
168
00:14:41,214 --> 00:14:43,007
What's the purpose of prayer?
169
00:14:44,572 --> 00:14:49,191
Whoever reminisces
Allah for 12 hours in a day…
170
00:14:49,202 --> 00:14:54,002
They will be awarded a
special place in heaven.
171
00:14:55,730 --> 00:14:56,563
Fazeela…
172
00:14:57,570 --> 00:15:01,522
When you recite 'assalamualaikum
warahmatullahi wabarakatuh' once…
173
00:15:01,533 --> 00:15:03,339
How many times of recital
does the result equal to?
174
00:15:07,377 --> 00:15:08,299
Three.
175
00:15:08,300 --> 00:15:08,931
What?
176
00:15:11,367 --> 00:15:13,808
You get the result of reciting it 30 times, father.
Hmm!
177
00:15:15,901 --> 00:15:17,570
I might not be noticing you.
178
00:15:17,581 --> 00:15:19,354
But Allah always is.
179
00:15:22,299 --> 00:15:23,119
Wahida…
180
00:15:23,438 --> 00:15:24,039
Father.
181
00:15:24,087 --> 00:15:25,711
It's time for their class.
182
00:15:25,758 --> 00:15:28,517
Drop them there and pick them up later.
183
00:15:28,518 --> 00:15:29,366
Get going.
184
00:15:37,791 --> 00:15:40,563
Chances for economic recession worldwide.
185
00:15:40,907 --> 00:15:42,395
Economists won.
186
00:15:42,833 --> 00:15:45,274
The Asian Economy is also declined.
187
00:15:45,611 --> 00:15:46,556
What's up, sir?
188
00:15:47,218 --> 00:15:48,273
How much do you have in the account?
189
00:15:48,274 --> 00:15:49,767
I don't have a voter ID.
No scope for making money.
190
00:15:49,768 --> 00:15:52,774
Chai, poor man doesn't have a bank account.
191
00:15:52,785 --> 00:15:54,878
Tell him how much you
have in your Swiss Account.
192
00:15:57,422 --> 00:15:58,999
Come on, Gypsy!
193
00:15:59,010 --> 00:16:00,232
Take him somewhere else.
194
00:16:00,286 --> 00:16:01,301
Naughty boy!
195
00:16:01,574 --> 00:16:02,150
Here.
196
00:16:02,256 --> 00:16:03,085
Thank you, buddy.
197
00:16:03,222 --> 00:16:06,360
Chai, I'm going to order in
diapers from London for you.
198
00:16:06,683 --> 00:16:08,256
You're shitting all over town.
199
00:16:08,393 --> 00:16:10,026
We live here, man.
200
00:16:10,249 --> 00:16:12,284
I think you have to calm your horses, bro.
201
00:16:12,295 --> 00:16:13,338
Can't shit around.
202
00:16:15,162 --> 00:16:15,706
Good boy.
203
00:16:15,717 --> 00:16:17,298
Look! A horse!
204
00:16:18,459 --> 00:16:20,738
Maybe he'll be at the shrine at nights.
205
00:16:20,749 --> 00:16:21,730
Maybe.
206
00:17:00,103 --> 00:17:01,502
Gypsy…
207
00:17:07,182 --> 00:17:09,017
Hey there, King of Music! Gypsy!
208
00:17:09,080 --> 00:17:10,120
How long are you staying?
209
00:17:10,344 --> 00:17:11,697
Around 4 months, farmer.
210
00:17:11,698 --> 00:17:12,279
Gypsy.
211
00:17:14,122 --> 00:17:15,624
It seems to love you.
212
00:17:15,635 --> 00:17:18,700
It still remembers you from Delhi.
Hmm.
213
00:17:21,854 --> 00:17:23,532
Gypsy… Where's senior?
214
00:17:25,171 --> 00:17:26,356
Where is he, man?
215
00:18:24,022 --> 00:18:25,271
We came across you on YouTube.
216
00:18:25,359 --> 00:18:25,893
Oh, is it?
217
00:18:25,893 --> 00:18:26,706
Can we take a selfie?
218
00:18:26,717 --> 00:18:27,506
Sure.
219
00:18:27,939 --> 00:18:29,392
Chai, look.
220
00:18:41,213 --> 00:18:43,219
Whoa! How are you, people?
221
00:18:44,825 --> 00:18:47,385
This is Chai and our lovely crew.
222
00:18:51,580 --> 00:18:53,435
Get ready, Chai!
223
00:18:56,527 --> 00:18:59,134
Okay. Okay. Welcome.
224
00:18:59,145 --> 00:19:00,896
You can watch for free.
225
00:19:02,190 --> 00:19:03,603
Come on, Chai. Let's go.
226
00:19:07,885 --> 00:19:09,808
Chai, be energetic, okay?
227
00:19:09,819 --> 00:19:15,384
Okay. Okay. Come on, Chai!
228
00:19:15,395 --> 00:19:19,871
Show them what you're made of, man!
229
00:19:37,276 --> 00:19:38,942
Move! Give way!
230
00:19:38,953 --> 00:19:41,521
Stop it right now!
Hold on, Chai.
231
00:19:41,810 --> 00:19:44,779
Bro! Bro! Ask him to keep the smoke away.
232
00:19:44,996 --> 00:19:46,154
It sets him off.
233
00:19:46,428 --> 00:19:48,600
Please, bro. Take the smoke away.
234
00:19:48,601 --> 00:19:49,504
Father is coming.
235
00:19:49,515 --> 00:19:54,235
Hold on to the horse tightly.
It might charge on to the people.
236
00:19:54,246 --> 00:19:56,929
Hold on, Chai! Calm down!
237
00:19:56,940 --> 00:20:02,159
Calm down, Chai.
Bro, please stop that.
238
00:20:03,786 --> 00:20:06,841
Oh, no! I can't watch this.
239
00:20:18,409 --> 00:20:21,623
We'll smack you right here if
something happens to Imam sir.
240
00:20:21,737 --> 00:20:25,115
I've already told you to keep
the smoke away from Chai.
241
00:20:25,153 --> 00:20:27,064
Who was that guy with the smoke pot?
242
00:20:27,065 --> 00:20:28,220
What is he saying?
243
00:20:28,221 --> 00:20:30,204
Looks like a dangerous guy.
244
00:20:30,215 --> 00:20:32,011
We've had our eye on him for a while now.
245
00:20:32,148 --> 00:20:35,156
Maybe he's linked to
those causing religious riots.
246
00:20:35,362 --> 00:20:37,175
Find out where he came from.
247
00:20:37,186 --> 00:20:38,398
What's your name?
248
00:20:38,409 --> 00:20:39,645
Gypsy.
249
00:20:39,981 --> 00:20:40,862
Gypsy, what?
250
00:20:40,940 --> 00:20:41,789
Who are you people?
251
00:20:41,988 --> 00:20:44,190
There's 5 of us, including Chai.
252
00:20:45,211 --> 00:20:46,434
He looks off to me.
253
00:20:46,857 --> 00:20:47,874
Gypsy is a weird name.
254
00:20:47,885 --> 00:20:49,348
What's your religion and caste?
255
00:20:49,349 --> 00:20:50,928
We're beyond religion.
256
00:20:50,939 --> 00:20:52,294
How dare you!
Stop.
257
00:20:52,469 --> 00:20:53,686
Which God do you pray to?
258
00:20:53,733 --> 00:20:55,014
I'll pray to you if you want.
259
00:20:55,054 --> 00:20:56,678
There's something suspicious about him.
260
00:20:57,190 --> 00:20:58,510
Tie him up in our backyard.
261
00:20:58,760 --> 00:21:00,502
Enquire who they are.
262
00:21:00,503 --> 00:21:02,229
If they still resist,
we'll see how to go about it.
263
00:21:02,240 --> 00:21:02,787
Okay, brother.
264
00:21:05,541 --> 00:21:07,618
He's still grinning after all that he's done.
265
00:21:11,783 --> 00:21:14,983
We'll visit grandma at the hospital
and go to the shrine from there.
266
00:21:14,994 --> 00:21:16,434
Mom will be home in some time.
267
00:21:16,535 --> 00:21:18,297
Hey! Go inside and close the door.
268
00:21:18,505 --> 00:21:19,085
Let's go.
269
00:21:20,963 --> 00:21:22,178
Watch them closely.
270
00:21:22,179 --> 00:21:23,265
We'll return in the morning.
271
00:21:23,266 --> 00:21:23,755
Okay, brother.
272
00:21:23,766 --> 00:21:26,216
Let's hand them over to
the cops in the morning.
273
00:21:26,217 --> 00:21:27,671
Cops?
Like, seriously?
274
00:21:38,041 --> 00:21:42,411
Bro, I'm thirsty. Can I get some water?
275
00:21:44,845 --> 00:21:46,935
Fazeela, get some water.
276
00:21:47,007 --> 00:21:48,144
Okay, brother.
277
00:22:00,448 --> 00:22:01,651
Here.
278
00:22:05,376 --> 00:22:06,726
My hands are tied.
279
00:22:12,627 --> 00:22:13,569
Baby, for me?
280
00:22:13,886 --> 00:22:15,383
Hey! Get inside now!
281
00:22:15,423 --> 00:22:16,400
No water for him.
282
00:22:17,207 --> 00:22:17,951
Brother…
283
00:22:18,815 --> 00:22:20,488
At least get Chai some water.
284
00:22:20,815 --> 00:22:22,471
It can't ask for it, poor soul!
285
00:22:22,631 --> 00:22:23,767
Where are you guys?
286
00:22:23,768 --> 00:22:24,674
Over here, bro.
287
00:22:25,041 --> 00:22:25,915
Come.
288
00:22:26,345 --> 00:22:27,370
Get a chair.
289
00:22:28,424 --> 00:22:30,682
I'll be right outside.
Call me if you need anything.
290
00:22:34,307 --> 00:22:37,926
'He looks like a rich bro'
291
00:22:37,927 --> 00:22:41,145
'Wonder what he's up to'
292
00:23:04,628 --> 00:23:05,905
Want water?
293
00:23:05,945 --> 00:23:06,698
Hmm.
294
00:23:06,802 --> 00:23:08,433
Will the horse dance?
295
00:23:08,541 --> 00:23:10,595
Hmm. Very well.
296
00:23:10,606 --> 00:23:11,634
Will it dance now?
297
00:23:12,384 --> 00:23:12,941
Hmm.
298
00:23:13,017 --> 00:23:15,073
Make it dance and I'll get the water.
299
00:23:15,519 --> 00:23:17,871
Get the water and I'll make it dance.
300
00:23:17,882 --> 00:23:21,709
Gypsy, I smell some delicious mutton biryani.
301
00:23:21,710 --> 00:23:22,968
Get biryani also.
302
00:23:23,034 --> 00:23:24,731
But how will you eat?
303
00:23:24,793 --> 00:23:26,577
Try untying us.
304
00:23:26,588 --> 00:23:28,588
No way! You'll escape.
305
00:23:28,612 --> 00:23:30,326
I swear on Allah. We won't run.
306
00:23:35,831 --> 00:23:36,665
Fazeela…
307
00:23:40,127 --> 00:23:42,473
Bro, I feel itchy. Untie me.
308
00:23:43,745 --> 00:23:44,712
Quick.
Okay, bro.
309
00:23:44,723 --> 00:23:46,015
I just realized something, Gypsy.
310
00:23:46,055 --> 00:23:48,144
Both the good days and bad
days feel the same in your company.
311
00:23:49,393 --> 00:23:51,392
Make the horse dance quickly.
312
00:23:51,393 --> 00:23:53,495
Dad will thrash you if he's back.
313
00:23:53,959 --> 00:23:58,015
“I just witnessed an image come and go”
314
00:23:58,026 --> 00:24:01,895
“Where did it disappear?”
315
00:24:01,983 --> 00:24:05,951
“That hidden face mesmerizes me”
316
00:24:06,078 --> 00:24:10,280
“Those glances sigh something at me”
317
00:24:10,759 --> 00:24:14,228
“Capturing me in those eyes”
318
00:24:14,239 --> 00:24:18,865
“Casting a spell of love
and stealing my heart”
319
00:24:18,876 --> 00:24:27,057
“Peeking through,
like the moon behind the silver clouds”
320
00:25:11,214 --> 00:25:12,550
“Who am I?”
321
00:25:13,034 --> 00:25:14,547
“What am I to her?”
322
00:25:14,970 --> 00:25:18,579
“The first glimpse had me hypnotized”
323
00:25:19,216 --> 00:25:22,923
“I was all over the country until yesterday”
324
00:25:23,059 --> 00:25:27,339
“I'm not sure where I will be tomorrow”
325
00:25:27,350 --> 00:25:29,152
“Who's going to be my companion?”
326
00:25:29,163 --> 00:25:31,220
“Who's going to walk in my footsteps?”
327
00:25:31,231 --> 00:25:34,843
“Who's going to stay by my side?”
328
00:25:35,156 --> 00:25:39,364
“This feeling of hope is magical”
329
00:25:43,260 --> 00:25:46,789
“Capturing me in those eyes”
330
00:25:46,800 --> 00:25:51,287
“Casting a spell of love
and stealing my heart”
331
00:25:51,298 --> 00:25:59,908
“Peeking through,
like the moon behind the silver clouds”
332
00:26:24,578 --> 00:26:28,705
“A free bird has hundreds of confidantes”
333
00:26:28,716 --> 00:26:32,283
“The swaying branches are its abode”
334
00:26:32,402 --> 00:26:36,281
“That's how my life also goes”
335
00:26:36,292 --> 00:26:40,076
“No part of my journey is planned”
336
00:26:40,129 --> 00:26:44,091
“Lord has blessed me with the art of writing”
337
00:26:44,120 --> 00:26:47,557
“Music blends in perfectly well”
338
00:26:47,699 --> 00:26:51,291
“Songs have become my way of living”
339
00:26:51,429 --> 00:26:55,267
“I don't have anybody of my own”
340
00:26:55,402 --> 00:26:59,597
“But you make me hopeful”
341
00:27:02,873 --> 00:27:06,467
“Capturing me in those eyes”
342
00:27:06,483 --> 00:27:11,041
“Casting a spell of love
and stealing my heart”
343
00:27:11,052 --> 00:27:18,969
“Peeking through,
like the moon behind the silver clouds”
344
00:27:19,942 --> 00:27:23,190
“You're like the moon”
345
00:27:23,229 --> 00:27:26,370
“You're like the moon”
Wahida! Get in!
346
00:27:26,988 --> 00:27:29,321
“You're like the moon”
347
00:27:29,332 --> 00:27:32,072
Fazeela, dad will be here any minute.
Tie them up. Go.
348
00:27:32,736 --> 00:27:34,955
Sit back down. Dad will be here soon.
349
00:27:34,956 --> 00:27:36,789
Quick. Hurry.
350
00:27:36,800 --> 00:27:38,664
Dad will be here any minute now.
351
00:27:43,104 --> 00:27:43,683
Sit down.
352
00:27:44,921 --> 00:27:45,929
Make it fast.
353
00:27:47,977 --> 00:27:49,273
You're lucky that Imam Bhai is safe.
354
00:27:49,284 --> 00:27:51,011
Otherwise, you'd have been dead by now.
355
00:27:51,012 --> 00:27:52,434
We've enquired about them.
356
00:27:52,445 --> 00:27:53,795
They make a living by singing songs.
357
00:27:53,796 --> 00:27:54,245
Mashallah!
358
00:27:54,246 --> 00:27:55,717
Train the horse properly.
359
00:27:56,245 --> 00:27:57,958
Chai, are you satisfied now?
360
00:27:58,724 --> 00:27:59,309
Bye.
361
00:27:59,468 --> 00:28:02,213
Buraq, who escorted Prophet
Mohammad to heaven, was also a horse.
362
00:28:02,627 --> 00:28:04,765
Consider Chai a manifestation
of Buraq and forgive him.
363
00:28:04,821 --> 00:28:07,148
Bro, he'll keep on talking. Just let him go.
364
00:28:07,396 --> 00:28:08,445
Send them away.
365
00:28:08,583 --> 00:28:09,493
Useless fellows!
366
00:28:09,504 --> 00:28:11,673
Get out of here.
Don't ever repeat this.
367
00:28:11,723 --> 00:28:13,561
I'll make sure of that.
368
00:28:42,033 --> 00:28:43,978
Hey, one anklet is missing.
369
00:28:43,979 --> 00:28:45,772
Chai! Where's the anklet, dude?
370
00:29:11,724 --> 00:29:14,300
Hello. Excuse me.
371
00:29:15,138 --> 00:29:17,189
Did you happen to find
an anklet in your backyard?
372
00:29:17,772 --> 00:29:20,031
One of chai's anklet is missing.
