All language subtitles for Daughters_2014_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:50,397 DAUGHTERS 2 00:02:51,480 --> 00:02:53,870 All we found was this student ID. 3 00:02:54,120 --> 00:02:56,191 I already told you that over the phone. 4 00:02:56,840 --> 00:03:00,470 Maybe we'll know more once we identify the corpse. 5 00:03:02,480 --> 00:03:04,756 You've got to help me. Please! 6 00:03:05,200 --> 00:03:08,432 I'd like to, but we're not the missing person's department. 7 00:03:09,080 --> 00:03:12,039 There are no clues to your daughter's whereabouts. 8 00:03:12,720 --> 00:03:15,599 Maybe she's already left town or was never here. 9 00:03:15,800 --> 00:03:18,599 But her ID. Why did the dead girl have it? 10 00:03:19,000 --> 00:03:21,117 Stolen, sold, lost. Could be anything. 11 00:03:21,640 --> 00:03:23,438 I'm going to give you some advice. 12 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 Go back home. 13 00:03:25,440 --> 00:03:29,070 If your daughter reconsiders, at least you'll be home. 14 00:03:29,560 --> 00:03:31,199 What? - Ryschka's waiting. 15 00:03:33,440 --> 00:03:34,840 In five minutes. 16 00:04:23,280 --> 00:04:24,236 Good morning. 17 00:04:24,440 --> 00:04:27,797 I couldn't sleep all night. I can't stay in this room. 18 00:04:28,360 --> 00:04:29,680 What's wrong with it? 19 00:04:29,840 --> 00:04:33,197 There's this strange humming sound. 20 00:04:33,400 --> 00:04:35,437 Sometimes loud, sometimes quiet. 21 00:04:35,840 --> 00:04:37,160 I just can't sleep. 22 00:04:38,640 --> 00:04:40,393 Maybe it's a ventilation duct. 23 00:04:44,400 --> 00:04:45,834 Your room number please. 24 00:04:46,520 --> 00:04:47,715 312. 25 00:04:50,120 --> 00:04:51,520 Just a moment please. 26 00:04:52,080 --> 00:04:54,470 I'll see what I can do for you. 27 00:04:57,080 --> 00:04:59,072 But I think we're fully booked. 28 00:05:00,640 --> 00:05:03,280 That's what your colleague said this morning. 29 00:05:03,480 --> 00:05:05,073 There's just no way. 30 00:05:37,000 --> 00:05:38,673 That's very kind. Thank you. 31 00:06:03,800 --> 00:06:05,439 Everything appears to be okay. 32 00:06:05,640 --> 00:06:06,994 May I ask you a favor? 33 00:06:07,560 --> 00:06:11,474 Could you possibly stay until I've fallen asleep? 34 00:06:17,080 --> 00:06:19,595 I have to get back to the front desk. 35 00:06:27,920 --> 00:06:29,070 Good night. 36 00:08:10,840 --> 00:08:12,160 Housekeeping. 37 00:09:06,280 --> 00:09:07,680 ... two arrests... 38 00:09:40,640 --> 00:09:42,438 Anyone know this girl? 39 00:09:47,120 --> 00:09:49,271 Does anyone happen to know this girl? 40 00:09:59,080 --> 00:10:00,992 No, but that was to be expected. 41 00:10:02,440 --> 00:10:05,274 You can leave a message or letter. 42 00:10:05,480 --> 00:10:07,233 If you're lucky she'll answer. 43 00:10:08,120 --> 00:10:09,440 Thank you. 44 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 How are you? 45 00:10:19,920 --> 00:10:22,037 Where do you want to return the car? 46 00:10:22,280 --> 00:10:23,555 Here, I guess. 47 00:10:26,800 --> 00:10:29,679 And what kind of deductible do you want? 48 00:10:31,320 --> 00:10:33,596 I don't want any deductible. 49 00:10:33,920 --> 00:10:36,799 That raises the rental rate 17 euros per day. Is that okay? 50 00:10:37,920 --> 00:10:39,274 What's normal? 51 00:10:40,040 --> 00:10:41,872 850 euros is standard. 52 00:10:42,560 --> 00:10:44,392 Fine... then I'll take that. 53 00:10:49,080 --> 00:10:50,753 Is it okay if we upgrade you? 54 00:10:52,000 --> 00:10:52,956 Pardon? 55 00:10:53,600 --> 00:10:56,798 An upgrade. You get a larger car for the same price. 56 00:10:57,040 --> 00:10:58,315 An automatic. 57 00:10:59,600 --> 00:11:00,750 An automatic? 58 00:11:01,840 --> 00:11:04,878 I'll show you the car, okay? This way. 59 00:12:51,040 --> 00:12:53,953 They found Lydia's ID card on a dead girl. 60 00:12:54,240 --> 00:12:57,312 I was supposed to identify her, but it wasn't Lydia. 