All language subtitles for Float.Like.A.Butterfly.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-iKA.BY.CESAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 Eso es. 2 00:01:11,666 --> 00:01:12,965 El campe�n de peso pesado del mundo, Muhammad Ali, 3 00:01:12,966 --> 00:01:14,199 quien sol�a ser Cassius Clay, 4 00:01:14,199 --> 00:01:18,334 contra lo grande, feo Sonny Liston. 5 00:01:19,865 --> 00:01:21,632 �Decir ah! 6 00:01:21,633 --> 00:01:23,165 ��l gan�? 7 00:01:23,165 --> 00:01:25,899 �Ella hizo! Nuestro propio peque�o Muhammad Ali 8 00:01:25,898 --> 00:01:29,333 es el nuevo campe�n de peso pesado �del mundo! 9 00:01:31,366 --> 00:01:34,800 �Uno dos! �Uno dos! �Una! 10 00:01:34,798 --> 00:01:36,031 D�jate salir de eso. 11 00:01:36,032 --> 00:01:38,132 �Uno dos! �Uno dos! 12 00:01:38,132 --> 00:01:41,967 �Pato! �Uno dos! Cuidado con Sonny Liston. 13 00:01:41,965 --> 00:01:44,199 �M�s r�pido! Uno dos. Uno dos. 14 00:01:44,198 --> 00:01:47,633 Y pato! Uno dos. Uno dos. 15 00:01:47,632 --> 00:01:49,665 Sonny viene por ti. Punch Granny. 16 00:01:49,665 --> 00:01:52,199 Ahora te ir�as los desamparados, hijo? 17 00:01:52,198 --> 00:01:53,897 Francis, �te bajar�as? ya diablo! 18 00:01:53,897 --> 00:01:57,099 �Qui�n es el mejor? Francis, �qui�n es el m�s grande? 19 00:01:57,098 --> 00:01:58,998 �M�rame, mami! �Soy el mejor! 20 00:02:00,931 --> 00:02:02,030 �No soy la mejor, mami? 21 00:02:02,031 --> 00:02:03,731 'Claro que lo eres, 22 00:02:03,731 --> 00:02:06,698 seguro no eres t� la hija de tu mami. 23 00:02:06,697 --> 00:02:09,331 Y t� tambi�n eres el mejor, Patricio. �Eso es cierto, hijo? 24 00:02:09,330 --> 00:02:12,832 Uno dos. Uno. �Eh, Patrick? Uno dos. 25 00:02:12,831 --> 00:02:14,631 �Dejar�as al chico solo? �Miguel? 26 00:02:14,631 --> 00:02:17,264 Cons�guenos un sorbo de t�. Este beb� tiene mucha sed. 27 00:02:17,263 --> 00:02:20,031 Y, ah, �qu� me dar�s? 28 00:02:20,030 --> 00:02:21,963 �Dale una canci�n! Eso lo har�! 29 00:02:21,963 --> 00:02:24,030 Si, canta Mami cantar�. Reloj. 30 00:02:24,030 --> 00:02:25,630 Y voy a tocarme el banjo. 31 00:02:28,930 --> 00:02:29,962 Reloj. 32 00:02:35,163 --> 00:02:37,197 - Miguel. - No te importe el tae. 33 00:02:37,197 --> 00:02:38,730 Moja tu garganta con eso. Te har� bien. 34 00:02:40,097 --> 00:02:41,796 �Quieres que cante o no? 35 00:02:41,796 --> 00:02:43,162 Vamos, mami. 36 00:02:43,162 --> 00:02:46,797 Vamos Francis. Si�ntate. Venga. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,630 �Qu� quiere yiz? 38 00:02:48,630 --> 00:02:50,096 Ah, mi favorito. 39 00:02:50,096 --> 00:02:52,229 Shh! Whisht you! 40 00:02:52,229 --> 00:02:55,998 � Oh, estamos la gente viajera � 41 00:02:55,996 --> 00:02:59,197 � Como los pictos o Beaker Folk � 42 00:02:59,196 --> 00:03:02,731 � Los hombres en Whitehall creemos que somos par�sitos � 43 00:03:02,729 --> 00:03:04,829 � Pero tinker es una palabra � 44 00:03:04,829 --> 00:03:07,730 � Y con tu chicle, goma laca, shalay, shala � 45 00:03:07,729 --> 00:03:11,163 � Mu�vete, boyoes � 46 00:03:11,161 --> 00:03:16,231 � Bueno, tengo una mujer peque�a � 47 00:03:16,228 --> 00:03:20,197 � Y una madre ella debe ser � 48 00:03:20,195 --> 00:03:23,129 � Ella toma su canasta en su brazo � 49 00:03:23,128 --> 00:03:25,996 � Y ella se burla las colinas para m� � 50 00:03:25,995 --> 00:03:28,862 � Y con tu chicle, goma laca, shalay, shala � 51 00:03:28,861 --> 00:03:31,962 � B�jalo, boyoes � 52 00:03:31,961 --> 00:03:35,329 � Bueno, nos hemos casado veinte a�os � 53 00:03:35,327 --> 00:03:39,196 � Y diecinueve ni�os tenemos � 54 00:03:39,194 --> 00:03:42,929 � Ah, seguro cuando uno apenas camina � 55 00:03:42,928 --> 00:03:45,295 � El otro est� en la cuna � 56 00:03:45,294 --> 00:03:47,861 � Y con tu chicle, goma laca, shalay, shala � 57 00:03:47,861 --> 00:03:52,998 � Mu�vete, boyoes � 58 00:03:56,394 --> 00:03:58,260 Eso es un buen canto para ser justos 59 00:03:58,260 --> 00:03:59,994 No dejes que te detengamos. 60 00:04:02,027 --> 00:04:04,928 Lo siento, sargento. El espect�culo ha terminado. 61 00:04:06,893 --> 00:04:07,993 Hay algo mas viniste por 62 00:04:07,994 --> 00:04:09,793 aparte de un poco de una canci�n de canto? 63 00:04:09,793 --> 00:04:12,828 Ese ni�o deber�a estar en la escuela, 64 00:04:12,827 --> 00:04:15,060 no corriendo como un salvaje salvaje 65 00:04:16,259 --> 00:04:18,326 T� para, Francis. 66 00:04:18,326 --> 00:04:21,361 Son los hombres de crueldad que ll�vate a los valientes ni�os. 67 00:04:21,360 --> 00:04:23,293 No te preocupes por �l hija. 68 00:04:23,293 --> 00:04:27,695 �l tiene una moneda en el dedo del pie. 69 00:04:27,692 --> 00:04:29,859 �Qu� dijiste? 70 00:04:29,859 --> 00:04:31,826 Hoy es un d�a sagrado, sargento. No hay escuela en un d�a sagrado. 71 00:04:31,826 --> 00:04:33,626 �Qu� maldito d�a santo? 72 00:04:33,626 --> 00:04:35,092 El d�a que Muhammad Ali Hizo un agujero en Sonny Liston. 73 00:04:35,093 --> 00:04:36,726 Ese jodido d�a sagrado. 74 00:04:36,726 --> 00:04:40,127 Dile a tu hijo que se preocupe sus modales, se�or Joyce. 75 00:04:40,126 --> 00:04:44,195 Muestra algo de respeto para sus mejores. 76 00:04:44,192 --> 00:04:46,959 Calla, hijo. No queremos problemas ahora. 77 00:04:48,626 --> 00:04:50,058 Ven a mi joven se�ora 78 00:04:56,758 --> 00:04:59,125 Ahora... 79 00:04:59,125 --> 00:05:02,193 Dime, �usted va a la escuela? 80 00:05:02,192 --> 00:05:06,661 Todav�a es joven, sargento. M�s joven entonces ella mira. 81 00:05:06,658 --> 00:05:08,091 �Qu� edad tienes? 82 00:05:08,092 --> 00:05:09,157 - nueve. - seis. 83 00:05:09,158 --> 00:05:12,059 Ten�a seis a�os, sargento. 84 00:05:12,058 --> 00:05:13,358 Y un d�a, por favor Dios, ella tendr� nueve a�os. 85 00:05:13,358 --> 00:05:19,962 Si te di cuatro manzanas y se llev� dos, 86 00:05:19,957 --> 00:05:20,956 �Cu�ntos te quedar�an? 87 00:05:20,957 --> 00:05:22,123 - �Oh! - Dulce Jes�s. 88 00:05:22,124 --> 00:05:23,957 Aguanta, aguanta, hijo. 89 00:05:23,957 --> 00:05:26,324 �Deja en paz a mis lacayos! �Qu�tale las manos de encima! 90 00:05:26,324 --> 00:05:27,991 �Quedarse atr�s! 91 00:05:27,991 --> 00:05:29,290 �Qu�tate de encima, maldita perra! 92 00:05:30,324 --> 00:05:31,390 �Aguanta! 93 00:05:37,357 --> 00:05:40,124 �Para, hijo! �Solo empeorar�s las cosas! 94 00:05:41,724 --> 00:05:44,224 �Mamita! Mamita. 95 00:05:44,223 --> 00:05:50,260 Francis, eres de mami peque�o campe�n, �no? 96 00:05:50,256 --> 00:05:53,024 - �Lev�ntate, mami! - �C�lmate, ye! 97 00:05:53,023 --> 00:05:55,123 - Matar�s al hombre! - �Vuelve adentro, Patrick! 98 00:05:55,123 --> 00:05:56,656 �Sal de mi maldito camino! 99 00:05:56,656 --> 00:05:59,957 �Abr�zalo! �Sost�n el maldito truco! 100 00:05:59,956 --> 00:06:02,857 No dejas a nadie derribarte, Francis. 101 00:06:02,856 --> 00:06:04,856 Manten tu cabeza en alto. 102 00:06:04,856 --> 00:06:06,756 - Margaret! - �Lev�ntate! 103 00:06:06,756 --> 00:06:08,255 Papi, ayuda! 104 00:06:08,255 --> 00:06:11,790 �Lev�ntate! �Venga! �Lev�ntate, maldito mago! 105 00:06:11,789 --> 00:06:14,657 Ohh! 106 00:06:14,656 --> 00:06:16,689 Mami, lev�ntate! 107 00:06:16,689 --> 00:06:17,822 Margaret! 108 00:06:20,656 --> 00:06:22,356 Margaret! 109 00:06:22,356 --> 00:06:23,788 Margaret! 110 00:06:23,788 --> 00:06:25,788 �Papi! 111 00:06:25,788 --> 00:06:28,756 Francis! 112 00:06:30,189 --> 00:06:33,023 �Papi! 113 00:06:42,221 --> 00:06:46,857 �Detr�s de ti, Eamonn! Es tu padre! 114 00:06:46,855 --> 00:06:48,021 �Prisa! 115 00:06:55,154 --> 00:06:57,388 Donde piensas �vas? 116 00:06:59,355 --> 00:07:01,688 Te hice una pregunta. 117 00:07:01,687 --> 00:07:03,821 Fue Eamonn lo comenz�, Dada. 118 00:07:03,821 --> 00:07:04,820 Los tinkers no eran haciendo algo. 119 00:07:04,821 --> 00:07:05,953 Solo obteniendo b�garos. 120 00:07:05,954 --> 00:07:09,055 Sube al auto, t�. �Ahora! 121 00:07:13,687 --> 00:07:16,822 Disculpate con mi hijo por asaltarlo 122 00:07:20,621 --> 00:07:22,087 �Pedir disculpas! 123 00:07:25,287 --> 00:07:27,921 Quieres ver tu padre se pudre en la c�rcel? 124 00:07:27,920 --> 00:07:31,288 Pide perd�n, Francis. 125 00:07:31,287 --> 00:07:35,322 Correcto. Es para el puto casa de trabajo con la pareja de vosotros. 126 00:07:35,320 --> 00:07:36,686 Ellos vencer�n la maldad fuera de vosotros 127 00:07:36,686 --> 00:07:38,853 Lo siento. 128 00:07:38,853 --> 00:07:42,188 "Lo siento, sargento". 129 00:07:42,186 --> 00:07:45,053 Lo siento, sargento. 130 00:08:08,685 --> 00:08:13,655 27, 28, 29 ... 131 00:08:13,652 --> 00:08:17,821 30, 31, 32 ... 132 00:08:22,619 --> 00:08:23,851 �Qu� te pas�, Francis? 133 00:08:25,619 --> 00:08:28,853 �Eso es todo? ya tienes, Patrick? 134 00:08:28,851 --> 00:08:31,785 �Qu� estabas haciendo, Francis? Qu�date aqu�. 135 00:08:31,784 --> 00:08:33,084 Francis! Francis! 136 00:08:33,085 --> 00:08:36,252 Tu abuela es hablando contigo, Francis! 137 00:08:36,251 --> 00:08:37,951 Es peor ese se est� poniendo 138 00:08:37,951 --> 00:08:40,318 Mojarlos cosas Fuera, Patrick. 139 00:08:40,317 --> 00:08:41,817 antes de que atrapes tu muerte. 140 00:08:42,951 --> 00:08:44,818 �Te ca�ste? 141 00:08:44,818 --> 00:08:46,851 Nos empujaron. 142 00:08:46,851 --> 00:08:48,818 No te acaricies. 143 00:08:48,818 --> 00:08:50,951 No est�s actuando como una ni�a. 144 00:09:13,149 --> 00:09:14,949 Francis! 