Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,573 --> 00:00:17,579
(rousing orchestral music)
2
00:01:14,753 --> 00:01:16,860
(gong crashing)
3
00:01:18,330 --> 00:01:20,938
(dogs howling)
4
00:01:30,233 --> 00:01:32,039
(gong crashing)
5
00:01:43,908 --> 00:01:45,680
(dogs howling)
6
00:01:54,842 --> 00:01:57,283
(gong crashing)
7
00:02:03,201 --> 00:02:05,374
(dogs howling)
8
00:02:19,383 --> 00:02:22,059
(gong crashing)
9
00:02:38,074 --> 00:02:39,211
(weapons clanking)
10
00:02:39,244 --> 00:02:40,481
(man in blue screams)
11
00:02:49,508 --> 00:02:52,251
- All right, you,
come on out here.
12
00:03:04,388 --> 00:03:05,692
Why are you doing this?
13
00:03:05,725 --> 00:03:07,029
- [Man on right] Money.
14
00:03:08,300 --> 00:03:09,403
- [Man in white]
What were you paid?
15
00:03:09,436 --> 00:03:10,573
- [Man on right] 100.
16
00:03:12,178 --> 00:03:13,381
(man in white sighs)
17
00:03:15,187 --> 00:03:16,591
What's that mean?
18
00:03:17,628 --> 00:03:20,303
- [Man in white] You amateurs,
you really got taken.
19
00:03:20,337 --> 00:03:22,777
- [Man on right] Huh? How come?
20
00:03:22,810 --> 00:03:24,783
- [Man in white] Considering
that it's me involved,
21
00:03:24,816 --> 00:03:27,091
it's worth at least 1,000.
22
00:03:27,124 --> 00:03:28,728
- [Man on right]
Huh? Who are you?
23
00:03:37,188 --> 00:03:40,498
(rousing orchestral music)
24
00:03:46,449 --> 00:03:47,786
Well who are you?
25
00:03:59,657 --> 00:04:00,626
- Well take a look.
26
00:04:02,465 --> 00:04:03,468
At this.
27
00:04:05,240 --> 00:04:06,544
- The silver spear!
28
00:04:08,684 --> 00:04:10,356
- And your mistake.
29
00:04:13,198 --> 00:04:16,374
(weapons clash and clang)
30
00:04:18,915 --> 00:04:19,884
(groaning)
31
00:04:27,608 --> 00:04:28,946
(screaming)
32
00:04:33,661 --> 00:04:35,833
(weapons crash)
33
00:04:39,311 --> 00:04:40,615
(grunting)
34
00:04:43,457 --> 00:04:44,861
(man in blue screaming)
35
00:04:53,554 --> 00:04:56,797
(rousing orchestral music)
36
00:05:01,913 --> 00:05:03,853
(woman moans quietly)
37
00:05:17,628 --> 00:05:21,908
(gentle orchestral music)
38
00:05:31,102 --> 00:05:32,574
- Some news?
39
00:05:36,719 --> 00:05:38,960
- [Man in shadows] Of course,
why do you think I'm here.
40
00:05:38,993 --> 00:05:40,631
- What is it?
41
00:05:40,665 --> 00:05:43,775
- The Master, he's
sent out invitations
42
00:05:43,808 --> 00:05:45,044
to those three killers.
43
00:05:45,078 --> 00:05:46,047
You know who I mean.
44
00:05:47,251 --> 00:05:49,024
- What?
45
00:05:49,057 --> 00:05:51,865
Do you mean that Wu Tang,
his partner Sow Hung,
46
00:05:51,900 --> 00:05:53,771
and the other killer Lei Fung?
47
00:05:53,805 --> 00:05:57,215
- It's just 10 years ago
since that big massacre.
48
00:05:57,249 --> 00:05:59,589
They wiped out those
eight kung fu schools,
49
00:05:59,623 --> 00:06:02,231
and killed about
120 kung fu experts.
50
00:06:02,264 --> 00:06:04,705
- Well if these
old man gets those,
51
00:06:04,739 --> 00:06:06,778
then we'll never get
what we're after.
52
00:06:06,811 --> 00:06:08,082
- And that's why I'm here.
53
00:06:08,115 --> 00:06:09,285
- I should kill them?
54
00:06:09,318 --> 00:06:11,626
- Well that would
solve our problem.
55
00:06:11,660 --> 00:06:14,000
- (laughs) I'm no match for 'em.
56
00:06:16,675 --> 00:06:19,718
- (laughs) Of course
you're no match for them.
57
00:06:19,751 --> 00:06:22,727
However, though, I
know somebody who is.
58
00:06:22,760 --> 00:06:24,064
Can you guess who?
59
00:06:24,098 --> 00:06:24,900
- Who?
60
00:06:24,933 --> 00:06:26,270
- Just think back.
61
00:06:26,304 --> 00:06:28,745
Somebody even better
than those three.
62
00:06:28,778 --> 00:06:31,320
Was recently killed
by a young man.
63
00:06:31,353 --> 00:06:34,764
- Ah, you mean the Silver
Spear, Lung Fei Yung.
64
00:06:34,797 --> 00:06:37,806
- Right, so you find
him, and soon, too.
65
00:06:37,840 --> 00:06:39,009
- Mmmmm.
66
00:06:40,180 --> 00:06:43,992
(dramatic orchestral music)
67
00:06:45,295 --> 00:06:47,670
(feet stomping in unison)
68
00:07:16,423 --> 00:07:17,393
(cat meows)
69
00:07:18,932 --> 00:07:21,941
(rousing orchestral music)
70
00:07:25,551 --> 00:07:26,923
- Want me?
71
00:07:26,956 --> 00:07:29,397
- Well, are you Lung Fei Yung?
72
00:07:29,430 --> 00:07:30,802
- I am.
73
00:07:30,835 --> 00:07:34,378
- (laughs) You haven't
asked who I am.
74
00:07:34,412 --> 00:07:36,384
- I don't care.
75
00:07:36,419 --> 00:07:38,927
People don't interest
me, gold does.
76
00:07:38,960 --> 00:07:40,163
- That's good.
77
00:07:41,300 --> 00:07:44,309
I guess you know why
I asked you to come.
78
00:07:44,343 --> 00:07:46,917
- Well, you must
know what my work is.
79
00:07:48,088 --> 00:07:49,893
- Everyone knows.
80
00:07:49,926 --> 00:07:54,039
The Silver Spear, Lung Fei
Yung, for some years now
81
00:07:54,073 --> 00:07:55,209
the leading assassin.
82
00:07:56,413 --> 00:08:00,358
- Well I assume you're
offering me a job.
83
00:08:01,595 --> 00:08:03,066
- [Rich woman] You accept?
84
00:08:03,100 --> 00:08:04,137
- [Fei Yung] Not yet.
85
00:08:05,173 --> 00:08:07,379
- [Rich woman] Why not?
86
00:08:07,413 --> 00:08:09,352
- [Fei Yung] The killing
has to be justified.
87
00:08:09,385 --> 00:08:11,025
- [Rich woman] Go on.
88
00:08:11,058 --> 00:08:13,264
- [Fei Yung] Each job has
to fulfill two conditions.
89
00:08:14,468 --> 00:08:15,438
- They are?
90
00:08:16,707 --> 00:08:18,547
- [Fei Yung] The
price has to be right
91
00:08:18,580 --> 00:08:21,289
and the ones to die
must deserve it.
92
00:08:22,592 --> 00:08:25,401
- Well the price, just name it.
93
00:08:27,140 --> 00:08:29,915
And the men, they ought to die.
94
00:08:32,055 --> 00:08:36,167
Because these men are soaked
in much innocent blood.
95
00:08:36,201 --> 00:08:37,638
- Well who are they?
96
00:08:37,672 --> 00:08:40,547
- Well now, I'm sure you've
heard of the Devil's Own Three.
97
00:08:40,580 --> 00:08:42,687
(dramatic orchestral flair)
98
00:08:42,721 --> 00:08:44,226
- I've heard of them.
99
00:08:44,259 --> 00:08:45,998
- Can you do it?
100
00:08:46,032 --> 00:08:48,639
- Hmm, if you can meet my price.
101
00:08:48,672 --> 00:08:51,514
- All right, what
are you asking for?
102
00:08:51,548 --> 00:08:54,490
- 1000 gold for each one.
103
00:08:54,523 --> 00:08:57,065
- [Rich woman] All right,
that's about the figure
104
00:08:57,098 --> 00:09:00,508
that I had in
mind. (claps twice)
105
00:09:08,333 --> 00:09:09,603
(Fei Yung grunts approvingly)
106
00:09:10,672 --> 00:09:12,512
When can you deliver?
107
00:09:12,545 --> 00:09:14,685
- [Fei Yung] First, you must
tell me where to find 'em.
108
00:09:14,719 --> 00:09:16,591
After that, it won't take long.
109
00:09:16,625 --> 00:09:18,230
- [Rich woman] I
know where they are.
110
00:09:18,263 --> 00:09:20,436
- Where's the
first one, Wu Tang?
111
00:09:20,470 --> 00:09:22,175
- In their Tung
Wah Ling mortuary.
112
00:09:22,208 --> 00:09:23,479
(wind moans)
113
00:09:23,512 --> 00:09:25,352
That's just what he likes.
114
00:09:25,385 --> 00:09:27,724
To be surrounded by bodies.
115
00:09:27,759 --> 00:09:30,367
But the whole place
is set with traps.
116
00:09:30,400 --> 00:09:32,339
And they're deadly, too.
117
00:09:32,373 --> 00:09:34,646
And he's put poison
down, everywhere.
118
00:09:34,680 --> 00:09:36,886
- And what about Sow Hung?