61 00:13:00,200 --> 00:13:02,032 Thomas, it wasn't Lydia. 62 00:13:04,160 --> 00:13:07,870 I haven't told anyone yet. I don't know what to say. 63 00:13:10,760 --> 00:13:14,197 Last Monday I wrote 'die' (sterben) on the chalkboard. 64 00:13:14,880 --> 00:13:18,396 I'm writing a Heine quote and want to write 'seek' (streben), 65 00:13:18,640 --> 00:13:20,518 and suddenly it says 'die' (sterben). 66 00:13:21,160 --> 00:13:22,719 The students just laughed. 67 00:13:24,560 --> 00:13:27,678 Lydia's my problem. Why can't you accept that? 68 00:14:33,800 --> 00:14:35,359 Here you are. - Thank you. 69 00:14:35,560 --> 00:14:36,994 Are you done with this? 70 00:14:37,520 --> 00:14:39,671 Everything okay? - Yes, thank you. 71 00:14:40,640 --> 00:14:43,280 Would you like anything else or can I bring you the bill? 72 00:14:43,560 --> 00:14:45,791 I'd like another glass of red wine. 73 00:14:56,360 --> 00:14:57,760 It's on the house. 74 00:14:58,040 --> 00:15:00,111 No, I can pay for what I drink. 75 00:15:01,080 --> 00:15:05,393 Unfortunately, guests don't normally linger at the tables and drink. 76 00:15:07,160 --> 00:15:10,471 Believe me, you're not the only one this annoys. 77 00:15:10,840 --> 00:15:14,072 Does my forehead say: Talk to me. I'm lonely? 78 00:15:45,920 --> 00:15:47,274 Sorry. 79 00:15:47,920 --> 00:15:50,196 That wasn't very nice. I'm sorry. 80 00:15:56,000 --> 00:15:57,878 It's so slippery here. 81 00:15:58,280 --> 00:15:59,509 Should I call you a cab? 82 00:15:59,880 --> 00:16:02,156 No, it's not necessary. 83 00:16:02,400 --> 00:16:03,720 I'll manage. 84 00:16:04,800 --> 00:16:08,237 It was so nice talking to you. 85 00:16:11,160 --> 00:16:13,391 What do you read on my forehead now? 86 00:16:14,680 --> 00:16:16,399 Take a close look. 87 00:16:16,920 --> 00:16:19,355 Sorry. It's too dark here. 88 00:16:23,680 --> 00:16:25,034 It says... 89 00:16:28,040 --> 00:16:30,236 It says: I needed that. 90 00:17:58,880 --> 00:18:00,439 I'm sorry. 91 00:18:01,360 --> 00:18:02,953 Let me give you a hand. 92 00:18:05,160 --> 00:18:06,480 Are you hurt? 93 00:18:09,240 --> 00:18:12,278 Should I call an ambulance? Do you need a doctor? 94 00:18:59,400 --> 00:19:02,154 Surely you saw me. I was driving really slowly. 95 00:19:02,360 --> 00:19:04,636 I don't get it. You must've seen me. 96 00:19:12,520 --> 00:19:15,354 Should I take you to the hospital? I don't know the area. 97 00:19:15,560 --> 00:19:17,392 I lost my shoe. Bloody hell! 98 00:19:24,440 --> 00:19:25,794 It's all right. 99 00:19:26,840 --> 00:19:28,593 Now tell me where to take you. 100 00:19:28,760 --> 00:19:30,991 You run me over and say: It's all right! 101 00:19:33,040 --> 00:19:34,474 There was a crosswalk. 102 00:19:40,440 --> 00:19:41,954 Or are you drunk? 103 00:19:51,880 --> 00:19:53,234 Can I have one? 104 00:20:15,120 --> 00:20:16,156 Hey, it was red! 105 00:21:13,800 --> 00:21:15,359 Whatcha staring at? 106 00:21:18,080 --> 00:21:19,992 You're eating unusually slowly. 107 00:21:21,000 --> 00:21:22,753 Wrong. I'm not eating slowly. 108 00:21:24,200 --> 00:21:26,157 Everyone else eats too fast. 109 00:21:27,160 --> 00:21:30,073 Lots of illnesses come from eating too fast. 110 00:21:31,160 --> 00:21:32,958 Stomach cancer, gall stones... 111 00:21:33,640 --> 00:21:35,359 Maceration is everything. 112 00:21:35,720 --> 00:21:37,279 Apparatus digestorius. 113 00:21:38,320 --> 00:21:40,789 The alpha amylases in our saliva decompose the complex sugar 114 00:21:41,040 --> 00:21:44,716 polio- and oligosaccharides into individual sugar molecules. 115 00:21:45,400 --> 00:21:46,834 How do you know all this? 116 00:21:47,360 --> 00:21:48,714 Med school. 117 00:21:49,240 --> 00:21:50,310 What? 118 00:21:51,920 --> 00:21:55,197 Never would've guessed, huh? - No. 119 00:21:55,760 --> 00:21:59,720 Well, it was only two semesters. Then I threw in the towel. 120 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 Why'd you quit? 121 00:22:07,800 --> 00:22:09,757 You fell for it, right? 