All language subtitles for عفث لبسث 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,573 --> 00:00:17,579 (rousing orchestral music) 2 00:01:14,753 --> 00:01:16,860 (gong crashing) 3 00:01:18,330 --> 00:01:20,938 (dogs howling) 4 00:01:30,233 --> 00:01:32,039 (gong crashing) 5 00:01:43,908 --> 00:01:45,680 (dogs howling) 6 00:01:54,842 --> 00:01:57,283 (gong crashing) 7 00:02:03,201 --> 00:02:05,374 (dogs howling) 8 00:02:19,383 --> 00:02:22,059 (gong crashing) 9 00:02:38,074 --> 00:02:39,211 (weapons clanking) 10 00:02:39,244 --> 00:02:40,481 (man in blue screams) 11 00:02:49,508 --> 00:02:52,251 - All right, you, come on out here. 12 00:03:04,388 --> 00:03:05,692 Why are you doing this? 13 00:03:05,725 --> 00:03:07,029 - [Man on right] Money. 14 00:03:08,300 --> 00:03:09,403 - [Man in white] What were you paid? 15 00:03:09,436 --> 00:03:10,573 - [Man on right] 100. 16 00:03:12,178 --> 00:03:13,381 (man in white sighs) 17 00:03:15,187 --> 00:03:16,591 What's that mean? 18 00:03:17,628 --> 00:03:20,303 - [Man in white] You amateurs, you really got taken. 19 00:03:20,337 --> 00:03:22,777 - [Man on right] Huh? How come? 20 00:03:22,810 --> 00:03:24,783 - [Man in white] Considering that it's me involved, 21 00:03:24,816 --> 00:03:27,091 it's worth at least 1,000. 22 00:03:27,124 --> 00:03:28,728 - [Man on right] Huh? Who are you? 23 00:03:37,188 --> 00:03:40,498 (rousing orchestral music) 24 00:03:46,449 --> 00:03:47,786 Well who are you? 25 00:03:59,657 --> 00:04:00,626 - Well take a look. 26 00:04:02,465 --> 00:04:03,468 At this. 27 00:04:05,240 --> 00:04:06,544 - The silver spear! 28 00:04:08,684 --> 00:04:10,356 - And your mistake. 29 00:04:13,198 --> 00:04:16,374 (weapons clash and clang) 30 00:04:18,915 --> 00:04:19,884 (groaning) 31 00:04:27,608 --> 00:04:28,946 (screaming) 32 00:04:33,661 --> 00:04:35,833 (weapons crash) 33 00:04:39,311 --> 00:04:40,615 (grunting) 34 00:04:43,457 --> 00:04:44,861 (man in blue screaming) 35 00:04:53,554 --> 00:04:56,797 (rousing orchestral music) 36 00:05:01,913 --> 00:05:03,853 (woman moans quietly) 37 00:05:17,628 --> 00:05:21,908 (gentle orchestral music) 38 00:05:31,102 --> 00:05:32,574 - Some news? 39 00:05:36,719 --> 00:05:38,960 - [Man in shadows] Of course, why do you think I'm here. 40 00:05:38,993 --> 00:05:40,631 - What is it? 41 00:05:40,665 --> 00:05:43,775 - The Master, he's sent out invitations 42 00:05:43,808 --> 00:05:45,044 to those three killers. 43 00:05:45,078 --> 00:05:46,047 You know who I mean. 44 00:05:47,251 --> 00:05:49,024 - What? 45 00:05:49,057 --> 00:05:51,865 Do you mean that Wu Tang, his partner Sow Hung, 46 00:05:51,900 --> 00:05:53,771 and the other killer Lei Fung? 47 00:05:53,805 --> 00:05:57,215 - It's just 10 years ago since that big massacre. 48 00:05:57,249 --> 00:05:59,589 They wiped out those eight kung fu schools, 49 00:05:59,623 --> 00:06:02,231 and killed about 120 kung fu experts. 50 00:06:02,264 --> 00:06:04,705 - Well if these old man gets those, 51 00:06:04,739 --> 00:06:06,778 then we'll never get what we're after. 52 00:06:06,811 --> 00:06:08,082 - And that's why I'm here. 53 00:06:08,115 --> 00:06:09,285 - I should kill them? 54 00:06:09,318 --> 00:06:11,626 - Well that would solve our problem. 55 00:06:11,660 --> 00:06:14,000 - (laughs) I'm no match for 'em. 56 00:06:16,675 --> 00:06:19,718 - (laughs) Of course you're no match for them. 57 00:06:19,751 --> 00:06:22,727 However, though, I know somebody who is. 58 00:06:22,760 --> 00:06:24,064 Can you guess who? 59 00:06:24,098 --> 00:06:24,900 - Who? 60 00:06:24,933 --> 00:06:26,270 - Just think back. 61 00:06:26,304 --> 00:06:28,745 Somebody even better than those three. 62 00:06:28,778 --> 00:06:31,320 Was recently killed by a young man. 63 00:06:31,353 --> 00:06:34,764 - Ah, you mean the Silver Spear, Lung Fei Yung. 64 00:06:34,797 --> 00:06:37,806 - Right, so you find him, and soon, too. 65 00:06:37,840 --> 00:06:39,009 - Mmmmm. 66 00:06:40,180 --> 00:06:43,992 (dramatic orchestral music) 67 00:06:45,295 --> 00:06:47,670 (feet stomping in unison) 68 00:07:16,423 --> 00:07:17,393 (cat meows) 69 00:07:18,932 --> 00:07:21,941 (rousing orchestral music) 70 00:07:25,551 --> 00:07:26,923 - Want me? 71 00:07:26,956 --> 00:07:29,397 - Well, are you Lung Fei Yung? 72 00:07:29,430 --> 00:07:30,802 - I am. 73 00:07:30,835 --> 00:07:34,378 - (laughs) You haven't asked who I am. 74 00:07:34,412 --> 00:07:36,384 - I don't care. 75 00:07:36,419 --> 00:07:38,927 People don't interest me, gold does. 76 00:07:38,960 --> 00:07:40,163 - That's good. 77 00:07:41,300 --> 00:07:44,309 I guess you know why I asked you to come. 78 00:07:44,343 --> 00:07:46,917 - Well, you must know what my work is. 79 00:07:48,088 --> 00:07:49,893 - Everyone knows. 80 00:07:49,926 --> 00:07:54,039 The Silver Spear, Lung Fei Yung, for some years now 81 00:07:54,073 --> 00:07:55,209 the leading assassin. 82 00:07:56,413 --> 00:08:00,358 - Well I assume you're offering me a job. 83 00:08:01,595 --> 00:08:03,066 - [Rich woman] You accept? 84 00:08:03,100 --> 00:08:04,137 - [Fei Yung] Not yet. 85 00:08:05,173 --> 00:08:07,379 - [Rich woman] Why not? 86 00:08:07,413 --> 00:08:09,352 - [Fei Yung] The killing has to be justified. 87 00:08:09,385 --> 00:08:11,025 - [Rich woman] Go on. 88 00:08:11,058 --> 00:08:13,264 - [Fei Yung] Each job has to fulfill two conditions. 89 00:08:14,468 --> 00:08:15,438 - They are? 90 00:08:16,707 --> 00:08:18,547 - [Fei Yung] The price has to be right 91 00:08:18,580 --> 00:08:21,289 and the ones to die must deserve it. 92 00:08:22,592 --> 00:08:25,401 - Well the price, just name it. 93 00:08:27,140 --> 00:08:29,915 And the men, they ought to die. 94 00:08:32,055 --> 00:08:36,167 Because these men are soaked in much innocent blood. 95 00:08:36,201 --> 00:08:37,638 - Well who are they? 96 00:08:37,672 --> 00:08:40,547 - Well now, I'm sure you've heard of the Devil's Own Three. 