Gypsy!
373
00:29:20,318 --> 00:29:21,518
Hey! What's going on?
374
00:29:21,746 --> 00:29:23,975
Nothing really.
Our horse's anklet is missing.
375
00:29:25,050 --> 00:29:27,108
Hello.
Gypsy! What are you doing, man?
376
00:29:27,119 --> 00:29:28,925
What did I do?
Everyone's watching.
377
00:29:28,936 --> 00:29:30,467
What did I do wrong?
Let's get out of here.
378
00:29:30,725 --> 00:29:32,152
Come on!
379
00:29:37,205 --> 00:29:38,871
What do you think you're doing, Gypsy?
380
00:30:09,857 --> 00:30:11,490
Go. Please.
381
00:30:11,501 --> 00:30:14,571
People are going to blast you, for sure.
382
00:30:14,582 --> 00:30:16,026
You're just jealous!
383
00:30:17,009 --> 00:30:18,650
Where's the horse guy?
384
00:30:18,661 --> 00:30:20,202
Who? Gypsy?
Hmm.
385
00:30:20,203 --> 00:30:22,327
Nobody knows where
he is at any point in time.
386
00:30:22,513 --> 00:30:24,816
He migrates to different cities,
depending on the season.
387
00:30:26,268 --> 00:30:28,564
Is that your sister waiting over there?
388
00:30:28,575 --> 00:30:31,483
Hello, sister! How can I help you?
389
00:30:32,727 --> 00:30:33,484
What happened?
390
00:30:33,495 --> 00:30:34,296
He doesn't know.
Okay, let's go.
391
00:30:34,296 --> 00:30:35,049
Sister, wait.
392
00:31:24,313 --> 00:31:24,929
Hello.
393
00:31:27,387 --> 00:31:28,090
Hello?
394
00:31:45,995 --> 00:31:47,218
Hello, who is it?
395
00:31:47,238 --> 00:31:48,187
Who are you, sir?
396
00:31:48,198 --> 00:31:49,455
You called me.
397
00:31:49,510 --> 00:31:53,104
What? You're the one who called me.
398
00:31:53,115 --> 00:31:54,186
Who are you?
399
00:31:54,552 --> 00:31:55,257
Gypsy…
400
00:31:55,672 --> 00:31:56,953
The guy with the horse.
401
00:31:56,964 --> 00:31:57,442
And you?
402
00:31:57,537 --> 00:31:59,025
I'm Imam, the novelty shop owner.
403
00:31:59,080 --> 00:32:01,921
Oh, you're the horse guy from before.
404
00:32:02,359 --> 00:32:03,618
Why did you call?
405
00:32:04,073 --> 00:32:06,253
What have you got to do with me?
406
00:32:06,264 --> 00:32:07,906
You called me first, brother.
407
00:32:08,162 --> 00:32:11,287
Quran says you should
give respect and take respect.
408
00:32:11,298 --> 00:32:12,543
Duly follow that, please.
409
00:32:13,307 --> 00:32:14,489
What the hell!
410
00:32:20,057 --> 00:32:22,069
Ticket! Ticket! Ticket!
411
00:32:27,893 --> 00:32:28,949
Buy your tickets.
412
00:32:31,026 --> 00:32:32,567
Where do you have to get down?
413
00:32:32,578 --> 00:32:33,888
The bus doesn't stop here.
414
00:32:33,899 --> 00:32:35,370
Wait till the next bus stop.
415
00:32:41,368 --> 00:32:42,846
Where are you taking me?
416
00:32:42,901 --> 00:32:43,958
Come. I'll tell you.
417
00:32:46,511 --> 00:32:47,870
Whoa! The dancing horse!
418
00:32:47,881 --> 00:32:49,004
Yeah. Come on.
419
00:33:07,647 --> 00:33:08,671
Sister, look.
420
00:33:09,367 --> 00:33:10,288
Let's go.
421
00:33:10,823 --> 00:33:11,917
Bye!
422
00:33:18,643 --> 00:33:19,521
Hey, guys!
423
00:33:19,625 --> 00:33:21,273
The missing anklet!
424
00:33:21,456 --> 00:33:22,713
Yeah. I know, right?
425
00:33:22,724 --> 00:33:23,729
How did it appear here?
426
00:33:23,768 --> 00:33:25,137
Who tied it?
427
00:33:25,148 --> 00:33:26,417
I don't get it.
428
00:33:31,198 --> 00:33:33,177
They say you're miraculous.
429
00:33:34,315 --> 00:33:35,571
Is this one of those instances?
430
00:33:36,675 --> 00:33:37,572
Jesus Christ!
431
00:33:38,099 --> 00:33:41,008
I finally realized why a whole
community believes in you.
432
00:33:41,246 --> 00:33:42,367
Amen!
433
00:33:43,175 --> 00:33:44,053
Let's go, guys.
434
00:33:56,178 --> 00:33:58,051
Hold on. Hold on.
435
00:34:14,766 --> 00:34:16,656
You sang beautifully the other night.
436
00:34:17,393 --> 00:34:17,911
Thank you.
437
00:34:18,062 --> 00:34:19,280
Ask him what he wants.
438
00:34:19,470 --> 00:34:20,455
What do you want?
439
00:34:20,502 --> 00:34:22,457
Umm… I'm looking for a silk cloth.
440
00:34:22,458 --> 00:34:24,202
Bengaluru made with roses.
441
00:34:26,706 --> 00:34:28,254
Ask him which color.
442
00:34:28,597 --> 00:34:29,774
Which color do you want?
443
00:34:29,785 --> 00:34:31,328
Umm… Chai is white in color.
444
00:34:31,463 --> 00:34:33,559
Red looks bright and colorful on him.
445
00:34:33,676 --> 00:34:34,555
Give me the red one.
446
00:34:34,962 --> 00:34:36,795
Your guys only tore it that day.
447
00:34:38,323 --> 00:34:39,594
I'll get the cloth.
448
00:34:39,639 --> 00:34:40,865
Go check on the horse.
449
00:34:40,961 --> 00:34:41,481
Hmm.
450
00:34:51,487 --> 00:34:52,847
The horse is outside.
451
00:34:54,198 --> 00:34:56,105
Go check if the anklet is intact.
452
00:34:56,257 --> 00:34:56,841
Hmm.
453
00:35:03,853 --> 00:35:04,662
Nice.
454
00:35:22,184 --> 00:35:23,458
Yeah, it's there.
455
00:35:24,003 --> 00:35:25,139
Okay. Stay here.
456
00:35:25,150 --> 00:35:26,091
Alright.
457
00:35:28,104 --> 00:35:29,165
Her dad's here, guys.
458
00:35:38,862 --> 00:35:40,124
Why did you come to the shop?
459
00:35:40,135 --> 00:35:41,270
I asked her to come alone, didn't I?
460
00:35:41,271 --> 00:35:43,204
She'd have to come by herself, so…
461
00:35:43,215 --> 00:35:45,387
I knew that, okay?
462
00:35:45,779 --> 00:35:46,643
First go home.
463
00:35:46,654 --> 00:35:47,985
This is good. How much?
300 rupees.
464
00:35:47,996 --> 00:35:49,092
I'll handle it. You go.
465
00:35:52,299 --> 00:35:53,894
300 rupees, father.
Hmm.
466
00:35:54,157 --> 00:35:56,138
Sir, bill.
467
00:36:02,386 --> 00:36:03,079
Bye.
468
00:36:03,839 --> 00:36:04,595
Thank you.
469
00:36:04,875 --> 00:36:07,660
Chai, let's go.
470
00:36:14,213 --> 00:36:16,093
Guys, run!
471
00:36:31,334 --> 00:36:33,399
“Are you the one?”
472
00:36:34,643 --> 00:36:40,003
“Are you the one walking by my side?”
473
00:36:43,573 --> 00:36:45,493
“Are you the one?”
474
00:36:46,222 --> 00:36:48,104
'Hey, Gypsy!'
475
00:36:49,248 --> 00:36:51,280
'You will find someone special.'
476
00:36:51,769 --> 00:36:53,969
'That person will treasure you for life.'
477
00:36:55,534 --> 00:36:57,715
'Stand by you till the end of time.'
478
00:36:59,191 --> 00:37:03,115
'When you die,
there will be this one person beside you.'
479
00:37:05,284 --> 00:37:06,434
'That's the truth.'
480
00:37:08,222 --> 00:37:09,923
'You should live your
life for that one person.'
481
00:37:09,954 --> 00:37:12,371
'Happiness, Sorrow… All of it!'
482
00:37:14,175 --> 00:37:15,484
'Don't miss it.'
483
00:37:15,638 --> 00:37:17,782
'Don't miss that person.'
484
00:37:19,200 --> 00:37:22,655
“You're all I need”
485
00:37:22,688 --> 00:37:25,751
“You're all I need”
486
00:37:40,806 --> 00:37:42,704
“For the first time”
487
00:37:43,302 --> 00:37:46,224
“My heart feels burdened”
488
00:37:46,758 --> 00:37:50,177
“Why do you think that is?”
489
00:37:50,716 --> 00:37:53,644
“Heart tells me”
490
00:37:53,655 --> 00:37:57,051
“It's because I've seen you”
491
00:37:57,922 --> 00:37:59,227
Hey! It's the horse guy.
Keep walking.
492
00:38:02,422 --> 00:38:08,158
“To the symphony of my life”
493
00:38:08,524 --> 00:38:09,923
He's following us.
494
00:38:10,157 --> 00:38:11,632
Excuse me.
Don't say anything. Keep walking.
495
00:38:12,672 --> 00:38:13,624
Hello.
496
00:38:13,635 --> 00:38:16,820
“Be my companion for life”
Excuse me!
497
00:38:18,874 --> 00:38:19,985
Just a minute. Hold on.
498
00:38:22,608 --> 00:38:27,599
I just wanted to thank you…
499
00:38:27,908 --> 00:38:30,296
For finding that missing anklet of Chai's.
500
00:38:30,609 --> 00:38:31,716
Thanks a lot.
501
00:38:32,535 --> 00:38:33,305
And…
502
00:38:33,306 --> 00:38:34,184
I'm not saying this.
503
00:38:34,687 --> 00:38:36,789
These are Chai's words.
504
00:38:39,367 --> 00:38:40,655
You speak Urdu?
505
00:38:41,214 --> 00:38:42,072
Hey, little girl!
506
00:38:42,118 --> 00:38:44,799
I'm passionately in love with you.
507
00:38:45,368 --> 00:38:46,408
Go inside.
508
00:38:47,907 --> 00:38:49,874
And thank you, once again.
509
00:39:15,078 --> 00:39:17,652
Hey, Wahida! What?
510
00:39:25,914 --> 00:39:27,025
Hey! Come here.
511
00:39:46,961 --> 00:39:49,111
With the consent of both families…
512
00:39:49,783 --> 00:39:51,353
And with the blessings of Allah…
513
00:39:51,839 --> 00:39:53,507
This engagement hereby ensues.
514
00:39:54,094 --> 00:39:58,209
This wedding card,
written in the presence of Religious Masters…
515
00:39:58,707 --> 00:40:00,839
Has been approved by them.
516
00:40:01,407 --> 00:40:03,163
Both the bride Wahida…
517
00:40:03,191 --> 00:40:08,143
And the bridegroom Ali
have agreed to this alliance.
518
00:40:08,918 --> 00:40:10,728
Religious Masters have approved the same.
519
00:40:11,551 --> 00:40:13,935
Hailing from Virugumbakkam, Chennai…
520
00:40:14,487 --> 00:40:17,263
Son of Khaja Moinuddin, Ali…
521
00:40:17,639 --> 00:40:19,852
Hailing from Alauddin Nagar…
522
00:40:19,863 --> 00:40:21,832
Daughter of Imam, Wahida…
523
00:40:22,215 --> 00:40:28,646
Are scheduled to get married
on the first Friday after Ramzan.
524
00:41:08,969 --> 00:41:09,962
Welcome, uncle.
525
00:41:10,828 --> 00:41:12,391
What can I do for you?
Where's mom?
526
00:41:14,586 --> 00:41:16,006
She's getting old.
527
00:41:16,103 --> 00:41:17,651
She can't manage by herself anymore.
528
00:41:17,949 --> 00:41:20,581
She'll have some leisure
once Wahida comes home.
529
00:41:21,406 --> 00:41:23,286
I've paid the advance to the function hall.
530
00:41:23,297 --> 00:41:25,461
I've also arranged
everything for the wedding day.
531
00:41:25,520 --> 00:41:26,982
Give me your guest list.
532
00:41:26,993 --> 00:41:28,598
I'll send the wedding invites.
533
00:41:28,609 --> 00:41:29,909
That's the only pending work.
534
00:41:30,052 --> 00:41:32,766
Should I send Wahida along to buy clothes?
535
00:41:32,777 --> 00:41:34,649
Or will you take care of that?
No need, uncle.
536
00:41:34,660 --> 00:41:36,274
Sister-in-law takes care of that stuff.
537
00:41:36,321 --> 00:41:37,655
Someone needs to look after stuff here.
538
00:41:37,768 --> 00:41:40,689
Okay then. I'll leave.
539
00:41:40,700 --> 00:41:42,030
Okay, uncle.
See you, son-in-law.
540
00:42:28,547 --> 00:42:30,373
Dude, let's have fish tonight.
541
00:42:30,374 --> 00:42:31,641
Where will we find it at this time?
542
00:42:31,744 --> 00:42:33,073
Gypsy, look.
543
00:42:34,883 --> 00:42:35,437
Oh.
544
00:42:35,700 --> 00:42:36,493
Welcome.
545
00:42:37,610 --> 00:42:39,647
What's the matter?
You're here for somebody?
546
00:42:40,875 --> 00:42:42,370
Oh. Chai!
547
00:42:43,696 --> 00:42:46,331
Chai, look who's here for you.
548
00:42:48,481 --> 00:42:49,729
He says hi.
549
00:42:53,302 --> 00:42:54,406
Come inside.
550
00:42:55,993 --> 00:42:57,625
No. I have to go.
551
00:42:57,849 --> 00:43:00,001
Come on! You can come into our house.
552
00:43:01,243 --> 00:43:02,771
Watch the horse. We'll be right back.
553
00:43:02,946 --> 00:43:03,659
Please come.
554
00:43:07,390 --> 00:43:08,677
We did the whole set-up.
555
00:43:09,014 --> 00:43:10,143
Our hang-out place.
556
00:43:10,294 --> 00:43:11,191
This way.
557
00:43:11,399 --> 00:43:13,295
This is one of my houses.
558
00:43:13,306 --> 00:43:14,551
My Palace in this city.
559
00:43:14,798 --> 00:43:15,511
Welcome.
560
00:43:18,347 --> 00:43:20,171
It's all hand crafted.
561
00:43:24,055 --> 00:43:25,093
Oh, these?
562
00:43:27,060 --> 00:43:28,253
The Bible!
563
00:43:28,264 --> 00:43:30,686
My friend Samuel from abroad gifted me this.
564
00:43:30,876 --> 00:43:31,786
This is the Quran.
565
00:43:31,879 --> 00:43:33,933
A Religious Head from Kashmir gave it to me.
566
00:43:34,134 --> 00:43:35,633
And this, the Bhagavad Gita.
567
00:43:35,686 --> 00:43:37,997
I got it from a saint in Haridwar.
568
00:43:38,261 --> 00:43:40,237
All these books have the same content.
569
00:43:40,654 --> 00:43:42,957
Different names, that's all.
570
00:43:46,512 --> 00:43:48,436
That's me and my senior.
571
00:43:48,527 --> 00:43:50,000
You've been to Taj Mahal?
572
00:43:50,807 --> 00:43:53,481
Come on! I have a house right beside it.
573
00:43:54,344 --> 00:43:55,510
Really?
Yeah!
574
00:43:55,629 --> 00:43:56,584
Not just that.
575
00:43:56,613 --> 00:43:58,362
I also have a house beside the Parliament.
576
00:43:58,473 --> 00:44:02,055
Qutub Minar, Charminar,
Mysore Palace, Tirupati…
577
00:44:02,065 --> 00:44:03,837
I have house beside all these monuments.
578
00:44:06,858 --> 00:44:07,437
Hmm.
579
00:44:16,453 --> 00:44:18,097
Found it on a street in Kashmir.
580
00:44:18,483 --> 00:44:20,073
Felt a deep connection instantly.
581
00:44:20,323 --> 00:44:21,889
It's been with me since.
582
00:44:24,049 --> 00:44:25,077
You like it?
583
00:44:27,890 --> 00:44:29,035
You can keep it.
584
00:44:31,062 --> 00:44:32,395
Keep it.