122 00:22:17,040 --> 00:22:19,236 I could take you home now if you want. 123 00:22:19,440 --> 00:22:21,193 Just tell me where you live. 124 00:22:21,480 --> 00:22:22,709 No. 125 00:22:23,840 --> 00:22:25,513 What do you mean: No? 126 00:22:28,000 --> 00:22:29,480 Don't you have a home? 127 00:22:42,240 --> 00:22:44,755 Then it doesn't matter where you get out. 128 00:22:51,680 --> 00:22:54,752 Sebastianstrasse 27, if you really want to know. 129 00:22:55,040 --> 00:22:57,839 But sometimes I have to sublet my flat when I'm broke. 130 00:23:19,040 --> 00:23:20,952 Know of some place for me? 131 00:23:24,480 --> 00:23:26,039 I'm not from around here. 132 00:23:27,840 --> 00:23:29,274 Oh, well. 133 00:23:35,000 --> 00:23:36,559 Are you on holiday here? 134 00:23:37,760 --> 00:23:40,320 I'm outta here in two months. Get some sun. 135 00:23:40,840 --> 00:23:42,797 I've got some friends in Spain. 136 00:23:44,520 --> 00:23:46,591 They're showing some of my pictures. 137 00:23:47,440 --> 00:23:49,591 For fuckin' tourists. Can't do anything about it. 138 00:23:50,400 --> 00:23:52,198 Near Almeria. 139 00:23:52,400 --> 00:23:55,393 There's still real hippie colonies on the beach there. 140 00:23:56,280 --> 00:23:58,715 A-ha. - Really. I'm not joking! 141 00:24:00,680 --> 00:24:02,751 I've really got friends in Spain. 142 00:24:12,360 --> 00:24:14,272 You're afraid of me, aren't you? 143 00:24:17,440 --> 00:24:18,874 Fess up! 144 00:24:20,840 --> 00:24:24,390 Most people can't admit they're afraid. You're no exception. 145 00:24:25,160 --> 00:24:27,994 Yet fear is the most important feeling in the modern age. 146 00:24:28,360 --> 00:24:30,829 Ever read Fear in Capitalism? 147 00:24:31,920 --> 00:24:33,673 No? Well you should. 148 00:24:37,080 --> 00:24:38,070 Yes... 149 00:24:59,480 --> 00:25:01,312 Ah, something special! 150 00:25:07,440 --> 00:25:08,840 What's the occasion? 151 00:25:13,800 --> 00:25:15,632 A birthday of sorts. 152 00:25:18,000 --> 00:25:19,354 Whose birthday? 153 00:25:36,840 --> 00:25:38,991 Ines: Is that a Spanish name? 154 00:25:40,400 --> 00:25:41,800 No idea. 155 00:25:42,480 --> 00:25:44,199 I don't really like it. 156 00:25:48,160 --> 00:25:50,629 Mathilda: Now that's a nice name! 157 00:25:54,400 --> 00:25:57,279 Ines is the Spanish form of Agnes. - Really? 158 00:25:58,160 --> 00:26:00,755 And what's your name? - My name's Agnes. 159 00:26:13,480 --> 00:26:14,470 Sorry. 160 00:26:23,880 --> 00:26:25,473 I'm sorry. 161 00:26:50,720 --> 00:26:52,154 ... hope for God. 162 00:26:52,880 --> 00:26:55,475 But if you have the possibility today... 163 00:26:55,680 --> 00:26:59,151 ... and now I might be venturing out onto slippery ice, 164 00:26:59,360 --> 00:27:00,999 or walking a fine line. 165 00:27:04,000 --> 00:27:05,753 ... handicapped children... 166 00:29:08,840 --> 00:29:11,753 Quite frankly, most people don't like me much. 167 00:29:39,600 --> 00:29:41,478 Do you believe in chance? 168 00:29:43,800 --> 00:29:45,951 There is no such thing as chance. 169 00:29:46,800 --> 00:29:48,075 What do you mean? 170 00:29:49,800 --> 00:29:51,314 Why am I sitting here in your car? 171 00:29:54,440 --> 00:29:55,840 Do you know Lydia? 172 00:29:57,440 --> 00:30:00,990 Did she send you? - What the hell are you talking about? 173 00:30:01,360 --> 00:30:02,555 Nobody sent me. 174 00:30:03,800 --> 00:30:07,316 I'm not from above. I'm from down here. I came all on my own. 175 00:30:07,560 --> 00:30:09,358 This is nuts. 176 00:30:09,920 --> 00:30:11,877 It's got to stop. 177 00:31:01,440 --> 00:31:03,352 Come on, wake up! 178 00:31:04,920 --> 00:31:06,274 Wake up! 179 00:32:43,480 --> 00:32:44,755 When? 180 00:32:58,920 --> 00:33:00,149 What can I say? 181 00:33:02,760 --> 00:33:05,195 Why didn't you discuss this with me first? 182 00:33:07,800 --> 00:33:11,350 Even if I had, wouldn't Lydia's disappearance justify such a request? 