145 00:09:16,783 --> 00:09:19,751 El peque�o campe�n de mami. 146 00:09:19,750 --> 00:09:23,085 No dejas a nadie derribarte, Francis. 147 00:09:23,083 --> 00:09:25,016 No te volver� a decir Francis! 148 00:09:30,816 --> 00:09:31,915 �Pu�etazo! 149 00:09:34,183 --> 00:09:36,083 �M�s r�pido! �Uno dos! 150 00:09:38,682 --> 00:09:40,182 Hablo en voz alta por lo que creo 151 00:09:40,182 --> 00:09:41,781 como si tuvieras gente en Irlanda 152 00:09:41,782 --> 00:09:43,048 luchando por lo que creen. 153 00:09:43,049 --> 00:09:46,150 Buen hombre, Ali! Ven a Irlanda 154 00:09:46,148 --> 00:09:49,183 poner modales a todos Divils blancos. 155 00:09:49,182 --> 00:09:52,183 Divils blancos! �Lo oyes? 156 00:09:52,182 --> 00:09:54,015 Claro, no est�s un blanco divil a ti mismo? 157 00:09:54,015 --> 00:09:56,782 Podr�amos parecer blancos en el exterior, 158 00:09:56,781 --> 00:10:00,984 pero dentro de las personas que viajan Son los negros de Irlanda. 159 00:10:00,982 --> 00:10:02,615 Nunca tiene un esclavo se levant� y dijo: 160 00:10:02,615 --> 00:10:06,617 "Soy el mejor. No puedo perder ". 161 00:10:06,615 --> 00:10:10,283 Oye, �escuchaste las noticias? �Pap� grande? 162 00:10:10,281 --> 00:10:11,780 Ah, �te gustar�a? 163 00:10:13,281 --> 00:10:15,681 �Qu� noticias? Paso por el fuego 164 00:10:15,681 --> 00:10:18,015 y no te quedes ah� parado como un sargento con una citaci�n. 165 00:10:20,648 --> 00:10:22,915 A quien te gusta ver cerca del fuego 166 00:10:22,914 --> 00:10:24,814 a esta hora ma�ana, Patrick? 167 00:10:24,814 --> 00:10:26,780 - Elvis Presley. - �eh? 168 00:10:26,780 --> 00:10:28,146 Lo s�. Muhammad Ali 169 00:10:28,147 --> 00:10:29,981 Elvis Presley y Muhammad Ali? 170 00:10:29,981 --> 00:10:32,047 �Los escuchaste? 171 00:10:32,047 --> 00:10:34,281 �No eres m�s que traidores! 172 00:10:34,281 --> 00:10:37,382 Ahora que dice tu papi? 173 00:10:37,380 --> 00:10:40,281 Su papi? 174 00:10:40,280 --> 00:10:43,114 As� es hermana Tu Michael. 175 00:10:43,113 --> 00:10:45,380 �Qu� hay de nuestro Michael? �Fuera de la carcel? 176 00:10:51,180 --> 00:10:54,247 �No tiene un a�o para ir? El juez dijo ... 177 00:10:54,246 --> 00:10:56,280 Deben haber necesitado Una celda r�pidamente. 178 00:10:56,280 --> 00:10:58,814 A esta hora ma�ana, tu pap� es va a ser un hombre libre 179 00:11:00,347 --> 00:11:03,815 Pero �l no me conocer�. Claro que no lo har�. 180 00:11:03,813 --> 00:11:05,079 Por supuesto que lo har�. 181 00:11:05,080 --> 00:11:08,114 Tu papi nunca se olvido su peque�o hombre 182 00:11:08,113 --> 00:11:10,947 o su peque�a mujer! 183 00:11:10,946 --> 00:11:14,314 Vas a tener comportarse, Francis, 184 00:11:14,312 --> 00:11:15,878 porque no ser� f�cil en tu papi 185 00:11:15,879 --> 00:11:17,312 con tu mami fuera. 186 00:11:17,312 --> 00:11:18,878 Y tu vas a tener cuidarlo 187 00:11:18,879 --> 00:11:21,280 hasta que se ponga de pie debajo de �l, �me oyes? 188 00:11:24,012 --> 00:11:25,678 �No es as�, Big Daddy? 189 00:11:25,678 --> 00:11:29,113 Tu papi no tardar� mucho poniendo modales en vosotros! 190 00:11:29,112 --> 00:11:30,979 �No es as�, Muhammad Ali? 191 00:11:30,979 --> 00:11:33,613 S�, Muhammad Ali, ella dice! 192 00:11:33,612 --> 00:11:36,346 Y como si no fuera solo boxeo ganador. 193 00:11:36,345 --> 00:11:40,981 Tambi�n ganar� en el movimiento que sigo por mi gente. 194 00:12:01,211 --> 00:12:03,111 �Ay! 195 00:12:12,143 --> 00:12:14,677 �Jes�s, Mar�a y Jos�! 196 00:12:14,677 --> 00:12:17,278 Pens� que era un fantasma. 197 00:12:17,277 --> 00:12:19,010 Eres la sombra que camina de tu mami 198 00:12:19,010 --> 00:12:20,776 Se�or, ten piedad de ella. 199 00:12:22,677 --> 00:12:26,179 �Qui�n es ese? Francis? �Ese nunca es nuestro Francisco! 200 00:12:26,177 --> 00:12:28,277 No te creo! Me estas codificando! 201 00:12:28,277 --> 00:12:31,645 Ven aqu� hasta que vea El peque�o cambiante. 202 00:12:31,643 --> 00:12:32,308 Mu�strame tus m�sculos. 203 00:12:35,110 --> 00:12:38,945 Ah, esa chica. Ahora te conozco. 204 00:12:44,376 --> 00:12:46,710 �Para! 205 00:12:46,710 --> 00:12:49,277 Tu papi te cortar� dedos con un cuchillo de trinchar 206 00:12:49,276 --> 00:12:52,143 y tirarlos all� con los crubeens 207 00:12:52,142 --> 00:12:54,309 - �l no nos har�a eso. - Oh, claro que lo har�a. 208 00:12:54,309 --> 00:12:56,910 �l nos cortar�a a los dos y comernos para el desayuno. 209 00:13:00,042 --> 00:13:03,010 Sabes el �nico error �Alguna vez hice, Francis? 210 00:13:03,009 --> 00:13:05,643 Deber�a haber pelado esa serpiente mientras tuve la oportunidad 211 00:13:05,642 --> 00:13:07,342 - El sargento? - �T� lo deseas, t�! 212 00:13:07,342 --> 00:13:09,976 Con esa tonta charla. No le hagas caso, Francis. 213 00:13:09,976 --> 00:13:10,908 Ese es el whisky hablando. 214 00:13:10,909 --> 00:13:12,775 Mejor morir de pie 215 00:13:12,775 --> 00:13:15,176 que vivir toda tu vida de rodillas. 216 00:13:15,175 --> 00:13:16,975 �Tengo raz�n o estoy equivocado? Francis? 217 00:13:16,975 --> 00:13:19,041 Tienes raz�n, abuelo. 218 00:13:19,041 --> 00:13:21,375 Estar�a seis pies debajo si fuera por mi. 219 00:13:24,841 --> 00:13:26,975 Correcto. Acu�state contigo. 220 00:13:26,975 --> 00:13:28,674 Ah, pero a�n es temprano. 221 00:13:28,674 --> 00:13:30,074 �Seguir�s? Sin respuestas. 222 00:13:40,008 --> 00:13:42,875 Jes�s. 223 00:13:42,874 --> 00:13:44,641 No lo destruyas. 224 00:14:10,340 --> 00:14:12,306 Uno-dos, Francis. �Uno-dos! 225 00:14:35,139 --> 00:14:39,175 Somos los mejores 226 00:14:39,173 --> 00:14:41,607 Lo dijimos antes de que supi�ramos que est�bamos. 227 00:15:01,138 --> 00:15:06,709 � �r�, s� do bheatha 'bhaile � 228 00:15:06,705 --> 00:15:11,274 � Anois ar theacht un tsamhraidh � 229 00:15:11,271 --> 00:15:14,606 � �r�, s� do bheatha 'bhaile � 230 00:15:14,605 --> 00:15:17,606 Oh, es tu hogar � 231 00:15:17,605 --> 00:15:22,874 Oh, es tu hogar � 232 00:15:22,870 --> 00:15:26,339 Ar ahora a la llegada verano � 233 00:15:26,338 --> 00:15:29,339 Oh, es tu hogar � 234 00:15:29,338 --> 00:15:32,706 Oh, es tu hogar � 235 00:15:32,704 --> 00:15:34,604 Oi, fuera, fuera! 236 00:15:34,604 --> 00:15:39,807 Ar ahora a la llegada verano � 237 00:15:39,804 --> 00:15:41,770 , Oro, por 238 00:15:41,770 --> 00:15:43,637 �Qu� demonios fue eso? 239 00:15:43,637 --> 00:15:46,104 Whisht, �quieres? �Las mujeres y los ni�os est�n dormidos! 240 00:15:46,103 --> 00:15:49,338 Oh! Oh, joder. Ah, bollocks! 241 00:15:49,337 --> 00:15:51,937 Ve con calma, muchachos. No rompas el lugar. 242 00:15:51,936 --> 00:15:55,271 Francis, �d�nde est�s? Tengo una sorpresa para ti. 243 00:15:55,270 --> 00:15:57,770 Ah Jesucristo. Oh madre 244 00:15:57,769 --> 00:16:00,236 Sal del hombre, �quieres? 245 00:16:00,236 --> 00:16:01,769 B�jate de m�! 246 00:16:04,337 --> 00:16:08,105 � �r�, s� do bheatha 'bhaile � 247 00:16:08,103 --> 00:16:11,004 � �r�, s� do bheatha 'bhaile � 248 00:16:11,003 --> 00:16:13,971 � �r�, s� do bheatha 'bhaile � 249 00:16:15,936 --> 00:16:18,637 Margaret? 250 00:16:18,636 --> 00:16:20,803 �Que t�, Margaret? 251 00:16:30,802 --> 00:16:34,303 Hueles a manzanas. 252 00:16:34,302 --> 00:16:37,770 �Comiste un mont�n de grandes manzanas rojas mientras estaba fuera? 253 00:16:52,001 --> 00:16:55,002 No digas tonter�as, hijo. 254 00:16:55,001 --> 00:16:56,934 Tu margarita Est� muerto y enterrado. 255 00:16:56,934 --> 00:16:58,233 T� lo sabes. 256 00:17:00,834 --> 00:17:02,200 Entra, Francis. 257 00:17:02,201 --> 00:17:04,768 No te quedes boquiabierto a tu papi. �Seguir! 258 00:17:09,201 --> 00:17:11,068 Me ayudar�s llevarlo adentro, muchachos? 259 00:17:21,967 --> 00:17:25,902 �Ver? All�. En el traje marr�n. 260 00:17:25,900 --> 00:17:28,767 Ese es nuestro papi. 261 00:17:28,766 --> 00:17:31,300 �Papi! Aqu� est� �l. 262 00:17:31,300 --> 00:17:33,801 Es tu hijo. 263 00:17:33,800 --> 00:17:36,601 Es un hombre libre por fin. 264 00:17:36,600 --> 00:17:40,835 Huh No te mataron de hambre de todos modos 265 00:17:40,833 --> 00:17:43,267 No es de extra�ar que fueras sin prisa por salir. 266 00:17:43,266 --> 00:17:46,000 As� es. Estaba teniendo El tiempo de mi vida. 267 00:17:49,099 --> 00:17:51,933 Encerrado en una jaula no pondr�as un perro adentro 268 00:17:57,799 --> 00:17:59,932 Aqu� hijo. 269 00:17:59,932 --> 00:18:01,599 Come algo y forrar el est�mago. 270 00:18:01,599 --> 00:18:03,332 �Decir ah! Forrar el estomago �con ese! 271 00:18:04,999 --> 00:18:07,266 Francis, dale a tu papi un beso. Seguir. 272 00:18:23,998 --> 00:18:25,197 Francis 273 00:18:26,698 --> 00:18:28,931 Est�s despu�s de hacerte grande. 274 00:18:28,931 --> 00:18:30,664 Ella era una buena chica. 275 00:18:30,664 --> 00:18:32,164 Ella se port� encantadora mientras estabas fuera 276 00:18:32,165 --> 00:18:35,132 Ella solo venci� una docena de cabezas 277 00:18:37,065 --> 00:18:38,598 Mu�strale a tu pap� tus m�sculos. 278 00:18:40,131 --> 00:18:41,764 Mira eso. 279 00:18:41,764 --> 00:18:43,331 Eso es m�s de lo que ten�as a su edad 280 00:18:43,331 --> 00:18:45,297 �Eso es peligroso! 281 00:18:45,297 --> 00:18:48,065 Tienes que encontrarla un marido r�pido, dir�a yo. 282 00:18:48,064 --> 00:18:50,731 �Es ese el camino, eh? Cristo. 283 00:18:53,698 --> 00:18:56,632 Quiero a tu papi para conseguirte un marido? 