585
00:44:34,641 --> 00:44:37,157
Gypsy, Imam Bhai is here for you.
586
00:44:43,250 --> 00:44:44,265
Stay here.
587
00:44:50,569 --> 00:44:52,095
Salam-Alaikum, Bhai!
Alaikum-Salam!
588
00:44:52,106 --> 00:44:54,406
Is your horse still intimidated by people?
589
00:44:54,638 --> 00:44:55,976
That was a silly accident.
590
00:44:55,987 --> 00:44:56,743
What can I do for you, Bhai?
591
00:44:56,754 --> 00:44:58,383
My daughter's getting married.
592
00:44:58,661 --> 00:45:00,343
In the morning of 3rd.
593
00:45:00,542 --> 00:45:02,201
You better show up early.
594
00:45:02,202 --> 00:45:02,714
Sure, Bhai.
595
00:45:02,725 --> 00:45:05,283
I need the horse to escort my son-in-law.
Done, Bhai.
596
00:45:05,375 --> 00:45:07,139
I want you to handle it well, okay?
597
00:45:07,150 --> 00:45:09,558
Okay, Bhai. Sure.
598
00:45:10,102 --> 00:45:12,826
See you.
Remember the date. Don't forget.
599
00:45:12,837 --> 00:45:14,243
I won't. See you then.
600
00:45:20,469 --> 00:45:22,039
Alright. I'll see you.
Hmm.
601
00:45:38,640 --> 00:45:40,337
Come. I'll drop you home.
602
00:45:55,674 --> 00:45:57,426
Didn't you go to sleep, dear?
603
00:45:57,852 --> 00:45:58,559
No.
604
00:45:59,686 --> 00:46:00,647
Go to bed.
605
00:46:16,344 --> 00:46:17,475
Salam-Alaikum!
Alaikum-Salam!
606
00:46:19,181 --> 00:46:19,764
Hey, there!
607
00:46:20,140 --> 00:46:21,918
Did you make the arrangements to take Wahida?
608
00:46:21,929 --> 00:46:23,586
Uncle is taking care of that.
Alright then.
609
00:46:23,754 --> 00:46:26,090
Bhai, I'm going to the function hall.
Take care of everything.
610
00:46:26,101 --> 00:46:26,971
Okay. You go.
611
00:46:50,164 --> 00:46:51,415
Hey, dude.
Hi, Gypsy.
612
00:46:51,532 --> 00:46:52,206
What's the score?
613
00:46:52,217 --> 00:46:52,982
Settle down first.
614
00:47:03,087 --> 00:47:04,887
What a batter, man! Amazing!
615
00:47:07,562 --> 00:47:09,573
This will definitely go for a boundary.
616
00:47:19,649 --> 00:47:20,606
What are you doing, man?
617
00:47:20,789 --> 00:47:22,629
Why is he cheering for Pakistan?
618
00:47:22,751 --> 00:47:24,166
No chance! No chance!
619
00:47:28,200 --> 00:47:29,896
Okay then. I'll see you.
620
00:47:30,496 --> 00:47:32,001
Where are you going?
621
00:47:32,012 --> 00:47:35,225
I'll drop Chai at Imam Bhai's house.
622
00:47:35,310 --> 00:47:37,094
Gives me extra time to
decorate her in the morning.
623
00:47:37,425 --> 00:47:38,258
See you.
624
00:47:55,618 --> 00:47:56,423
Excuse me.
625
00:47:59,469 --> 00:48:00,642
Why are you crying?
626
00:48:01,834 --> 00:48:03,942
It's okay. Don't cry.
Your players will win. It's an easy target.
627
00:48:03,953 --> 00:48:07,110
Your batting line up is also pretty strong.
628
00:48:07,462 --> 00:48:08,207
Who?
629
00:48:08,709 --> 00:48:10,318
Your players. Team Pakistan.
630
00:48:10,661 --> 00:48:11,656
Who told you that?
631
00:48:12,500 --> 00:48:13,786
Indians are my people.
632
00:48:15,172 --> 00:48:16,466
This is my country.
633
00:48:18,196 --> 00:48:19,426
Are you crazy?
634
00:48:21,058 --> 00:48:23,537
India and Pakistan are
one and the same to me.
635
00:48:23,697 --> 00:48:26,549
I cheer for both of them.
636
00:48:26,802 --> 00:48:29,050
I'm tying Chai here.
637
00:48:29,137 --> 00:48:32,087
Watch it. I brought it for you only.
638
00:48:32,274 --> 00:48:33,304
I'll come in the morning.
639
00:48:33,524 --> 00:48:35,145
Just a minute.
640
00:48:49,592 --> 00:48:50,492
What?
641
00:48:51,905 --> 00:48:53,847
I'll ask you for something.
Will you do it?
642
00:48:55,967 --> 00:48:57,327
Tell me.
643
00:48:58,576 --> 00:49:02,278
Will you take me on a horse ride?
644
00:49:06,569 --> 00:49:07,288
Right now?
645
00:49:08,897 --> 00:49:09,380
Hmm.
646
00:49:10,280 --> 00:49:13,668
Okay. Please come.
647
00:49:15,655 --> 00:49:16,462
One minute.
648
00:49:53,005 --> 00:49:54,063
Please come.
649
00:49:56,053 --> 00:49:57,728
Watch your step.
650
00:49:58,933 --> 00:50:00,053
Careful, Chai.
651
00:50:01,445 --> 00:50:03,696
One small ride before the big night.
652
00:50:10,236 --> 00:50:11,932
Slowly. Careful.
653
00:50:12,571 --> 00:50:14,025
Hold on tight, okay?
654
00:50:21,951 --> 00:50:22,830
Wahida…
655
00:50:27,218 --> 00:50:29,130
Shall we go back?
656
00:50:32,027 --> 00:50:33,386
Little further.
657
00:50:37,811 --> 00:50:38,578
Wahida…
658
00:50:42,647 --> 00:50:44,234
Hey! Where's Wahida?
659
00:50:44,537 --> 00:50:45,547
She's sleeping inside.
660
00:50:45,558 --> 00:50:47,130
Wahida!
Aamir, wake up.
661
00:50:47,131 --> 00:50:48,245
What happened?
662
00:50:48,571 --> 00:50:49,324
Sara, wake up.
663
00:50:49,763 --> 00:50:50,763
What is it, Sameera?
664
00:50:56,693 --> 00:50:57,663
Let's turn around?
665
00:50:59,897 --> 00:51:01,263
Furthermore.
666
00:51:08,678 --> 00:51:09,383
Wahida!
Wahida!
667
00:51:09,394 --> 00:51:10,268
What's wrong?
668
00:51:10,279 --> 00:51:11,587
Come. I'll tell you.
Wahida!
669
00:51:11,642 --> 00:51:12,811
Wahida!
670
00:51:19,342 --> 00:51:20,557
Hey, Allah!
671
00:51:25,051 --> 00:51:26,028
Let's go back?
672
00:51:27,850 --> 00:51:30,237
Can you take me with you?
673
00:51:53,369 --> 00:51:53,985
Thanks, man.
674
00:51:53,996 --> 00:51:55,945
You guys take care.
Bye, dude.
675
00:52:05,859 --> 00:52:10,052
“The one I gave my heart to”
676
00:52:10,143 --> 00:52:13,378
“The one who fills my thoughts”
677
00:52:13,389 --> 00:52:17,009
“The one I dreamt a life with”
678
00:52:17,020 --> 00:52:21,281
“The one I hope to marry”
679
00:52:21,334 --> 00:52:28,439
“It's you I want to walk along with”
680
00:52:28,502 --> 00:52:31,995
“It's you I wish to live with forever”
681
00:52:32,006 --> 00:52:36,171
“You make my heart skip a beat”
682
00:52:39,875 --> 00:52:44,375
“I make you this promise”
683
00:52:44,598 --> 00:52:48,832
“Even if the Earth and the Sky collide”
684
00:52:48,843 --> 00:52:52,056
“I'll not let go of your hand”
685
00:52:52,239 --> 00:52:54,423
“I make you this promise”
686
00:52:54,434 --> 00:52:57,463
“The one I gave my heart to”
687
00:52:57,474 --> 00:53:00,928
“The one who fills my thoughts”
688
00:53:01,160 --> 00:53:04,328
“The one I dreamt a life with”
689
00:53:04,998 --> 00:53:08,438
“The one I hope to marry”
690
00:53:47,614 --> 00:53:51,474
“I'll treasure you in my heart”
691
00:53:51,485 --> 00:53:55,036
“I'll adore you, my precious one”
692
00:53:55,098 --> 00:54:02,190
“Excitement runs through my veins”
693
00:54:02,328 --> 00:54:08,817
“Joy is out of bounds and you're the reason”
694
00:54:09,683 --> 00:54:13,754
“Your companionship is all I desire”
695
00:54:17,672 --> 00:54:22,067
“I make you this promise”
696
00:54:22,265 --> 00:54:26,717
“Even if the Earth and the Sky collide”
697
00:54:26,728 --> 00:54:29,575
“I'll not let go of your hand”
698
00:54:29,895 --> 00:54:31,951
“I make you this promise”
699
00:54:31,962 --> 00:54:34,650
“The one I gave my heart to”
700
00:54:35,160 --> 00:54:38,511
“The one who fills my thoughts”
701
00:54:38,926 --> 00:54:42,714
“The one I dreamt a life with”
702
00:54:42,842 --> 00:54:46,519
“The one I hope to marry”
703
00:54:57,397 --> 00:54:58,713
Let's get married?
704
00:55:04,677 --> 00:55:05,811
We're together, right?
705
00:55:13,209 --> 00:55:14,489
What do you want from me?
706
00:55:18,217 --> 00:55:19,782
I want you to marry me.
707
00:55:20,356 --> 00:55:22,527
And then, we'll be inseparable.
708
00:55:22,694 --> 00:55:25,221
Not even my father or family can do anything.
709
00:55:32,564 --> 00:55:34,412
Salam-Alaikum, Bhai!
Alaikum-Salam!
710
00:55:34,537 --> 00:55:35,572
This is my friend Gypsy.
711
00:55:35,583 --> 00:55:37,043
And that's his fiancé.
712
00:55:37,054 --> 00:55:38,427
They want to get married straight away.
713
00:55:38,438 --> 00:55:39,153
Subhanallah!
714
00:55:39,178 --> 00:55:40,611
I'll take care of everything.
715
00:55:40,612 --> 00:55:41,455
You can go.
716
00:55:41,466 --> 00:55:42,402
Thank you.
717
00:56:14,822 --> 00:56:16,834
1,101 rupees.
718
00:56:16,845 --> 00:56:18,349
1,101 rupees.
719
00:56:18,350 --> 00:56:24,138
I do.
I do.
720
00:57:27,699 --> 00:57:29,455
“You're the words to my melody”
721
00:57:29,517 --> 00:57:31,341
“You make my universe complete”
722
00:57:31,409 --> 00:57:41,850
“I'll travel to infinity with you, my love”
723
00:57:42,241 --> 00:57:53,131
“I couldn't ask for more from life”
724
00:57:53,329 --> 00:58:00,692
“Our breathe and souls unite in this moment”
725
00:58:01,388 --> 00:58:05,883
“I make you this promise”
726
00:58:06,163 --> 00:58:10,698
“Even if the Earth and the Sky collide”
727
00:58:10,709 --> 00:58:13,515
“I'll not let go of your hand”
728
00:58:13,705 --> 00:58:15,745
“I make you this promise”
729
00:58:15,756 --> 00:58:18,825
“The one I gave my heart to”
730
00:58:18,948 --> 00:58:22,466
“The one who fills my thoughts”
731
00:58:22,826 --> 00:58:26,483
“The one I dreamt a life with”
732
00:58:26,535 --> 00:58:30,535
“The one I hope to marry”
733
00:58:37,373 --> 00:58:38,084
Gypsy…
734
00:58:38,514 --> 00:58:40,339
Can I tell you something?
735
00:58:40,350 --> 00:58:41,329
Hmm. Tell me.
736
00:58:41,529 --> 00:58:46,515
I'm pregnant. Delivery is in 2 months.
737
00:58:47,418 --> 00:58:50,883
Doctor asked me not to travel for some time.
738
00:58:51,943 --> 00:58:54,507
I can't go anywhere for 4-5 months.
739
00:58:56,092 --> 00:58:58,143
And for that, we need a house.
740
00:59:12,552 --> 00:59:13,411
This is the area.
741
00:59:13,412 --> 00:59:14,583
You think we'll get a good deal?
742
00:59:14,811 --> 00:59:15,876
Let's go look.
743
00:59:18,312 --> 00:59:20,714
That will not work out for us.
Sorry. Sorry.
744
00:59:20,725 --> 00:59:21,874
This is our area, Gypsy.
745
00:59:21,885 --> 00:59:23,137
We'll definitely find a house for you.
746
00:59:23,449 --> 00:59:25,666
Hey, auntie! Elections are coming up.
747
00:59:25,677 --> 00:59:26,822
You must be demanding
at least 5K from each party.
748
00:59:26,833 --> 00:59:28,335
Mind your own business.
749
00:59:28,901 --> 00:59:30,174
Sister, show us around the house.
750
00:59:31,756 --> 00:59:32,375
Please come.
751
00:59:32,951 --> 00:59:33,621
Have a look.
752
00:59:35,959 --> 00:59:37,660
Sister, you like the house?
753
00:59:37,671 --> 00:59:38,338
Yeah.
754
00:59:48,873 --> 00:59:50,645
Come. Sit here.
755
00:59:57,764 --> 01:00:00,516
Chai!
This is the new chapter of my life, dude.
756
01:00:00,923 --> 01:00:01,876
Get used to it.
757
01:00:02,091 --> 01:00:03,990
We should get him married, too.
758
01:00:04,001 --> 01:00:04,808
Chai!
759
01:00:06,571 --> 01:00:08,615
My sweetheart! He can't do without me.
760
01:00:09,342 --> 01:00:10,161
He's angry.
761
01:00:15,779 --> 01:00:16,751
Hey, horse guy!
762
01:00:16,762 --> 01:00:18,542
What do you think the baby looks like?
763
01:00:18,553 --> 01:00:20,569
You or me?
764
01:00:25,178 --> 01:00:25,909
Like you.
765
01:00:26,261 --> 01:00:28,253
I want a beautiful baby girl.
766
01:00:28,637 --> 01:00:31,053
With the same beautiful eyes and nose.
767
01:00:31,326 --> 01:00:33,438
I want a spitting image of you.
768
01:00:33,590 --> 01:00:34,421
Gypsy!
769
01:00:35,389 --> 01:00:36,046
Gypsy!
770
01:00:36,272 --> 01:00:37,646
Coming. Coming.
771
01:00:37,917 --> 01:00:38,982
It's election time.
772
01:00:39,229 --> 01:00:41,022
We're in full demand.
773
01:00:41,033 --> 01:00:42,093
Gypsy, come on out!
774
01:00:42,422 --> 01:00:43,742
Hold on.
775
01:00:45,872 --> 01:00:46,710
See you.
776
01:00:47,465 --> 01:00:48,448
Take care.
Hmm.
777
01:00:49,717 --> 01:00:51,087
Make it fast.
778
01:00:51,422 --> 01:00:52,626
Hold on.
779
01:00:54,975 --> 01:00:55,799
Come on, Chai.
780
01:00:58,178 --> 01:00:59,840
I was born and raised in Tanjavur.
781
01:00:59,851 --> 01:01:01,243
I'm living in London now.
782
01:01:01,651 --> 01:01:04,675
I'm touring the world
out of passion for music.
783
01:01:04,784 --> 01:01:07,771
He's the unsung hero I came
across during my journey.
784
01:01:09,045 --> 01:01:12,519
I've never heard such harmony
in anyone's voice before.
785
01:01:12,837 --> 01:01:15,599
He has a unique style.
786
01:01:15,774 --> 01:01:17,392
His voice is a rare diamond in itself.
787
01:01:19,116 --> 01:01:22,949
His talent is restricted to road-side
singing for election campaigns.
788
01:01:24,651 --> 01:01:26,109
What do you expect?
789
01:01:26,145 --> 01:01:27,459
That's my bread and butter.
790
01:01:28,050 --> 01:01:29,284
Come to London with me.
791
01:01:30,053 --> 01:01:32,789
I'll make you famous on
the International platform.
792
01:01:34,131 --> 01:01:34,827
Me?
793
01:01:36,108 --> 01:01:38,294
Wahida has made me a family man.
794
01:01:38,453 --> 01:01:40,622
You want to make me a famous musician.
795
01:01:41,052 --> 01:01:42,277
I just want to live free.
796
01:01:42,412 --> 01:01:43,766
You see… Like those birds.