119
00:09:36,919 --> 00:09:38,692
- [Rich woman] He's
living on Chi Fang Hill.
120
00:09:39,795 --> 00:09:41,266
In the Black Cave there.
121
00:09:42,404 --> 00:09:44,543
Although he has
only one eye now,
122
00:09:44,576 --> 00:09:46,382
he's just as accurate as ever.
123
00:09:46,416 --> 00:09:48,288
Those axes never miss.
124
00:09:48,322 --> 00:09:49,759
(metal rings)
125
00:09:51,598 --> 00:09:53,571
- The old one, Lei Fung?
126
00:09:53,604 --> 00:09:56,647
- Well that one,
he's the strangest.
127
00:09:56,680 --> 00:09:58,819
Spends a lot of time underwater.
128
00:09:58,853 --> 00:10:00,759
They say more time than
he spends above it.
129
00:10:02,331 --> 00:10:04,738
And when underwater, he's
supposed to be invincible.
130
00:10:04,772 --> 00:10:06,644
- Right.
131
00:10:06,678 --> 00:10:09,486
If I'm lucky, they're dead.
132
00:10:09,519 --> 00:10:12,428
If I'm not, then
I'm the dead one.
133
00:10:13,398 --> 00:10:14,835
(birds scream)
134
00:10:24,933 --> 00:10:26,839
(water gurgles)
135
00:10:29,914 --> 00:10:33,861
(pastoral orchestral music)
136
00:10:56,663 --> 00:10:57,867
(sonar beeping)
137
00:11:41,768 --> 00:11:43,506
(spear screeches into water)
138
00:11:47,050 --> 00:11:48,622
(weapons clang)
139
00:11:50,360 --> 00:11:51,932
(weapons clang)
140
00:12:11,960 --> 00:12:12,996
(heavy splashing)
141
00:12:16,741 --> 00:12:18,245
(sonar beeping)
142
00:12:20,318 --> 00:12:23,395
(martial drumming)
143
00:12:41,015 --> 00:12:42,152
(thunderous shattering)
144
00:13:34,947 --> 00:13:36,318
(thunderous shattering)
145
00:13:55,610 --> 00:13:56,981
(thunderous shattering)
146
00:14:04,269 --> 00:14:06,510
(sloshing footsteps)
147
00:14:21,722 --> 00:14:25,668
(triumphant orchestral music)
148
00:14:58,335 --> 00:14:59,638
(thunderous explosion)
149
00:15:00,876 --> 00:15:02,112
(screaming)
150
00:15:13,515 --> 00:15:14,751
(weapons clang)
151
00:15:16,757 --> 00:15:17,727
(thunderous thump)
152
00:15:19,666 --> 00:15:21,339
(weapons clang)
153
00:15:25,317 --> 00:15:26,420
(grunting)
154
00:15:27,591 --> 00:15:29,229
(weapons clang)
155
00:15:33,040 --> 00:15:34,846
(whistling metal)
156
00:15:40,864 --> 00:15:42,536
(weapons clang)
157
00:15:45,846 --> 00:15:46,916
(thunderous thump)
158
00:15:50,327 --> 00:15:51,697
(weapons clang)
159
00:15:52,700 --> 00:15:53,804
(grunting)
160
00:15:54,673 --> 00:15:55,810
(screaming)
161
00:16:06,443 --> 00:16:09,887
(gentle orchestral music)
162
00:16:11,893 --> 00:16:13,631
(birds chirping)
163
00:17:21,137 --> 00:17:22,107
- Yes?
164
00:17:24,113 --> 00:17:24,949
- It's me.
165
00:17:26,386 --> 00:17:27,223
- Fei Yung!
166
00:17:28,728 --> 00:17:29,563
(Fei Yung gasps)
167
00:17:31,001 --> 00:17:33,676
Fei Yung, you really have come.
168
00:17:33,709 --> 00:17:36,618
And I've been waiting
for such a long time.
169
00:17:36,652 --> 00:17:37,989
- Didn't I promise you?
170
00:17:40,296 --> 00:17:42,904
I said I'd be here,
171
00:17:42,937 --> 00:17:44,208
on about the 15th.
172
00:17:46,347 --> 00:17:47,084
(Fei Yung gasps)
173
00:17:56,077 --> 00:17:57,114
- What's wrong?
174
00:17:58,753 --> 00:17:59,387
- Nothing.
175
00:18:04,904 --> 00:18:05,774
- What's wrong?
176
00:18:08,850 --> 00:18:10,254
You've been hurt.
177
00:18:12,427 --> 00:18:13,196
- It's all right.
178
00:18:14,500 --> 00:18:15,470
But I could use some medicine.
179
00:18:15,503 --> 00:18:16,775
- Right.
180
00:18:42,185 --> 00:18:43,255
(Fei Yung screams)
181
00:18:44,492 --> 00:18:46,164
(gong crashes)
182
00:19:03,383 --> 00:19:05,623
- Tell the Master,
Cho Hung's here.
183
00:19:06,994 --> 00:19:09,201
(spacey beeps and rumbling)
184
00:19:18,028 --> 00:19:19,165
(gong crashes)
185
00:19:31,068 --> 00:19:32,471
- I gave you a job to do.
186
00:19:34,144 --> 00:19:35,280
What happened?
187
00:19:35,314 --> 00:19:37,654
- My Lord, it's bad news.
188
00:19:37,687 --> 00:19:40,162
Two of those men have
recently been murdered.
189
00:19:40,195 --> 00:19:41,499
- [Master] What?
190
00:19:41,533 --> 00:19:44,709
What's been going on? Tell me!
191
00:19:44,743 --> 00:19:46,214
- [Cho Hung] I just
received a report.
192
00:19:46,248 --> 00:19:48,087
Somebody killed Lei Fung.
193
00:19:48,120 --> 00:19:49,390
And then they got Sow Hung.
194
00:19:50,527 --> 00:19:53,302
It was a killer, known
as the Silver Spear.
195
00:19:53,335 --> 00:19:54,573
He works on his own.
196
00:19:54,606 --> 00:19:56,311
- Do we know of this man?
197
00:19:56,345 --> 00:19:57,748
- Well I had heard of him,
198
00:19:57,782 --> 00:20:01,627
but exactly who he
is, I'm not too clear.
199
00:20:01,660 --> 00:20:03,734
- And the third
man, this Wu Tang?
200
00:20:03,767 --> 00:20:06,109
- I have no idea
where he is, sir.
201
00:20:06,142 --> 00:20:08,516
In fact, I'm a bit worried.
202
00:20:08,549 --> 00:20:10,421
- [Master] So you're
worried, well that's great!
203
00:20:10,455 --> 00:20:11,691
So what are you gonna do?
204
00:20:13,130 --> 00:20:14,500
- [Cho Hung] If you permit, sir,
205
00:20:14,534 --> 00:20:16,340
I'll challenge the
Silver Spear myself.
206
00:20:17,777 --> 00:20:19,649
- [Master] Well if he can
beat those three killers,
207
00:20:19,683 --> 00:20:20,686
what the hell can you do?
208
00:20:24,330 --> 00:20:25,634
(birds chirping)
209
00:20:31,285 --> 00:20:32,755
(wind chimes ringing)
210
00:20:35,398 --> 00:20:38,708
(peaceful orchestral music)
211
00:20:44,258 --> 00:20:45,361
- Sow Lin.
212
00:20:45,394 --> 00:20:46,498
- You shouldn't be up.
213
00:20:47,668 --> 00:20:48,471
- Why not?
214
00:20:48,504 --> 00:20:50,310
I'm a lot better now.
215
00:20:50,344 --> 00:20:52,550
- But your wound
isn't healed yet.
216
00:20:52,583 --> 00:20:54,556
- Just a scratch, no problem.
217
00:20:58,935 --> 00:21:01,578
Hmm, strange.
218
00:21:01,611 --> 00:21:02,781
The wheel has stopped.
219
00:21:03,918 --> 00:21:06,459
- Those bits of grass,
they clog it up.
220
00:21:06,493 --> 00:21:08,299
- Oh?
221
00:21:08,332 --> 00:21:10,839
A bit of grass can stop
the whole thing then?
222
00:21:10,872 --> 00:21:12,745
- [Sow Lin] It
happens sometimes.
223
00:21:14,718 --> 00:21:17,660
- Sow Lin, where's my spear?
224
00:21:17,693 --> 00:21:19,899
- Why, are you leaving?
225
00:21:19,933 --> 00:21:21,705
- I've got things to do now.
226
00:21:23,445 --> 00:21:24,781
- You'll find it in
the corner there.
227
00:21:26,052 --> 00:21:27,088
On the bench.
228
00:21:27,121 --> 00:21:27,958
- Ah.
229
00:21:36,918 --> 00:21:38,524
(Sow Lin weeping)
230
00:21:40,630 --> 00:21:42,569
- Sow Lin, something wrong?
231
00:21:43,873 --> 00:21:45,813
- No, it's nothing.
232
00:21:48,988 --> 00:21:51,396
It's just that I
don't feel too good.
233
00:21:53,101 --> 00:21:56,010
(tender orchestral music)
234
00:21:56,044 --> 00:21:58,919
- Now look, you're just tired.
235
00:21:58,953 --> 00:22:00,089
You oughta get some sleep.
236
00:22:01,727 --> 00:22:03,701
And listen, don't get depressed.
237
00:22:04,971 --> 00:22:06,943
I'm sure they'll
cure your blindness.
238
00:22:08,181 --> 00:22:10,488
- But I'm not really
depressed about being blind.
239
00:22:10,522 --> 00:22:11,156
Not really.