284 00:18:56,631 --> 00:18:58,598 Prefiero que me hayas tra�do para ver a Muhammad Ali. 285 00:19:01,763 --> 00:19:03,330 Sabes que est� luchando contra Blue Al en Dubl�n. 286 00:19:03,331 --> 00:19:05,331 Me traes? 287 00:19:05,331 --> 00:19:07,631 �Hacer! Ll�vala a Dubl�n 288 00:19:07,630 --> 00:19:09,663 y tirarla al ring con el mismo. 289 00:19:09,663 --> 00:19:12,364 Ella le dar� a Ali una carrera por su dinero, entonces ella lo har�. 290 00:19:12,363 --> 00:19:14,730 �Dejar�s solo al hombre? y �l solo aterriz�. 291 00:19:14,730 --> 00:19:17,064 Sigues siendo la ni�a de tu pap�, �verdad, Francis? 292 00:19:19,597 --> 00:19:20,829 Buena ni�a. 293 00:19:23,163 --> 00:19:26,064 �D�nde est� mi hombrecito? D�jame mirarlo. 294 00:19:30,596 --> 00:19:32,028 Ven aqu� a mi. 295 00:19:33,963 --> 00:19:36,897 �Qu� es esa basura en tu cara? 296 00:19:36,896 --> 00:19:38,829 Son los sabelotodos. 297 00:19:40,596 --> 00:19:42,629 Estaba comiendo Smarties. 298 00:19:42,629 --> 00:19:44,228 �Smarties? 299 00:19:44,228 --> 00:19:45,595 De bollos Rice Krispie y 300 00:19:49,662 --> 00:19:50,728 Ya payaso, ya! 301 00:19:52,828 --> 00:19:56,964 Aqu�, dale un poco de eso. 302 00:19:56,962 --> 00:20:00,063 Ha pasado demasiado tiempo en el regazo de su abuela. 303 00:20:00,062 --> 00:20:02,128 Bebe esto, hijo. 304 00:20:02,128 --> 00:20:03,227 B�belo. 305 00:20:03,228 --> 00:20:05,762 Adelante, adelante. 306 00:20:05,761 --> 00:20:07,761 �Dulce Jes�s! Matar� al ni�o. 307 00:20:07,761 --> 00:20:09,695 �l est� bien. Est� derramando m�s de lo que est� tragando. 308 00:20:11,895 --> 00:20:15,296 Mi hijo y heredero Patrick Joyce. 309 00:20:26,261 --> 00:20:28,995 �Terminado? 310 00:20:28,994 --> 00:20:30,360 Ven conmigo. Venga. 311 00:20:35,594 --> 00:20:37,093 Venga. En el mar contigo. Seguir. 312 00:20:43,260 --> 00:20:44,593 Sigue fregando. 313 00:21:43,692 --> 00:21:46,225 �A qu� te est�s quedando boquiabierto? 314 00:21:46,224 --> 00:21:47,357 Nada. 315 00:21:49,592 --> 00:21:52,292 Solo estaba viendo si te gusta ... como la mantequilla. 316 00:21:58,924 --> 00:22:01,992 �Me gusta la mantequilla? Cristo. 317 00:22:06,291 --> 00:22:09,993 �Me pasas mis cigarrillos? 318 00:22:09,991 --> 00:22:11,958 Est�n en el bolsillo de la chaqueta. 319 00:23:02,323 --> 00:23:05,591 No estabas solo para m� en absoluto, supongo. 320 00:23:07,822 --> 00:23:11,691 �Date prisa, Francis! Llegar�s tarde a la escuela. 321 00:23:11,689 --> 00:23:14,823 �Colegio? No vas a ninguna escuela hoy. 322 00:23:14,822 --> 00:23:16,589 Ni ma�ana tampoco. 323 00:23:16,589 --> 00:23:18,055 No todos los d�as tu papi llega a casa de la c�rcel. 324 00:23:18,055 --> 00:23:19,588 Pero Nana dice que yo ... 325 00:23:19,589 --> 00:23:21,956 Nana no es la jefa de ti m�s. 326 00:23:21,955 --> 00:23:23,020 Soy. 327 00:23:26,121 --> 00:23:33,694 � Todos los que murieron por la libertad � 328 00:23:33,688 --> 00:23:40,225 � Han muerto pero por un sue�o � 329 00:23:40,220 --> 00:23:44,156 � Entonces, lev�ntate � 330 00:23:44,154 --> 00:23:46,754 � Subir � 331 00:23:46,754 --> 00:23:51,223 � Subir � 332 00:23:51,220 --> 00:23:52,954 Vamos mam�. �Seguir! 333 00:23:54,120 --> 00:23:55,820 Nunca lo perdiste, mami. 334 00:23:55,820 --> 00:23:57,620 No tengo el mismo viento Sol�a. 335 00:23:57,621 --> 00:23:58,987 Ella tiene eso. 336 00:23:58,987 --> 00:24:01,154 Compart� una cama con ella anoche. 337 00:24:01,154 --> 00:24:02,753 Ella no ten�a escasez de viento entonces. 338 00:24:02,753 --> 00:24:04,587 Te portas bien, t�. 339 00:24:06,653 --> 00:24:09,187 Francis, danos una canci�n. 340 00:24:09,187 --> 00:24:11,788 R�pido, ante tu abuelo cava su propia tumba. 341 00:24:11,787 --> 00:24:13,219 No, no s� ninguna canci�n. 342 00:24:13,219 --> 00:24:14,819 Ah si. 343 00:24:14,820 --> 00:24:17,254 Canta el que tu mami sol�a cantarte 344 00:24:18,986 --> 00:24:20,285 Ella tiene el regalo de su madre, hijo. 345 00:24:20,286 --> 00:24:23,220 El regalo de su madre es correcto. 346 00:24:23,219 --> 00:24:26,220 Y el temperamento de un demonio rojo. 347 00:24:29,119 --> 00:24:31,019 - El banjo, �eh? - No. 348 00:24:31,019 --> 00:24:32,085 Vamos, Michael. - No no no no. 349 00:24:32,086 --> 00:24:34,119 - "P para Paddy". - Venga. 350 00:24:37,086 --> 00:24:41,922 �� 351 00:24:45,152 --> 00:24:50,589 � P significa Paddy, Supongo � 352 00:24:53,285 --> 00:24:56,653 � J por mi amor � 353 00:25:50,784 --> 00:25:52,083 Documentos. 354 00:26:04,716 --> 00:26:06,049 Firma eso. 355 00:26:09,849 --> 00:26:12,050 �Qu� te pasa? 356 00:26:12,050 --> 00:26:13,349 �No puedes firmar tu propio nombre? 357 00:26:15,050 --> 00:26:17,250 Haz una X. 358 00:26:17,249 --> 00:26:18,582 �Puedes manejar una X? 359 00:26:28,949 --> 00:26:31,249 Nos vemos la semana que viene. 360 00:26:33,815 --> 00:26:35,248 �Oh! 361 00:27:32,646 --> 00:27:34,646 Eso es de ella. 362 00:28:34,578 --> 00:28:36,744 Venga. �Venga! 363 00:28:37,978 --> 00:28:39,210 P�game. 364 00:28:40,778 --> 00:28:43,078 Muy bien, vamos. 365 00:28:43,078 --> 00:28:44,911 Uno dos. Uno dos. 366 00:29:03,577 --> 00:29:05,343 Mike, vamos. 367 00:29:06,344 --> 00:29:08,244 �Puedo venir tambi�n? 368 00:29:08,244 --> 00:29:10,811 Cuantas veces tienes que te digan, Francis? 369 00:29:10,810 --> 00:29:12,243 �Por qu� no puedo no? 370 00:29:12,243 --> 00:29:14,043 �Porque! 371 00:29:15,810 --> 00:29:18,244 Por favor papi. 372 00:29:18,243 --> 00:29:19,642 �Papi? 373 00:29:19,643 --> 00:29:20,909 Nosotros derecho? 374 00:29:20,909 --> 00:29:22,075 Eres in�til. 375 00:29:22,076 --> 00:29:23,842 �Qu� dijiste? 376 00:29:23,842 --> 00:29:26,677 - �Qu� dijiste? - Nada. Ella no dijo nada. 377 00:29:26,677 --> 00:29:29,911 �Derecho? Ella solo quiere ser con su papi, eso es todo. 378 00:29:38,609 --> 00:29:40,776 Oh! 379 00:29:40,776 --> 00:29:42,208 Lo suficientemente bueno para ti? 380 00:29:49,642 --> 00:29:52,043 Alim�ntala para m� all�. 381 00:29:52,042 --> 00:29:54,742 Aseg�rate de que ella lo termine todo. 382 00:29:54,742 --> 00:29:56,742 Si ella tuviera uno propio, 383 00:29:56,741 --> 00:29:58,775 eso la mantendr�a por travesuras. 384 00:29:58,775 --> 00:30:01,008 Ella tiene mucho tiempo todav�a. 385 00:30:01,008 --> 00:30:04,176 Mucho tiempo para qu�, �causando problemas? 386 00:30:08,808 --> 00:30:12,109 Pow. Pow-Pow. 387 00:30:12,108 --> 00:30:12,907 Whoo! 388 00:30:23,807 --> 00:30:26,575 Francis, ve a la tienda. 389 00:30:26,575 --> 00:30:29,909 Cons�guenos un sorbo de leche y veinte Woodbines para tu padre. 390 00:30:29,907 --> 00:30:31,874 R�pido, antes de que se despierte. 391 00:31:22,172 --> 00:31:24,172 Consigue tus patas sucias fuera de mis dulces! 392 00:31:27,639 --> 00:31:30,273 �Cu�ntos de ellos quieres? 393 00:31:30,272 --> 00:31:32,639 �Eres sordo o est�pido? �Cu�nto quieres? 394 00:31:37,272 --> 00:31:39,773 Sal. �Fuera, asqueroso! 395 00:31:39,772 --> 00:31:41,271 Esta chica era solo encima de �l 396 00:31:41,271 --> 00:31:42,804 subiendo y bajando arriba y abajo. 397 00:31:42,805 --> 00:31:45,039 Se quedaron sin parar. 398 00:31:45,039 --> 00:31:46,838 Mira hacia donde vas, chucher�a! 399 00:31:46,838 --> 00:31:49,906 Los tinkers est�n fuera robando el lugar! �Encerrarlo! 400 00:31:51,772 --> 00:31:53,638 Dejalo. 401 00:31:53,638 --> 00:31:56,105 �D�jalo, dije! 402 00:31:56,104 --> 00:31:57,771 Vamos, tinker maloliente. 403 00:31:57,771 --> 00:31:59,604 �Huela, muchachos! 404 00:31:59,604 --> 00:32:01,571 �Putos desperdicios! 405 00:32:01,571 --> 00:32:02,570 Podrido 406 00:32:08,305 --> 00:32:10,071 Agarra la cosa. No te morder�. 407 00:32:12,571 --> 00:32:14,103 Aah! Se siente gracioso 408 00:32:15,337 --> 00:32:17,237 Intenta de nuevo. 409 00:32:17,237 --> 00:32:18,870 �Sentar! 410 00:32:20,737 --> 00:32:22,637 Aguantalo. 411 00:32:24,937 --> 00:32:26,570 Lo har�. 412 00:32:37,803 --> 00:32:39,036 Me gusta esto. 413 00:32:45,770 --> 00:32:47,336 Ugh! 414 00:33:01,902 --> 00:33:03,035 Como eso. 415 00:33:26,268 --> 00:33:27,968 Vete y l�vate. 416 00:33:37,235 --> 00:33:38,634 Bang Bang Bang. 417 00:33:54,601 --> 00:33:58,169 Solo hay una cosa curar�a un temperamento como ese. 418 00:33:58,167 --> 00:34:00,601 Un partido. 419 00:34:29,699 --> 00:34:30,898 �Que esta pasando? 420 00:34:38,300 --> 00:34:39,098 Nana? 421 00:34:42,265 --> 00:34:46,100 Hey como te gusta tu nuevo hogar? 422 00:34:46,098 --> 00:34:47,898 Eso es del t�o Tommy. 423 00:34:47,899 --> 00:34:49,299 Ella necesita la excursi�n, Francis. 424 00:34:49,299 --> 00:34:51,699 Si ella no lo hace, ella solo se oxidar�. 425 00:34:52,965 --> 00:34:54,598 Empaca tus cosas, Francis. 426 00:34:54,599 --> 00:34:55,798 Nos vamos de camino. 427 00:35:04,098 --> 00:35:06,098 �No vienes tambi�n? �Abuelo? 428 00:35:06,098 --> 00:35:08,566 Eh, somos muy viejos por esa raqueta 429 00:35:08,565 --> 00:35:10,264 As� que solo yo y Patrick yendo entonces? 430 00:35:10,264 --> 00:35:11,931 - Sip. - No. 431 00:35:11,932 --> 00:35:13,731 No puedes simplemente sacarlos de la escuela. 432 00:35:13,731 --> 00:35:16,065 Tendremos trabajadores sociales abajo encima de nosotros 433 00:35:16,064 --> 00:35:17,564 amenazando con qu�talas de nosotros. 434 00:35:17,565 --> 00:35:19,798 Childer hoy en d�a tiene que obtener su educaci�n. 435 00:35:19,798 --> 00:35:22,098 Obtendr�n su educaci�n en el camino, igual que nosotros. 