797
01:01:49,459 --> 01:01:51,613
“My country is the greatest”
798
01:01:51,700 --> 01:01:54,196
“The tricolored flag is our honor”
799
01:01:54,306 --> 01:01:58,928
“It's the identity of all Indians”
800
01:02:01,334 --> 01:02:06,022
“Let's break the walls of disparity”
801
01:02:06,191 --> 01:02:10,872
“Let's pen down a new history with pride”
802
01:02:15,466 --> 01:02:17,923
“Hindu, Muslim, Sikh or Christian”
803
01:02:17,934 --> 01:02:20,227
“We're all brothers and sisters”
804
01:02:20,238 --> 01:02:23,662
Public is divided on
which party is going to win.
805
01:02:23,719 --> 01:02:25,743
I wonder who's going to make it.
806
01:02:25,787 --> 01:02:27,499
No matter which party wins…
807
01:02:27,500 --> 01:02:29,109
It's the public that's going to lose.
Come on.
808
01:02:29,301 --> 01:02:33,123
“There's purity in our hearts
and honesty in our words”
809
01:02:33,134 --> 01:02:35,004
Bro, half kilo beef, please.
810
01:02:35,621 --> 01:02:36,466
Want the liver?
811
01:02:36,467 --> 01:02:37,961
Whose horse is that?
812
01:02:37,962 --> 01:02:39,157
It's ripping the posters.
813
01:02:39,518 --> 01:02:40,486
No, thanks.
814
01:02:40,511 --> 01:02:42,878
Hey! Whose horse is that?
815
01:02:42,957 --> 01:02:44,342
You…!
816
01:02:44,734 --> 01:02:49,657
Hey! Why are you getting aggressive?
817
01:02:50,155 --> 01:02:52,232
Gypsy!
Hey! Hey! What's the matter?
818
01:02:52,243 --> 01:02:52,850
What's wrong?
819
01:02:52,851 --> 01:02:54,073
That horse is ripping the posters.
820
01:02:54,084 --> 01:02:56,416
Your leader's going to do the
same post elections anyway.
821
01:02:56,427 --> 01:02:58,102
Mind your own business. Go!
822
01:02:59,491 --> 01:03:00,345
Are you crazy?
823
01:03:00,527 --> 01:03:02,480
Why are you getting into silly fights?
824
01:03:02,491 --> 01:03:04,664
Do something dramatic.
That's Gypsy.
825
01:03:07,154 --> 01:03:08,601
Hey, will you go to school tomorrow?
826
01:03:08,612 --> 01:03:10,009
You can't miss another day.
827
01:03:10,020 --> 01:03:11,987
Gypsy,
you're campaigning for all the parties.
828
01:03:11,998 --> 01:03:12,910
Who do you think will win?
829
01:03:12,921 --> 01:03:14,181
Honestly, I don't care.
830
01:03:14,192 --> 01:03:15,643
Whichever party wins is my official party.
831
01:03:16,100 --> 01:03:18,529
“My country is the greatest”
832
01:03:18,658 --> 01:03:21,109
“The tricolored flag is our honor”
833
01:03:21,194 --> 01:03:25,869
“It's the identity of all Indians”
834
01:03:28,178 --> 01:03:32,735
“Let's break the walls of disparity”
835
01:03:32,935 --> 01:03:37,728
“Let's pen down a new history with pride”
836
01:03:42,311 --> 01:03:44,771
“Hindu, Muslim, Sikh or Christian”
837
01:03:44,782 --> 01:03:47,027
“We're all brothers and sisters”
838
01:03:47,038 --> 01:03:49,415
“We work hard towards the nation's glory”
839
01:03:49,426 --> 01:03:52,366
“We pray for one another's well-being”
840
01:03:55,709 --> 01:03:58,640
'It is time we show them what we're made of.'
841
01:03:59,004 --> 01:04:02,332
'It's our responsibility to
preserve our existence.'
842
01:04:04,208 --> 01:04:07,190
Let's fight against the opponent,
no matter what.
843
01:04:10,564 --> 01:04:12,205
We should be the winners.
844
01:04:12,379 --> 01:04:14,857
Victory to us!
845
01:04:15,069 --> 01:04:19,788
Victory to us!
846
01:04:21,672 --> 01:04:25,619
Victory to us!
847
01:04:25,852 --> 01:04:26,915
Rice is enough, bro.
848
01:04:26,926 --> 01:04:28,617
Don't want more?
Put in more pieces.
849
01:04:29,721 --> 01:04:30,457
Thank you, bro.
850
01:04:31,616 --> 01:04:32,653
Let's go.
Come on.
851
01:04:32,664 --> 01:04:34,508
Wahida must be hungry.
852
01:04:36,703 --> 01:04:37,842
Hey, Wahida darling!
853
01:04:38,186 --> 01:04:40,216
Did you change the
wallpaper and see a flashback?
854
01:04:40,472 --> 01:04:41,698
Any pains?
855
01:04:41,768 --> 01:04:43,072
Now and then.
856
01:04:43,542 --> 01:04:45,807
Your baby is also horse-dancing like you.
857
01:04:45,967 --> 01:04:46,534
Hmm?
858
01:04:46,639 --> 01:04:47,352
Hmm.
859
01:04:47,487 --> 01:04:48,591
Light him on fire!
860
01:04:49,197 --> 01:04:50,158
Burn him down!
861
01:04:50,938 --> 01:04:55,027
Help! Help! Save me!
862
01:04:57,010 --> 01:04:59,440
Help! Somebody help!
863
01:04:59,850 --> 01:05:00,679
Sameer!
864
01:05:01,251 --> 01:05:02,077
Sameer!
865
01:05:04,436 --> 01:05:05,375
Gypsy!
866
01:05:09,920 --> 01:05:10,776
Sameer!
867
01:05:11,787 --> 01:05:12,665
Gypsy!
868
01:05:50,045 --> 01:05:51,031
Pull them out of the houses.
869
01:05:51,423 --> 01:05:53,618
Don't spare anyone.
870
01:05:54,011 --> 01:05:55,754
No one can get out of here alive!
871
01:05:55,765 --> 01:05:57,027
Kill them!
872
01:06:14,248 --> 01:06:16,529
Die, you low lives!
Aren't you dead yet?
873
01:06:18,123 --> 01:06:19,633
Die, you bloody rascals!
874
01:06:21,748 --> 01:06:24,050
How dare you kill our
citizens in our country!
875
01:06:31,656 --> 01:06:33,063
Hey! Shut her mouth.
876
01:06:53,762 --> 01:06:54,582
Mom…
877
01:06:55,150 --> 01:06:56,598
Let's get out of here.
878
01:06:56,609 --> 01:06:57,359
Mom…
879
01:07:00,362 --> 01:07:05,739
Mom! Mom! Mom!
880
01:07:06,358 --> 01:07:07,625
Mom, wake up.
881
01:07:07,636 --> 01:07:09,477
Why are you lying down here?
882
01:07:09,633 --> 01:07:12,142
Mom, wake up!
883
01:07:12,254 --> 01:07:14,805
I'm scared. Please wake up.
884
01:07:15,818 --> 01:07:19,950
Mom! Mom! Mom, let's go.
885
01:07:42,876 --> 01:07:44,655
Police will say whatever we want them to.
886
01:07:44,666 --> 01:07:46,185
It's all in our favor.
887
01:07:46,218 --> 01:07:48,582
Don't you worry. I'll handle everything.
888
01:07:48,593 --> 01:07:51,180
A man's bloodshed is another's honor.
889
01:07:51,273 --> 01:07:52,433
This is the law of politics.
890
01:07:52,444 --> 01:07:55,046
This should telecast in Media tomorrow.
891
01:08:08,595 --> 01:08:11,418
Check if there's anyone in there.
892
01:08:13,474 --> 01:08:14,883
Sit here.
893
01:08:22,903 --> 01:08:25,240
You thought you could hide here and live?
894
01:08:25,251 --> 01:08:26,441
Get up! Now!
895
01:08:29,737 --> 01:08:31,041
Kill her, guys!
896
01:08:34,912 --> 01:08:37,070
[sloganeering]
897
01:10:06,037 --> 01:10:07,196
Wahida!
898
01:10:07,207 --> 01:10:08,244
You're fine, right?
899
01:10:08,675 --> 01:10:10,525
[People talking indistinctly]
900
01:10:16,823 --> 01:10:18,970
Hey leave me.
901
01:10:21,554 --> 01:10:22,627
Wahida, get up.
902
01:10:44,864 --> 01:10:45,630
Let's go.
903
01:10:51,242 --> 01:10:53,213
[People talking indistinctly]
904
01:11:06,132 --> 01:11:09,313
Stop stop! Auto. Stop, one minute.
905
01:11:09,324 --> 01:11:12,141
Wahida, come.
Get in fast.
906
01:11:12,152 --> 01:11:12,893
Careful!
907
01:11:14,102 --> 01:11:15,524
Drop them at Viveka nagar centre.
Careful!
908
01:11:16,021 --> 01:11:18,054
Wahida, careful.
Wait for me at the centre.
909
01:11:18,065 --> 01:11:19,071
I'll come there.
910
01:11:19,303 --> 01:11:20,838
I'll get Che along with me.
You be careful.
911
01:11:21,714 --> 01:11:22,668
Che...
912
01:11:26,830 --> 01:11:27,596
Che!!!
913
01:11:28,863 --> 01:11:30,712
[People talking indistinctly]
914
01:11:42,201 --> 01:11:43,336
Che...
915
01:11:47,616 --> 01:11:50,779
Sir, please leave him
916
01:11:51,131 --> 01:11:53,011
Leave him sir.
917
01:11:53,275 --> 01:11:55,954
Che...
918
01:11:58,153 --> 01:11:59,968
Che!!!
919
01:12:02,049 --> 01:12:03,247
Leave him.
920
01:12:12,903 --> 01:12:14,892
This is the place your husband told me.
Get down.
921
01:12:14,962 --> 01:12:16,214
Don't worry madam, get down.
922
01:12:16,225 --> 01:12:19,040
There won't be any fights here.
Your husband will come, wait here.
923
01:12:44,388 --> 01:12:45,146
Tell me.
924
01:12:45,527 --> 01:12:47,547
Speak out.
925
01:12:47,825 --> 01:12:50,362
Hey, tell me.
926
01:12:50,482 --> 01:12:52,637
Don't beat us.
Say..
927
01:12:52,717 --> 01:12:55,889
Speak out.
928
01:12:55,920 --> 01:12:58,308
Sir, please sir.
Listen to me, sir.
929
01:12:58,319 --> 01:13:00,087
Did they say anything?
Yes sir.
930
01:13:00,436 --> 01:13:02,383
Sir, please sir.
931
01:13:02,394 --> 01:13:03,509
I'll tell you sir.
932
01:13:03,520 --> 01:13:05,856
They're not listening to me.
They've shot our Che.
933
01:13:05,857 --> 01:13:06,522
Stop it.
934
01:13:06,707 --> 01:13:07,580
Sir, no sir.
935
01:13:10,158 --> 01:13:11,565
Hey, what's your name?
936
01:13:12,584 --> 01:13:14,497
Sir, they shot Che and killed him.
937
01:13:14,714 --> 01:13:18,177
Sir, my wife is waiting at Viveka Nagar centre.
938
01:13:18,242 --> 01:13:20,934
Sir, please sir let me go.
I'm asking you what's your name.
939
01:13:21,747 --> 01:13:23,350
Sir, my wife is pregnant.
940
01:13:23,361 --> 01:13:24,679
Hey! Tell me your name first.
941
01:13:26,503 --> 01:13:27,222
Gypsy!
942
01:13:27,290 --> 01:13:28,025
Gypsy?
943
01:13:28,719 --> 01:13:30,431
That means you're a Muslim?
944
01:13:31,647 --> 01:13:33,416
Speak out.
Are you a Muslim?
945
01:13:34,224 --> 01:13:35,417
Then are you a Hindu?
946
01:13:36,568 --> 01:13:37,936
Or a Christian?
947
01:13:38,541 --> 01:13:39,927
Who are you?
948
01:13:40,297 --> 01:13:42,299
Which extremist organisation do you belong to?
949
01:13:42,514 --> 01:13:44,598
Are you the reason behind
all the fights that happened?
950
01:13:44,609 --> 01:13:45,716
Sir, I'm a human being.
951
01:13:45,727 --> 01:13:46,887
Why can't you understand?
952
01:13:46,898 --> 01:13:48,999
My wife is pregnant
953
01:13:49,010 --> 01:13:50,084
And is waiting for me.
954
01:13:50,085 --> 01:13:51,331
How many times should I tell you?
955
01:13:51,342 --> 01:13:52,268
Leave me.
956
01:13:52,918 --> 01:13:54,550
Who is the father of your baby?
957
01:14:18,670 --> 01:14:20,432
Your husband isn't here yet?
958
01:14:20,740 --> 01:14:23,660
There are fights happening in the whole city.
It is not safe to be here night time.
959
01:14:23,707 --> 01:14:24,835
We'll search for him tomorrow morning.
960
01:14:24,887 --> 01:14:26,412
Come and sit inside.
961
01:14:26,441 --> 01:14:27,790
Don't get scared, come and sit.
962
01:14:29,050 --> 01:14:30,515
Don't worry, come.
963
01:14:32,441 --> 01:14:33,343
Careful.
964
01:14:33,393 --> 01:14:34,196
Sit carefully.
965
01:14:48,666 --> 01:14:49,454
Come.
966
01:14:49,849 --> 01:14:50,982
Let's go to my house.
967
01:14:54,780 --> 01:14:55,395
Come!
968
01:14:55,502 --> 01:14:57,975
You're pregnant, please come carefully.
969
01:15:27,476 --> 01:15:29,456
[People talking indistinctly]
970
01:16:43,085 --> 01:16:44,382
He lost his horse.
971
01:16:46,554 --> 01:16:48,442
Fights happened in 12 places.
972
01:16:48,634 --> 01:16:51,344
We got 250 people for enquiry.
973
01:16:51,593 --> 01:16:52,915
People are increasing, sir.
974
01:16:53,116 --> 01:16:55,289
It is torture with enquiry commissioner Ajay.
975
01:16:55,484 --> 01:16:56,755
All these fights are useless.
976
01:16:56,984 --> 01:16:59,694
They name them as political fights
And hand it over to us.
977
01:16:59,796 --> 01:17:02,304
Media people start questioning us.
978
01:17:02,374 --> 01:17:02,757
Sir!
979
01:17:02,768 --> 01:17:03,437
Yeah, tell me.
980
01:17:03,448 --> 01:17:05,226
He got exposed in media very well.
Yes.
981
01:17:05,359 --> 01:17:06,396
We found him sir.
982
01:17:06,804 --> 01:17:07,485
We got him.
983
01:17:07,485 --> 01:17:08,234
And kept him inside.
984
01:17:08,254 --> 01:17:10,384
Put him in the lockup and stay there.
I will stay there, sir.
985
01:17:10,864 --> 01:17:13,268
Sir, like always we'll get the bail.
986
01:17:13,668 --> 01:17:15,532
Till then take care of us.
987
01:17:15,791 --> 01:17:17,342
Mutton biryani tonight.
988
01:17:17,343 --> 01:17:17,937
Shut up!
989
01:17:18,046 --> 01:17:19,587
Don't forget the cigarette packet.
990
01:17:30,322 --> 01:17:44,986
Hail the leader.
991
01:17:50,150 --> 01:17:51,384
Take blessings.
992
01:17:54,298 --> 01:17:56,384
Sir, all of them are our boys.
993
01:17:56,463 --> 01:17:57,849
They'll give us their lives if we trust them.
994
01:18:01,572 --> 01:18:03,541
Any day success will be ours.
995
01:18:07,636 --> 01:18:09,783
Did you see how much
responsibility they've given you?
996
01:18:37,750 --> 01:18:39,595
[People talking indistinctly]
997
01:18:42,765 --> 01:18:44,695
We're from Human Rights Commission.
998
01:18:44,895 --> 01:18:47,353
We got to know what happened
to you because of all the fights.
999
01:18:47,660 --> 01:18:49,156
We will stand for you.
1000
01:18:50,196 --> 01:18:51,467
Listen to me carefully.
1001
01:18:51,616 --> 01:18:53,726
We will produce you all in the court.
1002
01:18:53,985 --> 01:18:56,346
If they ask you whether police had hit you.
Tell them no.
1003
01:18:56,596 --> 01:18:58,241
Did you understand what he said?
1004
01:18:58,333 --> 01:18:59,930
No one should talk extra there.
1005
01:18:59,931 --> 01:19:01,869
If we get to know that you slipped your mouth.
1006
01:19:01,969 --> 01:19:04,419
We will book you in the bomb
blast case and encounter you.