97 00:08:40,580 --> 00:08:42,687 (dramatic orchestral flair) 98 00:08:42,721 --> 00:08:44,226 - I've heard of them. 99 00:08:44,259 --> 00:08:45,998 - Can you do it? 100 00:08:46,032 --> 00:08:48,639 - Hmm, if you can meet my price. 101 00:08:48,672 --> 00:08:51,514 - All right, what are you asking for? 102 00:08:51,548 --> 00:08:54,490 - 1000 gold for each one. 103 00:08:54,523 --> 00:08:57,065 - [Rich woman] All right, that's about the figure 104 00:08:57,098 --> 00:09:00,508 that I had in mind. (claps twice) 105 00:09:08,333 --> 00:09:09,603 (Fei Yung grunts approvingly) 106 00:09:10,672 --> 00:09:12,512 When can you deliver? 107 00:09:12,545 --> 00:09:14,685 - [Fei Yung] First, you must tell me where to find 'em. 108 00:09:14,719 --> 00:09:16,591 After that, it won't take long. 109 00:09:16,625 --> 00:09:18,230 - [Rich woman] I know where they are. 110 00:09:18,263 --> 00:09:20,436 - Where's the first one, Wu Tang? 111 00:09:20,470 --> 00:09:22,175 - In their Tung Wah Ling mortuary. 112 00:09:22,208 --> 00:09:23,479 (wind moans) 113 00:09:23,512 --> 00:09:25,352 That's just what he likes. 114 00:09:25,385 --> 00:09:27,724 To be surrounded by bodies. 115 00:09:27,759 --> 00:09:30,367 But the whole place is set with traps. 116 00:09:30,400 --> 00:09:32,339 And they're deadly, too. 117 00:09:32,373 --> 00:09:34,646 And he's put poison down, everywhere. 118 00:09:34,680 --> 00:09:36,886 - And what about Sow Hung? 119 00:09:36,919 --> 00:09:38,692 - [Rich woman] He's living on Chi Fang Hill. 120 00:09:39,795 --> 00:09:41,266 In the Black Cave there. 121 00:09:42,404 --> 00:09:44,543 Although he has only one eye now, 122 00:09:44,576 --> 00:09:46,382 he's just as accurate as ever. 123 00:09:46,416 --> 00:09:48,288 Those axes never miss. 124 00:09:48,322 --> 00:09:49,759 (metal rings) 125 00:09:51,598 --> 00:09:53,571 - The old one, Lei Fung? 126 00:09:53,604 --> 00:09:56,647 - Well that one, he's the strangest. 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,819 Spends a lot of time underwater. 128 00:09:58,853 --> 00:10:00,759 They say more time than he spends above it. 129 00:10:02,331 --> 00:10:04,738 And when underwater, he's supposed to be invincible. 130 00:10:04,772 --> 00:10:06,644 - Right. 131 00:10:06,678 --> 00:10:09,486 If I'm lucky, they're dead. 132 00:10:09,519 --> 00:10:12,428 If I'm not, then I'm the dead one. 133 00:10:13,398 --> 00:10:14,835 (birds scream) 134 00:10:24,933 --> 00:10:26,839 (water gurgles) 135 00:10:29,914 --> 00:10:33,861 (pastoral orchestral music) 136 00:10:56,663 --> 00:10:57,867 (sonar beeping) 137 00:11:41,768 --> 00:11:43,506 (spear screeches into water) 138 00:11:47,050 --> 00:11:48,622 (weapons clang) 139 00:11:50,360 --> 00:11:51,932 (weapons clang) 140 00:12:11,960 --> 00:12:12,996 (heavy splashing) 141 00:12:16,741 --> 00:12:18,245 (sonar beeping) 142 00:12:20,318 --> 00:12:23,395 (martial drumming) 143 00:12:41,015 --> 00:12:42,152 (thunderous shattering) 144 00:13:34,947 --> 00:13:36,318 (thunderous shattering) 145 00:13:55,610 --> 00:13:56,981 (thunderous shattering) 146 00:14:04,269 --> 00:14:06,510 (sloshing footsteps) 147 00:14:21,722 --> 00:14:25,668 (triumphant orchestral music) 148 00:14:58,335 --> 00:14:59,638 (thunderous explosion) 149 00:15:00,876 --> 00:15:02,112 (screaming) 150 00:15:13,515 --> 00:15:14,751 (weapons clang) 151 00:15:16,757 --> 00:15:17,727 (thunderous thump) 152 00:15:19,666 --> 00:15:21,339 (weapons clang) 153 00:15:25,317 --> 00:15:26,420 (grunting) 154 00:15:27,591 --> 00:15:29,229 (weapons clang) 155 00:15:33,040 --> 00:15:34,846 (whistling metal) 156 00:15:40,864 --> 00:15:42,536 (weapons clang) 157 00:15:45,846 --> 00:15:46,916 (thunderous thump) 158 00:15:50,327 --> 00:15:51,697 (weapons clang) 159 00:15:52,700 --> 00:15:53,804 (grunting) 160 00:15:54,673 --> 00:15:55,810 (screaming) 161 00:16:06,443 --> 00:16:09,887 (gentle orchestral music) 162 00:16:11,893 --> 00:16:13,631 (birds chirping) 163 00:17:21,137 --> 00:17:22,107 - Yes? 164 00:17:24,113 --> 00:17:24,949 - It's me. 165 00:17:26,386 --> 00:17:27,223 - Fei Yung! 166 00:17:28,728 --> 00:17:29,563 (Fei Yung gasps) 167 00:17:31,001 --> 00:17:33,676 Fei Yung, you really have come. 168 00:17:33,709 --> 00:17:36,618 And I've been waiting for such a long time. 169 00:17:36,652 --> 00:17:37,989 - Didn't I promise you? 170 00:17:40,296 --> 00:17:42,904 I said I'd be here, 171 00:17:42,937 --> 00:17:44,208 on about the 15th. 172 00:17:46,347 --> 00:17:47,084 (Fei Yung gasps) 173 00:17:56,077 --> 00:17:57,114 - What's wrong? 174 00:17:58,753 --> 00:17:59,387 - Nothing. 175 00:18:04,904 --> 00:18:05,774 - What's wrong? 176 00:18:08,850 --> 00:18:10,254 You've been hurt. 177 00:18:12,427 --> 00:18:13,196 - It's all right. 178 00:18:14,500 --> 00:18:15,470 But I could use some medicine. 179 00:18:15,503 --> 00:18:16,775 - Right. 180 00:18:42,185 --> 00:18:43,255 (Fei Yung screams) 181 00:18:44,492 --> 00:18:46,164 (gong crashes) 182 00:19:03,383 --> 00:19:05,623 - Tell the Master, Cho Hung's here. 183 00:19:06,994 --> 00:19:09,201 (spacey beeps and rumbling) 184 00:19:18,028 --> 00:19:19,165 (gong crashes) 185 00:19:31,068 --> 00:19:32,471 - I gave you a job to do. 186 00:19:34,144 --> 00:19:35,280 What happened? 187 00:19:35,314 --> 00:19:37,654 - My Lord, it's bad news. 188 00:19:37,687 --> 00:19:40,162 Two of those men have recently been murdered. 189 00:19:40,195 --> 00:19:41,499 - [Master] What? 190 00:19:41,533 --> 00:19:44,709 What's been going on? Tell me! 191 00:19:44,743 --> 00:19:46,214 - [Cho Hung] I just received a report. 192 00:19:46,248 --> 00:19:48,087 Somebody killed Lei Fung. 193 00:19:48,120 --> 00:19:49,390 And then they got Sow Hung. 194 00:19:50,527 --> 00:19:53,302 It was a killer, known as the Silver Spear. 195 00:19:53,335 --> 00:19:54,573 He works on his own. 196 00:19:54,606 --> 00:19:56,311 - Do we know of this man? 197 00:19:56,345 --> 00:19:57,748 - Well I had heard of him, 198 00:19:57,782 --> 00:20:01,627 but exactly who he is, I'm not too clear. 