183 00:33:11,600 --> 00:33:13,193 Why now? 184 00:33:24,200 --> 00:33:25,520 I get it... 185 00:33:27,760 --> 00:33:30,116 No constraints! No risk! 186 00:33:31,280 --> 00:33:33,590 Not in love or in being alone. 187 00:33:35,680 --> 00:33:38,434 You know what's strange when I hear myself talk? 188 00:33:38,800 --> 00:33:40,757 I feel the same way, too. 189 00:33:41,440 --> 00:33:43,477 I want the same thing as you. 190 00:33:48,200 --> 00:33:51,830 I must be crazy getting involved with my daughter's violin teacher. 191 00:34:17,440 --> 00:34:19,750 MATHILDA 192 00:38:53,400 --> 00:38:55,437 Nice area, huh? 193 00:38:59,840 --> 00:39:02,639 Have you lost your mind? - It's your birthday present! 194 00:39:03,200 --> 00:39:04,554 Like the colors? 195 00:39:07,160 --> 00:39:08,958 Come on, be happy. It's a present! 196 00:39:09,360 --> 00:39:10,999 This is a rental car! 197 00:39:13,440 --> 00:39:14,396 You know what this will cost? 198 00:39:14,880 --> 00:39:17,440 I wanted to give you something for your birthday. 199 00:39:17,640 --> 00:39:19,154 Not my birthday... 200 00:39:21,280 --> 00:39:22,555 Forget it. 201 00:39:30,000 --> 00:39:31,798 Know what really pisses me off? 202 00:39:32,040 --> 00:39:34,839 If some big-wig artist signed it, 203 00:39:35,280 --> 00:39:37,875 Polke or Baselitz or Rauch or whoever, 204 00:39:38,120 --> 00:39:41,318 you could probably get 100,000 euros or more for the damn car! 205 00:39:42,000 --> 00:39:43,400 You call that 'damage'? 206 00:39:43,800 --> 00:39:46,520 I feel like shit. Sorry, I don't feel well. 207 00:39:48,080 --> 00:39:50,754 I want to be alone. Go back to my hotel and sleep. 208 00:39:52,520 --> 00:39:54,716 Could I maybe get cleaned up at your place? 209 00:39:57,360 --> 00:39:58,476 I stink. 210 00:40:02,240 --> 00:40:03,196 Please. 211 00:40:06,240 --> 00:40:08,357 I feel like crap lots of times, too. 212 00:40:08,560 --> 00:40:10,552 I think that's good. It's normal. 213 00:40:10,760 --> 00:40:13,229 We're supposed to feel great all the time, 214 00:40:13,720 --> 00:40:15,313 and be ahead of the game. 215 00:40:15,520 --> 00:40:17,557 Our whole concept of humanity is bullshit. 216 00:40:18,440 --> 00:40:21,717 All that matters is outdoing everybody else. 217 00:40:22,120 --> 00:40:23,998 Just look at all these shows: 218 00:40:24,200 --> 00:40:26,032 The Miss Birth pageant, 219 00:40:26,240 --> 00:40:28,436 Or Miss Guess or Miss Skilled. 220 00:40:28,920 --> 00:40:33,073 Gotta knock 'em all off the playing field, or fret about not making the cut! 221 00:40:33,800 --> 00:40:35,792 And if you step a little bit to the side... 222 00:40:36,040 --> 00:40:38,794 Put on your seatbelt. - ... shift a little... 223 00:40:41,400 --> 00:40:43,471 That's where it comes from: 224 00:40:44,720 --> 00:40:46,074 Craziness. [German pun] 225 00:40:46,880 --> 00:40:48,360 Just be quiet. 226 00:40:48,760 --> 00:40:50,752 I've got a horrible toothache. 227 00:41:06,800 --> 00:41:08,280 These your shoes? 228 00:41:29,400 --> 00:41:30,880 Towels are in the bathroom. 229 00:43:19,640 --> 00:43:22,519 Get up. - Knock it off. 230 00:43:25,040 --> 00:43:26,554 I've got a sore throat. 231 00:43:44,240 --> 00:43:47,312 I've gotta run. I'll be late to my appointment. 232 00:43:48,720 --> 00:43:50,598 You can't stay here. 233 00:43:54,200 --> 00:43:55,316 I'm sick. 234 00:44:05,040 --> 00:44:07,714 Come on. I just need some rest. 235 00:45:13,120 --> 00:45:15,351 It's humiliating losing your child. 236 00:45:16,240 --> 00:45:19,199 You can lose a coat or purse but not your child. 237 00:45:20,360 --> 00:45:24,115 Sorry. I know it's complicated. Family is complicated. 238 00:45:25,400 --> 00:45:28,757 If your daughter doesn't want to be found, it's hopeless. 239 00:45:29,120 --> 00:45:32,796 When parents come to town, the news spreads fast, 240 00:45:33,040 --> 00:45:34,440 and the kids take off. 241 00:45:34,640 --> 00:45:35,756 Get lost! 242 00:45:37,280 --> 00:45:38,760 Get outta here! 243 00:47:13,600 --> 00:47:18,277 Lohit can receive visitors once he's settled in. 244 00:48:42,800 --> 00:48:43,870 Ines? 245 00:48:55,760 --> 00:48:56,750 Hello? 