1007
01:19:04,930 --> 01:19:07,052
Give your finger prints and get into the vehicle.
1008
01:19:07,063 --> 01:19:07,632
Go!
1009
01:19:12,914 --> 01:19:15,377
Move, move.
1010
01:19:15,388 --> 01:19:17,543
Get in.
1011
01:19:18,510 --> 01:19:20,417
Come, get in.
1012
01:19:20,428 --> 01:19:21,168
Fast.
1013
01:19:22,618 --> 01:19:24,026
Did Police hit you?
1014
01:19:27,275 --> 01:19:28,664
Don't get scared, say the truth.
1015
01:19:28,665 --> 01:19:29,788
Did Police hit you?
1016
01:19:29,789 --> 01:19:32,197
No sir.
They didn't hit us.
1017
01:19:57,686 --> 01:19:59,643
They've beaten them so much.
1018
01:19:59,790 --> 01:20:01,580
Pity them.
Silence!
1019
01:20:09,185 --> 01:20:13,318
These boys have been arrested as they
are the accused in all the fights that happened.
1020
01:20:13,329 --> 01:20:16,565
Not just how Police behaved
towards them is totally wrong.
1021
01:20:16,856 --> 01:20:20,482
But the court also understood
that they tortured them.
1022
01:20:20,620 --> 01:20:26,668
This is a warning to the Police that
their enquiry is wrong in such cases
1023
01:20:26,834 --> 01:20:29,345
And is releasing the accused.
1024
01:20:46,763 --> 01:20:56,545
"Did the other half from you go away?"
1025
01:20:59,658 --> 01:21:10,398
"Did this cruel world separate you both?"
1026
01:21:12,766 --> 01:21:18,273
"Where should I search to find you?"
1027
01:21:19,437 --> 01:21:25,983
"This country which has just hatred"
1028
01:21:26,212 --> 01:21:32,358
"And where there is fraud happening"
1029
01:21:34,471 --> 01:21:39,311
"Where did that life go?"
1030
01:21:40,682 --> 01:21:45,456
"Did it forget everything?"
1031
01:21:47,432 --> 01:21:52,538
"What might've happened to that life?"
1032
01:21:52,549 --> 01:21:53,629
Wahida, you go away.
1033
01:21:53,682 --> 01:21:58,106
"What is justice here?"
1034
01:22:03,629 --> 01:22:07,472
"Did the other half from you go away?"
1035
01:22:07,989 --> 01:22:09,999
That is when I saw Wahida for the last time.
1036
01:22:16,619 --> 01:22:19,258
Our lives got spoiled because of those fights.
1037
01:22:23,478 --> 01:22:33,029
"She came with love filled in her eyes"
1038
01:22:34,682 --> 01:22:41,543
"It went away leaving tears"
1039
01:22:42,134 --> 01:22:47,972
"But time will show the path"
1040
01:22:48,845 --> 01:22:54,576
"Solution will be found somewhere"
1041
01:22:54,969 --> 01:23:01,201
"Your friendship will help you"
1042
01:23:01,366 --> 01:23:09,135
"Your sorrow will get reduced because of that help"
1043
01:23:11,668 --> 01:23:13,451
Nobody knows where were you
1044
01:23:14,091 --> 01:23:17,157
I went on searching for your wife
with this photo and media's help.
1045
01:23:17,603 --> 01:23:20,116
I got to know that she's in Kerala with her father.
1046
01:23:24,126 --> 01:23:27,004
After going there I tried talking to her.
1047
01:23:27,015 --> 01:23:28,129
But her father didn't agree.
1048
01:23:29,713 --> 01:23:33,134
Just like Wahida,
many people were victims in those fights.
1049
01:23:33,233 --> 01:23:36,077
I wanted to do a concert,
"Where is god" on all of them.
1050
01:23:36,189 --> 01:23:36,799
But...
1051
01:23:36,800 --> 01:23:38,984
Higher officials had put pressure
and stopped me from doing it.
1052
01:23:41,814 --> 01:23:44,484
I feel very happy for meeting you now.
1053
01:23:44,880 --> 01:23:47,117
If I am this happy how will
your wife feel seeing you.
1054
01:23:47,660 --> 01:23:49,460
You first go and meet her.
1055
01:23:50,470 --> 01:23:52,059
Now it is important for her.
1056
01:25:10,236 --> 01:25:11,053
Wahida!
1057
01:25:41,767 --> 01:25:42,702
Why did you come here?
1058
01:25:42,939 --> 01:25:44,879
To see if she's alive or dead?
1059
01:25:45,319 --> 01:25:48,079
Because of you we lost our
dignity there and came here to live.
1060
01:25:48,090 --> 01:25:49,341
You've come here also.
1061
01:25:49,449 --> 01:25:51,229
Why are you playing with our lives?
1062
01:25:51,931 --> 01:25:53,187
They killed Che.
1063
01:25:53,881 --> 01:25:55,345
They've put me in the jail.
1064
01:25:56,291 --> 01:25:57,751
I was searching for you.
1065
01:25:58,220 --> 01:25:59,746
I know that I'll find you.
1066
01:26:02,298 --> 01:26:03,418
Our daughter!
1067
01:26:05,048 --> 01:26:06,368
Come Wahida, let's go.
Hey!
1068
01:26:06,915 --> 01:26:07,955
Get lost.
1069
01:26:08,246 --> 01:26:09,774
Because of you her life got spoiled.
1070
01:26:09,775 --> 01:26:11,675
Talking about daughter?
All that is past.
1071
01:26:11,925 --> 01:26:13,681
Allah gave me my daughter back.
1072
01:26:14,673 --> 01:26:16,189
I'm warning you for one last time.
1073
01:26:16,200 --> 01:26:18,233
I will not leave you if you
come to my daughter again.
1074
01:26:18,501 --> 01:26:19,081
Get lost.
1075
01:26:20,353 --> 01:26:21,853
Get lost!
1076
01:26:22,322 --> 01:26:24,754
Go away.
1077
01:26:25,962 --> 01:26:26,813
Wahida..
1078
01:26:27,523 --> 01:26:28,347
Wahida!
1079
01:26:29,577 --> 01:26:31,377
He spoiled my daughter's life.
1080
01:26:31,388 --> 01:26:32,649
Now he wants to kill her.
1081
01:26:33,124 --> 01:26:35,164
I'll call the police.
No husband!
1082
01:26:35,554 --> 01:26:37,747
I should call he police.
Husband!
1083
01:26:39,926 --> 01:26:41,409
Hey, go away.
1084
01:26:41,707 --> 01:26:42,858
Hello, Police Station!
1085
01:26:56,905 --> 01:26:58,691
[Hailing]
1086
01:27:10,663 --> 01:27:11,645
Hey Gypsy!
1087
01:27:12,344 --> 01:27:13,422
When did you come?
1088
01:27:16,007 --> 01:27:17,077
What happened buddy?
1089
01:27:23,233 --> 01:27:24,153
Where is Che?
1090
01:27:25,663 --> 01:27:26,842
Why are you standing outside?
1091
01:27:26,853 --> 01:27:28,362
Come, let's go inside.
1092
01:27:35,773 --> 01:27:38,762
We've organised many meetings after those fights.
1093
01:27:39,273 --> 01:27:42,582
I didn't know you also
lost so much in those fights.
1094
01:27:43,405 --> 01:27:46,248
They made us fight with each other
because of Religion, Caste, God.
1095
01:27:46,249 --> 01:27:47,560
And spoiled everything.
1096
01:27:47,991 --> 01:27:51,686
All the jails in India are filled with
people who didn't commit any crime.
1097
01:27:51,773 --> 01:27:53,062
That is the situation now.
1098
01:27:54,077 --> 01:27:57,155
Your wife is also a victim because of those fights.
1099
01:27:57,186 --> 01:27:59,125
This photo came up in every newspaper.
1100
01:27:59,944 --> 01:28:03,157
The one who's standing with knife, his photo.
1101
01:28:03,538 --> 01:28:05,005
Your wife Wahida photo.
1102
01:28:05,257 --> 01:28:07,567
These two photos are from Varanasi fights.
1103
01:28:08,427 --> 01:28:10,527
They got identified because of media.
1104
01:28:12,202 --> 01:28:14,657
Before talking about those fights.
1105
01:28:14,671 --> 01:28:16,855
Everyone is talking about these photos.
1106
01:28:17,913 --> 01:28:21,051
We got to know from our comrades
that she is staying in this area.
1107
01:28:21,187 --> 01:28:23,271
I tried to arrange a meeting with her.
1108
01:28:23,483 --> 01:28:24,444
But that didn't happen.
1109
01:28:24,702 --> 01:28:26,275
Your father-in-law didn't accept it.
1110
01:28:26,676 --> 01:28:28,127
He didn't allow her to come out.
1111
01:28:28,530 --> 01:28:30,401
He didn't allow her to talk to media as well.
1112
01:28:30,991 --> 01:28:32,822
He's a fundamentalist.
1113
01:28:34,437 --> 01:28:36,503
Look at her eyes in this photo.
1114
01:28:36,514 --> 01:28:39,668
I think her heart got hurt, Gypsy.
1115
01:28:40,648 --> 01:28:42,573
She's unable to come out of it.
1116
01:28:43,171 --> 01:28:45,081
And her father is playing games using this.
1117
01:28:45,661 --> 01:28:46,801
You don't worry.
1118
01:28:46,827 --> 01:28:47,818
This is our place.
1119
01:28:48,140 --> 01:28:49,939
I will go and talk to your father-in-law.
1120
01:28:50,265 --> 01:28:52,005
By the time you go back from here..
1121
01:28:52,016 --> 01:28:55,009
You will go along with your wife and daughter.
1122
01:28:55,749 --> 01:28:56,369
That's it.
1123
01:29:00,351 --> 01:29:01,109
Bijju!
1124
01:29:01,632 --> 01:29:03,122
Yeah, coming comrade.
1125
01:29:06,554 --> 01:29:08,037
I'm tuning the Guitar.
1126
01:29:08,124 --> 01:29:08,594
Hey!
1127
01:29:09,146 --> 01:29:10,145
Do you know who's he?
1128
01:29:11,739 --> 01:29:12,534
Gypsy!
1129
01:29:13,024 --> 01:29:14,851
His song will make your heart melt.
1130
01:29:15,144 --> 01:29:18,218
You cannot become like him,
but listen to his singing and learn from it.
1131
01:29:18,438 --> 01:29:19,849
You go and keep the room ready.
1132
01:29:24,480 --> 01:29:27,707
"You should not get scared
because of what happened today"
1133
01:29:27,743 --> 01:29:30,917
"We all have tomorrow in our lives"
1134
01:29:31,086 --> 01:29:34,298
"You take the next step with confidence"
1135
01:29:34,344 --> 01:29:37,789
"No power can harm you"
1136
01:29:37,899 --> 01:29:41,072
"Human beings will be having good and bad times"
1137
01:29:41,251 --> 01:29:44,300
"And the one who faces them is a real man"
1138
01:29:44,441 --> 01:29:48,169
"You should take the risk to win it"
This is my place, but it's ok I'm giving you. Take it.
1139
01:29:48,462 --> 01:29:51,562
Balu is telling me that you sing well.
1140
01:29:51,813 --> 01:29:52,844
Will you sing?
1141
01:29:53,727 --> 01:29:57,913
If you sing in this area, I will break your teeth.
1142
01:29:58,469 --> 01:29:59,547
Did you get it?
1143
01:30:00,110 --> 01:30:01,750
My guitar...
1144
01:30:02,477 --> 01:30:03,467
Don't touch it.
1145
01:30:04,288 --> 01:30:05,502
It isn't a guitar.
1146
01:30:05,513 --> 01:30:06,487
That's my wife.
1147
01:30:06,527 --> 01:30:08,418
I warn you.
1148
01:30:15,757 --> 01:30:18,946
"You should not get scared
because of what happened today"
1149
01:30:19,008 --> 01:30:22,042
"We all have tomorrow in our lives"
1150
01:30:22,398 --> 01:30:25,721
"You take the next step with confidence"
1151
01:30:25,791 --> 01:30:29,041
"No power can harm you"
1152
01:30:31,962 --> 01:30:32,768
Who are you?
1153
01:30:32,813 --> 01:30:33,653
Where did you come from?
1154
01:30:33,727 --> 01:30:35,137
Do you even know your caste?
1155
01:30:35,332 --> 01:30:37,989
They told me that a Muslim killed my parents.
1156
01:30:38,055 --> 01:30:40,786
A Hindu murdered Che and was the
reason behind my separation with my wife.
1157
01:30:40,930 --> 01:30:41,868
I only know that.
1158
01:30:41,977 --> 01:30:42,887
Look!
1159
01:30:43,110 --> 01:30:44,563
I'm an original Urdu Muslim.
1160
01:30:44,641 --> 01:30:48,365
Without skipping even for a
single day I pray for 5-6 times daily.
1161
01:30:48,516 --> 01:30:50,476
She went away and got married without informing me.
1162
01:30:50,477 --> 01:30:51,992
We thought wherever she is, she was happy.
1163
01:30:51,993 --> 01:30:53,359
He left her on the road.
1164
01:30:53,360 --> 01:30:54,880
Why are you talking about the past?
1165
01:30:54,969 --> 01:30:56,230
Gypsy is your daughter's husband.
1166
01:30:56,556 --> 01:30:58,876
They got married according to your Islam rituals.
1167
01:30:58,977 --> 01:31:01,312
Sir, this is not about your party.
1168
01:31:01,415 --> 01:31:04,977
Yeah,
they both got married and have a daughter too.
1169
01:31:05,445 --> 01:31:07,644
You don't get involved in my family matters.
1170
01:31:07,899 --> 01:31:10,141
That is why, in front of our religous heads
1171
01:31:10,152 --> 01:31:12,065
My daughter will ask him for a divorce.
1172
01:31:12,165 --> 01:31:13,448
Make all the arrangements.
1173
01:31:17,610 --> 01:31:22,266
If a husband doesn't take
care of his wife for an year.
1174
01:31:22,501 --> 01:31:24,361
She can give him a divorce.
1175
01:31:24,587 --> 01:31:25,859
It's in the Quran.
1176
01:31:26,007 --> 01:31:27,689
Fourth friday from today.
1177
01:31:27,727 --> 01:31:29,053
Infront of our religious heads.
1178
01:31:29,064 --> 01:31:30,332
My daughter will announce divorce.
1179
01:31:30,407 --> 01:31:32,784
There is nothing else to talk in this matter.
1180
01:31:33,243 --> 01:31:35,373
He told his decision.
1181
01:31:35,798 --> 01:31:37,039
Who took this decision?
1182
01:31:37,117 --> 01:31:38,077
Me.
1183
01:31:38,248 --> 01:31:39,368
Who else will?
1184
01:31:39,379 --> 01:31:40,679
Ask Wahida to say the same.
1185
01:31:40,680 --> 01:31:43,680
When men has decided what to do,
Why will a woman talk?
1186
01:31:43,829 --> 01:31:45,179
She doesn't want you.
1187
01:31:45,836 --> 01:31:47,489
Ask my wife to say this.
1188
01:31:48,493 --> 01:31:50,733
Go.
Get your daughter.
1189
01:31:52,649 --> 01:31:53,449
I'll come!
1190
01:31:56,617 --> 01:31:58,673
I'm confident, Wahida will not say it.
1191
01:31:59,203 --> 01:32:00,527
Let's see what happens.
1192
01:32:09,442 --> 01:32:10,592
I got my daughter.
1193
01:32:15,016 --> 01:32:18,226
All these men are asking for your decision,
tell them.
1194
01:32:20,243 --> 01:32:21,008
Say it dear.
1195
01:32:21,079 --> 01:32:22,247
What's your opinion?
1196
01:32:25,594 --> 01:32:26,924
Hey, say something.
1197
01:32:27,180 --> 01:32:28,206
They're asking you.
1198
01:33:01,352 --> 01:33:03,507
My daughter has given her opinion.
1199
01:33:03,508 --> 01:33:05,138
Decision is in your hands now.
1200
01:33:12,094 --> 01:33:13,425
I'm ready to say it.
1201
01:33:15,774 --> 01:33:20,185
Quran says a husband can
give a reason and divorce his wife.
1202
01:33:21,766 --> 01:33:23,724
I didn't marry her to take a divorce.
1203
01:33:24,212 --> 01:33:26,222
I'm saying that I'll be
with her for the entire life.
1204
01:33:26,712 --> 01:33:30,165
Breaking the bond between 2 hearts is a sin.
1205
01:33:30,313 --> 01:33:31,571
Elder people like you keep saying it.
1206
01:33:32,014 --> 01:33:33,614
In this council that you're doing,
1207
01:33:33,615 --> 01:33:35,464
You only don't humiliate your god.