436 00:35:22,097 --> 00:35:24,631 Papi tiene raz�n, Nana. 437 00:35:24,631 --> 00:35:26,131 La escuela no es buena. No nos ense�an nada. 438 00:35:26,131 --> 00:35:28,164 Solo nos hace sentarnos al final de la clase 439 00:35:28,164 --> 00:35:31,232 y color en im�genes est�pidas de sus viejas casas. 440 00:35:31,231 --> 00:35:33,665 �Qu� hay de tu libertad condicional? 441 00:35:33,664 --> 00:35:35,764 �No tienes que estar aqu� para mostrar el sargento tus papeles? 442 00:35:35,764 --> 00:35:36,996 Todas las semanas, dijeron. 443 00:35:36,997 --> 00:35:39,131 Infierno con ellos y sus papeles. 444 00:35:39,131 --> 00:35:42,566 Eres un hombre libre o no, hijo? 445 00:35:42,564 --> 00:35:43,329 Dame ese. 446 00:35:54,063 --> 00:35:55,696 Enciende eso, t�. 447 00:36:09,963 --> 00:36:12,630 No carne y sangre mia no va a la escuela 448 00:36:12,629 --> 00:36:14,563 lo que solo los aprende c�mo darse la vuelta y hacerse el muerto. 449 00:36:22,095 --> 00:36:24,095 Aqu� ahora. Deja que eso te mantenga a salvo. 450 00:36:31,595 --> 00:36:33,762 Incl�nate hacia m� aqu�, Patrick. 451 00:36:33,762 --> 00:36:35,795 Aqu� hijo. 452 00:36:35,795 --> 00:36:38,262 Eres casi tan guapo como meself. 453 00:36:38,262 --> 00:36:40,930 S� un buen chismoso, Patrick. Me escuchas? Buen chismoso. 454 00:36:52,762 --> 00:36:54,795 Seguir ahora. S� una buena chica, Francis. 455 00:36:54,794 --> 00:36:56,627 Cuida de tu papi. 456 00:36:56,628 --> 00:36:59,129 Y no le des un momento dif�cil, �oyes? 457 00:36:59,128 --> 00:37:00,761 Hup 458 00:37:16,994 --> 00:37:21,797 � Nac� en el camino camino a Puck Fair � 459 00:37:21,794 --> 00:37:25,763 � cay� r�pidamente conmigo fina cabellera � 460 00:37:25,760 --> 00:37:27,726 � Me papi me aliment� papas con mantequilla � 461 00:37:27,726 --> 00:37:29,860 � Mami me dio de comer � 462 00:37:29,860 --> 00:37:33,662 � Y fuera, nos follamos a la feria para mostrarme todo sobre � 463 00:37:33,660 --> 00:37:37,562 � Pero qu� vimos cuando lleguemos a Killorglin � 464 00:37:37,560 --> 00:37:39,560 � Pero un viejo chivo � 465 00:37:39,560 --> 00:37:41,793 � Y �l sopla su �rgano bucal � 466 00:37:41,793 --> 00:37:43,793 � Todos los ojos estaban puestos en el Rey Billy � 467 00:37:43,793 --> 00:37:45,893 � Nadie me ilumin� � 468 00:37:45,893 --> 00:37:47,593 � Se inclinaban y raspando � 469 00:37:47,593 --> 00:37:49,893 � Y saludando sus viejas pulgas � 470 00:37:49,893 --> 00:37:51,826 � As� que salto como la iluminaci�n � 471 00:37:51,826 --> 00:37:53,993 � Y agarro La corona del rey Billy � 472 00:37:53,992 --> 00:37:56,059 � Y me arrastro sobre su trono dorado � 473 00:37:56,059 --> 00:37:57,959 � Y me siento mi trasero real � 474 00:37:57,959 --> 00:37:59,825 � dice yo a todos y cada uno � 475 00:37:59,825 --> 00:38:01,992 � �Est�s borracho a ciegas en Poit�n � 476 00:38:01,992 --> 00:38:03,959 � Tis nac� esta misma ma�ana � 477 00:38:03,959 --> 00:38:06,026 � Para ser tu leg�tima reina � 478 00:38:06,026 --> 00:38:08,059 � Pobre Billy no le gust� � 479 00:38:08,059 --> 00:38:10,593 � �No me ha vomitado? con sus cuernos � 480 00:38:10,592 --> 00:38:12,292 � Pero si lo hizo, Agarr� su shmig � 481 00:38:12,292 --> 00:38:13,925 � Y lo encajon� hasta que llor� � 482 00:38:13,926 --> 00:38:16,126 � Bueno, salieron todos los ojos � 483 00:38:16,125 --> 00:38:18,225 � Cada gota se derram� una lengua � 484 00:38:18,225 --> 00:38:20,191 � Para ver uno tan audaz y feroz � 485 00:38:20,191 --> 00:38:22,859 � Y ella solo un d�a joven � 486 00:38:31,058 --> 00:38:33,659 Whoa, Buttercup. 487 00:38:33,658 --> 00:38:36,625 Ahora ... �de qu� manera? 488 00:38:40,191 --> 00:38:43,259 Ahora t� decides, Buttercup, �eh? 489 00:38:43,257 --> 00:38:45,858 No hay manera incorrecta cuando vas por el camino correcto. 490 00:38:45,858 --> 00:38:48,258 Esta es la vida, �eh? 491 00:38:48,257 --> 00:38:50,691 Correcto. 492 00:38:50,691 --> 00:38:52,791 � No estoy soplando mi propia trompeta � 493 00:38:52,791 --> 00:38:54,925 � Bueno, la verdad, es bien conocido � 494 00:38:54,924 --> 00:38:56,657 � Y si no me crees � 495 00:38:56,658 --> 00:38:58,891 � Bueno, al�jate y me p�g dentro � 496 00:38:58,890 --> 00:39:00,890 � Cada a�o que alguna vez es � 497 00:39:00,890 --> 00:39:03,257 � En una conocida ciudad irlandesa � 498 00:39:03,257 --> 00:39:08,260 � Gente de todos los rincones viene para darle a esta reina su corona � 499 00:39:16,024 --> 00:39:19,025 �� 500 00:39:39,956 --> 00:39:42,657 No deber�as fumar alrededor de la parafina. 501 00:39:42,656 --> 00:39:44,722 - Podr�a subir sobre ti. - �Podr�a ahora? 502 00:39:44,722 --> 00:39:47,757 �C�mo logr� sobrevivir? antes de que vinieras? 503 00:39:51,188 --> 00:39:53,789 �Ese es tu papi? 504 00:39:53,789 --> 00:39:56,256 No es el hombre m�s feo. en el mundo. 505 00:39:56,255 --> 00:40:00,224 �� 506 00:40:02,588 --> 00:40:04,888 �Es bueno contigo? 507 00:40:04,888 --> 00:40:07,022 El es el mejor. 508 00:40:08,888 --> 00:40:11,856 Debe ser solitario sin tu mami 509 00:40:14,721 --> 00:40:17,756 �Y d�nde est� tu propio esposo? �Se ha ido contigo? 510 00:40:17,755 --> 00:40:20,222 �l es. Se fue al cielo por s� mismo. 511 00:41:04,186 --> 00:41:05,986 Entonces cuanto? 512 00:41:05,986 --> 00:41:08,120 Por a�os, vamos. El tiene cinco a�os. 513 00:41:08,120 --> 00:41:09,619 Diremos cinco. 514 00:41:09,619 --> 00:41:11,586 Estar�as interesado en comprarlo? 515 00:41:11,586 --> 00:41:14,921 Creo que podr�amos hacer negocios, todo bien. �Cu�nto cuesta? 516 00:41:14,920 --> 00:41:16,920 Me gustar�a obtener treinta libras para este animal 517 00:41:16,920 --> 00:41:20,187 Michael Joyce �El asesino de sargentos! 518 00:41:20,185 --> 00:41:23,754 Que agujero en el suelo �Te arrastraste? 519 00:41:23,753 --> 00:41:27,621 El no me reconoce sin dientes 520 00:41:27,619 --> 00:41:32,088 Pa Quinn. La gente de tu madre y el m�o retrocede mucho. 521 00:41:32,085 --> 00:41:33,818 Vamos camino de regreso. 522 00:41:33,818 --> 00:41:35,251 te recuerdo cuando eras de ese tama�o. 523 00:41:35,252 --> 00:41:37,219 Correr�s bajo la Shetland all� 524 00:41:37,219 --> 00:41:39,052 y salir al otro lado sin doblar las rodillas. 525 00:41:39,052 --> 00:41:41,019 - �Es eso un hecho? - Es verdad. 526 00:41:42,818 --> 00:41:44,885 Y quien es este �Aqu� hay un gran descuidado? 527 00:41:44,885 --> 00:41:47,653 Mi hijo mayor, Francis. y mi hijo Patrick. 528 00:41:47,652 --> 00:41:50,619 Ah, los hu�rfanos. Dios los ame. 529 00:41:50,618 --> 00:41:55,054 Apuesto a que viniste a la feria buscando un marido, �eh? 530 00:41:55,051 --> 00:41:57,652 No busco maridos. 531 00:41:57,652 --> 00:42:00,119 Todo lo que quiero saber es qu� camino lleva a Dubl�n. 532 00:42:00,118 --> 00:42:01,784 A Dubl�n Que seria un resbal�n de una chica como t� 533 00:42:01,784 --> 00:42:03,717 estar haciendo en ese lugar? 534 00:42:03,717 --> 00:42:05,951 Ir� a ver a Muhammad Ali golpear la cabeza de Blue Al, 535 00:42:05,951 --> 00:42:07,617 tal vez aprender un truco o dos. 536 00:42:07,617 --> 00:42:10,618 Comp�rtate, Francis. 537 00:42:10,617 --> 00:42:13,318 Pajo Pajo! 538 00:42:13,317 --> 00:42:15,284 Ve a buscarme a mi nieto all�. Dile que lo quiere. 539 00:42:15,284 --> 00:42:16,917 Pajo! 540 00:42:16,918 --> 00:42:18,584 Tal vez aprender un truco o dos, ella dice. 541 00:42:18,584 --> 00:42:20,150 Eres una carta. 542 00:42:20,150 --> 00:42:24,052 Aqu�, ve a buscar una gota de limonada 543 00:42:24,050 --> 00:42:25,583 Y sin cabezas de cebo, no te preocupes 544 00:42:29,551 --> 00:42:33,019 Oye, mira lo que tengo. 545 00:42:33,017 --> 00:42:34,816 Vamos. 546 00:42:34,816 --> 00:42:38,118 Creo que tengo el compa�ero correcto para ese 547 00:42:38,117 --> 00:42:39,550 �l golpear� las chispas fuera de ella. 548 00:42:51,550 --> 00:42:53,182 Ven aqu� a m�, joven. 549 00:42:53,182 --> 00:42:55,049 Como te gustar�a para tomarse una foto 550 00:42:55,049 --> 00:42:58,551 con el mejor luchador este mundo ha visto alguna vez? 551 00:42:58,550 --> 00:43:00,550 �Es realmente �l? 552 00:43:00,550 --> 00:43:02,616 Claro, claro que lo es. 553 00:43:02,615 --> 00:43:04,982 �No reconoces al campe�n? del mundo cuando lo ves? 554 00:43:04,982 --> 00:43:07,950 �Tienes un chel�n para m�? y puedes darle una caja. 555 00:43:07,949 --> 00:43:10,883 - Lo haces, Francis. - �Hacer qu�? 556 00:43:10,882 --> 00:43:13,650 Se�orita, �puede mi hermana darle una caja? 557 00:43:13,649 --> 00:43:16,049 Si ella tiene un chel�n por m�, ella puede hacer lo que le gusta. 558 00:43:25,549 --> 00:43:26,948 Correcto. Hasta t� pop. 559 00:43:36,015 --> 00:43:37,214 Hola 560 00:43:37,215 --> 00:43:39,982 Ese no es Muhammad Ali. 561 00:43:39,981 --> 00:43:41,848 Bien, m�rame. Mira a la camara. 562 00:43:47,214 --> 00:43:48,213 Ugh! 563 00:43:49,848 --> 00:43:51,247 �No eres Muhammad Ali! 564 00:43:51,247 --> 00:43:55,249 Dejas de hacer Un jodido espect�culo tuyo. 565 00:43:55,247 --> 00:43:57,681 Se�or, yo guantes. 566 00:44:00,647 --> 00:44:02,313 Cu�nto quieres por ellos? 567 00:44:02,314 --> 00:44:04,948 Diez chelines para ti ya que eres tan guapo 568 00:44:06,980 --> 00:44:09,781 De ahora en adelante, tu hermano hace la pelea, me escuchas? 569 00:44:16,880 --> 00:44:21,950 �� 570 00:44:42,979 --> 00:44:44,078 - �Podemos tener dinero para papas fritas? - Whisht! 