199 00:20:01,660 --> 00:20:03,734 - And the third man, this Wu Tang? 200 00:20:03,767 --> 00:20:06,109 - I have no idea where he is, sir. 201 00:20:06,142 --> 00:20:08,516 In fact, I'm a bit worried. 202 00:20:08,549 --> 00:20:10,421 - [Master] So you're worried, well that's great! 203 00:20:10,455 --> 00:20:11,691 So what are you gonna do? 204 00:20:13,130 --> 00:20:14,500 - [Cho Hung] If you permit, sir, 205 00:20:14,534 --> 00:20:16,340 I'll challenge the Silver Spear myself. 206 00:20:17,777 --> 00:20:19,649 - [Master] Well if he can beat those three killers, 207 00:20:19,683 --> 00:20:20,686 what the hell can you do? 208 00:20:24,330 --> 00:20:25,634 (birds chirping) 209 00:20:31,285 --> 00:20:32,755 (wind chimes ringing) 210 00:20:35,398 --> 00:20:38,708 (peaceful orchestral music) 211 00:20:44,258 --> 00:20:45,361 - Sow Lin. 212 00:20:45,394 --> 00:20:46,498 - You shouldn't be up. 213 00:20:47,668 --> 00:20:48,471 - Why not? 214 00:20:48,504 --> 00:20:50,310 I'm a lot better now. 215 00:20:50,344 --> 00:20:52,550 - But your wound isn't healed yet. 216 00:20:52,583 --> 00:20:54,556 - Just a scratch, no problem. 217 00:20:58,935 --> 00:21:01,578 Hmm, strange. 218 00:21:01,611 --> 00:21:02,781 The wheel has stopped. 219 00:21:03,918 --> 00:21:06,459 - Those bits of grass, they clog it up. 220 00:21:06,493 --> 00:21:08,299 - Oh? 221 00:21:08,332 --> 00:21:10,839 A bit of grass can stop the whole thing then? 222 00:21:10,872 --> 00:21:12,745 - [Sow Lin] It happens sometimes. 223 00:21:14,718 --> 00:21:17,660 - Sow Lin, where's my spear? 224 00:21:17,693 --> 00:21:19,899 - Why, are you leaving? 225 00:21:19,933 --> 00:21:21,705 - I've got things to do now. 226 00:21:23,445 --> 00:21:24,781 - You'll find it in the corner there. 227 00:21:26,052 --> 00:21:27,088 On the bench. 228 00:21:27,121 --> 00:21:27,958 - Ah. 229 00:21:36,918 --> 00:21:38,524 (Sow Lin weeping) 230 00:21:40,630 --> 00:21:42,569 - Sow Lin, something wrong? 231 00:21:43,873 --> 00:21:45,813 - No, it's nothing. 232 00:21:48,988 --> 00:21:51,396 It's just that I don't feel too good. 233 00:21:53,101 --> 00:21:56,010 (tender orchestral music) 234 00:21:56,044 --> 00:21:58,919 - Now look, you're just tired. 235 00:21:58,953 --> 00:22:00,089 You oughta get some sleep. 236 00:22:01,727 --> 00:22:03,701 And listen, don't get depressed. 237 00:22:04,971 --> 00:22:06,943 I'm sure they'll cure your blindness. 238 00:22:08,181 --> 00:22:10,488 - But I'm not really depressed about being blind. 239 00:22:10,522 --> 00:22:11,156 Not really. 240 00:22:12,495 --> 00:22:13,564 - Then what? 241 00:22:15,905 --> 00:22:18,613 - You see, all these years, 242 00:22:18,646 --> 00:22:22,156 although all the doctors keep promising me a cure, 243 00:22:22,190 --> 00:22:23,561 I didn't really mind. 244 00:22:24,765 --> 00:22:27,004 I knew that I was missing out on a great deal. 245 00:22:28,208 --> 00:22:29,580 But I still had a lot. 246 00:22:30,816 --> 00:22:33,157 I could feel and hear things. 247 00:22:33,190 --> 00:22:34,628 Even if I couldn't see. 248 00:22:36,032 --> 00:22:39,309 But just recently, though, it hit me hard, 249 00:22:39,342 --> 00:22:40,646 not seeing people. 250 00:22:41,984 --> 00:22:46,799 I mean, people that I love, like you. 251 00:22:48,705 --> 00:22:49,708 - Me? 252 00:22:49,741 --> 00:22:50,912 - Yes, you. 253 00:22:52,181 --> 00:22:55,190 My life has changed since you arrived. 254 00:22:56,261 --> 00:22:57,297 But it's no use. 255 00:22:57,331 --> 00:22:59,036 You could never stop. 256 00:22:59,069 --> 00:23:01,143 You have to keep on killing. 257 00:23:03,049 --> 00:23:04,218 - I have my reasons. 258 00:23:06,291 --> 00:23:07,294 - Do you have to kill? 259 00:23:09,100 --> 00:23:12,042 - Killing's not easy or pleasant. 260 00:23:12,076 --> 00:23:13,948 But I have to. 261 00:23:13,982 --> 00:23:15,954 - I know these hatreds you bear. 262 00:23:15,988 --> 00:23:18,128 But can't you forget them? 263 00:23:18,161 --> 00:23:19,431 - No. 264 00:23:19,464 --> 00:23:22,340 As far as my own sufferings are concerned, 265 00:23:22,373 --> 00:23:24,916 I could forget. 266 00:23:24,949 --> 00:23:28,359 But I can never forget the way that my parents were killed. 267 00:23:30,834 --> 00:23:31,770 - I know that. 268 00:23:33,207 --> 00:23:36,250 - Sow Lin, I promise, 269 00:23:36,283 --> 00:23:40,228 when I do finally get rid of that killer, 270 00:23:40,262 --> 00:23:41,365 I'll kill no more. 271 00:23:43,472 --> 00:23:45,243 (wolves howl) 272 00:23:50,928 --> 00:23:53,202 (high-pitched wailing) 273 00:24:00,056 --> 00:24:02,262 (wolves howling) 274 00:24:09,384 --> 00:24:11,859 (high-pitched ghost-like wailing) 275 00:24:41,716 --> 00:24:43,488 (creepy screeching) 276 00:24:52,182 --> 00:24:54,389 (door slowly creaking) 277 00:24:57,097 --> 00:24:59,103 (wolves howling) 278 00:25:00,774 --> 00:25:03,015 (mournful wailing) 279 00:25:14,316 --> 00:25:16,322 (evil cackling) 280 00:25:31,402 --> 00:25:33,140 (coffin creaks) 281 00:25:34,377 --> 00:25:36,651 (insane laughing) 282 00:25:45,778 --> 00:25:47,751 (wolves howling) 283 00:25:50,225 --> 00:25:52,632 (high-pitched wailing) 284 00:26:11,257 --> 00:26:13,597 (frogs croaking) 285 00:26:57,765 --> 00:27:02,714 - (laughs) You have only two more hours left to live now. 286 00:27:02,747 --> 00:27:05,623 So you better settle your affairs, young man. 287 00:27:05,656 --> 00:27:08,431 (laughs) That poison in your arm 288 00:27:08,464 --> 00:27:11,674 is spreading very rapidly to your body. (laughs) 289 00:27:21,805 --> 00:27:23,075 (fire whooshes) 290 00:27:27,188 --> 00:27:28,124 (fire whooshes) 291 00:27:30,466 --> 00:27:31,167 (fire whooshes) 292 00:27:59,018 --> 00:28:00,089 (thunderous shattering) 293 00:28:01,761 --> 00:28:02,262 (fire whooshes) 294 00:28:03,567 --> 00:28:04,636 (thunderous shattering) 295 00:28:08,180 --> 00:28:10,019 (snakes hissing) 296 00:28:12,728 --> 00:28:14,867 (groaning and whining) 297 00:28:17,007 --> 00:28:20,017 (rousing orchestral music) 298 00:28:23,393 --> 00:28:25,634 - [Man in blue] Your servant Sue How Ling pays his respects. 