240
00:22:12,495 --> 00:22:13,564
- Then what?
241
00:22:15,905 --> 00:22:18,613
- You see, all these years,
242
00:22:18,646 --> 00:22:22,156
although all the doctors
keep promising me a cure,
243
00:22:22,190 --> 00:22:23,561
I didn't really mind.
244
00:22:24,765 --> 00:22:27,004
I knew that I was missing
out on a great deal.
245
00:22:28,208 --> 00:22:29,580
But I still had a lot.
246
00:22:30,816 --> 00:22:33,157
I could feel and hear things.
247
00:22:33,190 --> 00:22:34,628
Even if I couldn't see.
248
00:22:36,032 --> 00:22:39,309
But just recently,
though, it hit me hard,
249
00:22:39,342 --> 00:22:40,646
not seeing people.
250
00:22:41,984 --> 00:22:46,799
I mean, people that
I love, like you.
251
00:22:48,705 --> 00:22:49,708
- Me?
252
00:22:49,741 --> 00:22:50,912
- Yes, you.
253
00:22:52,181 --> 00:22:55,190
My life has changed
since you arrived.
254
00:22:56,261 --> 00:22:57,297
But it's no use.
255
00:22:57,331 --> 00:22:59,036
You could never stop.
256
00:22:59,069 --> 00:23:01,143
You have to keep on killing.
257
00:23:03,049 --> 00:23:04,218
- I have my reasons.
258
00:23:06,291 --> 00:23:07,294
- Do you have to kill?
259
00:23:09,100 --> 00:23:12,042
- Killing's not
easy or pleasant.
260
00:23:12,076 --> 00:23:13,948
But I have to.
261
00:23:13,982 --> 00:23:15,954
- I know these hatreds you bear.
262
00:23:15,988 --> 00:23:18,128
But can't you forget them?
263
00:23:18,161 --> 00:23:19,431
- No.
264
00:23:19,464 --> 00:23:22,340
As far as my own
sufferings are concerned,
265
00:23:22,373 --> 00:23:24,916
I could forget.
266
00:23:24,949 --> 00:23:28,359
But I can never forget the way
that my parents were killed.
267
00:23:30,834 --> 00:23:31,770
- I know that.
268
00:23:33,207 --> 00:23:36,250
- Sow Lin, I promise,
269
00:23:36,283 --> 00:23:40,228
when I do finally get
rid of that killer,
270
00:23:40,262 --> 00:23:41,365
I'll kill no more.
271
00:23:43,472 --> 00:23:45,243
(wolves howl)
272
00:23:50,928 --> 00:23:53,202
(high-pitched wailing)
273
00:24:00,056 --> 00:24:02,262
(wolves howling)
274
00:24:09,384 --> 00:24:11,859
(high-pitched
ghost-like wailing)
275
00:24:41,716 --> 00:24:43,488
(creepy screeching)
276
00:24:52,182 --> 00:24:54,389
(door slowly creaking)
277
00:24:57,097 --> 00:24:59,103
(wolves howling)
278
00:25:00,774 --> 00:25:03,015
(mournful wailing)
279
00:25:14,316 --> 00:25:16,322
(evil cackling)
280
00:25:31,402 --> 00:25:33,140
(coffin creaks)
281
00:25:34,377 --> 00:25:36,651
(insane laughing)
282
00:25:45,778 --> 00:25:47,751
(wolves howling)
283
00:25:50,225 --> 00:25:52,632
(high-pitched wailing)
284
00:26:11,257 --> 00:26:13,597
(frogs croaking)
285
00:26:57,765 --> 00:27:02,714
- (laughs) You have only two
more hours left to live now.
286
00:27:02,747 --> 00:27:05,623
So you better settle
your affairs, young man.
287
00:27:05,656 --> 00:27:08,431
(laughs) That poison in your arm
288
00:27:08,464 --> 00:27:11,674
is spreading very rapidly
to your body. (laughs)
289
00:27:21,805 --> 00:27:23,075
(fire whooshes)
290
00:27:27,188 --> 00:27:28,124
(fire whooshes)
291
00:27:30,466 --> 00:27:31,167
(fire whooshes)
292
00:27:59,018 --> 00:28:00,089
(thunderous shattering)
293
00:28:01,761 --> 00:28:02,262
(fire whooshes)
294
00:28:03,567 --> 00:28:04,636
(thunderous shattering)
295
00:28:08,180 --> 00:28:10,019
(snakes hissing)
296
00:28:12,728 --> 00:28:14,867
(groaning and whining)
297
00:28:17,007 --> 00:28:20,017
(rousing orchestral music)
298
00:28:23,393 --> 00:28:25,634
- [Man in blue] Your servant
Sue How Ling pays his respects.
299
00:28:27,640 --> 00:28:31,351
- [Master] Hmm, do you know
300
00:28:31,384 --> 00:28:34,895
anyone who would wish
to wreck my plans?
301
00:28:34,928 --> 00:28:37,904
- Oh, is there someone?
302
00:28:37,937 --> 00:28:40,178
I can't imagine who.
303
00:28:40,211 --> 00:28:43,354
But, sir, I must
congratulate you,
304
00:28:43,388 --> 00:28:46,799
because soon you'll be
the leader of all kung fu.
305
00:28:46,832 --> 00:28:49,306
- Oh? Tell me now.
306
00:28:49,339 --> 00:28:50,944
Why do you believe that?
307
00:28:50,977 --> 00:28:52,983
- Well do you remember, sir,
308
00:28:53,017 --> 00:28:55,224
what happened 10 years ago,
309
00:28:55,257 --> 00:28:57,363
that forced those three
killers to retire?
310
00:29:02,178 --> 00:29:04,754
- Do you mean the Death Rings?
311
00:29:04,787 --> 00:29:06,358
- Right.
312
00:29:06,391 --> 00:29:08,063
If we could only find out
where the craftsman is
313
00:29:08,096 --> 00:29:10,470
who made those
original Death Rings,
314
00:29:10,503 --> 00:29:13,412
then no one would dare
challenge you, sir.
315
00:29:13,445 --> 00:29:16,154
- Huh, no hope of that.
316
00:29:16,188 --> 00:29:18,863
That man is just a legend now.
317
00:29:18,897 --> 00:29:22,172
Since the time when he forced
those three killers to retire,
318
00:29:22,207 --> 00:29:24,346
no one's set eyes on him.
319
00:29:24,379 --> 00:29:28,191
To find him now
would be impossible.
320
00:29:30,064 --> 00:29:32,137
- Well that's what you think.
321
00:29:32,170 --> 00:29:35,146
But still, I have reason to
believe I may have found him.
322
00:29:36,450 --> 00:29:41,165
- You mean you actually know
where the man is living now?
323
00:29:41,198 --> 00:29:43,337
- [How Ling] Hmm,
please look at this.
324
00:29:45,477 --> 00:29:48,487
(ominous orchestral music)
325
00:29:54,907 --> 00:29:56,577
Lift the little gate at the top.
326
00:30:00,088 --> 00:30:01,860
(music box tinkles)
327
00:30:05,304 --> 00:30:08,414
- Hmm, it's very cleverly made.
328
00:30:10,454 --> 00:30:12,660
I quite agree.
329
00:30:12,693 --> 00:30:17,441
Only that very same man could
have constructed this toy.
330
00:30:17,475 --> 00:30:20,049
- Well I used it
to track him down.
331
00:30:20,084 --> 00:30:23,660
It paid off, and three
days ago I located him.
332
00:30:23,694 --> 00:30:26,503
- Oh? Who'd have thought?
333
00:30:28,141 --> 00:30:31,584
Tung Si Yu is still alive now.
334
00:30:31,618 --> 00:30:33,357
- He's alive, sir.
335
00:30:33,390 --> 00:30:35,430
What's more, he's in Blackwater.
336
00:30:37,703 --> 00:30:41,549
- (laughs) Well now,
337
00:30:41,582 --> 00:30:46,063
if I could get
those Death Rings,
338
00:30:46,096 --> 00:30:49,606
then I'd be the
king and the master
339
00:30:49,639 --> 00:30:52,783
of the whole kung
fu world. (laughs)
340
00:30:59,369 --> 00:31:02,813
Chu Hung Na, you have done well.
341
00:31:02,847 --> 00:31:06,691
You justified my faith,
I knew that you would!
342
00:31:09,668 --> 00:31:12,443
But you, you are useless!
343
00:31:15,753 --> 00:31:17,759
(crickets and frogs chirping)
344
00:31:27,222 --> 00:31:30,665
- [Voiceover] Master,
it's late, don't go out.
345
00:31:30,699 --> 00:31:32,370
- I have an appointment, though,
346
00:31:32,404 --> 00:31:33,708
and I have to keep it.
347
00:31:35,414 --> 00:31:39,392
Oh, listen, better
wait up for me.
348
00:31:39,426 --> 00:31:40,863
I shouldn't be long.
349
00:31:40,896 --> 00:31:41,966
- Yeah, sure.
350
00:31:41,999 --> 00:31:44,441
Master, don't you worry.
351
00:31:44,474 --> 00:31:45,845
I'll look after things.
352
00:31:45,878 --> 00:31:47,182
(lightning crashes)
353
00:31:51,262 --> 00:31:52,566
(thunder booms)
354
00:31:54,605 --> 00:31:56,778
(tense orchestral music)
355
00:31:58,317 --> 00:31:59,553
(lightning crashes)
356
00:32:05,438 --> 00:32:06,642
(lightning crashes)
357
00:32:07,878 --> 00:32:09,518
- Who are you?
358
00:32:09,551 --> 00:32:12,292
- We've come a long way just
to find you, old Tung Si Yu.