571 00:44:49,913 --> 00:44:53,080 Ah, mala suerte, hombre, Mala suerte. 572 00:44:53,078 --> 00:44:54,177 Ve otra vez. 573 00:44:54,178 --> 00:44:55,144 Patrick se est� muriendo de hambre. 574 00:45:03,912 --> 00:45:06,045 - Ese no, papi. - Shh! 575 00:45:09,045 --> 00:45:09,977 Ah Jes�s. 576 00:45:18,211 --> 00:45:20,645 �No nos queda dinero? 577 00:45:20,645 --> 00:45:23,112 Hacemos. Tenemos cubos de eso. 578 00:45:23,111 --> 00:45:25,111 De todos modos, �de qu� sirve en tener dinero 579 00:45:25,111 --> 00:45:26,810 si no sabes como gastarlo 580 00:45:26,810 --> 00:45:28,977 Es cierto para ti. Y cuando te cases, 581 00:45:28,977 --> 00:45:32,078 tu marido te dar� un pocos bob si te portas bien. 582 00:45:32,077 --> 00:45:35,579 ��l est� aqu�! 583 00:45:37,177 --> 00:45:39,711 Pajo, sinverg�enza. 584 00:45:39,710 --> 00:45:41,911 Eres como Houdini escapando de mi 585 00:45:44,977 --> 00:45:48,579 Mi nieto Patrick Joseph Quinn II. 586 00:45:48,577 --> 00:45:50,210 Y este es Michael Joyce, 587 00:45:50,210 --> 00:45:53,177 el hombre que tan bueno como asesin� a un sargento. 588 00:45:53,176 --> 00:45:54,976 No te dije Una palabra de mentira. 589 00:45:54,976 --> 00:45:57,744 Obtendr�s un gran ej�rcito de hijos fuera de ese. 590 00:45:57,743 --> 00:45:59,309 P�rate derecho, Francis. Deja que te mire bien 591 00:45:59,310 --> 00:46:01,744 Arriba. 592 00:46:01,743 --> 00:46:03,876 �Bien? �Cu�l es el veredicto? 593 00:46:03,876 --> 00:46:05,576 Si. 594 00:46:05,576 --> 00:46:07,743 �S�, qu�? �Ella te har� o no? 595 00:46:08,776 --> 00:46:10,209 Ella esta bien. 596 00:46:10,210 --> 00:46:13,211 Ella es mejor que "Est� bien", Pajo. 597 00:46:13,209 --> 00:46:14,909 Mi francisco podr�a haber la elecci�n de cualquier hombre. 598 00:46:14,910 --> 00:46:16,743 Muy bien No hay nadie diciendo algo diferente. 599 00:46:16,743 --> 00:46:18,175 Pero no hay muchos muchachos j�venes dando vueltas 600 00:46:18,175 --> 00:46:21,544 en el mejor semental en toda Irlanda 601 00:46:21,543 --> 00:46:25,611 Y �l tiene un campo de yeguas finas y potros tambi�n, adem�s. 602 00:46:27,909 --> 00:46:29,909 Bueno lo que piensas usted, Francis? 603 00:46:29,909 --> 00:46:31,542 Te gusta la mirada de �l? 604 00:46:34,242 --> 00:46:38,111 - Su cabello. - �Qu� hay de eso? 605 00:46:38,109 --> 00:46:39,575 Es est�pido. 606 00:46:39,575 --> 00:46:42,276 A ella no le gusta tu cabello, Pajo. 607 00:46:42,275 --> 00:46:44,808 �Ser�a aceptable? si se cubriera la cabeza 608 00:46:44,808 --> 00:46:47,042 en una peque�a gorra tal vez? 609 00:46:47,042 --> 00:46:48,542 Bueno no me gusta tu cabello tampoco. 610 00:46:48,542 --> 00:46:50,275 Parece la cola de este chico. 611 00:46:50,275 --> 00:46:51,874 - S�, bueno, no me importa. No me importa m�s. 612 00:46:51,875 --> 00:46:55,877 �Podr�as escucharlos? luchando como reci�n casados ??ya. 613 00:46:55,874 --> 00:46:57,574 �Tenemos un partido? 614 00:47:00,108 --> 00:47:01,707 Bien por ti. 615 00:47:01,707 --> 00:47:07,011 � Ten�a 14 a�os el domingo pasado, mam� � 616 00:47:07,008 --> 00:47:11,710 � Estoy deseando casarme � 617 00:47:11,707 --> 00:47:16,243 � En los brazos de alg�n joven � 618 00:47:16,240 --> 00:47:21,277 � �Qui�n me consolar�a? en la cama � 619 00:47:21,274 --> 00:47:26,043 � En los brazos de alg�n joven � 620 00:47:26,040 --> 00:47:30,276 � �Qui�n rodar�a conmigo toda la noche � 621 00:47:30,274 --> 00:47:32,240 � Soy joven y aireado � 622 00:47:32,240 --> 00:47:33,940 � Estoy agrietado � 623 00:47:33,940 --> 00:47:36,073 � Soy contrario � 624 00:47:36,073 --> 00:47:41,010 � Y se abrochaba el deseo de ser � 625 00:47:48,740 --> 00:47:50,273 �All�! 626 00:47:50,273 --> 00:47:52,540 Eso la mantendr� en l�nea para ti. 627 00:48:17,772 --> 00:48:19,739 Francis? 628 00:48:19,739 --> 00:48:21,238 Patrick, �est�s despierto? 629 00:48:58,571 --> 00:49:00,037 Shh! Los ni�os. 630 00:49:00,037 --> 00:49:02,037 Shh Est�n bien. 631 00:49:02,037 --> 00:49:03,236 Son grandiosos. Est�n profundamente dormidos. 632 00:49:10,004 --> 00:49:12,037 Cristo, eres descarado. 633 00:49:30,603 --> 00:49:32,603 Ohh ... 634 00:49:32,602 --> 00:49:34,936 Ah, Jes�s. - Lo siento. 635 00:49:46,636 --> 00:49:48,569 �Para qu� demonios es eso? 636 00:49:48,569 --> 00:49:49,935 Para los ni�os. 637 00:49:51,536 --> 00:49:52,835 - Vete al infierno, �s�? - �eh? 638 00:50:32,700 --> 00:50:35,234 �Tu madre era pelirroja? �como usted? 639 00:50:35,234 --> 00:50:37,067 �Qu� es para ti? 640 00:50:37,067 --> 00:50:39,935 Una mujer con el pelo rojo vino a mi en un sue�o anoche 641 00:50:39,934 --> 00:50:42,701 Ella dec�a 642 00:50:50,133 --> 00:50:52,600 Patrick, date prisa. �Quieres quedarte atr�s? 643 00:51:03,866 --> 00:51:05,733 Que era ese diciendo a ti? 644 00:51:10,900 --> 00:51:12,833 �Fue sobre m�? 645 00:51:16,766 --> 00:51:20,067 Ella dijo que mami est� en el cielo cuidando de nosotros 646 00:51:20,065 --> 00:51:21,865 Y ella no se pierde nada. 647 00:51:25,733 --> 00:51:26,765 Hup 648 00:51:26,765 --> 00:51:27,898 Hup, Buttercup. 649 00:51:27,899 --> 00:51:28,998 Hup, hup! 650 00:51:52,698 --> 00:51:59,236 � Los vientos c�lidos se calman � 651 00:51:59,231 --> 00:52:02,866 � Y todo lo que veo en esto resplandor carmes� eres t� � 652 00:52:05,764 --> 00:52:12,102 � Las luces del amanecer crepitan � 653 00:52:12,098 --> 00:52:15,900 � Dusk tambi�n lo hace � 654 00:52:18,097 --> 00:52:24,234 � Pronto viene la batalla � 655 00:52:24,230 --> 00:52:28,232 � Mientras anhelamos una verdad eso no es verdad � 656 00:52:30,997 --> 00:52:33,898 � Soy aficionado � 657 00:52:33,897 --> 00:52:38,866 � De los d�as que pas� viendo mariposas � 658 00:52:38,863 --> 00:52:43,566 � Y bailando a la luz del fuego � 659 00:52:43,563 --> 00:52:47,532 � Y sin embargo hay una l�grima � 660 00:52:47,530 --> 00:52:49,897 � Eso se me cay� de los ojos � 661 00:52:49,897 --> 00:52:52,631 � La buena mariposa vieja � 662 00:52:52,630 --> 00:52:57,065 � me ense�ar� estar satisfecho � 663 00:52:57,062 --> 00:53:01,131 � Porque esto siempre cambia el amor debe pasarnos por � 664 00:53:34,761 --> 00:53:36,661 No tienes que casarte con eso amigo si no quieres. 665 00:53:38,794 --> 00:53:40,728 Solo si te gusta. 666 00:53:40,728 --> 00:53:41,860 Te gusta? 667 00:53:52,594 --> 00:53:54,694 Y tampoco hay prisa. 668 00:53:57,927 --> 00:53:59,960 Tu mami se tom� su tiempo casarse conmigo 669 00:53:59,960 --> 00:54:01,560 Ella nos mantuvo esperando entonces ella lo hizo. 670 00:54:01,561 --> 00:54:03,861 �Por qu� le diste me guantes? 671 00:54:03,860 --> 00:54:06,094 �Eh? 672 00:54:06,094 --> 00:54:08,661 Yo guantes de boxeo. 673 00:54:25,926 --> 00:54:27,826 Ah, eso es todo? 674 00:54:27,826 --> 00:54:29,158 Si. 675 00:54:29,159 --> 00:54:31,260 Hay una granja alrededor de una milla de vuelta. 676 00:54:31,260 --> 00:54:32,759 Sube y preg�ntales por unas pocas papas. 677 00:54:32,759 --> 00:54:34,759 �No podemos simplemente recibe algunos mensajes 678 00:54:34,759 --> 00:54:36,058 cuando volvamos a la carretera de nuevo o algo? 679 00:54:36,059 --> 00:54:39,194 �Con que? Y consigue un poco de tabaco tambi�n. 680 00:54:39,193 --> 00:54:41,260 Diles que voy a reparar un poco de Lata que tienen en la ma�ana. 681 00:54:41,260 --> 00:54:44,694 No hay reparacion en la lata no m�s. 682 00:54:44,692 --> 00:54:46,192 Todos tienen pl�stico ahora. 683 00:54:46,192 --> 00:54:48,659 Y quien muri� y te hizo tan jodidamente inteligente? 684 00:54:50,259 --> 00:54:51,291 Venga. 685 00:54:57,025 --> 00:54:59,926 Whoa, whoa, whoa. Whoa! 686 00:55:13,058 --> 00:55:14,024 �Qu� deseas? 687 00:55:16,691 --> 00:55:19,592 �Tienes algunas papas? de sobra? 688 00:55:19,591 --> 00:55:20,957 �No tienes padres? para alimentarte? 689 00:55:28,991 --> 00:55:30,223 Vamos hijo. 690 00:55:32,857 --> 00:55:35,024 �Vendr�s, quieres? 691 00:55:47,290 --> 00:55:48,990 T� te quedas all�. 692 00:56:04,156 --> 00:56:05,789 Ah� tienes. 693 00:56:05,789 --> 00:56:08,090 Todav�a caliente por el titty de la ni�era. 694 00:56:08,090 --> 00:56:10,657 Ahora, �qu� m�s buscas? 695 00:56:10,656 --> 00:56:12,189 �Algunas papas? 696 00:56:25,556 --> 00:56:27,089 �Es suficiente? 697 00:56:27,089 --> 00:56:29,923 �Puedes prescindir de algunos de ellos? 698 00:56:29,922 --> 00:56:32,189 No eres t�mido 699 00:56:55,054 --> 00:56:56,921 Sssss ... 700 00:57:00,721 --> 00:57:02,988 Espere. Tienes �Algo para m�? 701 00:57:05,188 --> 00:57:07,688 �Un beso viejo tal vez? 702 00:57:07,687 --> 00:57:10,154 Oww! 703 00:57:10,154 --> 00:57:11,554 Ugh! 704 00:57:17,921 --> 00:57:19,721 Vamos, Patrick, v�monos. 705 00:58:22,085 --> 00:58:23,885 �Puedo entrar contigo? 706 00:58:50,150 --> 00:58:51,750 �Papi? 707 00:58:53,718 --> 00:58:55,985 Me cantaras la cancion que mami sol�a cantar? 708 00:58:55,984 --> 00:58:56,983 �Eh? 709 00:58:59,084 --> 00:59:00,683 El de las hadas. 710 00:59:05,284 --> 00:59:06,517 �Ese? 711 00:59:08,650 --> 00:59:10,517 Si. 712 00:59:10,517 --> 00:59:11,983 Ese es. 713 00:59:15,517 --> 00:59:19,886 � Seoithin seotho � 714 00:59:19,884 --> 00:59:25,854 � Mi hijo es mi tesoro � 715 00:59:25,849 --> 00:59:30,218 � Mi joya, mi consuelo � 716 00:59:30,216 --> 00:59:34,585 � Mi parte del mundo � 717 00:59:34,582 --> 00:59:39,886 � Seoithin seotho � 718 00:59:39,883 --> 00:59:44,886 � Qu� dulce es mi placer � 719 00:59:44,883 --> 00:59:49,685 � Mi oscura bandera de tristeza � 720 00:59:49,682 --> 00:59:52,683 � Siempre desplegado � 721 00:59:54,182 --> 00:59:55,848 Um ... 