299 00:28:27,640 --> 00:28:31,351 - [Master] Hmm, do you know 300 00:28:31,384 --> 00:28:34,895 anyone who would wish to wreck my plans? 301 00:28:34,928 --> 00:28:37,904 - Oh, is there someone? 302 00:28:37,937 --> 00:28:40,178 I can't imagine who. 303 00:28:40,211 --> 00:28:43,354 But, sir, I must congratulate you, 304 00:28:43,388 --> 00:28:46,799 because soon you'll be the leader of all kung fu. 305 00:28:46,832 --> 00:28:49,306 - Oh? Tell me now. 306 00:28:49,339 --> 00:28:50,944 Why do you believe that? 307 00:28:50,977 --> 00:28:52,983 - Well do you remember, sir, 308 00:28:53,017 --> 00:28:55,224 what happened 10 years ago, 309 00:28:55,257 --> 00:28:57,363 that forced those three killers to retire? 310 00:29:02,178 --> 00:29:04,754 - Do you mean the Death Rings? 311 00:29:04,787 --> 00:29:06,358 - Right. 312 00:29:06,391 --> 00:29:08,063 If we could only find out where the craftsman is 313 00:29:08,096 --> 00:29:10,470 who made those original Death Rings, 314 00:29:10,503 --> 00:29:13,412 then no one would dare challenge you, sir. 315 00:29:13,445 --> 00:29:16,154 - Huh, no hope of that. 316 00:29:16,188 --> 00:29:18,863 That man is just a legend now. 317 00:29:18,897 --> 00:29:22,172 Since the time when he forced those three killers to retire, 318 00:29:22,207 --> 00:29:24,346 no one's set eyes on him. 319 00:29:24,379 --> 00:29:28,191 To find him now would be impossible. 320 00:29:30,064 --> 00:29:32,137 - Well that's what you think. 321 00:29:32,170 --> 00:29:35,146 But still, I have reason to believe I may have found him. 322 00:29:36,450 --> 00:29:41,165 - You mean you actually know where the man is living now? 323 00:29:41,198 --> 00:29:43,337 - [How Ling] Hmm, please look at this. 324 00:29:45,477 --> 00:29:48,487 (ominous orchestral music) 325 00:29:54,907 --> 00:29:56,577 Lift the little gate at the top. 326 00:30:00,088 --> 00:30:01,860 (music box tinkles) 327 00:30:05,304 --> 00:30:08,414 - Hmm, it's very cleverly made. 328 00:30:10,454 --> 00:30:12,660 I quite agree. 329 00:30:12,693 --> 00:30:17,441 Only that very same man could have constructed this toy. 330 00:30:17,475 --> 00:30:20,049 - Well I used it to track him down. 331 00:30:20,084 --> 00:30:23,660 It paid off, and three days ago I located him. 332 00:30:23,694 --> 00:30:26,503 - Oh? Who'd have thought? 333 00:30:28,141 --> 00:30:31,584 Tung Si Yu is still alive now. 334 00:30:31,618 --> 00:30:33,357 - He's alive, sir. 335 00:30:33,390 --> 00:30:35,430 What's more, he's in Blackwater. 336 00:30:37,703 --> 00:30:41,549 - (laughs) Well now, 337 00:30:41,582 --> 00:30:46,063 if I could get those Death Rings, 338 00:30:46,096 --> 00:30:49,606 then I'd be the king and the master 339 00:30:49,639 --> 00:30:52,783 of the whole kung fu world. (laughs) 340 00:30:59,369 --> 00:31:02,813 Chu Hung Na, you have done well. 341 00:31:02,847 --> 00:31:06,691 You justified my faith, I knew that you would! 342 00:31:09,668 --> 00:31:12,443 But you, you are useless! 343 00:31:15,753 --> 00:31:17,759 (crickets and frogs chirping) 344 00:31:27,222 --> 00:31:30,665 - [Voiceover] Master, it's late, don't go out. 345 00:31:30,699 --> 00:31:32,370 - I have an appointment, though, 346 00:31:32,404 --> 00:31:33,708 and I have to keep it. 347 00:31:35,414 --> 00:31:39,392 Oh, listen, better wait up for me. 348 00:31:39,426 --> 00:31:40,863 I shouldn't be long. 349 00:31:40,896 --> 00:31:41,966 - Yeah, sure. 350 00:31:41,999 --> 00:31:44,441 Master, don't you worry. 351 00:31:44,474 --> 00:31:45,845 I'll look after things. 352 00:31:45,878 --> 00:31:47,182 (lightning crashes) 353 00:31:51,262 --> 00:31:52,566 (thunder booms) 354 00:31:54,605 --> 00:31:56,778 (tense orchestral music) 355 00:31:58,317 --> 00:31:59,553 (lightning crashes) 356 00:32:05,438 --> 00:32:06,642 (lightning crashes) 357 00:32:07,878 --> 00:32:09,518 - Who are you? 358 00:32:09,551 --> 00:32:12,292 - We've come a long way just to find you, old Tung Si Yu. 359 00:32:12,326 --> 00:32:12,894 - Huh? 360 00:32:22,357 --> 00:32:24,664 - Listen, old man. 361 00:32:24,697 --> 00:32:27,974 You make another Death Ring, just the one, 362 00:32:28,007 --> 00:32:30,382 the same as the one 10 years ago. 363 00:32:31,751 --> 00:32:33,925 And I'll reward you, I'll make you rich 364 00:32:33,958 --> 00:32:35,964 beyond your wildest dreams. 365 00:32:37,101 --> 00:32:39,943 - I'm no maker of legendary weapons. 366 00:32:39,976 --> 00:32:43,153 - (laughs) Well who made this then? 367 00:32:43,186 --> 00:32:44,558 - I wouldn't know. 368 00:32:46,162 --> 00:32:50,409 - (laughs) Now, old man, you work with us 369 00:32:50,443 --> 00:32:52,716 and you'll be a rich man. 370 00:32:52,750 --> 00:32:54,689 And let's have no more lies. 371 00:32:54,722 --> 00:32:56,025 They're useless! 372 00:32:58,768 --> 00:33:00,807 - What's going on? 373 00:33:00,840 --> 00:33:02,646 - It's here. 374 00:33:02,680 --> 00:33:06,458 I just wanted to check that, that old scar of yours. 375 00:33:06,492 --> 00:33:07,996 It's still quite visible. 376 00:33:09,735 --> 00:33:12,242 Now, old man, are you still trying to deny 377 00:33:12,275 --> 00:33:14,683 that you're the legendary weapon maker? 378 00:33:17,559 --> 00:33:18,595 - What if I am? 379 00:33:19,798 --> 00:33:22,005 There's one thing I can tell you, though. 380 00:33:22,039 --> 00:33:24,680 I'm not making Death Rings for you thugs. 381 00:33:24,713 --> 00:33:26,151 Do you understand? 382 00:33:26,184 --> 00:33:27,923 - Just name your price. 383 00:33:27,957 --> 00:33:30,832 And I'll see that it's met. 384 00:33:30,866 --> 00:33:34,978 And once more, I never break my promises. 