1208
01:33:36,462 --> 01:33:38,332
He agreed to the divorce.
1209
01:33:38,985 --> 01:33:39,945
Give him sometime.
1210
01:33:40,633 --> 01:33:42,781
Boy has agreed for the divorce.
1211
01:33:42,782 --> 01:33:44,702
He asked for sometime.
Let's give him that.
1212
01:33:45,290 --> 01:33:48,417
To get separated,
girl should accept the divorce only once.
1213
01:33:48,743 --> 01:33:51,743
There will be many reasons for a
boy to agree for the divorce 3 times.
1214
01:33:52,212 --> 01:33:54,141
That is why, we're giving him the time.
1215
01:33:54,432 --> 01:33:57,760
There is time for the 3rd
meeting till fourth friday,
1216
01:33:57,811 --> 01:33:59,432
Let's see what will happen.
1217
01:34:15,680 --> 01:34:20,601
"If you're not with me"
1218
01:34:21,492 --> 01:34:26,451
"There is no life"
1219
01:34:26,901 --> 01:34:37,809
"Without you how will my life have a future?"
1220
01:34:38,230 --> 01:34:40,835
"Can I even breathe?"
1221
01:34:41,079 --> 01:34:43,391
"If you go away from me?"
1222
01:34:43,681 --> 01:34:49,131
"Talk to me once"
1223
01:34:49,519 --> 01:34:51,886
"I searched all over for you"
1224
01:34:52,055 --> 01:34:54,308
"I am living for you"
1225
01:34:54,758 --> 01:35:00,340
"I came here after knowing your whereabouts"
1226
01:35:00,438 --> 01:35:08,646
"Our bond will never break"
1227
01:35:17,501 --> 01:35:21,243
We all know that many people lost their
lives in the fights that happened recently.
1228
01:35:21,329 --> 01:35:22,188
Not just that.
1229
01:35:22,199 --> 01:35:26,581
Wahida is the eye witness for these fights.
1230
01:35:27,055 --> 01:35:29,675
Wahida who escaped from there facing many troubles
1231
01:35:29,686 --> 01:35:32,251
Is now staying with her family in Kerala.
1232
01:35:32,344 --> 01:35:34,940
Gypsy who came in search of his wife, Wahida
1233
01:35:35,016 --> 01:35:39,640
Started singing songs
in front of her house last night.
1234
01:35:39,641 --> 01:35:45,212
After her father gave a complaint that
he's making nuisance police arrested him.
1235
01:35:45,548 --> 01:35:48,414
As per Wahida's father Matherba complaint,
1236
01:35:48,425 --> 01:35:53,028
Wahida's life got spoiled because of Gypsy.
1237
01:35:53,157 --> 01:35:57,891
Also, he's roaming around the countries
not just to inspire people with his songs,
1238
01:35:57,902 --> 01:35:59,159
But also making people agitated.
1239
01:35:59,160 --> 01:36:01,166
We got this information from Kerala police.
1240
01:36:01,274 --> 01:36:03,660
Everyone is talking about the same now.
1241
01:36:19,266 --> 01:36:19,975
Comrade!
1242
01:36:24,905 --> 01:36:26,757
To make you and your wife come together
1243
01:36:26,758 --> 01:36:28,189
I'm giving you my help.
1244
01:36:29,379 --> 01:36:30,463
Take it Comrade.
1245
01:36:38,618 --> 01:36:41,048
Gypsy is not just singing for his wife,
1246
01:36:41,110 --> 01:36:42,517
For this society too.
1247
01:36:44,671 --> 01:36:47,317
Gypsy songs must become viral.
1248
01:36:52,016 --> 01:36:54,108
We should do this with responsility.
1249
01:36:54,109 --> 01:36:55,030
Ok Comrade!
1250
01:36:59,055 --> 01:37:02,322
Just like how movie songs
become popular in all the platforms
1251
01:37:05,305 --> 01:37:07,970
These songs should become even more popular.
1252
01:37:11,298 --> 01:37:13,447
We should all take this as a campaign.
1253
01:37:13,751 --> 01:37:14,384
Okay?
1254
01:37:28,446 --> 01:37:38,427
"Do all the love stories end up in tears?"
1255
01:37:39,200 --> 01:37:44,107
"Hearts that loved eachother"
1256
01:37:45,018 --> 01:37:49,816
"Will only be left with memories?"
1257
01:37:50,551 --> 01:37:56,078
"Without having you beside"
1258
01:37:56,140 --> 01:38:01,558
"Will I be able to live?"
1259
01:38:02,108 --> 01:38:08,614
"Don't go away leaving me"
1260
01:38:10,061 --> 01:38:10,800
Look dear!
1261
01:38:10,842 --> 01:38:13,066
Do you want to go back to your husband?
1262
01:38:16,116 --> 01:38:18,574
They're asking you, answer them.
1263
01:38:25,803 --> 01:38:27,657
We understood that the
girl doesn't like to get back.
1264
01:38:27,658 --> 01:38:28,949
You accept the divorce.
1265
01:38:31,951 --> 01:38:38,226
Infront of all these elder people,
I'm accepting the first divorce.
1266
01:38:38,393 --> 01:38:39,138
Divorce!
1267
01:38:39,149 --> 01:38:40,871
Accepting first divorce is done.
1268
01:38:40,930 --> 01:38:43,247
Get ready to say it for the second time.
1269
01:38:47,655 --> 01:38:48,832
Wahida!!!
1270
01:39:11,605 --> 01:39:16,516
"In this world which has no morals"
1271
01:39:17,212 --> 01:39:22,592
"I'm standing with tears"
1272
01:39:22,736 --> 01:39:27,729
"I am requesting with pain"
1273
01:39:28,399 --> 01:39:33,524
"I asked you whole heartedly"
1274
01:39:33,968 --> 01:39:39,411
"Times when we were together"
1275
01:39:39,578 --> 01:39:44,589
"Was all that a dream?"
1276
01:39:44,912 --> 01:39:51,142
"How long should I be away from you?"
1277
01:39:51,194 --> 01:39:53,313
"Won't you come to me?"
1278
01:39:54,788 --> 01:39:56,938
Girl is accepting for the second divorce too.
1279
01:39:57,140 --> 01:39:58,664
You also accept it.
1280
01:40:03,374 --> 01:40:08,488
"You've become a doll with no life"
1281
01:40:08,489 --> 01:40:09,321
Divorce!
1282
01:40:11,374 --> 01:40:18,546
"I will have no words for the rest of my life"
1283
01:40:18,557 --> 01:40:20,905
Go away.
Leave everyone.
1284
01:40:21,130 --> 01:40:23,933
Please go.
1285
01:40:28,124 --> 01:40:30,177
Move, move.
1286
01:40:30,624 --> 01:40:33,350
[People talking indistinctly]
1287
01:40:54,371 --> 01:40:54,980
Brother!
1288
01:40:55,376 --> 01:40:56,564
What is it?
1289
01:40:58,192 --> 01:40:59,273
Sir, he wants to pass urine
1290
01:41:01,403 --> 01:41:02,638
You want to pass urine.
1291
01:41:04,238 --> 01:41:05,173
Drink this.
1292
01:41:06,676 --> 01:41:07,605
Drink it.
1293
01:41:08,028 --> 01:41:09,902
Drink!
1294
01:41:10,309 --> 01:41:12,131
He wants to pass urine itseems.
1295
01:41:27,965 --> 01:41:29,699
He wants to pass urine itseems.
1296
01:41:30,033 --> 01:41:31,171
Give him another glass of water.
1297
01:41:44,879 --> 01:41:46,323
Sir, here is the file you asked for.
1298
01:41:46,785 --> 01:41:47,434
Gypsy!
1299
01:41:48,513 --> 01:41:49,622
What mistake did he commit?
1300
01:41:49,688 --> 01:41:50,580
He sang a song.
1301
01:41:51,115 --> 01:41:53,099
We can say anything good with words and a song.
1302
01:41:53,100 --> 01:41:54,453
That's every Indian's right.
1303
01:41:54,454 --> 01:41:55,920
Did you get it?
Stop it now.
1304
01:41:56,519 --> 01:41:58,685
He's singing songs to agitate people.
1305
01:41:58,696 --> 01:42:00,447
We got orders from higher officials.
1306
01:42:00,448 --> 01:42:01,355
What should we do?
1307
01:42:01,356 --> 01:42:03,126
I also know who the higher officials are.
1308
01:42:03,359 --> 01:42:05,049
Media people are waiting outside.
1309
01:42:05,196 --> 01:42:07,269
Release Gypsy before this issue gets big.
1310
01:42:09,371 --> 01:42:09,955
Sir!
1311
01:42:12,675 --> 01:42:13,509
Greetings sir.
1312
01:42:13,866 --> 01:42:14,587
Ok sir.
1313
01:42:15,402 --> 01:42:16,163
Okay!
1314
01:42:19,010 --> 01:42:20,044
Hey, let him go.
1315
01:42:20,218 --> 01:42:20,898
Ask him to leave.
1316
01:42:23,538 --> 01:42:24,723
Come Gypsy!
1317
01:42:24,856 --> 01:42:25,626
Yeah go.
1318
01:42:26,271 --> 01:42:28,512
Comrade, one minute.
1319
01:42:32,847 --> 01:42:34,132
Hey, hold him.
1320
01:42:34,314 --> 01:42:35,603
What are you doing?
1321
01:42:48,379 --> 01:42:50,982
If you don't allow them to pass urine...
1322
01:42:55,657 --> 01:42:56,848
This is what happens.
1323
01:43:03,801 --> 01:43:04,943
Will you give me some more water?
1324
01:43:05,879 --> 01:43:08,584
[People shouting indistinctly]
1325
01:43:25,825 --> 01:43:26,532
Greetings!
1326
01:43:27,428 --> 01:43:29,606
Greetings Comrade.
Greetings.
1327
01:43:30,595 --> 01:43:31,211
Come.
1328
01:43:31,586 --> 01:43:33,570
Hey, you guys sit here.
1329
01:43:33,984 --> 01:43:35,432
Hey! Get toddy for him
1330
01:43:42,832 --> 01:43:43,671
Wahida.
1331
01:43:44,676 --> 01:43:51,529
That day when she was folding
hands in front of me, it felt weird.
1332
01:43:54,394 --> 01:43:56,121
My heart was in pain, Comrade.
1333
01:43:59,783 --> 01:44:01,393
Why did all this happen, Comrade?
1334
01:44:03,075 --> 01:44:03,914
Comrade!
1335
01:44:05,043 --> 01:44:10,441
I never felt bad even when my
senior who brought me up left me alone.
1336
01:44:12,116 --> 01:44:15,749
I only loved and wanted two of them in my life.
1337
01:44:17,231 --> 01:44:19,943
One is Che and one is Wahida.
1338
01:44:21,483 --> 01:44:22,570
Che passed away.
1339
01:44:23,284 --> 01:44:25,461
He got buried in front of my eyes.
1340
01:44:27,621 --> 01:44:30,493
Wahida is the only one who's left.
1341
01:44:31,562 --> 01:44:34,431
She's here.
1342
01:44:35,841 --> 01:44:36,840
She's right here.
1343
01:44:37,815 --> 01:44:42,109
If she accepts the divorce for third time,
I cannot see her again.
1344
01:44:48,874 --> 01:44:50,796
I want Wahida, Comrade.
1345
01:44:53,604 --> 01:44:55,077
I want my daughter.
1346
01:44:55,498 --> 01:44:56,918
I only have her in my life.
1347
01:44:57,170 --> 01:44:58,416
They both are my world.
1348
01:44:59,441 --> 01:45:02,304
I'll be the rich person If I
have both of them with me.
1349
01:45:02,602 --> 01:45:04,746
I'll be the king.
1350
01:45:07,379 --> 01:45:09,144
What is this Comrade?
1351
01:45:11,472 --> 01:45:14,343
How did you keep all this pain inside?
1352
01:45:18,801 --> 01:45:19,603
Comrade!
1353
01:45:24,910 --> 01:45:28,176
You married her only because she came out happily.
1354
01:45:29,395 --> 01:45:31,191
Why did this happen?
1355
01:45:32,903 --> 01:45:35,224
All the ladies are same.
1356
01:45:35,454 --> 01:45:38,256
They change everything as per their wishes.
1357
01:45:38,866 --> 01:45:40,531
You don't feel bad, Comrade.
1358
01:45:43,067 --> 01:45:45,204
I'm with you, Comrade.
1359
01:45:47,051 --> 01:45:48,830
I will fully cooperate.
1360
01:45:49,493 --> 01:45:52,282
Who will stop you to take your wife?
1361
01:45:52,520 --> 01:45:55,369
If anyone comes in the middle, I'll handle them.
1362
01:45:56,684 --> 01:45:59,658
I will take care of that Muslim family.
1363
01:45:59,714 --> 01:46:03,944
Take Wahida and your daughter,
go to Kashmir and start a family.
1364
01:46:07,364 --> 01:46:08,857
What are you thinking?
1365
01:46:10,528 --> 01:46:12,746
Oh about the horse?
1366
01:46:13,725 --> 01:46:16,917
I will get a horse which suits you, Comrade.
1367
01:46:17,709 --> 01:46:19,374
You want a horse, right?
1368
01:46:19,622 --> 01:46:22,517
I wil get it.
Is it ok if it looks like this?
1369
01:46:26,028 --> 01:46:29,399
I will change myself like a horse for you, Comrade.
1370
01:46:29,410 --> 01:46:31,655
I will change into a horse.
1371
01:46:31,980 --> 01:46:34,290
Don't feel bad, Comrade.
1372
01:46:34,301 --> 01:46:35,981
Don't feel bad.
1373
01:46:37,575 --> 01:46:39,061
Comrade.
1374
01:46:40,665 --> 01:46:43,418
Comrade!
1375
01:46:44,030 --> 01:46:45,013
See this.
1376
01:46:47,254 --> 01:46:48,987
See this Comrade.
1377
01:46:49,996 --> 01:46:52,406
This is my friend's horse
who entertain people in beach.
1378
01:46:52,407 --> 01:46:53,225
How is it?
1379
01:46:54,723 --> 01:46:55,519
Hello!
1380
01:46:55,739 --> 01:46:56,524
Comrade.
1381
01:46:56,630 --> 01:46:57,753
Get your people.
1382
01:46:58,072 --> 01:46:58,891
You come.
1383
01:47:01,949 --> 01:47:03,605
Hey, you wait Comrade.
1384
01:47:03,742 --> 01:47:05,355
Let's see the position inside.
1385
01:47:07,871 --> 01:47:08,833
Very comfortable.
1386
01:47:08,887 --> 01:47:09,639
Let's move.
1387
01:47:09,778 --> 01:47:10,775
Move comrade.
1388
01:47:11,950 --> 01:47:13,569
You come this side.
1389
01:47:14,382 --> 01:47:16,055
Come, come.
1390
01:47:19,129 --> 01:47:20,064
Wait, Comrade.
1391
01:47:21,090 --> 01:47:22,557
If your father-in-law comes.
1392
01:47:22,642 --> 01:47:24,059
I will shout "Allah Hu Akbar"
1393
01:47:24,135 --> 01:47:27,107
If police is here, I'll shout "Hail Inquilab"
1394
01:47:27,275 --> 01:47:28,684
You go and come back with success.
1395
01:47:28,695 --> 01:47:29,735
Greetings Comrade.
1396
01:47:45,944 --> 01:47:46,697
Wahida!
1397
01:47:52,249 --> 01:47:53,023
What is it?
1398
01:47:57,814 --> 01:47:58,544
Daughter..
1399
01:48:00,187 --> 01:48:02,075
Wahi, whom are you scared of?
1400
01:48:02,086 --> 01:48:03,059
Come, let's go.
1401
01:48:07,655 --> 01:48:10,944
Wahida, this is not Che.
1402
01:48:11,289 --> 01:48:12,847
Your not my old Wahida.
1403
01:48:13,382 --> 01:48:15,905
You asked me to take you with me that day.
1404
01:48:15,906 --> 01:48:17,235
I will take you with me now, come.
1405
01:48:18,906 --> 01:48:19,541
Wahida!
1406
01:48:20,220 --> 01:48:22,502
I will not leave you alone this time.
1407
01:48:23,320 --> 01:48:25,861
I will construct a house for us beside
Taj Mahal just like how you wanted.
1408
01:48:26,236 --> 01:48:28,973
I will take care of you and our daughter.
1409
01:48:29,428 --> 01:48:32,021
I'm missing you and our daughter so much, Wahida.
1410
01:48:32,326 --> 01:48:33,030
Wahida!