359
00:32:12,326 --> 00:32:12,894
- Huh?
360
00:32:22,357 --> 00:32:24,664
- Listen, old man.
361
00:32:24,697 --> 00:32:27,974
You make another Death
Ring, just the one,
362
00:32:28,007 --> 00:32:30,382
the same as the
one 10 years ago.
363
00:32:31,751 --> 00:32:33,925
And I'll reward you,
I'll make you rich
364
00:32:33,958 --> 00:32:35,964
beyond your wildest dreams.
365
00:32:37,101 --> 00:32:39,943
- I'm no maker of
legendary weapons.
366
00:32:39,976 --> 00:32:43,153
- (laughs) Well
who made this then?
367
00:32:43,186 --> 00:32:44,558
- I wouldn't know.
368
00:32:46,162 --> 00:32:50,409
- (laughs) Now, old
man, you work with us
369
00:32:50,443 --> 00:32:52,716
and you'll be a rich man.
370
00:32:52,750 --> 00:32:54,689
And let's have no more lies.
371
00:32:54,722 --> 00:32:56,025
They're useless!
372
00:32:58,768 --> 00:33:00,807
- What's going on?
373
00:33:00,840 --> 00:33:02,646
- It's here.
374
00:33:02,680 --> 00:33:06,458
I just wanted to check that,
that old scar of yours.
375
00:33:06,492 --> 00:33:07,996
It's still quite visible.
376
00:33:09,735 --> 00:33:12,242
Now, old man, are you
still trying to deny
377
00:33:12,275 --> 00:33:14,683
that you're the
legendary weapon maker?
378
00:33:17,559 --> 00:33:18,595
- What if I am?
379
00:33:19,798 --> 00:33:22,005
There's one thing I
can tell you, though.
380
00:33:22,039 --> 00:33:24,680
I'm not making Death
Rings for you thugs.
381
00:33:24,713 --> 00:33:26,151
Do you understand?
382
00:33:26,184 --> 00:33:27,923
- Just name your price.
383
00:33:27,957 --> 00:33:30,832
And I'll see that it's met.
384
00:33:30,866 --> 00:33:34,978
And once more, I never
break my promises.
385
00:33:35,012 --> 00:33:37,853
So simply tell us
how much you want.
386
00:33:37,887 --> 00:33:40,094
Go on, I don't care how much.
387
00:33:44,674 --> 00:33:46,614
- Well all right then.
388
00:33:46,647 --> 00:33:49,021
My price for those Rings is
both your miserable heads.
389
00:33:50,827 --> 00:33:52,766
- You are going to
pay for that now.
390
00:33:52,799 --> 00:33:53,902
Take him!
391
00:33:53,936 --> 00:33:55,574
(screaming)
392
00:33:57,915 --> 00:33:59,152
- [Man in white] Well, old man,
393
00:33:59,185 --> 00:34:01,292
you're gonna learn a
painful lesson here.
394
00:34:02,864 --> 00:34:03,800
Raise it.
- [Guard] Sir!
395
00:34:06,976 --> 00:34:08,146
(screaming)
396
00:34:08,180 --> 00:34:09,283
- Pull.
397
00:34:09,316 --> 00:34:11,122
(screaming)
398
00:34:15,970 --> 00:34:18,076
- [Tung Si Yu] You swine!
399
00:34:18,110 --> 00:34:20,450
You really think that
I'll change my mind?
400
00:34:20,483 --> 00:34:22,156
Never!
401
00:34:22,825 --> 00:34:24,931
- [Man in white] Well I see
your old bones are quite tough.
402
00:34:24,964 --> 00:34:25,900
Raise it.
- [Guard] Sir!
403
00:34:29,144 --> 00:34:30,347
(screaming)
404
00:34:30,380 --> 00:34:31,116
- Pull.
405
00:34:31,150 --> 00:34:33,089
(screaming)
406
00:34:40,043 --> 00:34:42,886
Well now, had enough?
407
00:34:42,919 --> 00:34:44,290
Have you?
408
00:34:56,862 --> 00:35:01,242
The great craftsmen,
with their skilled hands.
409
00:35:03,348 --> 00:35:05,020
Those hands won't
make anything else
410
00:35:05,054 --> 00:35:06,458
when I finish with them.
411
00:35:06,491 --> 00:35:07,326
All right!
412
00:35:07,360 --> 00:35:08,196
- Sir.
413
00:35:10,403 --> 00:35:12,944
(screaming)
414
00:35:12,978 --> 00:35:14,348
(laughing)
415
00:35:16,488 --> 00:35:18,160
- Hold it!
416
00:35:18,194 --> 00:35:20,567
Idiot. You stupid fool.
417
00:35:20,601 --> 00:35:23,510
You wreck his hands, who's
gonna make those Rings?
418
00:35:23,543 --> 00:35:26,084
- Sir, he said that
he wouldn't help us.
419
00:35:26,118 --> 00:35:29,428
- And so you wanted to
make sure that he couldn't?
420
00:35:33,506 --> 00:35:36,449
- Your Lordship, I
think I have an idea.
421
00:35:44,474 --> 00:35:48,151
- laughs) That's very good.
422
00:35:59,386 --> 00:36:01,492
- Well, old man, one more time.
423
00:36:01,526 --> 00:36:03,465
Are you going to help us?
424
00:36:05,037 --> 00:36:06,073
- Never.
425
00:36:07,410 --> 00:36:08,613
- You mean that?
426
00:36:11,122 --> 00:36:14,131
Well now, as I remember,
427
00:36:14,165 --> 00:36:16,337
precisely 10 years ago from now,
428
00:36:16,371 --> 00:36:20,317
Mr. Tung Si Yu it seems
had a 10 year old daughter.
429
00:36:23,393 --> 00:36:26,602
Let's see now, she oughta
be 20 years old now.
430
00:36:29,745 --> 00:36:31,150
- She died.
431
00:36:31,183 --> 00:36:33,424
- Oh, died?
432
00:36:33,457 --> 00:36:36,834
(laughs) Is that so?
433
00:36:38,339 --> 00:36:40,210
In that case, I'll
have to resurrect her.
434
00:36:44,724 --> 00:36:46,564
- [Servant in red] Let
me go, what do you want?
435
00:36:49,706 --> 00:36:52,181
- Listen, all I want
is some answers.
436
00:36:53,651 --> 00:36:55,190
Your master's daughter.
437
00:36:55,223 --> 00:36:56,226
Where's she living?
438
00:36:57,430 --> 00:36:59,704
- His daughter? He
doesn't have one.
439
00:36:59,737 --> 00:37:01,542
- Don't lie.
440
00:37:01,575 --> 00:37:04,384
- My lord, I've been
here for seven years.
441
00:37:04,418 --> 00:37:07,293
My master's never mentioned
a daughter, not once.
442
00:37:09,333 --> 00:37:12,709
- Well tell me, who are
your master's friends here?
443
00:37:12,743 --> 00:37:15,786
- In fact, he has few friends.
444
00:37:15,819 --> 00:37:18,394
- He has to have some
friends 'round here.
445
00:37:21,270 --> 00:37:21,837
- No, sir.
446
00:37:21,871 --> 00:37:24,345
- Talk, or else you die.
447
00:37:25,816 --> 00:37:28,725
- My lord, please
give me time to think.
448
00:37:30,698 --> 00:37:32,871
- You better think very clearly.
449
00:37:34,711 --> 00:37:36,014
- Hey, I know!
450
00:37:37,452 --> 00:37:38,589
- Go on.
451
00:37:38,623 --> 00:37:40,361
- The famous Doctor Wu.
452
00:37:40,394 --> 00:37:41,966
Master goes to visit
him twice a month.
453
00:37:46,480 --> 00:37:48,319
(wind chimes tinkle)
454
00:37:48,353 --> 00:37:49,923
(water gurgles)
455
00:38:03,900 --> 00:38:05,538
(footsteps thumping)
456
00:38:05,571 --> 00:38:06,875
(suspenseful
orchestral flourish)
457
00:38:08,580 --> 00:38:09,517
- Who's there?
458
00:38:12,893 --> 00:38:14,131
Who's there?
459
00:38:15,067 --> 00:38:19,714
- (laughs) Good day,
sorry to disturb you.
460
00:38:19,748 --> 00:38:22,523
I'd like to see the
doctor, is he in right now?
461
00:38:23,827 --> 00:38:25,164
- Why do you want to see him?
462
00:38:25,197 --> 00:38:26,635
Are you sick?
463
00:38:28,541 --> 00:38:31,618
- It isn't me that's
sick, it's my young son.
464
00:38:31,651 --> 00:38:33,824
I hear the doctor's very good,
465
00:38:33,857 --> 00:38:36,500
so I was hoping he
could examine my son.
466
00:38:37,836 --> 00:38:39,675
- I'm afraid you're too late.
467
00:38:39,709 --> 00:38:41,246
He's just now gone out,
468
00:38:41,280 --> 00:38:44,122
gone to the hills to collect
a new batch of herbs.
469
00:38:44,155 --> 00:38:45,828
He said he won't be
back for a few days.
470
00:38:46,864 --> 00:38:49,606
- Ah, a pity.
471
00:38:56,995 --> 00:38:59,269
That's a very clever
piece of work.
472
00:38:59,302 --> 00:39:01,977
Have you any idea who made it?
473
00:39:02,010 --> 00:39:03,749
- It was my father.
474
00:39:03,783 --> 00:39:05,086
(dramatic musical flourish)
475
00:39:13,679 --> 00:39:16,923
- You're suggesting
that we have a spy here?
476
00:39:16,956 --> 00:39:19,865
- That's right,
that's what I think.