385 00:33:35,012 --> 00:33:37,853 So simply tell us how much you want. 386 00:33:37,887 --> 00:33:40,094 Go on, I don't care how much. 387 00:33:44,674 --> 00:33:46,614 - Well all right then. 388 00:33:46,647 --> 00:33:49,021 My price for those Rings is both your miserable heads. 389 00:33:50,827 --> 00:33:52,766 - You are going to pay for that now. 390 00:33:52,799 --> 00:33:53,902 Take him! 391 00:33:53,936 --> 00:33:55,574 (screaming) 392 00:33:57,915 --> 00:33:59,152 - [Man in white] Well, old man, 393 00:33:59,185 --> 00:34:01,292 you're gonna learn a painful lesson here. 394 00:34:02,864 --> 00:34:03,800 Raise it. - [Guard] Sir! 395 00:34:06,976 --> 00:34:08,146 (screaming) 396 00:34:08,180 --> 00:34:09,283 - Pull. 397 00:34:09,316 --> 00:34:11,122 (screaming) 398 00:34:15,970 --> 00:34:18,076 - [Tung Si Yu] You swine! 399 00:34:18,110 --> 00:34:20,450 You really think that I'll change my mind? 400 00:34:20,483 --> 00:34:22,156 Never! 401 00:34:22,825 --> 00:34:24,931 - [Man in white] Well I see your old bones are quite tough. 402 00:34:24,964 --> 00:34:25,900 Raise it. - [Guard] Sir! 403 00:34:29,144 --> 00:34:30,347 (screaming) 404 00:34:30,380 --> 00:34:31,116 - Pull. 405 00:34:31,150 --> 00:34:33,089 (screaming) 406 00:34:40,043 --> 00:34:42,886 Well now, had enough? 407 00:34:42,919 --> 00:34:44,290 Have you? 408 00:34:56,862 --> 00:35:01,242 The great craftsmen, with their skilled hands. 409 00:35:03,348 --> 00:35:05,020 Those hands won't make anything else 410 00:35:05,054 --> 00:35:06,458 when I finish with them. 411 00:35:06,491 --> 00:35:07,326 All right! 412 00:35:07,360 --> 00:35:08,196 - Sir. 413 00:35:10,403 --> 00:35:12,944 (screaming) 414 00:35:12,978 --> 00:35:14,348 (laughing) 415 00:35:16,488 --> 00:35:18,160 - Hold it! 416 00:35:18,194 --> 00:35:20,567 Idiot. You stupid fool. 417 00:35:20,601 --> 00:35:23,510 You wreck his hands, who's gonna make those Rings? 418 00:35:23,543 --> 00:35:26,084 - Sir, he said that he wouldn't help us. 419 00:35:26,118 --> 00:35:29,428 - And so you wanted to make sure that he couldn't? 420 00:35:33,506 --> 00:35:36,449 - Your Lordship, I think I have an idea. 421 00:35:44,474 --> 00:35:48,151 - laughs) That's very good. 422 00:35:59,386 --> 00:36:01,492 - Well, old man, one more time. 423 00:36:01,526 --> 00:36:03,465 Are you going to help us? 424 00:36:05,037 --> 00:36:06,073 - Never. 425 00:36:07,410 --> 00:36:08,613 - You mean that? 426 00:36:11,122 --> 00:36:14,131 Well now, as I remember, 427 00:36:14,165 --> 00:36:16,337 precisely 10 years ago from now, 428 00:36:16,371 --> 00:36:20,317 Mr. Tung Si Yu it seems had a 10 year old daughter. 429 00:36:23,393 --> 00:36:26,602 Let's see now, she oughta be 20 years old now. 430 00:36:29,745 --> 00:36:31,150 - She died. 431 00:36:31,183 --> 00:36:33,424 - Oh, died? 432 00:36:33,457 --> 00:36:36,834 (laughs) Is that so? 433 00:36:38,339 --> 00:36:40,210 In that case, I'll have to resurrect her. 434 00:36:44,724 --> 00:36:46,564 - [Servant in red] Let me go, what do you want? 435 00:36:49,706 --> 00:36:52,181 - Listen, all I want is some answers. 436 00:36:53,651 --> 00:36:55,190 Your master's daughter. 437 00:36:55,223 --> 00:36:56,226 Where's she living? 438 00:36:57,430 --> 00:36:59,704 - His daughter? He doesn't have one. 439 00:36:59,737 --> 00:37:01,542 - Don't lie. 440 00:37:01,575 --> 00:37:04,384 - My lord, I've been here for seven years. 441 00:37:04,418 --> 00:37:07,293 My master's never mentioned a daughter, not once. 442 00:37:09,333 --> 00:37:12,709 - Well tell me, who are your master's friends here? 443 00:37:12,743 --> 00:37:15,786 - In fact, he has few friends. 444 00:37:15,819 --> 00:37:18,394 - He has to have some friends 'round here. 445 00:37:21,270 --> 00:37:21,837 - No, sir. 446 00:37:21,871 --> 00:37:24,345 - Talk, or else you die. 447 00:37:25,816 --> 00:37:28,725 - My lord, please give me time to think. 448 00:37:30,698 --> 00:37:32,871 - You better think very clearly. 449 00:37:34,711 --> 00:37:36,014 - Hey, I know! 450 00:37:37,452 --> 00:37:38,589 - Go on. 451 00:37:38,623 --> 00:37:40,361 - The famous Doctor Wu. 452 00:37:40,394 --> 00:37:41,966 Master goes to visit him twice a month. 453 00:37:46,480 --> 00:37:48,319 (wind chimes tinkle) 454 00:37:48,353 --> 00:37:49,923 (water gurgles) 455 00:38:03,900 --> 00:38:05,538 (footsteps thumping) 456 00:38:05,571 --> 00:38:06,875 (suspenseful orchestral flourish) 457 00:38:08,580 --> 00:38:09,517 - Who's there? 458 00:38:12,893 --> 00:38:14,131 Who's there? 459 00:38:15,067 --> 00:38:19,714 - (laughs) Good day, sorry to disturb you. 460 00:38:19,748 --> 00:38:22,523 I'd like to see the doctor, is he in right now? 461 00:38:23,827 --> 00:38:25,164 - Why do you want to see him? 462 00:38:25,197 --> 00:38:26,635 Are you sick? 463 00:38:28,541 --> 00:38:31,618 - It isn't me that's sick, it's my young son. 464 00:38:31,651 --> 00:38:33,824 I hear the doctor's very good, 465 00:38:33,857 --> 00:38:36,500 so I was hoping he could examine my son. 466 00:38:37,836 --> 00:38:39,675 - I'm afraid you're too late. 467 00:38:39,709 --> 00:38:41,246 He's just now gone out, 468 00:38:41,280 --> 00:38:44,122 gone to the hills to collect a new batch of herbs. 469 00:38:44,155 --> 00:38:45,828 He said he won't be back for a few days. 470 00:38:46,864 --> 00:38:49,606 - Ah, a pity. 471 00:38:56,995 --> 00:38:59,269 That's a very clever piece of work. 472 00:38:59,302 --> 00:39:01,977 Have you any idea who made it? 473 00:39:02,010 --> 00:39:03,749 - It was my father. 474 00:39:03,783 --> 00:39:05,086 (dramatic musical flourish) 475 00:39:13,679 --> 00:39:16,923 - You're suggesting that we have a spy here? 476 00:39:16,956 --> 00:39:19,865 - That's right, that's what I think. 477 00:39:19,898 --> 00:39:22,607 One of your men here must be passing on information. 478 00:39:24,111 --> 00:39:26,619 Otherwise, Tung Si Yu's daughter 479 00:39:26,653 --> 00:39:28,859 would never have been kidnapped just at this point. 