246 00:50:07,880 --> 00:50:10,714 MY FIRST LETTER TO YOU 247 00:50:11,840 --> 00:50:13,274 Just to Frankfurt. 248 00:50:15,080 --> 00:50:16,150 Tomorrow morning. 249 00:50:18,360 --> 00:50:19,271 Yes. 250 00:50:22,320 --> 00:50:25,119 Fine. Thank you. That's very kind. 251 00:51:14,920 --> 00:51:16,240 Agnes! 252 00:51:18,560 --> 00:51:19,710 Yes? 253 00:51:21,880 --> 00:51:24,600 Where were you? - I had to get out of here. 254 00:51:24,880 --> 00:51:26,997 See some people. I was bored. 255 00:51:28,720 --> 00:51:30,632 I'm not your prisoner, am I? 256 00:51:35,440 --> 00:51:37,591 I brought someone with me. 257 00:51:37,800 --> 00:51:39,473 She had nowhere to go. 258 00:51:40,240 --> 00:51:42,038 She's sleeping in the bathroom. 259 00:51:53,480 --> 00:51:55,949 Hey... turn the light off. 260 00:51:57,880 --> 00:52:00,440 Who is she? - No idea. 261 00:52:00,640 --> 00:52:02,359 You must know who she is. 262 00:52:03,560 --> 00:52:05,074 She can't stay. 263 00:52:05,640 --> 00:52:06,756 Just for one night. 264 00:52:15,760 --> 00:52:16,671 Shit! 265 00:52:18,440 --> 00:52:21,672 Beat it! You can't stay. - You said I can sleep here. 266 00:52:24,360 --> 00:52:26,079 Sorry, she's not going for it. 267 00:52:27,120 --> 00:52:28,998 Damn, where do I go now? 268 00:52:34,080 --> 00:52:35,434 Happy now? 269 00:52:38,080 --> 00:52:39,753 You make me sick. 270 00:52:53,920 --> 00:52:55,036 What's wrong with you? 271 00:52:58,640 --> 00:52:59,994 Can you hear me? 272 00:53:00,800 --> 00:53:02,393 What's wrong? 273 00:53:07,160 --> 00:53:08,992 I wept while I was dreaming 274 00:53:10,520 --> 00:53:12,398 That thou didst buried lie 275 00:53:14,320 --> 00:53:15,310 I woke, 276 00:53:17,400 --> 00:53:19,596 and with my weeping My cheeks were not yet dry 277 00:53:22,240 --> 00:53:23,833 I wept while I was dreaming 278 00:53:25,240 --> 00:53:27,277 That thou hadst gone from me 279 00:53:28,880 --> 00:53:30,200 I woke, 280 00:53:31,120 --> 00:53:33,157 and still kept weeping Full long and bitterly 281 00:53:34,560 --> 00:53:36,199 I wept while I was dreaming 282 00:53:37,040 --> 00:53:39,111 That thou didst love me well 283 00:53:39,440 --> 00:53:40,510 I woke, 284 00:53:42,240 --> 00:53:44,709 My tears are flowing still 285 00:53:52,200 --> 00:53:53,793 I got some pizza. 286 00:53:54,040 --> 00:53:55,759 But it must be cold by now. 287 00:54:05,440 --> 00:54:08,114 By the way, some Thomas guy called. 288 00:54:09,000 --> 00:54:09,831 What? 289 00:54:12,480 --> 00:54:14,551 Is that the guy who left you? 290 00:54:15,720 --> 00:54:17,074 What do you mean? 291 00:54:18,120 --> 00:54:20,237 You know: That thou hadst gone from me 292 00:54:20,440 --> 00:54:22,352 I still kept weeping long and bitterly. 293 00:54:25,280 --> 00:54:26,475 Nonsense! 294 00:54:28,040 --> 00:54:29,713 What did you talk about? 295 00:54:30,120 --> 00:54:31,554 Talk? 296 00:54:33,280 --> 00:54:35,112 He didn't say much. 297 00:54:35,400 --> 00:54:37,039 He just hung up. 298 00:54:38,280 --> 00:54:40,158 Wasn't very friendly of your Thomas. 299 00:54:40,720 --> 00:54:41,710 Listen up! 300 00:54:41,880 --> 00:54:44,714 This is my room, and my telephone, 301 00:54:45,400 --> 00:54:47,312 and my stuff you're rummaging through. 302 00:54:47,520 --> 00:54:50,592 And my clothes you're wearing. - Should I go naked? 303 00:54:52,400 --> 00:54:55,393 Besides, I only snooped around a little bit. 304 00:54:56,040 --> 00:54:59,829 I just wanted to make sure you're not one of those crazies. 305 00:55:02,360 --> 00:55:03,874 Oh, you're so witty! 306 00:55:04,880 --> 00:55:06,678 Now take off my clothes please. 307 00:55:08,280 --> 00:55:12,194 ... and unfortunately in Germany, too. Since 2009, 308 00:55:12,520 --> 00:55:17,515 ... Germany has been mentioned specifically as a potential target. 