477
00:39:19,898 --> 00:39:22,607
One of your men here must
be passing on information.
478
00:39:24,111 --> 00:39:26,619
Otherwise, Tung Si Yu's daughter
479
00:39:26,653 --> 00:39:28,859
would never have been
kidnapped just at this point.
480
00:39:31,367 --> 00:39:32,905
- Who could it be?
481
00:39:32,938 --> 00:39:35,178
- I'm afraid I have no idea.
482
00:39:35,211 --> 00:39:39,693
- (laughs) Well you're
in charge of security.
483
00:39:39,726 --> 00:39:42,133
If you don't know,
who else could know?
484
00:39:44,774 --> 00:39:47,884
- Within the three days, I
promise you I'll have that spy.
485
00:39:47,918 --> 00:39:50,290
- Oh? (laughs)
486
00:39:50,325 --> 00:39:52,766
And if you haven't
caught him, what then?
487
00:39:52,799 --> 00:39:54,036
What happens?
488
00:39:55,340 --> 00:39:58,751
- Well then you can have
my head in that case.
489
00:39:58,784 --> 00:40:00,321
(laughing)
490
00:40:02,027 --> 00:40:03,064
(wind chimes ring)
491
00:40:03,097 --> 00:40:04,200
(water gurgles)
492
00:40:05,504 --> 00:40:06,775
- Sow Lin.
493
00:40:10,319 --> 00:40:11,355
Sow Lin.
494
00:40:21,586 --> 00:40:23,759
(dramatic orchestral music)
495
00:40:30,480 --> 00:40:33,189
(exciting orchestral music)
496
00:40:44,189 --> 00:40:49,138
- Well, look who's arrived then.
497
00:40:49,171 --> 00:40:51,377
It's our hero with
the silver spear.
498
00:40:51,411 --> 00:40:52,982
What can he want then?
499
00:40:54,220 --> 00:40:56,560
- I want the girl, right?
500
00:40:56,593 --> 00:40:58,065
- Who's that?
501
00:40:58,098 --> 00:40:59,469
- Now you know who.
502
00:40:59,502 --> 00:41:00,505
- Oh.
503
00:41:02,611 --> 00:41:05,354
You mean that poor,
little blind girl, huh?
504
00:41:06,691 --> 00:41:08,096
Right.
505
00:41:08,630 --> 00:41:11,105
But first, though,
there is a condition.
506
00:41:11,138 --> 00:41:12,241
- And what's that?
507
00:41:12,275 --> 00:41:14,181
- I want somebody from you.
508
00:41:15,350 --> 00:41:16,253
- Who's that?
509
00:41:16,287 --> 00:41:19,563
- Well the person I want is you.
510
00:41:21,035 --> 00:41:22,606
- You shameless bitch.
511
00:41:22,639 --> 00:41:26,151
- No, you misunderstand me.
512
00:41:27,254 --> 00:41:30,263
Just let me finish first.
513
00:41:30,296 --> 00:41:32,537
I just want your skill.
514
00:41:32,570 --> 00:41:34,709
I have a little job for you.
515
00:41:39,324 --> 00:41:41,063
- And I get the girl?
516
00:41:41,096 --> 00:41:42,734
- Why of course you do.
517
00:41:44,539 --> 00:41:45,442
- What's the job?
518
00:41:45,476 --> 00:41:47,215
- I want you to kill someone.
519
00:41:48,619 --> 00:41:52,798
I promise, he's an evil
man who should be killed.
520
00:41:54,304 --> 00:41:56,142
- Well who is he?
521
00:41:56,175 --> 00:41:57,546
- The old recluse.
522
00:41:59,118 --> 00:42:00,188
- The old recluse?
523
00:42:01,225 --> 00:42:02,161
- Right.
524
00:42:03,497 --> 00:42:06,206
But he isn't any recluse.
525
00:42:06,240 --> 00:42:09,816
He's still very active
and very ambitious.
526
00:42:09,851 --> 00:42:12,592
His ambitions are greater
than anyone else's.
527
00:42:12,625 --> 00:42:15,268
- And why do you
want me to kill him?
528
00:42:15,301 --> 00:42:18,678
- Because you are the
killer of all killers.
529
00:42:18,711 --> 00:42:21,653
Only you, right now,
have the ability
530
00:42:21,687 --> 00:42:24,228
to kill that old man.
531
00:42:24,261 --> 00:42:25,933
- Where's he live?
532
00:42:25,966 --> 00:42:28,875
- He's living in a big
mansion in Snow Valley.
533
00:42:31,250 --> 00:42:33,623
- All right. I'll kill him.
534
00:42:33,657 --> 00:42:35,963
- Perhaps not.
535
00:42:35,996 --> 00:42:39,942
He has many bodyguards,
and they're all experts.
536
00:42:39,976 --> 00:42:44,222
And before you reach him,
there's a gate to break
537
00:42:44,256 --> 00:42:47,399
and no one has ever
broken through it yet.
538
00:42:48,502 --> 00:42:49,773
- Where's the girl?
539
00:42:49,806 --> 00:42:51,278
- She'll be quite safe.
540
00:42:52,547 --> 00:42:56,560
And if you manage to kill
the old man, you take her.
541
00:42:56,594 --> 00:43:00,506
After all, she is your
lady friend, blind or not.
542
00:43:00,539 --> 00:43:02,378
- Right.
543
00:43:02,412 --> 00:43:05,387
But no one has ever yet
double-crossed me and lived.
544
00:43:05,421 --> 00:43:07,728
(rousing orchestral music)
545
00:43:20,400 --> 00:43:23,442
- It's a case of two
birds with one stone.
546
00:43:23,476 --> 00:43:24,713
- Where's the girl?
547
00:43:24,746 --> 00:43:26,986
- I handed her to the old man.
548
00:43:27,019 --> 00:43:29,895
Just to prove how clever I was.
549
00:43:29,928 --> 00:43:31,601
- That was smart.
550
00:43:31,634 --> 00:43:34,443
The way that you think,
you'll get to the top.
551
00:43:34,476 --> 00:43:37,117
- (laughs) And when I do,
552
00:43:37,150 --> 00:43:39,826
you can be the first
lady then, huh? (laughs)
553
00:43:59,953 --> 00:44:02,796
- Mr. Tung, we've something
you oughta see here.
554
00:44:04,802 --> 00:44:07,711
I suggest you look, or
you'll always regret it.
555
00:44:07,744 --> 00:44:09,883
- I never regret anything.
556
00:44:09,918 --> 00:44:12,559
- You sure that you mean that?
557
00:44:12,592 --> 00:44:15,501
I mean this could very
well be the last chance
558
00:44:15,535 --> 00:44:17,674
you get to see your girl.
559
00:44:19,111 --> 00:44:20,516
- What do you mean?
560
00:44:20,550 --> 00:44:21,687
(laughing)
561
00:44:25,766 --> 00:44:27,872
- Sow Lin! Sow Lin!
562
00:44:27,906 --> 00:44:28,775
- Dad!
563
00:44:28,808 --> 00:44:31,182
Dad! Dad!
564
00:44:31,215 --> 00:44:32,988
- Sow Lin!
565
00:44:34,626 --> 00:44:35,830
- Dad!
566
00:44:35,863 --> 00:44:37,669
- What are you gonna do?
567
00:44:37,703 --> 00:44:39,742
- Nothing much.
568
00:44:39,775 --> 00:44:40,945
I just brought her here
569
00:44:40,978 --> 00:44:43,687
to give you a little
company, that's all.
570
00:44:43,721 --> 00:44:45,827
She can look after you,
571
00:44:45,860 --> 00:44:48,100
while you're working
on the Death Ring.
572
00:44:48,134 --> 00:44:50,106
She can help you relax.
573
00:44:50,140 --> 00:44:52,681
- You lousy, despicable bastard.
574
00:44:52,715 --> 00:44:56,392
- Now listen, get this straight.
575
00:44:56,425 --> 00:44:58,098
This is your last chance.
576
00:44:58,131 --> 00:44:59,670
So yes or no?
577
00:44:59,703 --> 00:45:01,676
Are you going to cooperate?
578
00:45:03,380 --> 00:45:06,022
- Dad! Dad! Dad!
579
00:45:11,907 --> 00:45:14,280
(rousing orchestral music)
580
00:45:25,147 --> 00:45:28,457
(martial drumming)
581
00:45:54,069 --> 00:45:55,305
(bird screeches)
582
00:46:11,021 --> 00:46:12,492
- Well I guess you must be Sung.
583
00:46:15,300 --> 00:46:17,540
- Right, take a
good look 'round.
584
00:46:17,573 --> 00:46:19,246
This is where you're gonna die.
585
00:46:21,921 --> 00:46:23,057
(weapons clang)
586
00:46:25,231 --> 00:46:26,467
(piercing screech)
587
00:46:33,088 --> 00:46:34,525
(metallic screech)
588
00:46:36,064 --> 00:46:37,401
(weapons clang)
589
00:46:42,985 --> 00:46:44,523
(grunting)
590
00:46:50,040 --> 00:46:51,511
(weapons clang)
591
00:47:32,803 --> 00:47:34,609
(old man shouting)
592
00:48:12,525 --> 00:48:13,795
(piercing screech)
593
00:48:15,367 --> 00:48:16,837
(old man groans)
594
00:48:18,543 --> 00:48:21,452
(rousing orchestral music)
595
00:48:42,350 --> 00:48:43,987
(heavy metallic knocking)
596
00:48:59,769 --> 00:49:01,039
(hissing steel)
597
00:49:03,146 --> 00:49:05,386
(martial drumming)
598
00:50:09,215 --> 00:50:10,318
(thunderous shattering)
599
00:50:16,972 --> 00:50:18,142
(thunderous shattering)
600
00:50:21,385 --> 00:50:22,790
(thunderous shattering)
601
00:50:35,930 --> 00:50:36,900
(thunderous thumps)
602
00:50:47,097 --> 00:50:48,400
(thunderous shattering)
603
00:51:10,903 --> 00:51:12,207
(man in yellow shouts)
604
00:51:14,514 --> 00:51:15,919
(thunderous thump)
605
00:51:19,362 --> 00:51:22,037
(man in yellow
grunts and screams)
606
00:51:22,070 --> 00:51:24,946
(rousing orchestral music)
607
00:51:37,217 --> 00:51:38,922
- You're bad.