480 00:39:31,367 --> 00:39:32,905 - Who could it be? 481 00:39:32,938 --> 00:39:35,178 - I'm afraid I have no idea. 482 00:39:35,211 --> 00:39:39,693 - (laughs) Well you're in charge of security. 483 00:39:39,726 --> 00:39:42,133 If you don't know, who else could know? 484 00:39:44,774 --> 00:39:47,884 - Within the three days, I promise you I'll have that spy. 485 00:39:47,918 --> 00:39:50,290 - Oh? (laughs) 486 00:39:50,325 --> 00:39:52,766 And if you haven't caught him, what then? 487 00:39:52,799 --> 00:39:54,036 What happens? 488 00:39:55,340 --> 00:39:58,751 - Well then you can have my head in that case. 489 00:39:58,784 --> 00:40:00,321 (laughing) 490 00:40:02,027 --> 00:40:03,064 (wind chimes ring) 491 00:40:03,097 --> 00:40:04,200 (water gurgles) 492 00:40:05,504 --> 00:40:06,775 - Sow Lin. 493 00:40:10,319 --> 00:40:11,355 Sow Lin. 494 00:40:21,586 --> 00:40:23,759 (dramatic orchestral music) 495 00:40:30,480 --> 00:40:33,189 (exciting orchestral music) 496 00:40:44,189 --> 00:40:49,138 - Well, look who's arrived then. 497 00:40:49,171 --> 00:40:51,377 It's our hero with the silver spear. 498 00:40:51,411 --> 00:40:52,982 What can he want then? 499 00:40:54,220 --> 00:40:56,560 - I want the girl, right? 500 00:40:56,593 --> 00:40:58,065 - Who's that? 501 00:40:58,098 --> 00:40:59,469 - Now you know who. 502 00:40:59,502 --> 00:41:00,505 - Oh. 503 00:41:02,611 --> 00:41:05,354 You mean that poor, little blind girl, huh? 504 00:41:06,691 --> 00:41:08,096 Right. 505 00:41:08,630 --> 00:41:11,105 But first, though, there is a condition. 506 00:41:11,138 --> 00:41:12,241 - And what's that? 507 00:41:12,275 --> 00:41:14,181 - I want somebody from you. 508 00:41:15,350 --> 00:41:16,253 - Who's that? 509 00:41:16,287 --> 00:41:19,563 - Well the person I want is you. 510 00:41:21,035 --> 00:41:22,606 - You shameless bitch. 511 00:41:22,639 --> 00:41:26,151 - No, you misunderstand me. 512 00:41:27,254 --> 00:41:30,263 Just let me finish first. 513 00:41:30,296 --> 00:41:32,537 I just want your skill. 514 00:41:32,570 --> 00:41:34,709 I have a little job for you. 515 00:41:39,324 --> 00:41:41,063 - And I get the girl? 516 00:41:41,096 --> 00:41:42,734 - Why of course you do. 517 00:41:44,539 --> 00:41:45,442 - What's the job? 518 00:41:45,476 --> 00:41:47,215 - I want you to kill someone. 519 00:41:48,619 --> 00:41:52,798 I promise, he's an evil man who should be killed. 520 00:41:54,304 --> 00:41:56,142 - Well who is he? 521 00:41:56,175 --> 00:41:57,546 - The old recluse. 522 00:41:59,118 --> 00:42:00,188 - The old recluse? 523 00:42:01,225 --> 00:42:02,161 - Right. 524 00:42:03,497 --> 00:42:06,206 But he isn't any recluse. 525 00:42:06,240 --> 00:42:09,816 He's still very active and very ambitious. 526 00:42:09,851 --> 00:42:12,592 His ambitions are greater than anyone else's. 527 00:42:12,625 --> 00:42:15,268 - And why do you want me to kill him? 528 00:42:15,301 --> 00:42:18,678 - Because you are the killer of all killers. 529 00:42:18,711 --> 00:42:21,653 Only you, right now, have the ability 530 00:42:21,687 --> 00:42:24,228 to kill that old man. 531 00:42:24,261 --> 00:42:25,933 - Where's he live? 532 00:42:25,966 --> 00:42:28,875 - He's living in a big mansion in Snow Valley. 533 00:42:31,250 --> 00:42:33,623 - All right. I'll kill him. 534 00:42:33,657 --> 00:42:35,963 - Perhaps not. 535 00:42:35,996 --> 00:42:39,942 He has many bodyguards, and they're all experts. 536 00:42:39,976 --> 00:42:44,222 And before you reach him, there's a gate to break 537 00:42:44,256 --> 00:42:47,399 and no one has ever broken through it yet. 538 00:42:48,502 --> 00:42:49,773 - Where's the girl? 539 00:42:49,806 --> 00:42:51,278 - She'll be quite safe. 540 00:42:52,547 --> 00:42:56,560 And if you manage to kill the old man, you take her. 541 00:42:56,594 --> 00:43:00,506 After all, she is your lady friend, blind or not. 542 00:43:00,539 --> 00:43:02,378 - Right. 543 00:43:02,412 --> 00:43:05,387 But no one has ever yet double-crossed me and lived. 544 00:43:05,421 --> 00:43:07,728 (rousing orchestral music) 545 00:43:20,400 --> 00:43:23,442 - It's a case of two birds with one stone. 546 00:43:23,476 --> 00:43:24,713 - Where's the girl? 547 00:43:24,746 --> 00:43:26,986 - I handed her to the old man. 548 00:43:27,019 --> 00:43:29,895 Just to prove how clever I was. 549 00:43:29,928 --> 00:43:31,601 - That was smart. 550 00:43:31,634 --> 00:43:34,443 The way that you think, you'll get to the top. 551 00:43:34,476 --> 00:43:37,117 - (laughs) And when I do, 552 00:43:37,150 --> 00:43:39,826 you can be the first lady then, huh? (laughs) 553 00:43:59,953 --> 00:44:02,796 - Mr. Tung, we've something you oughta see here. 554 00:44:04,802 --> 00:44:07,711 I suggest you look, or you'll always regret it. 555 00:44:07,744 --> 00:44:09,883 - I never regret anything. 556 00:44:09,918 --> 00:44:12,559 - You sure that you mean that? 557 00:44:12,592 --> 00:44:15,501 I mean this could very well be the last chance 558 00:44:15,535 --> 00:44:17,674 you get to see your girl. 559 00:44:19,111 --> 00:44:20,516 - What do you mean? 560 00:44:20,550 --> 00:44:21,687 (laughing) 561 00:44:25,766 --> 00:44:27,872 - Sow Lin! Sow Lin! 562 00:44:27,906 --> 00:44:28,775 - Dad! 563 00:44:28,808 --> 00:44:31,182 Dad! Dad! 564 00:44:31,215 --> 00:44:32,988 - Sow Lin! 565 00:44:34,626 --> 00:44:35,830 - Dad! 566 00:44:35,863 --> 00:44:37,669 - What are you gonna do? 567 00:44:37,703 --> 00:44:39,742 - Nothing much. 568 00:44:39,775 --> 00:44:40,945 I just brought her here 569 00:44:40,978 --> 00:44:43,687 to give you a little company, that's all. 570 00:44:43,721 --> 00:44:45,827 She can look after you, 571 00:44:45,860 --> 00:44:48,100 while you're working on the Death Ring. 572 00:44:48,134 --> 00:44:50,106 She can help you relax. 573 00:44:50,140 --> 00:44:52,681 - You lousy, despicable bastard. 574 00:44:52,715 --> 00:44:56,392 - Now listen, get this straight. 575 00:44:56,425 --> 00:44:58,098 This is your last chance. 