722 00:59:55,848 --> 00:59:57,214 � Hijo de mi seno � 723 00:59:57,215 --> 01:00:02,051 � Puede dormir siempre y prosperar contigo � 724 01:00:02,048 --> 01:00:06,117 � Ven a jugar conmigo � 725 01:00:06,115 --> 01:00:09,583 � Por el dia vendr� tal vez � 726 01:00:13,715 --> 01:00:17,550 � Solo vagar�s � 727 01:00:17,548 --> 01:00:20,716 � Por milla tras milla � 728 01:00:24,548 --> 01:00:29,184 � Seoithin seotho � 729 01:00:29,181 --> 01:00:35,919 � Qu� dulce es mi tesoro � 730 01:01:09,579 --> 01:01:13,748 Dios te bendiga y te salve. �Qu� puedo hacer por ustedes? 731 01:01:13,746 --> 01:01:15,145 A ella le gustan mis nabos. 732 01:01:15,146 --> 01:01:16,880 �Qu�? 733 01:01:16,880 --> 01:01:18,145 Ten�a un ej�rcito de hombres alineados 734 01:01:18,145 --> 01:01:22,248 recoger nabos ma�ana por la ma�ana. 735 01:01:22,246 --> 01:01:24,513 Pero tu caballo lleg� primero. 736 01:01:24,513 --> 01:01:26,646 Lo siento mucho, se�or. Ella es tan vieja. 737 01:01:26,646 --> 01:01:28,946 Ella no suele comer mucho, solo una pizca de hierba. 738 01:01:28,945 --> 01:01:30,278 Ella debe haber salvado su apetito 739 01:01:30,279 --> 01:01:32,045 por sus nabos. 740 01:01:34,079 --> 01:01:36,713 No queremos problemas ahora. 741 01:01:36,712 --> 01:01:38,912 Solo estamos atra�dos solo por una noche. 742 01:01:38,912 --> 01:01:41,946 Un real nosotros, �verdad? 743 01:01:41,945 --> 01:01:44,713 O hay una infestaci�n de vosotros en ella? 744 01:01:44,712 --> 01:01:47,145 No, no hay infestaci�n. Solo yo y mi familia. 745 01:01:47,144 --> 01:01:51,013 Solo mira, hay un par en el alboroto de esta noche, 746 01:01:51,011 --> 01:01:55,580 robar y asaltar gente com�n y decente. 747 01:01:55,578 --> 01:01:57,945 Pero no sabr�as nada sobre eso, supongo. 748 01:01:57,944 --> 01:02:00,144 No lo har�a, se�or. Ese es un comportamiento vergonzoso. 749 01:02:00,144 --> 01:02:03,846 Bueno, no es solo? 750 01:02:05,677 --> 01:02:07,777 Mira, la gente de mi esposa Est� asentado en Limerick. 751 01:02:07,777 --> 01:02:09,210 Nos dirig�amos all� esta noche 752 01:02:09,211 --> 01:02:11,245 solo el pobre caballo Me doli� en los cascos. 753 01:02:11,245 --> 01:02:12,577 Est�n ah�, la pareja! �Los vi! 754 01:02:15,111 --> 01:02:17,278 Vete a la mierda de todos modos. Es un condado libre 755 01:02:17,277 --> 01:02:18,576 y estacionaremos donde jodidamente bien querer. 756 01:02:18,577 --> 01:02:19,743 Whisht! 757 01:02:39,710 --> 01:02:42,744 �Se han ido, papi? 758 01:02:42,743 --> 01:02:44,176 Son. 759 01:02:59,042 --> 01:03:00,876 Te quedas abajo. 760 01:03:15,675 --> 01:03:17,208 Empaca tus pedazos, r�pido. 761 01:03:17,208 --> 01:03:20,176 Yo cachorro! 762 01:03:20,175 --> 01:03:22,609 Vamonos. 763 01:03:22,609 --> 01:03:23,641 �Mataron a Lucky? 764 01:03:26,008 --> 01:03:29,142 Te consegu� un nuevo cachorro, Patrick, Lo prometo. 765 01:03:29,141 --> 01:03:31,108 Solo ponte esto. 766 01:04:02,740 --> 01:04:07,543 � Blianta fada � shoin � 767 01:04:07,540 --> 01:04:09,874 � In � ghas�r � 768 01:04:09,874 --> 01:04:13,509 � Bh� an saol an-tsimpl� � 769 01:04:13,507 --> 01:04:17,909 � Le spraoi es gan imn�, bh� s� deas � 770 01:04:17,907 --> 01:04:20,941 Espera ah�, �quieres? 771 01:04:20,940 --> 01:04:22,840 Hay un chico aqu� me debe. 772 01:04:22,840 --> 01:04:24,974 �Qui�n es �l? 773 01:04:24,973 --> 01:04:27,006 No alguien a quien quieras conocer. 774 01:04:47,138 --> 01:04:48,538 �Ay! 775 01:04:48,539 --> 01:04:50,038 �Te detendr�s? 776 01:04:50,038 --> 01:04:51,972 Estoy tratando de hacerte Mira respetable. 777 01:04:57,771 --> 01:05:01,974 Seguir. Di una oraci�n a mami para que ella nos cuide. 778 01:05:01,972 --> 01:05:04,138 �Por qu� ella siempre te ves tan triste? 779 01:05:09,538 --> 01:05:11,538 Ella esta triste porque ella fue expulsada. 780 01:05:11,538 --> 01:05:12,904 Igual que nosotros. 781 01:05:30,171 --> 01:05:33,038 Entra r�pido antes de que ella me corte. 782 01:05:35,837 --> 01:05:37,203 Vamos vamos. 783 01:05:37,204 --> 01:05:39,037 Como te gusta nuestro nuevo vag�n, �eh? 784 01:05:39,037 --> 01:05:40,270 Tu papi �verdad, eh? 785 01:05:42,570 --> 01:05:44,070 Ya lo hiciste, papi. 786 01:05:44,071 --> 01:05:45,604 Mira. Incluso hay huevos. 787 01:05:45,604 --> 01:05:48,104 �Ver? Ah� tienes. 788 01:05:48,103 --> 01:05:50,871 �Qu� m�s podr�as querer? 789 01:06:04,504 --> 01:06:05,870 Venga. 790 01:06:16,136 --> 01:06:17,536 �A la mierda! 791 01:06:22,135 --> 01:06:23,568 �Qu� te r�es? 792 01:06:27,236 --> 01:06:28,668 Mira papi. 793 01:06:28,669 --> 01:06:29,835 Uno de los huevos Debe haber nacido. 794 01:06:32,569 --> 01:06:34,069 Jodidamente genial. 795 01:06:34,069 --> 01:06:36,069 Esa es la respuesta a todos nuestros problemas ahora. 796 01:06:36,069 --> 01:06:37,668 Un jodido pollo. 797 01:06:43,035 --> 01:06:44,235 Deja de re�r, �quieres? 798 01:06:49,702 --> 01:06:51,134 �Qu� te dije jodidamente? 799 01:06:52,635 --> 01:06:54,168 Deja de re�rte, Patrick. 800 01:06:57,735 --> 01:07:00,569 �Te vas a sentar all� ahora? 801 01:07:00,568 --> 01:07:04,070 y deja que tu hermana hacer una mujer de ti? 802 01:07:04,068 --> 01:07:06,268 No lo hice 803 01:07:06,268 --> 01:07:07,968 Estaba, estaba ... 804 01:07:09,001 --> 01:07:10,000 Golpearla. 805 01:07:13,701 --> 01:07:16,068 Cada vez que no golpeas tu hermana, te voy a pegar. 806 01:07:16,068 --> 01:07:17,767 Y voy a seguir golpe�ndote 807 01:07:17,767 --> 01:07:19,567 hasta que aprendas para actuar como un hombre 808 01:07:21,601 --> 01:07:24,168 Solo golp�ame, Patrick. 809 01:07:24,167 --> 01:07:25,666 No me importa 810 01:07:29,634 --> 01:07:31,801 De nuevo. 811 01:07:31,800 --> 01:07:33,032 �M�s fuerte! 812 01:07:47,566 --> 01:07:48,966 El tiene que aprender. 813 01:07:51,199 --> 01:07:54,200 No se puede esconder detr�s su hermana toda su vida. 814 01:08:04,066 --> 01:08:06,900 Bobby Sheridan? En Limerick, �verdad? 815 01:08:06,899 --> 01:08:09,533 Si. 816 01:08:09,532 --> 01:08:12,533 Tu t�o Bobby est� en el gu�a telef�nica, �no es as�, Francis? 817 01:08:12,532 --> 01:08:15,533 Por las bodas �y eso? 818 01:08:19,232 --> 01:08:21,031 S�, �l canta un poco en las bodas 819 01:08:21,031 --> 01:08:22,831 Es bien conocido por eso. 820 01:08:26,998 --> 01:08:30,166 � Somos las personas que viajan � 821 01:08:30,165 --> 01:08:35,735 � Como los pictos o Beaker Folk � 822 01:08:35,731 --> 01:08:40,200 � Los hombres en Whitehall piensa que somos par�sitos � 823 01:08:40,198 --> 01:08:43,933 � Pero tinker es la palabra � 824 01:08:43,931 --> 01:08:46,866 � Con tu chicle goma laca, shalay, shala � 825 01:08:46,865 --> 01:08:49,499 � Mu�vete, boyoes � 826 01:08:49,498 --> 01:08:51,564 Ahora veremos si podemos Vuelve a la carretera. 827 01:08:51,564 --> 01:08:52,964 Yo puedo hacer eso. 828 01:08:59,997 --> 01:09:01,597 �D�nde aprendiste ese truco? 829 01:09:01,598 --> 01:09:03,231 El t�o Joe me lo mostr�. 830 01:09:03,231 --> 01:09:04,897 Una vez cuando la Legi�n de Mar�a estaba adentro 831 01:09:04,897 --> 01:09:06,697 rezando el rosario con Nana, 832 01:09:06,697 --> 01:09:09,531 est�bamos afuera chupando gasolina fuera de su auto. 833 01:09:09,530 --> 01:09:13,065 No, no seas inventando historias, Francis. 834 01:09:13,064 --> 01:09:14,997 �Puedo ir contigo en tu coche? Tio Bobby? 835 01:09:14,997 --> 01:09:15,996 Puedes, por supuesto. 836 01:09:18,897 --> 01:09:20,563 S�, �puedo ir yo tambi�n? 837 01:09:22,196 --> 01:09:23,829 Seguro. Todos vamos El mismo camino. 838 01:09:38,829 --> 01:09:41,964 Ahora. Hogar dulce hogar. 839 01:09:44,029 --> 01:09:45,128 �Vives en una casa? 840 01:09:45,129 --> 01:09:46,796 Hago. 841 01:09:46,796 --> 01:09:48,963 No sostengas eso en mi contra. 842 01:09:53,262 --> 01:09:54,561 Gracias. 843 01:09:59,229 --> 01:10:02,563 La limonada est� fr�a, Francis. Sentirlo. 844 01:10:02,562 --> 01:10:03,862 Eso es porque Estaba en la nevera. 845 01:10:03,862 --> 01:10:05,895 �Qu� es una nevera? 846 01:10:07,162 --> 01:10:08,661 Te mostrar� 847 01:10:20,028 --> 01:10:22,162 Lo hiciste bien por ti mismo, Bobby. 848 01:10:22,161 --> 01:10:23,527 Juego limpio para ti. 849 01:10:23,528 --> 01:10:26,729 Ah claro. Son cuatro paredes. 850 01:10:26,728 --> 01:10:28,862 No chicos, ahora? 851 01:10:28,861 --> 01:10:30,827 No hay hombres para llevar el nombre? 852 01:10:30,827 --> 01:10:33,027 No, no, todav�a no. 853 01:10:33,027 --> 01:10:34,560 Quiz�s este. 854 01:10:34,560 --> 01:10:37,027 Ah, mala suerte. Mala suerte, hombre. 855 01:10:40,660 --> 01:10:43,161 �Una gota caliente? 856 01:10:43,161 --> 01:10:44,894 La gota caliente es correcta. 857 01:10:44,894 --> 01:10:46,594 No tienes nada m�s fuerte, �no? 858 01:10:46,594 --> 01:10:48,060 Nada con un poco de plomo? 859 01:10:48,061 --> 01:10:51,696 Baja, Irene, y conseguir unas botellas de ... 860 01:10:51,694 --> 01:10:54,161 recia, �verdad? 861 01:10:54,160 --> 01:10:57,194 Seguro, como sea te est�s teniendo a ti mismo. 862 01:10:57,193 --> 01:10:58,826 �Mira eso? 863 01:10:58,826 --> 01:11:00,893 No he tocado una gota, eh ... 