608
00:51:38,955 --> 00:51:40,326
- Aw, come on.
609
00:51:40,359 --> 00:51:43,569
- I can't, it's getting
too late for that.
610
00:51:43,603 --> 00:51:45,174
- Aw, this won't take long.
611
00:51:45,208 --> 00:51:46,211
- No.
612
00:51:48,484 --> 00:51:51,460
- Hey, no kidding, we
really gotta move quickly.
613
00:51:51,493 --> 00:51:54,502
The old man, he's
sensing somethin'.
614
00:51:54,536 --> 00:51:56,475
- But you're his good friend.
615
00:51:56,508 --> 00:51:58,181
Why should he suspect you?
616
00:51:58,214 --> 00:52:00,387
- I'm only being cautious.
617
00:52:00,420 --> 00:52:02,426
- Ah, there's no need.
618
00:52:02,461 --> 00:52:04,232
Don't be so damn timid.
619
00:52:04,266 --> 00:52:06,573
There'll be no problem.
620
00:52:06,606 --> 00:52:08,612
Here, some hot tea.
621
00:52:12,357 --> 00:52:14,731
Right, that man with
the silver spear,
622
00:52:14,764 --> 00:52:16,403
will he come?
623
00:52:16,436 --> 00:52:18,475
- He will, for sure.
624
00:52:18,510 --> 00:52:19,679
He and that girl
have been friends
625
00:52:19,713 --> 00:52:21,184
ever since they were kids.
626
00:52:21,218 --> 00:52:22,588
He's bound to come.
627
00:52:27,670 --> 00:52:29,276
- And when he does arrive?
628
00:52:29,309 --> 00:52:31,149
- Well, when he does arrive,
629
00:52:31,182 --> 00:52:32,686
then he'll do what we tell him.
630
00:52:32,719 --> 00:52:34,659
He has no choice.
631
00:52:34,692 --> 00:52:38,303
- But still, you
won't be here though.
632
00:52:38,336 --> 00:52:39,674
- What do you mean?
633
00:52:39,707 --> 00:52:42,048
- What do I mean? Look here.
634
00:52:46,261 --> 00:52:47,298
- It's you. (groans)
635
00:52:48,334 --> 00:52:50,307
- Right. It's me.
636
00:52:51,476 --> 00:52:53,650
- So you (groans) and he.
637
00:53:00,471 --> 00:53:02,444
- You really
thought I liked you?
638
00:53:02,477 --> 00:53:04,416
You stupid, conceited ape.
639
00:53:10,201 --> 00:53:11,572
(stony tapping)
640
00:53:31,666 --> 00:53:35,176
(dramatic orchestral music)
641
00:54:38,804 --> 00:54:40,844
- Remove the irons from him.
642
00:54:40,877 --> 00:54:41,914
- [Red guard] Sir.
643
00:54:46,193 --> 00:54:49,637
- Well now we have
the famous Death Ring.
644
00:54:49,671 --> 00:54:51,978
I congratulate you
on a very good job.
645
00:54:55,856 --> 00:54:57,696
- [Guard] Come on, come on.
646
00:55:01,172 --> 00:55:03,580
- Why don't you go to hell.
647
00:55:05,084 --> 00:55:08,763
- (laughs) Now come
on, there's no need
648
00:55:08,796 --> 00:55:11,237
for harsh words like that.
649
00:55:11,270 --> 00:55:12,642
And now you'll have to show me
650
00:55:12,675 --> 00:55:14,246
how to use the
Ring, if you would.
651
00:55:22,337 --> 00:55:23,073
Please.
652
00:55:28,222 --> 00:55:30,161
- Dad! Dad!
653
00:55:30,195 --> 00:55:32,736
You mustn't show
them how to use it.
654
00:55:32,769 --> 00:55:35,310
Without that knowledge,
it's useless.
655
00:55:35,343 --> 00:55:37,784
Remember what
happened 10 years ago?
656
00:55:37,819 --> 00:55:40,894
That dreadful massacre when
those Rings were first used?
657
00:55:40,928 --> 00:55:44,070
And now if these people
learn how to use them,
658
00:55:44,103 --> 00:55:46,210
countless innocent
people are going to die.
659
00:55:46,244 --> 00:55:47,982
I know they will.
660
00:55:48,016 --> 00:55:52,830
Dad, I'm not worth it,
and it's just one life.
661
00:55:52,864 --> 00:55:55,305
If I must die, so be it.
662
00:55:55,338 --> 00:55:58,080
Dad, I beg you not to show them.
663
00:56:00,922 --> 00:56:02,393
- Look, old man.
664
00:56:02,426 --> 00:56:04,834
Make up your mind right now,
665
00:56:04,867 --> 00:56:06,371
or you'll both die, I promise.
666
00:56:08,980 --> 00:56:12,156
- The Death Ring
relies on rotational
667
00:56:12,189 --> 00:56:15,901
and on centrifugal
forces for its operation.
668
00:56:15,935 --> 00:56:18,844
And the way to
use the Death Ring
669
00:56:18,877 --> 00:56:21,719
is to press the hidden button.
670
00:56:21,753 --> 00:56:24,026
This releases the spring inside
671
00:56:24,060 --> 00:56:26,768
and the blades come out.
672
00:56:26,801 --> 00:56:28,975
You then pull on the handle
673
00:56:29,008 --> 00:56:31,749
and you thus impart a
spinning motion to the head.
674
00:56:33,087 --> 00:56:34,457
(spacey electronic
bloops and beeps)
675
00:56:38,536 --> 00:56:41,914
There is a gap in the Ring,
but it's barely noticeable.
676
00:56:43,318 --> 00:56:45,525
It closes when the
Ring is in motion.
677
00:56:45,558 --> 00:56:49,403
And it only reopens when
the wheel is again at rest.
678
00:56:49,437 --> 00:56:52,848
Once the Ring rotates,
it creates a strong wind.
679
00:56:52,881 --> 00:56:55,020
It's extremely
accurate and it returns
680
00:56:55,054 --> 00:56:57,227
to the hand of the user.
681
00:56:57,261 --> 00:56:59,568
Used properly, it's
practically invincible.
682
00:57:01,239 --> 00:57:02,879
(metallic whirring)
683
00:57:11,470 --> 00:57:13,310
- Good! (laughs)
684
00:57:16,352 --> 00:57:19,094
(martial drumming)
685
00:58:08,244 --> 00:58:11,253
(tense drumming)
686
00:58:52,513 --> 00:58:53,783
(weapons clang)
687
00:59:10,769 --> 00:59:13,844
(martial drumming)
688
00:59:34,608 --> 00:59:36,380
(weapons clang)
689
00:59:43,903 --> 00:59:45,776
(grunting and screaming)
690
00:59:56,073 --> 00:59:59,384
(martial drumming)
691
01:00:12,624 --> 01:00:13,962
(screaming)
692
01:00:27,604 --> 01:00:29,041
(weapons clang)
693
01:00:30,646 --> 01:00:32,050
(screaming)
694
01:00:33,722 --> 01:00:34,959
(weapons clang)
695
01:00:41,010 --> 01:00:42,983
(screaming)
696
01:01:28,756 --> 01:01:29,894
(piercing screech)
697
01:01:29,927 --> 01:01:31,030
(groaning)
698
01:01:31,063 --> 01:01:33,370
(rousing orchestral music)
699
01:01:55,839 --> 01:01:56,942
- [Man in blue]
Congratulations on what
700
01:01:56,976 --> 01:01:58,180
you've just achieved.
701
01:01:58,213 --> 01:02:00,086
You're now number
one in kung fu.
702
01:02:03,128 --> 01:02:04,766
- [Master] After
all your great help,
703
01:02:04,801 --> 01:02:07,040
you'll become my right-hand man.
704
01:02:07,073 --> 01:02:08,745
I'm never ungrateful.
705
01:02:11,855 --> 01:02:15,065
- [Man in blue] Oh, my Lord,
the old man and the girl.
706
01:02:15,098 --> 01:02:16,769
What should we do?
707
01:02:19,378 --> 01:02:21,484
- [Master] We'll keep them
here for the time being.
708
01:02:23,189 --> 01:02:24,493
- [Messenger] Your
Lordship, the Silver Spear
709
01:02:24,526 --> 01:02:26,299
is breaking in.
710
01:02:28,037 --> 01:02:29,441
(weapons clang)
711
01:02:31,883 --> 01:02:33,956
(grunting and yelling)
712
01:02:37,332 --> 01:02:38,938
(screaming)
713
01:02:41,378 --> 01:02:43,384
(weapons clang)
714
01:02:46,929 --> 01:02:48,499
(screaming)
715
01:03:00,203 --> 01:03:01,138
- [Master] Hold it!
716
01:03:03,579 --> 01:03:05,385
You all stay back.
717
01:03:14,278 --> 01:03:16,753
Well, so you are
the Silver Spear.
718
01:03:16,786 --> 01:03:18,458
- That's right.
719
01:03:18,491 --> 01:03:20,698
You must be the old recluse.