1411
01:48:40,944 --> 01:48:41,585
Baby!
1412
01:48:42,929 --> 01:48:45,258
Baby, this is your father.
1413
01:48:45,269 --> 01:48:47,725
No, I will not give you.
Leave her.
1414
01:48:48,238 --> 01:48:49,406
Hey baby!
Give me the baby back.
1415
01:48:49,417 --> 01:48:50,385
Nothing will happen, wait.
1416
01:48:50,386 --> 01:48:52,226
Give me back the baby.
You and go call Wahida.
1417
01:48:52,265 --> 01:48:53,207
My darling baby!
Sister!!
1418
01:48:53,262 --> 01:48:55,811
Give me the baby back.
1419
01:48:57,733 --> 01:48:59,030
Oh god, this man is coming.
1420
01:48:59,041 --> 01:49:00,318
"Allah Hu Akbar"
1421
01:49:00,329 --> 01:49:04,231
Give me the baby back.
If not I'll tell my sister.
1422
01:49:04,242 --> 01:49:10,163
You go and call Wahida.
"Allah Hu Akbar"
1423
01:49:10,351 --> 01:49:12,818
"Allah Hu Akbar"
1424
01:49:12,829 --> 01:49:14,260
Comrade, come on.
1425
01:49:14,406 --> 01:49:17,083
"Allah Hu Akbar", Comrade.
1426
01:49:22,497 --> 01:49:23,510
Hey, you wait.
1427
01:49:25,225 --> 01:49:26,161
Where are you going?
1428
01:49:26,600 --> 01:49:27,921
Greetings sir.
1429
01:49:28,242 --> 01:49:29,445
Hey, you wait.
1430
01:49:53,499 --> 01:49:55,794
Baby, don't cry.
1431
01:49:56,112 --> 01:49:57,166
My sweet daughter.
1432
01:50:04,879 --> 01:50:06,489
Don't cry baby.
1433
01:50:09,358 --> 01:50:11,146
I don't even know your name.
1434
01:50:11,963 --> 01:50:13,641
I will give you a name.
1435
01:50:14,880 --> 01:50:15,741
Jabili!
1436
01:50:16,265 --> 01:50:17,801
Don't cry baby.
1437
01:50:18,223 --> 01:50:20,009
I'll get your mother soon.
1438
01:50:32,132 --> 01:50:34,101
See!
Our home is here.
1439
01:50:34,102 --> 01:50:34,825
See baby!
1440
01:50:40,374 --> 01:50:42,725
My darling daughter.
1441
01:50:47,312 --> 01:50:49,321
My darling daughter.
1442
01:50:49,332 --> 01:50:51,826
I'm your father.
1443
01:50:54,273 --> 01:50:57,968
Will you play with this?
1444
01:50:57,979 --> 01:50:59,832
Don't cry baby.
1445
01:51:00,086 --> 01:51:01,138
I'm your father.
1446
01:51:01,149 --> 01:51:02,170
My sweet daughter.
1447
01:51:07,061 --> 01:51:08,404
See this.
Is this good?
1448
01:51:09,000 --> 01:51:10,001
Will you play with it?
1449
01:51:10,012 --> 01:51:11,386
See this.
1450
01:51:11,397 --> 01:51:12,543
This makes nice sounds.
1451
01:51:12,603 --> 01:51:13,985
See this.
1452
01:51:14,740 --> 01:51:16,173
Isn't this nice?
1453
01:51:16,787 --> 01:51:17,931
See this.
1454
01:51:18,124 --> 01:51:19,955
My darling daughter
1455
01:51:19,966 --> 01:51:21,143
My sweet heart.
1456
01:51:21,231 --> 01:51:22,599
My baby.
1457
01:51:22,610 --> 01:51:24,098
My lovely daughter.
1458
01:51:58,898 --> 01:52:00,646
You go to Balu's house.
1459
01:52:00,709 --> 01:52:01,622
I'll come there.
1460
01:52:02,155 --> 01:52:03,421
Few of you go to party office
1461
01:52:03,485 --> 01:52:04,960
Okay boss.
Start immediately. - Okay!
1462
01:52:18,693 --> 01:52:19,381
Abbu!
1463
01:52:19,588 --> 01:52:22,345
Hey!!!
Abbu. - Fazilla, don't talk.
1464
01:52:55,002 --> 01:52:55,952
Son!
1465
01:53:01,885 --> 01:53:05,601
Today morning, your father-in-law
came with all the religious heads.
1466
01:53:05,762 --> 01:53:07,301
We tried so hard, Gypsy.
1467
01:53:07,521 --> 01:53:10,787
He wants you to accept the
divorce for third time tomorrow.
1468
01:53:12,181 --> 01:53:14,582
If this was anything else,
I would've dealed it differently.
1469
01:53:14,748 --> 01:53:16,726
They do politics in the name of religion.
1470
01:53:17,900 --> 01:53:19,551
Even her position is not good.
1471
01:53:19,937 --> 01:53:21,865
We should deal this very sensitively, Gypsy.
1472
01:53:23,063 --> 01:53:24,272
Don't feel bad, Gypsy.
1473
01:53:25,666 --> 01:53:26,362
Look there!
1474
01:53:26,860 --> 01:53:29,736
Many great people who lost their
lives fighting for our Independece.
1475
01:53:29,737 --> 01:53:31,273
This is a place which was calm for few days
1476
01:53:31,433 --> 01:53:32,241
You stay here.
1477
01:53:32,584 --> 01:53:34,855
I will see how will the divorce
happen without you being there.
1478
01:53:35,083 --> 01:53:36,124
Why should I stay here?
1479
01:53:37,072 --> 01:53:39,592
Marks said it is called a community
only with good people in it.
1480
01:53:40,016 --> 01:53:40,826
Come Comrade.
1481
01:53:40,909 --> 01:53:43,249
The same community changes people, Comrade.
1482
01:53:43,593 --> 01:53:44,346
Great!
1483
01:53:45,481 --> 01:53:46,409
Come Comrade.
1484
01:53:50,002 --> 01:53:51,209
What you said is right.
1485
01:53:51,586 --> 01:53:53,417
Politics is something that can change people.
1486
01:53:54,548 --> 01:53:58,162
You should think how and
when will that happen, Comrade.
1487
01:53:58,793 --> 01:53:59,576
Son!
1488
01:54:00,601 --> 01:54:02,625
Girl is getting scared seeing me.
1489
01:54:07,064 --> 01:54:09,618
Don't know what happened during those fights.
1490
01:54:10,741 --> 01:54:13,361
She's getting scared to see people.
1491
01:54:22,072 --> 01:54:24,292
When she came with you leaving us.
1492
01:54:24,303 --> 01:54:28,009
As a mother,
I felt happy that she will be having the best life.
1493
01:54:28,144 --> 01:54:31,750
But, she came back to our house in a
situation where she couldn't even recognise us.
1494
01:54:31,843 --> 01:54:34,305
That is why, she's getting scared seeing you.
1495
01:54:34,316 --> 01:54:36,603
She's still like a doll with a life.
1496
01:54:36,604 --> 01:54:39,602
Don't know how to make her a normal person.
1497
01:54:39,613 --> 01:54:40,908
It is politics everywhere.
1498
01:54:42,041 --> 01:54:45,327
They keep women in front line for fights,
arguments and religious issues.
1499
01:54:45,716 --> 01:54:47,902
And then they insult the same women.
1500
01:54:48,333 --> 01:54:50,210
A woman stands like a mother and goddess.
1501
01:54:50,741 --> 01:54:51,745
Gypsy!
1502
01:54:51,746 --> 01:54:53,323
Why should she get hurt in these fights?
1503
01:54:55,837 --> 01:55:00,263
Why should ladies like your wife
stay back home and lead their lives?
1504
01:55:05,550 --> 01:55:06,853
Is anyone thinking about this?
1505
01:55:07,328 --> 01:55:11,938
They're using innocent people
for politics and religious fights.
1506
01:55:12,235 --> 01:55:14,452
They're using them for their business.
1507
01:55:14,667 --> 01:55:15,499
Not just that.
1508
01:55:16,003 --> 01:55:20,578
They're killing animals and
turning them into their religion.
1509
01:55:21,206 --> 01:55:22,882
We should fight back with them.
1510
01:55:23,402 --> 01:55:24,846
We should see that such people doesn't exist.
1511
01:55:25,260 --> 01:55:27,398
Our ambition must become the weapon.
1512
01:55:28,599 --> 01:55:30,617
And that weapon must be you, Comrade.
1513
01:55:32,572 --> 01:55:36,133
They should understand what will happen
if they play with innocent people lives.
1514
01:55:47,955 --> 01:55:49,114
Hey boy!
1515
01:55:49,556 --> 01:55:50,595
Where are they?
1516
01:55:57,510 --> 01:55:58,139
Hello!
1517
01:55:58,385 --> 01:55:59,834
We are all waiting here.
1518
01:56:00,021 --> 01:56:01,837
Boss, Gypsy is missing.
1519
01:56:01,893 --> 01:56:02,577
What?
1520
01:56:02,892 --> 01:56:04,650
Are you playing games with me?
1521
01:56:04,651 --> 01:56:05,564
What is the need?
1522
01:56:05,628 --> 01:56:06,583
He's missing.
1523
01:56:06,584 --> 01:56:07,514
We are also searching.
1524
01:56:17,403 --> 01:56:20,665
"Powers like Religion, Caste, Status"
1525
01:56:20,676 --> 01:56:23,920
"Are playing around with poor people lives"
1526
01:56:23,931 --> 01:56:26,991
"All these plans made by politicians"
1527
01:56:26,992 --> 01:56:30,197
"There are people who dance to their tunes"
1528
01:56:30,239 --> 01:56:34,585
"It is a disease"
1529
01:56:34,815 --> 01:56:36,643
"Religion is a harmful disease"
1530
01:56:36,654 --> 01:56:39,744
"Disease"
1531
01:56:39,755 --> 01:56:42,695
"Where is the option of survival to people?"
1532
01:56:42,706 --> 01:56:46,187
"Disease"
1533
01:56:46,198 --> 01:56:47,242
"This country is mine"
1534
01:56:47,243 --> 01:56:49,502
"There isn't anything that we can't
achieve if we want it whole heartedly"
1535
01:56:49,513 --> 01:56:52,553
"Disease"
1536
01:56:53,076 --> 01:56:56,755
Everyone whose life got spoiled
after these fights were lost.
1537
01:56:56,756 --> 01:56:58,850
We don't even know where they are now.
1538
01:56:58,851 --> 01:57:01,258
"We should all come together
and fight back with them"
1539
01:57:01,345 --> 01:57:02,291
"We should win"
1540
01:57:02,292 --> 01:57:04,684
"We should move and save everyone"
1541
01:57:04,695 --> 01:57:07,384
"Come, let's all do this together"
He used to stay near the temple, don't know where he is now.
1542
01:57:08,391 --> 01:57:10,698
You might get some details,
if you go to the temple.
1543
01:57:10,709 --> 01:57:11,794
"Show us your support"
1544
01:57:11,805 --> 01:57:14,610
"We should fight with these religious people"
1545
01:57:14,621 --> 01:57:18,566
"Let's have a war and win this battle"
1546
01:57:18,577 --> 01:57:20,168
Which god should we share all this with?
1547
01:57:20,179 --> 01:57:22,282
We prayed to each and every god
But what happened?
1548
01:57:22,301 --> 01:57:24,334
They killed my parents.
1549
01:57:24,345 --> 01:57:27,188
My husband went to the shop
with our younger daughter.
1550
01:57:27,199 --> 01:57:29,707
I got to know that they died
after watching all that in TV.
1551
01:57:29,784 --> 01:57:32,100
They came and buried our house.
1552
01:57:32,111 --> 01:57:35,449
They killed my parents in front of my eyes.
1553
01:57:35,598 --> 01:57:37,878
Hey, I'll stab you.
1554
01:57:38,012 --> 01:57:39,325
I will kill you.
1555
01:57:40,515 --> 01:57:43,663
"Concentrate on the bad eye"
1556
01:57:43,762 --> 01:57:46,833
"Beat him up and throw him away"
1557
01:57:46,844 --> 01:57:48,375
"The day this happens"
1558
01:57:48,386 --> 01:57:52,269
"No religious man will be able to face you"
1559
01:57:52,280 --> 01:57:53,409
"Show us your support"
1560
01:57:53,420 --> 01:57:56,495
"We should fight with these religious people"
1561
01:57:56,549 --> 01:57:59,686
"Let's have a war and win this battle"
1562
01:57:59,799 --> 01:58:06,169
"It is a harmful disease"
1563
01:58:06,231 --> 01:58:08,124
"Disease"
1564
01:58:08,193 --> 01:58:10,364
My sister is blessed with a baby girl, sir.
1565
01:58:10,375 --> 01:58:11,278
Durga Devi!
1566
01:58:13,861 --> 01:58:16,509
Your uncle is here baby.
Look at me.
1567
01:58:16,907 --> 01:58:17,700
Sir...
1568
01:58:18,372 --> 01:58:20,760
So many people died in those fights.
1569
01:58:20,761 --> 01:58:22,511
Your daughter came out alive.
1570
01:58:22,512 --> 01:58:24,195
It is all god's grace.
1571
01:58:25,407 --> 01:58:31,361
"It is a harmful disease"
1572
01:58:31,426 --> 01:58:34,658
"Men who rape women should be killed"
1573
01:58:34,731 --> 01:58:37,953
"People who forget morals must be buried"
1574
01:58:37,967 --> 01:58:41,038
"When you do wrong, this is what happens with you"
1575
01:58:41,049 --> 01:58:44,192
"The law must change and do justice"
1576
01:58:44,203 --> 01:58:45,746
"Start your fight"
1577
01:58:45,757 --> 01:58:47,453
"Start your fight right away"
1578
01:58:47,464 --> 01:58:48,813
"Beat them"
1579
01:58:48,824 --> 01:58:50,549
"Beat the religious people now"
1580
01:58:50,560 --> 01:58:53,928
"Disease"
1581
01:58:53,929 --> 01:58:57,114
"Religion is a harmful disease"
1582
01:58:57,151 --> 01:59:00,015
"Disease"
1583
01:59:00,551 --> 01:59:03,478
"Where is the option of survival to people?"
1584
01:59:03,489 --> 01:59:06,733
"Disease"
1585
01:59:07,058 --> 01:59:08,031
"This country is mine"
1586
01:59:08,032 --> 01:59:10,130
"There isn't anything that we can't
achieve if we want it whole heartedly"
1587
01:59:10,141 --> 01:59:13,317
"Disease"
1588
01:59:13,328 --> 01:59:16,178
"It's your duty to end these fights"
1589
01:59:35,901 --> 01:59:37,673
Hey, what do you want?
1590
01:59:38,205 --> 01:59:39,335
What are you looking at?
1591
02:00:01,529 --> 02:00:02,358
Move aside!
1592
02:00:56,451 --> 02:00:57,995
That time has ended, brother.
1593
02:00:58,570 --> 02:01:01,399
In those days,
people would get scared just with my name.
1594
02:01:01,964 --> 02:01:05,346
But today, even kids laugh at me.
1595
02:01:06,313 --> 02:01:09,834
They made me do all nonsense
in the name of religion and god.
1596
02:01:09,845 --> 02:01:11,092
That is why all this.
1597
02:01:12,764 --> 02:01:14,968
My sins will never leave me.
1598
02:01:17,227 --> 02:01:19,004
That day with boiling blood,
1599
02:01:20,998 --> 02:01:23,861
I did everything listening to them.
1600
02:01:24,924 --> 02:01:27,496
After they used me in everything they needed,
1601
02:01:28,063 --> 02:01:29,424
In a parade,
1602
02:01:30,728 --> 02:01:38,400
They accused me of working for ex-party
members and made my men cut my hands.
1603
02:01:42,170 --> 02:01:44,458
For whom I did all these mistakes
1604
02:01:44,459 --> 02:01:46,559
He is in a very big position today.
1605
02:01:47,263 --> 02:01:49,832
All those who were with him
are MLA's and Ministers today.
1606
02:01:50,392 --> 02:01:53,562
Not a single person from
them is coming to see me today.
1607
02:01:54,768 --> 02:01:57,709
I won't be useful for them in anyway.
1608
02:01:58,202 --> 02:01:59,892
Without even considering
me as a handicapped person
1609
02:01:59,903 --> 02:02:02,618
They warned that they
would kill me and my family.
1610
02:02:02,754 --> 02:02:05,012
They're scared that I might tell
everyone about their misdeeds.
1611
02:02:06,787 --> 02:02:09,780
When I was thinking about me I understood,
1612
02:02:09,781 --> 02:02:12,775
These religions, rich, poor, Hindu, Muslim.