576 00:44:58,131 --> 00:44:59,670 So yes or no? 577 00:44:59,703 --> 00:45:01,676 Are you going to cooperate? 578 00:45:03,380 --> 00:45:06,022 - Dad! Dad! Dad! 579 00:45:11,907 --> 00:45:14,280 (rousing orchestral music) 580 00:45:25,147 --> 00:45:28,457 (martial drumming) 581 00:45:54,069 --> 00:45:55,305 (bird screeches) 582 00:46:11,021 --> 00:46:12,492 - Well I guess you must be Sung. 583 00:46:15,300 --> 00:46:17,540 - Right, take a good look 'round. 584 00:46:17,573 --> 00:46:19,246 This is where you're gonna die. 585 00:46:21,921 --> 00:46:23,057 (weapons clang) 586 00:46:25,231 --> 00:46:26,467 (piercing screech) 587 00:46:33,088 --> 00:46:34,525 (metallic screech) 588 00:46:36,064 --> 00:46:37,401 (weapons clang) 589 00:46:42,985 --> 00:46:44,523 (grunting) 590 00:46:50,040 --> 00:46:51,511 (weapons clang) 591 00:47:32,803 --> 00:47:34,609 (old man shouting) 592 00:48:12,525 --> 00:48:13,795 (piercing screech) 593 00:48:15,367 --> 00:48:16,837 (old man groans) 594 00:48:18,543 --> 00:48:21,452 (rousing orchestral music) 595 00:48:42,350 --> 00:48:43,987 (heavy metallic knocking) 596 00:48:59,769 --> 00:49:01,039 (hissing steel) 597 00:49:03,146 --> 00:49:05,386 (martial drumming) 598 00:50:09,215 --> 00:50:10,318 (thunderous shattering) 599 00:50:16,972 --> 00:50:18,142 (thunderous shattering) 600 00:50:21,385 --> 00:50:22,790 (thunderous shattering) 601 00:50:35,930 --> 00:50:36,900 (thunderous thumps) 602 00:50:47,097 --> 00:50:48,400 (thunderous shattering) 603 00:51:10,903 --> 00:51:12,207 (man in yellow shouts) 604 00:51:14,514 --> 00:51:15,919 (thunderous thump) 605 00:51:19,362 --> 00:51:22,037 (man in yellow grunts and screams) 606 00:51:22,070 --> 00:51:24,946 (rousing orchestral music) 607 00:51:37,217 --> 00:51:38,922 - You're bad. 608 00:51:38,955 --> 00:51:40,326 - Aw, come on. 609 00:51:40,359 --> 00:51:43,569 - I can't, it's getting too late for that. 610 00:51:43,603 --> 00:51:45,174 - Aw, this won't take long. 611 00:51:45,208 --> 00:51:46,211 - No. 612 00:51:48,484 --> 00:51:51,460 - Hey, no kidding, we really gotta move quickly. 613 00:51:51,493 --> 00:51:54,502 The old man, he's sensing somethin'. 614 00:51:54,536 --> 00:51:56,475 - But you're his good friend. 615 00:51:56,508 --> 00:51:58,181 Why should he suspect you? 616 00:51:58,214 --> 00:52:00,387 - I'm only being cautious. 617 00:52:00,420 --> 00:52:02,426 - Ah, there's no need. 618 00:52:02,461 --> 00:52:04,232 Don't be so damn timid. 619 00:52:04,266 --> 00:52:06,573 There'll be no problem. 620 00:52:06,606 --> 00:52:08,612 Here, some hot tea. 621 00:52:12,357 --> 00:52:14,731 Right, that man with the silver spear, 622 00:52:14,764 --> 00:52:16,403 will he come? 623 00:52:16,436 --> 00:52:18,475 - He will, for sure. 624 00:52:18,510 --> 00:52:19,679 He and that girl have been friends 625 00:52:19,713 --> 00:52:21,184 ever since they were kids. 626 00:52:21,218 --> 00:52:22,588 He's bound to come. 627 00:52:27,670 --> 00:52:29,276 - And when he does arrive? 628 00:52:29,309 --> 00:52:31,149 - Well, when he does arrive, 629 00:52:31,182 --> 00:52:32,686 then he'll do what we tell him. 630 00:52:32,719 --> 00:52:34,659 He has no choice. 631 00:52:34,692 --> 00:52:38,303 - But still, you won't be here though. 632 00:52:38,336 --> 00:52:39,674 - What do you mean? 633 00:52:39,707 --> 00:52:42,048 - What do I mean? Look here. 634 00:52:46,261 --> 00:52:47,298 - It's you. (groans) 635 00:52:48,334 --> 00:52:50,307 - Right. It's me. 636 00:52:51,476 --> 00:52:53,650 - So you (groans) and he. 637 00:53:00,471 --> 00:53:02,444 - You really thought I liked you? 638 00:53:02,477 --> 00:53:04,416 You stupid, conceited ape. 639 00:53:10,201 --> 00:53:11,572 (stony tapping) 640 00:53:31,666 --> 00:53:35,176 (dramatic orchestral music) 641 00:54:38,804 --> 00:54:40,844 - Remove the irons from him. 642 00:54:40,877 --> 00:54:41,914 - [Red guard] Sir. 643 00:54:46,193 --> 00:54:49,637 - Well now we have the famous Death Ring. 644 00:54:49,671 --> 00:54:51,978 I congratulate you on a very good job. 645 00:54:55,856 --> 00:54:57,696 - [Guard] Come on, come on. 646 00:55:01,172 --> 00:55:03,580 - Why don't you go to hell. 647 00:55:05,084 --> 00:55:08,763 - (laughs) Now come on, there's no need 648 00:55:08,796 --> 00:55:11,237 for harsh words like that. 649 00:55:11,270 --> 00:55:12,642 And now you'll have to show me 650 00:55:12,675 --> 00:55:14,246 how to use the Ring, if you would. 651 00:55:22,337 --> 00:55:23,073 Please. 652 00:55:28,222 --> 00:55:30,161 - Dad! Dad! 653 00:55:30,195 --> 00:55:32,736 You mustn't show them how to use it. 654 00:55:32,769 --> 00:55:35,310 Without that knowledge, it's useless. 655 00:55:35,343 --> 00:55:37,784 Remember what happened 10 years ago? 656 00:55:37,819 --> 00:55:40,894 That dreadful massacre when those Rings were first used? 657 00:55:40,928 --> 00:55:44,070 And now if these people learn how to use them, 658 00:55:44,103 --> 00:55:46,210 countless innocent people are going to die. 659 00:55:46,244 --> 00:55:47,982 I know they will. 660 00:55:48,016 --> 00:55:52,830 Dad, I'm not worth it, and it's just one life. 661 00:55:52,864 --> 00:55:55,305 If I must die, so be it. 662 00:55:55,338 --> 00:55:58,080 Dad, I beg you not to show them. 663 00:56:00,922 --> 00:56:02,393 - Look, old man. 664 00:56:02,426 --> 00:56:04,834 Make up your mind right now, 665 00:56:04,867 --> 00:56:06,371 or you'll both die, I promise. 666 00:56:08,980 --> 00:56:12,156 - The Death Ring relies on rotational 667 00:56:12,189 --> 00:56:15,901 and on centrifugal forces for its operation. 668 00:56:15,935 --> 00:56:18,844 And the way to use the Death Ring 669 00:56:18,877 --> 00:56:21,719 is to press the hidden button. 670 00:56:21,753 --> 00:56:24,026 This releases the spring inside 671 00:56:24,060 --> 00:56:26,768 and the blades come out. 672 00:56:26,801 --> 00:56:28,975 You then pull on the handle 673 00:56:29,008 --> 00:56:31,749 and you thus impart a spinning motion to the head. 674 00:56:33,087 --> 00:56:34,457 (spacey electronic bloops and beeps) 675 00:56:38,536 --> 00:56:41,914 There is a gap in the Ring, but it's barely noticeable. 