720
01:03:20,732 --> 01:03:22,137
- I am.
721
01:03:24,143 --> 01:03:29,091
Well, Silver Spear, you
live up to your reputation.
722
01:03:29,124 --> 01:03:31,631
A great fighter.
723
01:03:31,665 --> 01:03:35,310
You've broken through all
my three defense gates,
724
01:03:35,343 --> 01:03:38,219
and so your kung fu
must be first-class.
725
01:03:39,422 --> 01:03:42,298
It is a great honor to meet you,
726
01:03:42,331 --> 01:03:46,076
but why have you come to
this place here, though?
727
01:03:46,110 --> 01:03:47,580
How can I help you?
728
01:03:47,614 --> 01:03:49,085
- I came to kill you.
729
01:03:49,119 --> 01:03:53,799
- What? Kill me? But why?
730
01:03:53,833 --> 01:03:58,113
- Because someone paid me.
731
01:03:58,147 --> 01:04:00,687
- [Master] Well now,
who would do that, eh?
732
01:04:02,192 --> 01:04:04,432
A young lady perhaps?
733
01:04:04,466 --> 01:04:06,405
- [Fei Yung] That's right.
734
01:04:06,438 --> 01:04:09,414
- [Master] May I
inquire how much
735
01:04:09,447 --> 01:04:11,487
you've been paid for this?
736
01:04:11,520 --> 01:04:14,296
- [Fei Yung] It wasn't money.
737
01:04:14,329 --> 01:04:15,499
- [Master] Then what was it?
738
01:04:15,532 --> 01:04:17,405
- It was a human life.
739
01:04:18,742 --> 01:04:22,855
- [Master] (laughs) Could it
be Miss. Tung's life then?
740
01:04:24,527 --> 01:04:25,496
- [Fei Yung] How
do you know that?
741
01:04:28,003 --> 01:04:31,649
- [Master] (laughs) My
dear friend, Miss. Tung
742
01:04:31,682 --> 01:04:34,423
is a house guest of mine
at this very moment.
743
01:04:34,457 --> 01:04:35,894
- What?
744
01:04:35,927 --> 01:04:37,567
So she's in your hands?
745
01:04:37,600 --> 01:04:38,836
- Right.
746
01:04:40,943 --> 01:04:45,491
That woman who hired you
plotted with my own men, too,
747
01:04:45,524 --> 01:04:47,798
to have me killed.
748
01:04:47,831 --> 01:04:50,573
And so they abducted
your Miss. Tung
749
01:04:50,607 --> 01:04:52,813
to force you to do the job.
750
01:04:54,752 --> 01:04:59,434
But still, Su Han Nan
has remained loyal to me.
751
01:04:59,467 --> 01:05:03,312
And so he had the girl
brought here to me. (laughs)
752
01:05:04,650 --> 01:05:06,421
- So where is this girl now?
753
01:05:06,455 --> 01:05:10,066
- Relax! She's come to no harm.
754
01:05:10,099 --> 01:05:13,944
But still, before I
allow you to see her,
755
01:05:13,978 --> 01:05:16,586
I have a business
proposition for you first.
756
01:05:16,619 --> 01:05:18,056
- Tell me more.
757
01:05:18,090 --> 01:05:20,732
- [Master] I would like
you to kill somebody.
758
01:05:20,765 --> 01:05:22,905
- [Fei Yung] If you can
meet my price, why not?
759
01:05:26,048 --> 01:05:27,820
- [Master] As payment
in full, I'd be willing
760
01:05:27,853 --> 01:05:30,662
to release Mr. Tung and
his daughter to you.
761
01:05:30,695 --> 01:05:32,099
All right?
762
01:05:32,133 --> 01:05:33,504
- [Fei Yung] So you've
got her father, too.
763
01:05:33,538 --> 01:05:35,610
- [Master] Right.
764
01:05:35,644 --> 01:05:36,848
- [Fei Yung] What's the job?
765
01:05:38,486 --> 01:05:40,459
- I want you to dispose
of an ungrateful,
766
01:05:40,492 --> 01:05:42,632
treacherous bastard for me.
767
01:05:45,006 --> 01:05:47,814
- Before I have a chance
to speak to Miss. Tung,
768
01:05:47,847 --> 01:05:49,853
I'm not making any commitment.
769
01:05:49,888 --> 01:05:52,897
- Why of course,
of course. (laughs)
770
01:06:00,887 --> 01:06:02,593
(door slams heavily)
771
01:06:02,627 --> 01:06:03,630
- Who's there?
772
01:06:03,663 --> 01:06:05,669
- Sow Lin, it's me.
773
01:06:06,672 --> 01:06:08,811
- Thank God!
774
01:06:08,846 --> 01:06:10,249
- Sow Lin.
775
01:06:10,283 --> 01:06:13,593
- It is you. Thank God.
776
01:06:15,331 --> 01:06:17,873
But still, they
got you, too, then.
777
01:06:17,906 --> 01:06:19,612
- I came voluntarily.
778
01:06:20,915 --> 01:06:22,319
To get you.
779
01:06:22,352 --> 01:06:24,292
- Really?
780
01:06:24,325 --> 01:06:28,237
Listen, I beg you, you've
just got to stop them
781
01:06:28,271 --> 01:06:30,813
from using those
dreadful Death Rings.
782
01:06:30,846 --> 01:06:33,220
If no one stops them,
so many people will die.
783
01:06:33,253 --> 01:06:36,295
- Right, I'll have a try.
784
01:06:41,010 --> 01:06:44,053
(suspenseful orchestral music)
785
01:07:04,281 --> 01:07:05,685
(door creaking)
786
01:07:11,771 --> 01:07:12,741
(groans)
787
01:07:15,048 --> 01:07:19,060
(tense orchestral music)
788
01:07:20,530 --> 01:07:21,367
Let's go.
789
01:07:43,167 --> 01:07:45,306
(Master laughing maniacally)
790
01:07:50,556 --> 01:07:54,133
- Silver Spear, I'd advise
against any sudden moves.
791
01:07:58,413 --> 01:08:01,355
(dramatic orchestral music)
792
01:08:17,404 --> 01:08:21,516
- Well, young man, you
decided about my offer?
793
01:08:24,025 --> 01:08:26,031
- But you got the
Death Rings now.
794
01:08:26,065 --> 01:08:28,271
You don't need me.
795
01:08:28,304 --> 01:08:30,077
- That isn't quite true.
796
01:08:32,417 --> 01:08:36,496
It's like this, I
admire talented men,
797
01:08:36,529 --> 01:08:41,011
especially expert kung fu
fighters of your stature.
798
01:08:41,044 --> 01:08:43,684
I find them very seldom.
799
01:08:43,718 --> 01:08:48,198
You see, the Death Rings,
they'll help me become chief.
800
01:08:48,232 --> 01:08:51,375
With them, I can rule
the kung fu world.
801
01:08:51,408 --> 01:08:54,117
But I shall need some
assistance, though,
802
01:08:54,151 --> 01:08:56,357
to help me keep at the top.
803
01:08:56,390 --> 01:08:58,697
And you would fit that.
804
01:08:58,730 --> 01:09:01,506
- I'm gratified you
think so highly of me,
805
01:09:01,539 --> 01:09:03,645
but I would like a
token of this regard.
806
01:09:06,421 --> 01:09:10,834
- (laughs) Good, good, that's
the sort of answer I like.
807
01:09:10,867 --> 01:09:14,078
- Well first of all, then,
where are the Tungs now?
808
01:09:14,112 --> 01:09:17,121
- Yes, of course, of course.
809
01:09:17,154 --> 01:09:19,561
In a moment, I'll
have them brought out.
810
01:09:21,835 --> 01:09:25,813
Don't worry, you'll learn
that I always keep my word.
811
01:09:27,485 --> 01:09:30,461
How Nan, bring the
Death Ring here.
812
01:09:30,494 --> 01:09:31,631
- Sir!
813
01:09:34,439 --> 01:09:36,446
(spacey electronic bloops)
814
01:09:48,683 --> 01:09:52,462
- 10 years, and
here it is again.
815
01:09:54,535 --> 01:09:57,610
Just look, the Death Ring,
816
01:09:57,644 --> 01:10:01,622
so magnificent and so beautiful.
817
01:10:01,656 --> 01:10:04,832
It has a majesty,
a majesty of death.
818
01:10:06,537 --> 01:10:10,850
It stands for power!
(laughs insanely)
819
01:10:20,715 --> 01:10:24,526
Well, my friend, here
is the Tung family.
820
01:10:24,560 --> 01:10:26,499
You do remember
the deal, though?
821
01:10:26,533 --> 01:10:28,705
- I remember it very well.
822
01:10:28,739 --> 01:10:30,445
Now who do you want killed?
823
01:10:30,478 --> 01:10:32,351
- You'll know that in a moment.
824
01:10:34,390 --> 01:10:36,830
How Nan, gimme that Death Ring.
825
01:10:42,548 --> 01:10:43,551
Come on.
826
01:10:45,824 --> 01:10:46,928
Give it to me!
827
01:10:49,603 --> 01:10:50,706
- Give it to you?
828
01:10:54,116 --> 01:10:55,822
I've been waiting a
long time for this.
829
01:10:55,855 --> 01:10:57,126
- Traitor!
830
01:10:58,931 --> 01:11:02,609
- (laughs) Come on, that isn't
very nice language to use.
831
01:11:03,679 --> 01:11:05,116
It's quite simple really.
832
01:11:05,150 --> 01:11:07,424
I just want to become
the master here.
833
01:11:09,162 --> 01:11:11,670
And if I don't kill
you, then sure as hell
834
01:11:11,704 --> 01:11:13,576
you'd have killed me.