864 01:11:00,893 --> 01:11:03,126 - �Qu� pasa ahora, Irene? - Desde tu hermana. 865 01:11:03,126 --> 01:11:04,826 Oh, eso fue todo. 866 01:11:04,826 --> 01:11:06,993 Me volv� un poco loco despu�s de que nuestra Margaret pasara. 867 01:11:06,993 --> 01:11:09,093 Pero ella misma me solucion�. 868 01:11:09,093 --> 01:11:12,094 Mi familia o yo bebemos, dice ella. Elige tu opci�n. 869 01:11:12,093 --> 01:11:14,861 Eso es un hecho? Tu no eres de gente viajera entonces? 870 01:11:14,860 --> 01:11:16,759 No sabes bien No soy. 871 01:11:16,759 --> 01:11:19,193 La familia de Irene siempre fue muy bien a nuestra gente. 872 01:11:19,192 --> 01:11:20,959 Siempre hubo una bienvenida en la puerta de tu padre. 873 01:11:20,960 --> 01:11:22,593 El whisky de poder es mi veneno. 874 01:11:22,593 --> 01:11:24,726 Toma la billetera y cons�guelo algo tambien 875 01:11:24,726 --> 01:11:26,593 Un poco de Babycham tal vez. �Te gusta tu Babycham? 876 01:11:26,593 --> 01:11:28,726 Lo conseguir�. No me insultes 877 01:11:28,726 --> 01:11:31,560 - �Puedo ir contigo, mami? - Qu�date, Roseanne. 878 01:11:31,559 --> 01:11:33,226 Ve y mu�strale a tu primo donde ella estar� durmiendo. 879 01:11:33,226 --> 01:11:36,060 Oh no, seguro tenemos un hotel ordenado para la noche. 880 01:11:36,059 --> 01:11:37,024 �Que Hotel? 881 01:11:40,725 --> 01:11:43,759 El whatsis. Los... 882 01:11:43,758 --> 01:11:45,692 gran lugar elegante por el ... 883 01:11:48,525 --> 01:11:51,993 Claro, no me viste depositar el dinero para ello? 884 01:11:51,991 --> 01:11:54,024 Cena, lo que queramos, Est� todo incluido. 885 01:11:54,024 --> 01:11:56,225 No te preocupes por tu hotel. 886 01:11:56,225 --> 01:11:58,758 No tendr� mi propia carne y sangre a extra�os '. 887 01:11:58,757 --> 01:12:00,757 Roseanne, trae a tu primo piso de arriba 888 01:12:00,757 --> 01:12:01,823 y darle algo agradable y limpio de llevar. 889 01:12:13,724 --> 01:12:16,191 Eso es bueno contigo. 890 01:12:16,190 --> 01:12:18,691 Puedes quedarte si te gusta. Tengo cargas 891 01:12:20,591 --> 01:12:22,023 S�, yo tambi�n. 892 01:12:23,824 --> 01:12:26,625 �Esos son tus primos? �all� afuera? 893 01:12:26,624 --> 01:12:27,957 �Quien? 894 01:12:30,524 --> 01:12:33,058 El, eh ... 895 01:12:33,057 --> 01:12:34,923 j�venes por el camino. 896 01:12:34,923 --> 01:12:37,657 No. Nos odian. Nos llaman chucher�as. 897 01:12:37,656 --> 01:12:38,956 Eso es porque eres uno. 898 01:12:38,957 --> 01:12:40,256 No no soy. 899 01:12:40,257 --> 01:12:43,191 S� es usted. 900 01:12:43,190 --> 01:12:46,492 Si yo soy uno, t� tambi�n. Dos veces 901 01:12:46,490 --> 01:12:48,490 �Entonces? 902 01:12:48,490 --> 01:12:50,490 Soy el mejor 903 01:12:50,490 --> 01:12:52,490 Y lo dije antes de que supiera que era. 904 01:12:52,490 --> 01:12:54,656 Eso es lo que dice Muhammad Ali. 905 01:12:57,889 --> 01:12:59,822 Espera hasta que escuches esto. 906 01:13:01,556 --> 01:13:05,992 � Bueno, tengo una mujer peque�a � 907 01:13:05,989 --> 01:13:08,656 - � Y una madre que debe ser � - �Qui�n es ese? 908 01:13:08,655 --> 01:13:11,089 Esa es tu mami. La mejor voz en toda Irlanda. 909 01:13:11,089 --> 01:13:13,556 � Ella toma su canasta en su brazo � 910 01:13:13,555 --> 01:13:16,156 � Y ella se burla las colinas para m� � 911 01:13:16,156 --> 01:13:18,990 � Y con tu chicle shellac, shalay, shalo � 912 01:13:18,989 --> 01:13:21,523 � Apl�stalo, boyoes � 913 01:13:21,522 --> 01:13:24,490 � Bueno, nos hemos casado veinte a�os � 914 01:13:24,489 --> 01:13:27,756 � Y diecinueve ni�os tenemos � 915 01:13:27,755 --> 01:13:31,691 � Ah, claro cuando uno apenas camina � 916 01:13:31,688 --> 01:13:32,987 � El otro es-- � 917 01:13:35,888 --> 01:13:37,888 Tu mami y yo sol�amos cantar eso en todas las ferias 918 01:13:37,888 --> 01:13:39,888 cuando ten�amos tu edad incluso m�s joven 919 01:13:39,888 --> 01:13:41,688 Ella har�a la mayor parte del canto. Solo sonar�a ... 920 01:13:41,688 --> 01:13:43,855 Sin ofender, Bobby. 921 01:13:46,855 --> 01:13:51,557 Pero no importa que sombras de oro ya lo pintas, 922 01:13:51,554 --> 01:13:53,588 una jaula a�n est� una jodida jaula, �no? 923 01:14:02,653 --> 01:14:05,721 Ahora, �qu� marca de birdy es esa? 924 01:14:06,720 --> 01:14:07,986 Tit, �verdad? 925 01:14:13,120 --> 01:14:15,120 Toma un poco m�s de t�, Irene. 926 01:14:15,120 --> 01:14:16,620 Todos podr�amos hacer con una gota fresca 927 01:14:16,620 --> 01:14:18,186 P�ntelo t� mismo. 928 01:14:18,186 --> 01:14:20,753 Que me jodan Lo he escuchado todo ahora. 929 01:14:20,753 --> 01:14:21,853 "P�ntelo t� mismo" ella dijo. 930 01:14:23,953 --> 01:14:26,653 Arriba que t�, buena mujer. 931 01:14:26,653 --> 01:14:27,552 Ya ha tenido suficiente. 932 01:14:29,053 --> 01:14:30,719 �Qu� dijiste? 933 01:14:33,220 --> 01:14:35,019 No te atrevas a hablar a tu padre as�. 934 01:14:37,919 --> 01:14:42,822 No, mira, ella tiene mala sangre de tu lado, ella lo hace. 935 01:14:42,819 --> 01:14:45,053 - �Qu�? - No importa. 936 01:14:45,053 --> 01:14:46,886 Ella se va a poner casado pronto. 937 01:14:46,886 --> 01:14:48,919 Su marido lo har� golpearlo fuera de ella. 938 01:14:48,919 --> 01:14:51,553 Si me pega Le devolver� el golpe con m�s fuerza. 939 01:14:52,886 --> 01:14:55,887 Voy a. Golpear� su fecking-- 940 01:15:03,651 --> 01:15:06,519 �Hola? 941 01:15:06,518 --> 01:15:09,152 Si, este es el est�s hablando con 942 01:15:09,152 --> 01:15:10,718 �Quien? 943 01:15:10,718 --> 01:15:12,251 Oh. 944 01:15:15,018 --> 01:15:17,552 No, no he visto al hombre. 945 01:15:17,551 --> 01:15:18,851 No, no por diez a�os o m�s. 946 01:15:21,117 --> 01:15:22,951 Lo har�, sargento. 947 01:15:26,485 --> 01:15:29,919 �Qu� quer�a ese bastardo? 948 01:15:29,917 --> 01:15:31,917 Dijo que si no has vuelto para ma�ana, 949 01:15:31,917 --> 01:15:33,217 habr� una orden judicial por tu arresto 950 01:15:33,218 --> 01:15:36,552 �C�mo sabe �l? �ellos estan aqui? 951 01:15:38,851 --> 01:15:41,885 Michael Joyce va a donde quiere ir. 952 01:15:41,884 --> 01:15:44,184 Y si y cuando Decido volver 953 01:15:44,184 --> 01:15:45,717 Le pondr� modales. 954 01:15:45,717 --> 01:15:47,917 Pondr� modales en ese hijo suyo tambi�n. 955 01:15:47,917 --> 01:15:51,586 C�llate t�. Pon modales en ti mismo. 956 01:15:51,584 --> 01:15:54,251 Patrick, ven aqu� a m�, hijo. 957 01:15:55,784 --> 01:15:56,850 �Vamos, ven aqu�! 958 01:16:00,883 --> 01:16:02,883 �Venga! 959 01:16:02,883 --> 01:16:06,084 Ahora dile a ese bastardo 960 01:16:06,083 --> 01:16:08,951 golpear�s siete sombras de mierda 961 01:16:08,950 --> 01:16:12,518 fuera de su salto mono de un hijo 962 01:16:12,516 --> 01:16:14,516 Abre tu pico. 963 01:16:14,516 --> 01:16:16,516 �Dile! 964 01:16:16,516 --> 01:16:18,549 No hay nadie ah�. 965 01:16:21,716 --> 01:16:23,649 Pelear� con el hijo, papi. 966 01:16:23,649 --> 01:16:26,083 Soy lo suficientemente fuerte de todos modos. 967 01:16:26,082 --> 01:16:27,815 Cuando vas a jodidamente aprender, �eh? 968 01:16:27,815 --> 01:16:28,848 �Cuando? 969 01:16:30,949 --> 01:16:33,149 Ahora facil. Todos se calmen ahora. 970 01:16:33,149 --> 01:16:35,216 Todo esto se ver� diferente por la ma�ana. 971 01:16:35,216 --> 01:16:36,515 �Jes�s! 972 01:16:43,615 --> 01:16:45,648 �Corre al lado, Roseanne! 973 01:16:45,648 --> 01:16:47,482 Diles que llamen a los guardias. 974 01:16:47,482 --> 01:16:48,848 Ve y haz lo que te dicen Roseanne! 975 01:16:48,849 --> 01:16:51,516 Lo siento. Soy. No quise decir 976 01:16:57,748 --> 01:17:01,517 �Sal de mi casa! �Fuera, todos ustedes! 977 01:17:01,515 --> 01:17:03,648 Salvajes! 978 01:18:43,578 --> 01:18:46,579 Dulce sufrimiento a Jes�s pones el coraz�n sobre m� 979 01:18:46,578 --> 01:18:47,877 Donde esta Francis? 980 01:18:50,011 --> 01:18:53,513 Michael, donde esta el desafortunado lacayo? 981 01:18:59,110 --> 01:19:00,176 �Hijo! 982 01:19:02,777 --> 01:19:03,943 �Hijo! 983 01:19:05,544 --> 01:19:06,977 H�blame, hijo. 984 01:20:20,641 --> 01:20:21,941 �Mamita! 985 01:20:33,807 --> 01:20:35,674 �Mamita! 986 01:20:47,807 --> 01:20:49,807 �Mamita! 987 01:20:53,040 --> 01:20:54,105 �Lev�ntate! 988 01:20:54,106 --> 01:20:56,507 �Lev�ntate de esa tumba! 989 01:20:56,507 --> 01:20:59,007 Dios perdoname por criar un hijo 990 01:20:59,006 --> 01:21:02,775 eso abandonar�a su propia carne y sangre! 991 01:21:16,506 --> 01:21:17,705 �Que ves? 992 01:21:20,606 --> 01:21:22,639 �Qu� pasa, mami? 993 01:21:22,639 --> 01:21:25,507 Nada. 994 01:21:25,506 --> 01:21:27,139 Ya no veo nada. 995 01:21:38,705 --> 01:21:41,005 �Se�or? 996 01:21:41,005 --> 01:21:42,972 Qu� sucede contigo, �criatura? 997 01:21:42,972 --> 01:21:44,472 �Est�s perdido o algo as�? 998 01:21:49,672 --> 01:21:52,039 Ah� est�. 999 01:21:52,038 --> 01:21:54,605 Ah� es donde est� dolorida. 1000 01:21:54,605 --> 01:21:56,538 Lo s�, cari�o, lo s�. 1001 01:21:57,538 --> 01:21:59,171 Pajo! 1002 01:22:00,904 --> 01:22:04,506 Ella se va a Dubl�n, dice ella. Para verse a s� mismo. 1003 01:22:04,505 --> 01:22:07,706 No encontrar�s a Muhammad Ali en Dubl�n, ni�o. 1004 01:22:07,704 --> 01:22:10,805 Pero tal vez este tipo podr�a ayudarte 1005 01:22:58,570 --> 01:22:59,969 Ignora al bastardo. 1006 01:23:10,036 --> 01:23:12,036 - �Qu� te acabo de decir? - Me encargar� del bastardo. 