309 00:55:17,800 --> 00:55:20,634 How are police and security forces preparing for... 310 00:55:23,920 --> 00:55:25,991 This 'Flood of tears'. 311 00:55:26,480 --> 00:55:29,359 Who's it from? - From Heinrich Heine. 312 00:55:29,760 --> 00:55:31,080 Now I get it. 313 00:55:31,840 --> 00:55:35,390 The 'Nighttime Thoughts' of Heinrich Heine and the German Romantics. 314 00:55:37,360 --> 00:55:38,555 Sorry. 315 00:55:39,760 --> 00:55:43,197 I happened upon the essays while looking for something to wear. 316 00:55:47,320 --> 00:55:51,758 Thinking of Germany at night Puts all thoughts of sleep to flight... 317 00:55:52,800 --> 00:55:54,837 That's more my style. 318 00:55:55,840 --> 00:55:56,990 Really? 319 00:56:05,400 --> 00:56:08,438 Then you haven't understood it's more the memories of his mother 320 00:56:08,640 --> 00:56:10,074 that rob him of his sleep, 321 00:56:10,280 --> 00:56:13,432 not the situation in Germany, like a lot of people think. 322 00:56:17,160 --> 00:56:19,516 For Germany I would not long 323 00:56:20,120 --> 00:56:22,157 if but not for my mother there... 324 00:56:23,680 --> 00:56:24,636 A-ha. 325 00:56:29,920 --> 00:56:33,755 Germany I would not hate so much, if not but for my mother there as such. 326 00:56:36,000 --> 00:56:37,753 Know what's really strange? 327 00:56:39,680 --> 00:56:41,956 My mother's also a teacher like you. 328 00:56:42,320 --> 00:56:44,118 But for art, not German. 329 00:56:47,280 --> 00:56:49,158 What do you think? Is this providence? 330 00:57:15,520 --> 00:57:18,035 You should stop downing those pills. 331 00:57:19,440 --> 00:57:20,874 They don't help. 332 00:57:21,600 --> 00:57:24,069 I never take such stuff and I'm never sick. 333 00:57:24,520 --> 00:57:25,636 Well... 334 00:57:26,440 --> 00:57:29,592 only when I sleep in overheated rooms like this. 335 00:57:52,480 --> 00:57:54,073 He's got hands like yours. 336 00:57:54,760 --> 00:57:57,753 So fine and delicate yet strong. 337 00:58:00,240 --> 00:58:01,879 My father was always proud of his hands. 338 00:58:03,400 --> 00:58:06,518 "Kids, my hands are my capital." 339 00:58:07,800 --> 00:58:09,837 Now guess what he does for a living? 340 00:58:13,640 --> 00:58:14,960 Come on, guess! 341 00:58:17,000 --> 00:58:18,400 Pianist? 342 00:58:19,800 --> 00:58:20,870 Wrong. 343 00:58:23,320 --> 00:58:25,391 You've got one more chance. 344 00:58:26,840 --> 00:58:28,638 I don't like such things. 345 00:58:28,880 --> 00:58:30,109 Come on. Pretty please! 346 00:58:30,480 --> 00:58:32,756 I'm not good at such games. 347 00:58:33,160 --> 00:58:34,560 Spoilsport! 348 00:59:28,640 --> 00:59:29,551 Agnes? 349 00:59:30,080 --> 00:59:31,594 Wait a minute. 350 00:59:32,800 --> 00:59:34,359 Shit! 351 00:59:36,320 --> 00:59:39,119 And now's she's gotten sick, too. Don't you get it? 352 00:59:40,680 --> 00:59:43,115 How? Aren't you listening to me? 353 00:59:45,160 --> 00:59:47,720 I told you she's sick and doesn't want to leave. 354 00:59:50,920 --> 00:59:54,038 Imagine being in such a horrible situation. 355 01:01:19,840 --> 01:01:20,796 Hello? 356 01:01:44,320 --> 01:01:45,595 I'm looking for Ines. 357 01:01:46,240 --> 01:01:50,154 I haven't seen her for about six months now. 358 01:01:51,440 --> 01:01:53,079 Oh, isn't this Ines' studio? 359 01:01:53,280 --> 01:01:56,114 She said she just had to sublet it for a while. 360 01:01:59,040 --> 01:02:00,360 Oh, man! 361 01:02:03,120 --> 01:02:04,474 Look... 362 01:02:05,080 --> 01:02:07,197 Ines comes and goes as she pleases, 363 01:02:07,440 --> 01:02:09,272 and takes whatever she can get. 364 01:02:09,480 --> 01:02:10,709 I like her. 365 01:02:11,880 --> 01:02:13,872 She's nice. - Sure. 366 01:02:14,440 --> 01:02:17,433 Why do you think I offered her a job working for me? 367 01:02:17,760 --> 01:02:19,399 But she couldn't stand it. 368 01:02:19,600 --> 01:02:22,399 She said she had to do her own stuff. 