835
01:11:13,609 --> 01:11:14,880
- You think you can do this?
836
01:11:14,913 --> 01:11:16,586
- Sure I can.
837
01:11:16,619 --> 01:11:17,889
You just turn around.
838
01:11:17,922 --> 01:11:19,460
(dramatic orchestral flourish)
839
01:11:28,856 --> 01:11:31,196
- So it was you.
840
01:11:31,230 --> 01:11:32,735
You arranged this.
841
01:11:34,272 --> 01:11:38,553
- (laughs) And all my
men are here as well.
842
01:11:38,586 --> 01:11:42,229
Old man, I'm afraid
your time has run out.
843
01:11:42,263 --> 01:11:45,775
- You miserable,
ungrateful wretch, you.
844
01:11:45,808 --> 01:11:47,245
I helped you get to the top.
845
01:11:48,817 --> 01:11:51,124
I thought we were friends.
846
01:11:51,157 --> 01:11:53,665
I loved you, admired you.
847
01:11:55,103 --> 01:11:58,747
I hoped one day you would
become my successor here.
848
01:11:58,780 --> 01:12:01,355
- (laughs) Successor?
849
01:12:01,388 --> 01:12:03,093
Well in a way I
suppose you could say
850
01:12:03,127 --> 01:12:04,632
that it's just happened.
851
01:12:04,665 --> 01:12:08,343
- Su How Nan, you're
a ruthless swine!
852
01:12:08,376 --> 01:12:10,049
- Ruthless?
853
01:12:10,082 --> 01:12:12,991
You always told me that
to get right to the top,
854
01:12:13,024 --> 01:12:15,264
I must be ruthless, didn't you?
855
01:12:19,879 --> 01:12:22,988
- Mmm, that's quite true.
856
01:12:25,060 --> 01:12:27,669
If you want to get to the top,
857
01:12:27,703 --> 01:12:29,809
you have to be
completely ruthless.
858
01:12:31,480 --> 01:12:36,128
But still, by itself,
ruthlessness won't
get you to the top
859
01:12:36,161 --> 01:12:37,432
or keep you up there.
860
01:12:39,003 --> 01:12:41,410
You need other qualities.
861
01:12:41,444 --> 01:12:45,156
You need intelligence as
well, and deceit, too.
862
01:12:47,864 --> 01:12:51,943
(laughs) You are ruthless
enough, but not clever enough.
863
01:12:51,977 --> 01:12:53,949
Or tricky enough.
864
01:12:53,983 --> 01:12:55,889
- What do you mean?
865
01:12:55,922 --> 01:12:58,262
- Well now, I'll tell you.
866
01:12:58,296 --> 01:13:02,007
When those three killers
died, I had doubts,
867
01:13:02,040 --> 01:13:04,816
because it seemed very strange.
868
01:13:04,849 --> 01:13:08,359
You see, only one man
could've beaten them all.
869
01:13:10,566 --> 01:13:12,038
Silver Spear.
870
01:13:13,242 --> 01:13:16,351
But only two people knew where
the three could be found.
871
01:13:16,384 --> 01:13:18,523
That was you and myself.
872
01:13:18,557 --> 01:13:20,998
- Then why didn't
you have me killed?
873
01:13:22,435 --> 01:13:26,984
- (laughs) It intrigued
me, I thought I'd wait,
874
01:13:27,017 --> 01:13:29,457
not act, just watch.
875
01:13:29,491 --> 01:13:33,068
I quite like a
challenge, and I thought
876
01:13:33,102 --> 01:13:35,542
that I might learn
a thing or two.
877
01:13:35,575 --> 01:13:39,021
- You waited too long,
that's your mistake.
878
01:13:39,054 --> 01:13:41,494
Because now you've let the
Death Ring get into my hands.
879
01:13:41,528 --> 01:13:43,266
Now what can you do?
880
01:13:46,208 --> 01:13:48,984
- You think that you've
already beaten me, do you?
881
01:13:49,017 --> 01:13:50,655
- Why of course.
882
01:13:50,689 --> 01:13:55,336
- (laughs) Suppose I tell
you, that that Death Ring
883
01:13:55,370 --> 01:13:57,510
you have there isn't
the genuine one.
884
01:14:05,567 --> 01:14:09,012
Well now, not too
bad for an old man.
885
01:14:13,125 --> 01:14:16,635
Mr. Lung, you watched
this little drama.
886
01:14:16,668 --> 01:14:18,641
Now would you like to guess
887
01:14:18,674 --> 01:14:21,350
who it is that I wanted
you to kill for me?
888
01:14:21,383 --> 01:14:23,055
- What about my payment though?
889
01:14:23,088 --> 01:14:26,799
- Don't worry, they'll be
released just like I said.
890
01:14:26,832 --> 01:14:28,271
Now finish him.
891
01:14:33,787 --> 01:14:37,599
- Now hold it, the woman
and me did hire you first.
892
01:14:37,632 --> 01:14:38,836
- [Fei Lung] But
you both cheated me.
893
01:14:38,869 --> 01:14:41,143
- Well right, just
name your price.
894
01:14:42,614 --> 01:14:45,323
- What he offers you don't have.
895
01:14:51,307 --> 01:14:52,545
(weapons clang)
896
01:14:58,930 --> 01:15:00,335
(thunderous shattering)
897
01:15:21,233 --> 01:15:23,405
- [Master] This is the real
Death Ring that I have.
898
01:15:24,809 --> 01:15:26,682
(weapons clang)
899
01:15:35,576 --> 01:15:37,683
Old man, don't you
make a false move.
900
01:15:39,955 --> 01:15:41,595
(weapons clang)
901
01:15:58,680 --> 01:16:00,352
(spacey electronic bleeps)
902
01:16:07,038 --> 01:16:08,844
(fire roars)
903
01:16:35,124 --> 01:16:36,896
(Fei Lung moans and grunts)
904
01:16:45,556 --> 01:16:47,027
(Fei Lung groans)
905
01:16:54,518 --> 01:16:55,787
(weapons clang)
906
01:17:03,043 --> 01:17:04,649
(metallic whirring)
907
01:17:05,952 --> 01:17:07,658
(weapons clang)
908
01:17:08,827 --> 01:17:10,265
(metallic whirring)
909
01:17:12,337 --> 01:17:13,943
(screaming)
910
01:18:32,015 --> 01:18:33,352
(Master laughs)
911
01:18:35,225 --> 01:18:36,328
(metallic whirring)
912
01:18:42,849 --> 01:18:44,821
(screaming)
913
01:18:49,033 --> 01:18:50,337
(weapons clang)
914
01:19:13,041 --> 01:19:14,310
(Master laughs)
915
01:19:25,278 --> 01:19:26,481
(metallic whirring)
916
01:19:28,688 --> 01:19:30,393
(screaming)
917
01:19:36,244 --> 01:19:37,581
(Master laughs)
918
01:19:39,421 --> 01:19:41,327
- Sow Lin, stay here.
919
01:19:53,196 --> 01:19:54,199
- Dad!
920
01:19:58,713 --> 01:20:00,050
(weapons clang)
921
01:20:07,172 --> 01:20:10,416
- If you want to
die, I'll oblige you.
922
01:20:13,157 --> 01:20:17,838
Now then, you're the
maker of the weapon,
923
01:20:17,871 --> 01:20:20,547
now you'll see
how well it works.
924
01:20:23,155 --> 01:20:24,358
(metallic whirring)
925
01:20:25,695 --> 01:20:26,631
- Dad!
926
01:20:27,701 --> 01:20:29,173
(weapons clanging)
927
01:20:48,231 --> 01:20:49,235
(metallic whirring)
928
01:20:49,268 --> 01:20:50,304
Dad!
929
01:20:54,784 --> 01:20:55,687
Dad!
930
01:20:57,960 --> 01:20:59,365
(weapons clanging)
931
01:21:17,085 --> 01:21:18,790
(screaming)
932
01:21:30,393 --> 01:21:31,630
(thunderous shattering)
933
01:21:34,004 --> 01:21:36,645
(rousing orchestral music)
934
01:21:41,025 --> 01:21:41,861
Dad!
935
01:21:43,400 --> 01:21:44,503
(metallic whirring)
936
01:21:51,123 --> 01:21:52,828
Look out! Look out!
937
01:21:54,065 --> 01:21:55,369
(metallic whirring)
938
01:21:57,609 --> 01:21:58,546
(metallic whirring)
939
01:22:31,713 --> 01:22:33,754
(tense orchestral music)
940
01:23:02,808 --> 01:23:05,115
- You're the one, the
one that I search for.
941
01:23:06,720 --> 01:23:09,730
- So you found
out, but too late.
942
01:23:09,764 --> 01:23:11,903
I'm the one, your
parents' killer!
943
01:23:11,936 --> 01:23:13,240
(metallic whirring)
944
01:23:16,116 --> 01:23:17,988
And you came here to kill me?
945
01:23:18,022 --> 01:23:20,897
For revenge? Right, just try it.
946
01:23:20,931 --> 01:23:22,234
(metallic whirring)
947
01:23:36,377 --> 01:23:38,417
- [Voiceover] Those bits of
grass, they stopped the wheel.
948
01:23:38,451 --> 01:23:41,025
They stopped the wheel,
they stopped the wheel.
949
01:23:50,052 --> 01:23:51,858
(electronic screeching)
950
01:24:05,199 --> 01:24:08,007
(rousing orchestral music)
951
01:24:18,875 --> 01:24:22,853
(mournful orchestral music)
952
01:24:50,404 --> 01:24:53,513
(dramatic orchestral music)
64357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.