1007 01:23:12,036 --> 01:23:14,069 - Ahora, Michael ... - Joe, lo juro por Dios. 1008 01:23:14,069 --> 01:23:17,204 Voy a ir a la c�rcel dos veces para limpiar esa sonrisa de su gato. 1009 01:23:17,202 --> 01:23:19,202 Bueno, m�s tonto, Michael. 1010 01:23:19,202 --> 01:23:20,835 Porque si consigues encerrado esta vez, 1011 01:23:20,836 --> 01:23:22,936 Est�s saliendo en una caja. 1012 01:23:26,836 --> 01:23:28,869 �Patricio! 1013 01:23:35,135 --> 01:23:37,035 �Al�jate de m�! 1014 01:23:37,035 --> 01:23:40,002 Vete a la mierda. Vamos, vete a la mierda por ti mismo. 1015 01:23:40,001 --> 01:23:41,868 J�dete a ti tambi�n. 1016 01:23:44,701 --> 01:23:47,202 �Patricio! Estas listo para ser un hombre para tu papi? 1017 01:23:47,201 --> 01:23:49,100 Cristo, tendr�s No quedan ni�os. 1018 01:23:49,101 --> 01:23:50,801 �Qu� dir�as? 1019 01:23:50,801 --> 01:23:53,969 Tu patrick contra el hijo de ese sargento? 1020 01:23:53,967 --> 01:23:56,634 No es un partido justo. �Es dos veces m�s grande que �l! 1021 01:23:56,634 --> 01:23:59,035 �O es lo que quieres conseguir? �todos asesinados? 1022 01:23:59,034 --> 01:24:02,635 �Qui�n es el padre de este chico? �yo o usted? 1023 01:24:02,634 --> 01:24:04,668 Lo cuid� cuando no estabas cerca 1024 01:24:04,667 --> 01:24:07,167 �l era uno de los m�os. 1025 01:24:07,167 --> 01:24:08,800 Y un buen trabajo que hiciste t� tambi�n. 1026 01:24:08,800 --> 01:24:10,800 Es tan cobarde como tu eres. 1027 01:24:10,800 --> 01:24:15,036 Ahora, Patrick Esc�chame. 1028 01:24:15,034 --> 01:24:19,169 No importa cuantas veces te derriban 1029 01:24:19,166 --> 01:24:23,535 Es cu�ntas veces tienes una copia de seguridad es lo que cuenta, �verdad? 1030 01:24:41,133 --> 01:24:43,633 Ese es un golpe de tinker adecuado, no es asi 1031 01:24:45,233 --> 01:24:46,466 �Lev�ntate! 1032 01:25:00,699 --> 01:25:02,699 Qu�date abajo, hijo. 1033 01:25:02,698 --> 01:25:04,998 No hay verg�enza en perder Una pelea injusta. 1034 01:25:04,998 --> 01:25:06,164 �Qu�date abajo! 1035 01:25:06,165 --> 01:25:07,832 Lev�ntate. 1036 01:25:07,832 --> 01:25:10,599 Si �l no te mata, lo har�. 1037 01:25:14,465 --> 01:25:16,898 Deja ir tus manos. �Usa tus pu�os en llamas! 1038 01:25:33,498 --> 01:25:35,064 Ven conmigo, Patrick. Nosotros te arreglaremos. 1039 01:25:38,664 --> 01:25:41,865 D�jame pelear! �Detener! �D�jame terminarlo, papi! 1040 01:25:43,097 --> 01:25:45,465 Vete a casa con la abuela. 1041 01:25:45,464 --> 01:25:47,497 �Seguir! �Sal de aqu�! 1042 01:25:47,497 --> 01:25:49,530 Quieres terminar como tu madre antes que t�? 1043 01:25:49,530 --> 01:25:51,130 Puedes vivir toda tu vida de rodillas si quieres. 1044 01:25:54,464 --> 01:25:55,930 Pero no puedo 1045 01:25:58,497 --> 01:25:59,830 Y no lo har�. 1046 01:25:59,830 --> 01:26:02,964 Michael, d�jala pelear. 1047 01:26:05,096 --> 01:26:07,597 Dejala hacer para lo que ella naci�. 1048 01:26:19,830 --> 01:26:20,862 Oi! 1049 01:26:22,196 --> 01:26:24,162 Tienes guantes para ese? 1050 01:26:24,162 --> 01:26:25,995 Alguien consigue guantes para mi hijo 1051 01:26:25,995 --> 01:26:28,996 para que no se ensucie sus jodidas manos 1052 01:26:34,196 --> 01:26:38,498 �Por el amor de Jes�s! �Lo que le sucedi�? 1053 01:26:38,495 --> 01:26:40,829 Nuestro Francis ha vuelto. Habr� un asesinato azul. 1054 01:27:05,828 --> 01:27:07,494 Uno dos. Uno dos tres CUATRO. 1055 01:27:14,094 --> 01:27:15,227 �Venga! 1056 01:27:16,694 --> 01:27:18,661 �Vamos, Eamonn! �Adelante! 1057 01:27:45,626 --> 01:27:46,959 Vamos Francis. 1058 01:27:53,860 --> 01:27:54,992 �Lucha! 1059 01:27:54,992 --> 01:27:56,025 �Venga! 1060 01:27:56,026 --> 01:27:58,026 �Vamos, Eamonn! 1061 01:27:58,026 --> 01:28:00,960 Buena ni�a, Francis! 1062 01:28:00,959 --> 01:28:03,927 �Mant�n las manos en alto, Francis! �Venga! 1063 01:28:04,926 --> 01:28:05,991 Buena ni�a, Francis! 1064 01:28:05,992 --> 01:28:07,559 �Buena ni�a! 1065 01:28:07,559 --> 01:28:09,625 Venga, eres mejor que esto! 1066 01:28:09,625 --> 01:28:11,692 Est� siendo golpeado por una chica son ustedes! 1067 01:28:11,692 --> 01:28:15,160 �l est� siendo vencido por una ni�a peque�a. 1068 01:28:15,159 --> 01:28:18,127 �Vamos Francis! Entra, �quieres? 1069 01:28:18,126 --> 01:28:20,126 - Ah, Jes�s! �Lev�ntate! - Piensa Ali! �Uno dos! 1070 01:28:20,125 --> 01:28:21,157 Manos arriba. 1071 01:28:21,158 --> 01:28:22,791 �Vamos Francis! 1072 01:28:24,692 --> 01:28:26,492 - Buena chica, Francis! - �Lev�ntate! 1073 01:28:26,492 --> 01:28:28,158 �Vamos Francis! 1074 01:28:34,825 --> 01:28:36,925 Francis! 1075 01:28:40,991 --> 01:28:43,091 - �Eso es! - �Lev�ntate, Francis! 1076 01:28:45,524 --> 01:28:48,125 B�jate de ella! �Qu�tate de encima, salvaje! 1077 01:28:51,191 --> 01:28:54,025 Vete, loveen. 1078 01:28:54,024 --> 01:28:55,056 Esta no es tu pelea. 1079 01:28:57,491 --> 01:28:59,124 Big Mammy tiene raz�n, Francis. Pon la otra mejilla. 1080 01:28:59,124 --> 01:29:01,124 Los gustos de �l no vale la pena 1081 01:29:01,124 --> 01:29:03,124 Cuantas mejillas �Tiene que girar una persona? 1082 01:29:03,124 --> 01:29:04,957 �La mirar�as? 1083 01:29:04,957 --> 01:29:07,124 Jes�s, su mami en el cielo protegerte 1084 01:29:07,124 --> 01:29:10,926 Ll�vatela hijo Antes de que sea demasiado tarde. 1085 01:29:15,990 --> 01:29:18,791 No lo hagas Ella va a doler peor si ella no pelea. 1086 01:29:21,924 --> 01:29:23,457 Estoy en lo cierto? 1087 01:29:24,924 --> 01:29:27,658 �Es esta tu idea? de ley y orden, 1088 01:29:27,657 --> 01:29:30,558 �Poner a un ni�o contra un ni�o? 1089 01:29:30,557 --> 01:29:33,191 Bueno, eres una desgracia! 1090 01:29:33,190 --> 01:29:36,624 �Todos ustedes! Eres peor que los animales! 1091 01:29:36,622 --> 01:29:39,723 �No fue suficiente para ti que mataste a la madre de este ni�o? 1092 01:29:39,722 --> 01:29:42,790 S�, bueno, lo �nico bueno �Knacker es un muerto! 1093 01:29:42,789 --> 01:29:44,823 �Muerto! 1094 01:29:44,823 --> 01:29:46,088 - �Vamos, Francis! - Vete, Francis. 1095 01:29:46,089 --> 01:29:47,622 �De nuevo! 1096 01:29:50,789 --> 01:29:52,489 - �Venga! - Lev�ntate, dije! 1097 01:30:08,456 --> 01:30:09,588 Francis. 1098 01:30:11,655 --> 01:30:14,956 Eres el peque�o campe�n de Mammy, �no est�s? 1099 01:30:14,955 --> 01:30:16,955 Uno-dos, uno-dos. 1100 01:30:21,855 --> 01:30:24,722 Lev�ntate, Francis. 1101 01:30:24,721 --> 01:30:26,588 Mant�n la cabeza alta. 1102 01:30:28,154 --> 01:30:29,654 Subir. 1103 01:30:29,655 --> 01:30:33,123 Uno-dos. �Uno-dos! 1104 01:30:33,121 --> 01:30:35,788 No dejas a nadie derribarte. 1105 01:30:40,188 --> 01:30:42,188 Nuestro propio peque�o Muhammad Ali 1106 01:30:42,188 --> 01:30:45,122 es el nuevo peso pesado �campe�n del mundo! 1107 01:30:45,121 --> 01:30:46,687 �Yay! 1108 01:30:46,687 --> 01:30:47,820 �Qui�n es el m�s grande? 1109 01:30:47,821 --> 01:30:50,521 Francis, �qui�n es el m�s grande? 1110 01:30:50,520 --> 01:30:52,587 �M�rame, mami! �Soy el mejor! 1111 01:31:06,619 --> 01:31:08,953 Suficiente, Francis. 1112 01:31:08,953 --> 01:31:11,086 Que eso sea el final de esto. 1113 01:31:29,952 --> 01:31:34,721 Uno dos tres CUATRO CINCO, �seis siete OCHO NUEVE DIEZ! 1114 01:31:34,718 --> 01:31:37,986 �Si! �Bien hecho! �M�s poder para ti, Francis! 1115 01:31:37,985 --> 01:31:40,019 Ella lo clav� en la justicia! 1116 01:31:40,019 --> 01:31:42,619 Si ella lo hizo. Ella le dio modales. 1117 01:31:42,618 --> 01:31:44,485 Deudas justas para ti. 1118 01:31:44,485 --> 01:31:48,187 Muhammad Ali mismo No ser�a mejor para ti. 1119 01:31:48,185 --> 01:31:52,954 �No es as�, hijo? �Tu falta de amor nos hizo sentir orgullosos! 1120 01:31:55,118 --> 01:31:57,718 - �Mantente alejado de m�! - Vete, loveen. 1121 01:31:57,718 --> 01:31:59,618 Tu papi no sabe lo que es bueno para �l nunca m�s. 1122 01:31:59,618 --> 01:32:01,118 �Al�jate de m�, dije! 1123 01:32:01,118 --> 01:32:03,118 �Gan�! Le mostr� Yo fui el mejor! 1124 01:32:05,118 --> 01:32:06,751 Y lo has dicho antes. 1125 01:32:09,185 --> 01:32:11,084 �Recuerda? 1126 01:32:11,084 --> 01:32:12,851 Mami tambi�n lo dijo. 1127 01:32:14,984 --> 01:32:15,950 Dilo. 1128 01:32:24,517 --> 01:32:26,451 �Lo dir�s? 1129 01:32:38,783 --> 01:32:40,883 Hiciste orgulloso a tu mami. 1130 01:32:56,116 --> 01:32:58,783 Malditos, malditos consangu�neos. 1131 01:33:08,749 --> 01:33:11,817 Eres la mejor hija! 1132 01:33:11,816 --> 01:33:14,049 Eres el jodidamente mejor! 1133 01:33:16,916 --> 01:33:18,749 Whoo! 1134 01:34:28,846 --> 01:34:31,814 Aqu�, pon eso en ti. 1135 01:34:34,013 --> 01:34:35,679 �Fuera contigo! 1136 01:34:35,679 --> 01:34:39,114 �Seguir! Sal de ah�. Deja que el campe�n descanse. 1137 01:34:43,479 --> 01:34:45,045 Tu estas aprendiendo tus libros ahora, Patrick? 1138 01:34:45,046 --> 01:34:46,045 Si. 1139 01:34:55,145 --> 01:34:56,912 Hola francisco 1140 01:34:59,646 --> 01:35:01,712 Hola. - Tengo un cachorro. 1141 01:35:01,712 --> 01:35:04,079 El t�o Tommy me lo consigui�. 1142 01:35:04,078 --> 01:35:06,446 - Oye. - Hola cachorro. 1143 01:35:19,678 --> 01:35:21,812 Mu�stranos tus m�sculos. 1144 01:35:26,144 --> 01:35:28,945 Ese es el musculo mas grande en toda Irlanda 1145 01:35:28,944 --> 01:35:30,777 Comp�rtate, ye. 1146 01:35:32,511 --> 01:35:35,112 Buen trabajo, nunca lo hiciste a Dubl�n, Francis. 1147 01:35:35,111 --> 01:35:36,911 Pobre Muhammad Ali habr�a sido volviendo a Am�rica 83926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.