369 01:02:22,640 --> 01:02:24,950 Okay fine, I thought. So I told her: 370 01:02:25,160 --> 01:02:27,834 You can work here whenever you want. 371 01:02:29,040 --> 01:02:31,430 Which she did from time to time. 372 01:02:31,760 --> 01:02:34,753 But mostly she just slept here. 373 01:02:36,000 --> 01:02:37,559 Thank you, Karl. 374 01:02:40,320 --> 01:02:44,394 She always said she wanted to be judged by her present, 375 01:02:44,600 --> 01:02:46,432 not by her past. 376 01:02:47,760 --> 01:02:50,753 That's a typical Ines line 377 01:02:51,440 --> 01:02:53,511 for a poetry album. 378 01:02:58,200 --> 01:03:01,034 Do you think she's dangerous? - Dangerous? 379 01:03:02,440 --> 01:03:03,669 No. 380 01:03:05,080 --> 01:03:07,640 Or only to herself. 381 01:03:10,000 --> 01:03:11,878 You know how I met her? 382 01:03:13,760 --> 01:03:17,037 I'd just dropped off a friend at the station one night. 383 01:03:17,240 --> 01:03:19,880 On the way back to my car I noticed her. 384 01:03:20,160 --> 01:03:22,117 I heard a car slam on its brakes 385 01:03:22,480 --> 01:03:24,756 when she was apparently crossing the street. 386 01:03:25,280 --> 01:03:28,637 But the driver saw her in time and drove off. 387 01:03:29,080 --> 01:03:31,675 She stepped back onto the sidewalk, 388 01:03:32,400 --> 01:03:33,754 and waited... 389 01:03:34,920 --> 01:03:37,674 until the next car came around the corner. 390 01:03:39,560 --> 01:03:41,392 She ran towards it. 391 01:03:41,800 --> 01:03:44,634 There was a loud crash, and she was on the ground. 392 01:03:45,840 --> 01:03:49,629 The car slowed, sped up, then drove off. 393 01:03:50,520 --> 01:03:51,749 I ran over to her, 394 01:03:52,400 --> 01:03:54,153 and helped her get up. 395 01:03:55,800 --> 01:03:58,634 It was obvious she did it on purpose. 396 01:03:59,400 --> 01:04:01,960 I was fascinated by it. 397 01:04:04,800 --> 01:04:06,757 I invited her to dinner. 398 01:04:07,000 --> 01:04:08,798 Later on, she told me 399 01:04:09,160 --> 01:04:10,753 this method works quite well. 400 01:04:20,360 --> 01:04:21,510 And you? 401 01:04:23,360 --> 01:04:25,591 Are you related to her? 402 01:04:27,280 --> 01:04:28,634 I don't think... 403 01:04:28,840 --> 01:04:30,957 ... you mentioned your name. 404 01:04:31,600 --> 01:04:32,954 Oh, pardon me. 405 01:04:33,520 --> 01:04:34,840 My name's Wagner. 406 01:04:35,800 --> 01:04:36,836 No. 407 01:04:39,640 --> 01:04:41,518 How should I explain this? 408 01:04:42,120 --> 01:04:44,316 We met by chance. 409 01:07:12,880 --> 01:07:14,155 Pardon me. 410 01:07:19,760 --> 01:07:20,955 Thank you. 411 01:08:58,600 --> 01:09:00,990 You really don't need to help. 412 01:09:01,600 --> 01:09:03,273 I can manage just fine on my own. 413 01:09:18,120 --> 01:09:21,318 What's it like when some guy stays when you're cleaning? 414 01:09:23,200 --> 01:09:24,759 Must be strange. 415 01:09:25,120 --> 01:09:26,873 Ever done it with any of 'em? 416 01:09:27,120 --> 01:09:28,952 While you were working? 417 01:09:29,480 --> 01:09:31,358 Could be hot if the guy's nice. 418 01:09:32,560 --> 01:09:34,074 So, have you? 419 01:09:35,000 --> 01:09:38,789 Excuse me, but I'd really rather do this by myself. 420 01:10:05,400 --> 01:10:06,629 For you. 421 01:10:42,920 --> 01:10:45,230 Around me you act like a do-gooder. 422 01:10:48,000 --> 01:10:49,559 Your Lydia's a cute girl. 423 01:10:50,280 --> 01:10:53,193 Hard to believe you have such a young daughter. 424 01:10:53,400 --> 01:10:55,596 But that's normal for academics, isn't it? 425 01:10:58,320 --> 01:11:00,312 She's your spitting image. 426 01:11:01,000 --> 01:11:03,231 Especially her nose. 427 01:11:04,080 --> 01:11:06,356 She definitely has your nose. 428 01:11:08,400 --> 01:11:12,792 Maybe your daughter cruises around with strangers, too, huh? 429 01:11:14,440 --> 01:11:15,954 Give me the picture. 