1613
02:02:12,835 --> 02:02:14,723
Nothing will give us food.
1614
02:02:15,772 --> 02:02:18,106
Where is it written to kill
people in the name of Allah?
1615
02:02:18,201 --> 02:02:20,242
Or to murder people in the name of Lord Rama?
1616
02:02:20,656 --> 02:02:23,123
They all are idiots who use god's name.
1617
02:02:24,552 --> 02:02:25,642
She is my wife.
1618
02:02:29,326 --> 02:02:32,739
She's working hard to take
care of me and my children.
1619
02:02:33,928 --> 02:02:37,220
There are many ladies like her
whose life got spoiled because of me.
1620
02:02:39,428 --> 02:02:41,690
Man like me will not
find a place even in hell.
1621
02:02:46,412 --> 02:02:49,541
I was used like a weapon
in those religious fights.
1622
02:02:49,662 --> 02:02:52,004
Many people like me who did not study,
1623
02:02:52,626 --> 02:02:54,755
Spoiled their lives because of them.
1624
02:02:56,294 --> 02:02:58,316
That is why my children
should have education.
1625
02:02:58,445 --> 02:02:59,571
I'm making sure they study well.
1626
02:02:59,764 --> 02:03:01,734
Only then, their future will be good.
1627
02:03:03,701 --> 02:03:05,329
Just like how me and Wahida got separated,
1628
02:03:05,340 --> 02:03:07,556
There are many others in this
country who are living separately.
1629
02:03:08,236 --> 02:03:10,092
Many lives have gone like Che.
1630
02:03:10,170 --> 02:03:12,940
So many children and mothers.
1631
02:03:13,819 --> 02:03:15,311
This should't continue.
1632
02:03:16,506 --> 02:03:19,038
Swords, guns, bombs all these should end.
1633
02:03:21,311 --> 02:03:23,415
I will try from my side to change this.
1634
02:03:27,436 --> 02:03:28,108
Gypsy!
1635
02:03:28,516 --> 02:03:30,565
Wahida's father came to our party office.
1636
02:03:30,787 --> 02:03:32,439
He's asking you to accept
the divorce for the last time.
1637
02:03:32,772 --> 02:03:36,152
He is arranging everything to
get Wahida married again.
1638
02:03:36,454 --> 02:03:38,536
They're playing with
your wife's emotional state.
1639
02:03:38,916 --> 02:03:40,568
I will take this case to the court.
1640
02:03:40,983 --> 02:03:41,941
No, Comrade.
1641
02:03:42,451 --> 02:03:44,149
Ask them to get Wahida too.
1642
02:03:44,204 --> 02:03:45,414
I will accept the divorce.
1643
02:03:45,645 --> 02:03:47,325
What Gypsy?
What are you talking?
1644
02:03:47,326 --> 02:03:48,064
No Comrade.
1645
02:03:48,480 --> 02:03:50,724
As per their rules, in front of her
1646
02:03:50,764 --> 02:03:52,007
Having all of them around,
1647
02:03:52,382 --> 02:03:53,537
I will accept the divorce.
1648
02:03:53,571 --> 02:03:55,337
Tell them I'll do it only if she's there.
1649
02:03:56,617 --> 02:03:59,863
Atleast that way, I can see Wahida
and my daughter for one last time.
1650
02:04:00,197 --> 02:04:00,784
Gypsy!
1651
02:04:01,286 --> 02:04:01,905
Gypsy..
1652
02:04:10,397 --> 02:04:14,160
This world needs Peace, Love and Humanity.
1653
02:04:14,401 --> 02:04:16,896
Two people whose life got
spoiled because of religious fights,
1654
02:04:16,907 --> 02:04:18,999
Are going to meet on one stage
1655
02:04:19,094 --> 02:04:21,616
Presenting Gypsy's Peace Concert.
1656
02:04:22,094 --> 02:04:25,763
Last year the violence happened
in Tharakabad and surroundings,
1657
02:04:25,774 --> 02:04:27,706
Spreading across 12 districts.
1658
02:04:27,707 --> 02:04:29,912
And it lasted for 24 hours.
1659
02:04:30,445 --> 02:04:32,485
1044 people were killed
1660
02:04:32,496 --> 02:04:34,110
3000 went missing
1661
02:04:34,121 --> 02:04:38,717
258 men, women and children
were burnt alive in this massacre.
1662
02:04:38,728 --> 02:04:41,904
And this is the riot that
shook the entire nation.
1663
02:04:41,915 --> 02:04:43,932
Gypsy on 12th April..
1664
02:04:43,943 --> 02:04:47,709
Sonu Kumar who was the reason
behind these fights in April last year,
1665
02:04:47,720 --> 02:04:49,931
And his wife whose life got spoiled.
1666
02:04:49,932 --> 02:04:54,496
Gypsy told the media that he's getting
both of them together on this stage.
1667
02:04:54,507 --> 02:04:56,286
Now, he's talking lets watch live.
1668
02:04:56,287 --> 02:04:56,967
Please talk.
1669
02:04:57,334 --> 02:04:57,976
Speaker
1670
02:04:58,539 --> 02:04:59,588
Say the truth.
1671
02:04:59,901 --> 02:05:03,057
Sonu Kumar is standing
with a knife in his hand to kill.
1672
02:05:03,102 --> 02:05:08,210
Wahida was requesting him
not to kill her by folding her hands
1673
02:05:08,316 --> 02:05:11,000
We can take this as a sensational news.
1674
02:05:11,001 --> 02:05:15,445
We all know that this incident not
just shook India but the whole world.
1675
02:05:16,222 --> 02:05:17,222
In this concert,
1676
02:05:17,233 --> 02:05:20,956
With his music, he will also talk
about unity and human values.
1677
02:05:20,967 --> 02:05:24,631
We got to know that behind all
these that happened, there's a politician
1678
02:05:24,642 --> 02:05:27,441
And he did all these
because of his selfishness.
1679
02:05:27,452 --> 02:05:28,796
Sonu Kumar revealed all this to the media.
1680
02:05:28,807 --> 02:05:30,804
If we knew about him earlier,
1681
02:05:30,815 --> 02:05:32,812
We would've arranged everything.
1682
02:05:33,259 --> 02:05:34,129
Yes sir.
1683
02:05:34,468 --> 02:05:35,771
Now, we shouldn't do anything.
1684
02:05:36,091 --> 02:05:38,277
We should escaped as if we know nothing.
1685
02:05:38,604 --> 02:05:42,100
Only if you get your daughter there,
my friend will accept the divorce.
1686
02:05:42,875 --> 02:05:45,874
If not, let's go to the court and solve it.
1687
02:06:24,622 --> 02:06:25,967
He is in power today
1688
02:06:25,992 --> 02:06:27,095
He will not accept it.
1689
02:06:27,106 --> 02:06:28,364
We should do our work.
1690
02:06:28,723 --> 02:06:29,556
Here!
1691
02:06:30,732 --> 02:06:34,997
If we want our theory to win,
we shoudn't leave anyone who's against us.
1692
02:06:35,142 --> 02:06:37,348
If not, they will put us in trouble
1693
02:06:37,402 --> 02:06:38,502
Did you get it?
1694
02:07:01,544 --> 02:07:02,397
What happened?
1695
02:07:03,898 --> 02:07:05,705
Random people are coming since morning
1696
02:07:05,716 --> 02:07:07,790
They're talking nonsense and warning us.
1697
02:07:07,791 --> 02:07:09,586
Children are getting scared.
1698
02:07:09,790 --> 02:07:11,756
Will you not think about us?
1699
02:07:12,003 --> 02:07:14,492
My wife and children should
not suffer because of them.
1700
02:07:16,196 --> 02:07:17,108
Come with me.
1701
02:07:19,656 --> 02:07:22,286
I will see that they don't harm you.
1702
02:07:22,781 --> 02:07:24,489
Come!
1703
02:07:30,141 --> 02:07:30,917
Yeah sister.
1704
02:07:31,454 --> 02:07:31,985
Come Gypsy.
1705
02:07:31,986 --> 02:07:33,528
Take them inside.
Let me hold the baby.
1706
02:07:33,539 --> 02:07:34,862
Go.
Come!
1707
02:07:35,502 --> 02:07:36,133
Go!
1708
02:07:38,938 --> 02:07:40,256
Don't get scared of death
1709
02:07:40,527 --> 02:07:42,464
Getting scared is more dangerous than death.
1710
02:07:42,791 --> 02:07:46,730
It isn't a problem even if we die so
that few poeple lives will be in peace.
1711
02:07:49,227 --> 02:07:50,267
Hey, wait.
1712
02:07:51,624 --> 02:07:53,128
Go inside!
Go.
1713
02:07:53,139 --> 02:07:54,463
Come fast.
1714
02:07:54,474 --> 02:07:55,415
Take care of children
1715
02:07:55,426 --> 02:07:56,143
Stay here.
1716
02:07:58,863 --> 02:08:00,014
Don't get scared.
1717
02:08:00,383 --> 02:08:01,305
Who is it?
1718
02:08:01,316 --> 02:08:01,941
Hey!
1719
02:08:02,571 --> 02:08:03,274
Who is it?
1720
02:08:15,652 --> 02:08:16,403
Husband!
1721
02:08:18,039 --> 02:08:18,799
Hey!!!
1722
02:08:35,189 --> 02:08:37,193
Hey, wait.
1723
02:09:11,074 --> 02:09:12,274
Come, let's go.
1724
02:09:15,941 --> 02:09:16,821
Come, come.
1725
02:09:19,168 --> 02:09:23,012
Nothing to worry.
1726
02:09:31,387 --> 02:09:33,563
[People talking indistinctly]
1727
02:10:04,941 --> 02:10:10,355
Someone is firing the gun.
Who is he?
1728
02:10:22,144 --> 02:10:25,816
Shoot!
Shoot me.
1729
02:10:27,297 --> 02:10:28,565
What are you looking at?
1730
02:10:28,576 --> 02:10:30,168
Shoot me and my children.
1731
02:10:31,090 --> 02:10:34,208
Shoot!
1732
02:10:34,535 --> 02:10:36,070
Beat him.
1733
02:11:04,004 --> 02:11:04,870
Kill him.
1734
02:11:20,626 --> 02:11:21,720
Kill.
1735
02:11:26,597 --> 02:11:29,218
Bullets in the gun cannot harm us.
1736
02:11:34,551 --> 02:11:36,515
If you try to make a single
person shut his mouth
1737
02:11:37,371 --> 02:11:38,712
Hundreds of people will raise their voice.
1738
02:11:38,751 --> 02:11:41,389
"Bad times made us apart"
1739
02:11:41,502 --> 02:11:44,078
"Useless fights separated us"
1740
02:11:44,258 --> 02:11:46,909
"Who's the reason behind this?"
1741
02:11:47,005 --> 02:11:49,742
"How long should we stay far?"
1742
02:11:49,860 --> 02:11:51,972
"Oh my love!"
1743
02:11:55,676 --> 02:11:58,406
"You gave me your heart"
1744
02:11:58,594 --> 02:12:01,223
"You won my heart"
1745
02:12:01,387 --> 02:12:06,764
"You totally forgot our bond"
1746
02:12:06,907 --> 02:12:12,446
"This religion made us apart"
1747
02:12:12,457 --> 02:12:19,012
"I can't live without you anymore"
1748
02:12:19,212 --> 02:12:22,050
"How long should we
stay far from each other?"
1749
02:12:22,113 --> 02:12:24,810
"I can't handle this pain now"
1750
02:12:24,889 --> 02:12:27,784
"Come to me my love"
1751
02:12:45,921 --> 02:12:48,306
"Oh my love"
1752
02:12:48,467 --> 02:12:50,961
"You're my life"
1753
02:12:51,545 --> 02:12:54,002
"Break this silence"
1754
02:12:54,230 --> 02:12:56,926
"Come and talk to me"
1755
02:12:56,937 --> 02:13:00,357
"Who's the reason behind this?"
1756
02:13:00,557 --> 02:13:03,261
"How long should we stay far?"
1757
02:13:03,335 --> 02:13:05,490
"Oh my love!"
1758
02:13:12,659 --> 02:13:13,505
Sister...
1759
02:14:37,392 --> 02:14:43,017
"You came to me like a girl
and gave me motherly love"
1760
02:14:43,046 --> 02:14:48,794
"I have all the love in my heart only for you,
my girl"
1761
02:14:51,258 --> 02:14:56,840
"You came to me like a girl
and gave me motherly love"
1762
02:14:56,941 --> 02:15:02,414
"I have all the love in my heart only for you,
my girl"
1763
02:15:04,922 --> 02:15:10,426
"How long can you be in relationship
which you actually don't like?"
1764
02:15:10,453 --> 02:15:16,717
"How can you say no to a
realtion which you cannot let go?"
1765
02:15:16,728 --> 02:15:19,235
"Oh my love!"
1766
02:15:19,246 --> 02:15:21,516
"Please help me reduce my pain"
1767
02:15:21,723 --> 02:15:23,801
"Oh my love!"
1768
02:15:24,441 --> 02:15:26,857
"Come celebrate with me"
1769
02:15:27,249 --> 02:15:29,955
"We should be together for this life"
1770
02:15:30,026 --> 02:15:32,834
"These problems won't be there life long"
1771
02:15:32,890 --> 02:15:37,210
"All the time I spent with you"
1772
02:15:37,674 --> 02:15:44,224
"All the time I spent with you"
1773
02:15:44,610 --> 02:15:49,573
"I was very brave"
1774
02:15:49,584 --> 02:15:52,081
"Bad times made us apart"
1775
02:15:52,241 --> 02:15:54,842
"Useless fights separated us"
1776
02:15:55,073 --> 02:15:57,553
"Who's the reason behind this?"
1777
02:15:57,825 --> 02:16:00,569
"How long should we stay far?"
1778
02:16:00,644 --> 02:16:02,878
"Oh my love!"
1779
02:16:31,752 --> 02:16:36,893
"Our relationship is
something that will never break"
1780
02:16:37,271 --> 02:16:42,695
"It is pure love, my girl"
1781
02:16:43,269 --> 02:16:48,529
"Our relationship is
something that will never break"
1782
02:16:48,904 --> 02:16:52,581
"It is pure love, my girl"
1783
02:16:53,023 --> 02:16:55,883
"You being me and me being you"
1784
02:16:55,894 --> 02:16:58,620
"You and me, being there for each other"
1785
02:16:58,631 --> 02:17:01,249
"This world should be around us"
1786
02:17:01,260 --> 02:17:04,912
"Let's live together, love"
1787
02:17:04,923 --> 02:17:07,423
"Bad times made us apart"
1788
02:17:07,434 --> 02:17:10,163
"Useless fights separated us"
1789
02:17:10,389 --> 02:17:12,930
"Who's the reason behind this?"
1790
02:17:13,105 --> 02:17:15,759
"How long should we stay far?"
1791
02:17:16,009 --> 02:17:17,966
"Oh my love!"
1792
02:17:32,535 --> 02:17:35,187
"Oh my love!"
1793
02:17:39,240 --> 02:17:41,311
As per our Muslim traditions,
1794
02:17:41,645 --> 02:17:45,056
You accepted divorce in front
of us two times in the past.
1795
02:17:45,128 --> 02:17:47,383
Now, it is time to accept divorce for thrid time.
1796
02:17:48,279 --> 02:17:52,407
As per our traditions,
if you accept it for the third time
1797
02:17:52,435 --> 02:17:55,083
You and your wife will not
have any relation in future.
1798
02:17:55,084 --> 02:17:57,430
Your life will be different
And hers will be different.
1799
02:17:57,483 --> 02:17:59,299
You both can live as per your wishes.
1800
02:17:59,676 --> 02:18:01,857
Accept divorce for the third time
1801
02:18:06,154 --> 02:18:07,736
Infront of all elder people,
1802
02:18:13,756 --> 02:18:14,933
I am giving you..
1803
02:18:16,506 --> 02:18:17,805
For the third time..
1804
02:18:26,764 --> 02:18:28,336
For the third time..
1805
02:18:30,545 --> 02:18:35,855
"Talk to me once"
1806
02:18:36,389 --> 02:18:38,670
"I searched all over for you"
1807
02:18:38,951 --> 02:18:41,288
"I was living for you"
1808
02:18:41,726 --> 02:18:47,082
"I came here after knowing your whereabouts"
1809
02:18:47,312 --> 02:18:54,227
"Our bond will never break"
1810
02:18:57,763 --> 02:18:59,205
My darling daughter
1811
02:19:02,396 --> 02:19:03,199
Wahida!
1812
02:19:12,084 --> 02:19:12,878
Jabili!
1813
02:19:15,885 --> 02:19:16,749
My baby.
125416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.