430 01:11:27,080 --> 01:11:28,878 Is that how you hit Lydia, too? 431 01:11:29,160 --> 01:11:31,231 No wonder she ran away. 432 01:12:28,120 --> 01:12:29,600 How long's she been gone? 433 01:12:32,840 --> 01:12:34,718 I don't want to talk about it. 434 01:12:38,640 --> 01:12:39,960 Is she dead? 435 01:12:42,480 --> 01:12:44,073 Does your nose still hurt? 436 01:12:47,280 --> 01:12:50,796 I'm sorry. I didn't mean it. I didn't want to hurt you. 437 01:12:55,560 --> 01:12:57,756 That's no way to act. 438 01:12:58,120 --> 01:13:01,238 That's no way to treat others. It's so disrespectful. 439 01:13:02,800 --> 01:13:04,598 I can't handle her. 440 01:13:05,000 --> 01:13:06,559 Stop all this: 441 01:13:07,360 --> 01:13:09,670 'That's no way to act. You can't do that.' 442 01:13:12,880 --> 01:13:14,280 What's with you? 443 01:13:15,840 --> 01:13:20,119 "Sorry I hit you. It's your own fault, Ines, you little devil." 444 01:13:21,520 --> 01:13:24,354 I've heard that before. 445 01:13:29,320 --> 01:13:31,551 And I'm sure you know who said it. 446 01:13:33,000 --> 01:13:34,320 Don't you? 447 01:13:38,200 --> 01:13:40,351 But Evil Ines transformed into an angel, 448 01:13:41,400 --> 01:13:42,880 an evil angel. 449 01:13:45,520 --> 01:13:48,319 Evil angels don't want to toe the line. 450 01:13:50,280 --> 01:13:53,830 Or be controlled by other people's divine ideas. 451 01:13:59,280 --> 01:14:01,749 My mother thought I was such an evil angel. 452 01:14:02,880 --> 01:14:06,032 She never understood why I broke off our relationship. 453 01:14:07,640 --> 01:14:09,040 She kept asking: 454 01:14:09,320 --> 01:14:10,640 What's wrong? 455 01:14:11,040 --> 01:14:12,838 And I said: I'm losing my mind. 456 01:14:13,360 --> 01:14:15,511 But why, for God's sake? she asked. 457 01:14:17,840 --> 01:14:19,240 I'm suffering. 458 01:14:23,400 --> 01:14:25,551 We never talked about it again. 459 01:14:28,520 --> 01:14:30,716 I think she thinks I'm sick. 460 01:14:31,640 --> 01:14:33,199 Sick in my head. 461 01:14:38,240 --> 01:14:39,754 I liked that role. 462 01:14:41,160 --> 01:14:42,992 I slowed down, so to speak. 463 01:14:44,440 --> 01:14:46,750 And she thought I'd really gone mad. 464 01:15:01,400 --> 01:15:04,313 I went to see Madsen at the studio. 465 01:15:26,240 --> 01:15:28,072 When I left, I thought: 466 01:15:28,920 --> 01:15:31,151 I've got to. I've got no other choice. 467 01:15:32,160 --> 01:15:33,640 It hurt so much. 468 01:15:42,280 --> 01:15:44,795 I packed my backpack and took off. 469 01:15:46,560 --> 01:15:48,756 But I didn't know where to go. 470 01:15:51,880 --> 01:15:53,758 So I went to the forest, 471 01:15:55,040 --> 01:15:57,430 and tried to live in a cave there. 472 01:16:01,520 --> 01:16:02,954 But it was winter and... 473 01:16:04,520 --> 01:16:05,670 way too cold. 474 01:16:10,080 --> 01:16:11,878 I was climbing around on the rocks. 475 01:16:16,440 --> 01:16:19,433 And then there was this crevice. 476 01:16:21,000 --> 01:16:22,400 I climbed down, 477 01:16:23,080 --> 01:16:25,197 then I just let myself fall. 478 01:16:30,160 --> 01:16:33,073 I was hanging there above this abyss, 479 01:16:34,280 --> 01:16:37,034 and thought: If I let go now, it's all over. 480 01:18:58,400 --> 01:18:59,754 Agnes! 481 01:19:01,480 --> 01:19:02,675 Agnes! 482 01:19:42,440 --> 01:19:44,432 Mama, play with me! 483 01:19:46,120 --> 01:19:48,077 I've been waiting the whole trip. 484 01:19:48,880 --> 01:19:50,872 Just let me finish this, okay? 485 01:19:51,120 --> 01:19:54,192 That's what you always say. - Forget it then. 486 01:19:54,400 --> 01:19:57,154 That's what you said before. - Then forget it. 487 01:20:17,320 --> 01:20:20,757 We could play I spy with my little eye. - No, five-minute break! 488 01:20:21,160 --> 01:20:23,038 But I want to play something! 489 01:20:52,680 --> 01:20:55,320 We will soon arrive at Frankfurt Central Station. 490 01:20:56,000 --> 01:20:58,469 We will be in time for all connecting trains. 491 01:22:50,560 --> 01:22:52,836 English translation and subtitles: Rick Minnich 34242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.