676 00:56:43,318 --> 00:56:45,525 It closes when the Ring is in motion. 677 00:56:45,558 --> 00:56:49,403 And it only reopens when the wheel is again at rest. 678 00:56:49,437 --> 00:56:52,848 Once the Ring rotates, it creates a strong wind. 679 00:56:52,881 --> 00:56:55,020 It's extremely accurate and it returns 680 00:56:55,054 --> 00:56:57,227 to the hand of the user. 681 00:56:57,261 --> 00:56:59,568 Used properly, it's practically invincible. 682 00:57:01,239 --> 00:57:02,879 (metallic whirring) 683 00:57:11,470 --> 00:57:13,310 - Good! (laughs) 684 00:57:16,352 --> 00:57:19,094 (martial drumming) 685 00:58:08,244 --> 00:58:11,253 (tense drumming) 686 00:58:52,513 --> 00:58:53,783 (weapons clang) 687 00:59:10,769 --> 00:59:13,844 (martial drumming) 688 00:59:34,608 --> 00:59:36,380 (weapons clang) 689 00:59:43,903 --> 00:59:45,776 (grunting and screaming) 690 00:59:56,073 --> 00:59:59,384 (martial drumming) 691 01:00:12,624 --> 01:00:13,962 (screaming) 692 01:00:27,604 --> 01:00:29,041 (weapons clang) 693 01:00:30,646 --> 01:00:32,050 (screaming) 694 01:00:33,722 --> 01:00:34,959 (weapons clang) 695 01:00:41,010 --> 01:00:42,983 (screaming) 696 01:01:28,756 --> 01:01:29,894 (piercing screech) 697 01:01:29,927 --> 01:01:31,030 (groaning) 698 01:01:31,063 --> 01:01:33,370 (rousing orchestral music) 699 01:01:55,839 --> 01:01:56,942 - [Man in blue] Congratulations on what 700 01:01:56,976 --> 01:01:58,180 you've just achieved. 701 01:01:58,213 --> 01:02:00,086 You're now number one in kung fu. 702 01:02:03,128 --> 01:02:04,766 - [Master] After all your great help, 703 01:02:04,801 --> 01:02:07,040 you'll become my right-hand man. 704 01:02:07,073 --> 01:02:08,745 I'm never ungrateful. 705 01:02:11,855 --> 01:02:15,065 - [Man in blue] Oh, my Lord, the old man and the girl. 706 01:02:15,098 --> 01:02:16,769 What should we do? 707 01:02:19,378 --> 01:02:21,484 - [Master] We'll keep them here for the time being. 708 01:02:23,189 --> 01:02:24,493 - [Messenger] Your Lordship, the Silver Spear 709 01:02:24,526 --> 01:02:26,299 is breaking in. 710 01:02:28,037 --> 01:02:29,441 (weapons clang) 711 01:02:31,883 --> 01:02:33,956 (grunting and yelling) 712 01:02:37,332 --> 01:02:38,938 (screaming) 713 01:02:41,378 --> 01:02:43,384 (weapons clang) 714 01:02:46,929 --> 01:02:48,499 (screaming) 715 01:03:00,203 --> 01:03:01,138 - [Master] Hold it! 716 01:03:03,579 --> 01:03:05,385 You all stay back. 717 01:03:14,278 --> 01:03:16,753 Well, so you are the Silver Spear. 718 01:03:16,786 --> 01:03:18,458 - That's right. 719 01:03:18,491 --> 01:03:20,698 You must be the old recluse. 720 01:03:20,732 --> 01:03:22,137 - I am. 721 01:03:24,143 --> 01:03:29,091 Well, Silver Spear, you live up to your reputation. 722 01:03:29,124 --> 01:03:31,631 A great fighter. 723 01:03:31,665 --> 01:03:35,310 You've broken through all my three defense gates, 724 01:03:35,343 --> 01:03:38,219 and so your kung fu must be first-class. 725 01:03:39,422 --> 01:03:42,298 It is a great honor to meet you, 726 01:03:42,331 --> 01:03:46,076 but why have you come to this place here, though? 727 01:03:46,110 --> 01:03:47,580 How can I help you? 728 01:03:47,614 --> 01:03:49,085 - I came to kill you. 729 01:03:49,119 --> 01:03:53,799 - What? Kill me? But why? 730 01:03:53,833 --> 01:03:58,113 - Because someone paid me. 731 01:03:58,147 --> 01:04:00,687 - [Master] Well now, who would do that, eh? 732 01:04:02,192 --> 01:04:04,432 A young lady perhaps? 733 01:04:04,466 --> 01:04:06,405 - [Fei Yung] That's right. 734 01:04:06,438 --> 01:04:09,414 - [Master] May I inquire how much 735 01:04:09,447 --> 01:04:11,487 you've been paid for this? 736 01:04:11,520 --> 01:04:14,296 - [Fei Yung] It wasn't money. 737 01:04:14,329 --> 01:04:15,499 - [Master] Then what was it? 738 01:04:15,532 --> 01:04:17,405 - It was a human life. 739 01:04:18,742 --> 01:04:22,855 - [Master] (laughs) Could it be Miss. Tung's life then? 740 01:04:24,527 --> 01:04:25,496 - [Fei Yung] How do you know that? 741 01:04:28,003 --> 01:04:31,649 - [Master] (laughs) My dear friend, Miss. Tung 742 01:04:31,682 --> 01:04:34,423 is a house guest of mine at this very moment. 743 01:04:34,457 --> 01:04:35,894 - What? 744 01:04:35,927 --> 01:04:37,567 So she's in your hands? 745 01:04:37,600 --> 01:04:38,836 - Right. 746 01:04:40,943 --> 01:04:45,491 That woman who hired you plotted with my own men, too, 747 01:04:45,524 --> 01:04:47,798 to have me killed. 748 01:04:47,831 --> 01:04:50,573 And so they abducted your Miss. Tung 749 01:04:50,607 --> 01:04:52,813 to force you to do the job. 750 01:04:54,752 --> 01:04:59,434 But still, Su Han Nan has remained loyal to me. 751 01:04:59,467 --> 01:05:03,312 And so he had the girl brought here to me. (laughs) 752 01:05:04,650 --> 01:05:06,421 - So where is this girl now? 753 01:05:06,455 --> 01:05:10,066 - Relax! She's come to no harm. 754 01:05:10,099 --> 01:05:13,944 But still, before I allow you to see her, 755 01:05:13,978 --> 01:05:16,586 I have a business proposition for you first. 756 01:05:16,619 --> 01:05:18,056 - Tell me more. 757 01:05:18,090 --> 01:05:20,732 - [Master] I would like you to kill somebody. 758 01:05:20,765 --> 01:05:22,905 - [Fei Yung] If you can meet my price, why not? 759 01:05:26,048 --> 01:05:27,820 - [Master] As payment in full, I'd be willing 760 01:05:27,853 --> 01:05:30,662 to release Mr. Tung and his daughter to you. 761 01:05:30,695 --> 01:05:32,099 All right? 762 01:05:32,133 --> 01:05:33,504 - [Fei Yung] So you've got her father, too. 763 01:05:33,538 --> 01:05:35,610 - [Master] Right. 764 01:05:35,644 --> 01:05:36,848 - [Fei Yung] What's the job? 765 01:05:38,486 --> 01:05:40,459 - I want you to dispose of an ungrateful, 766 01:05:40,492 --> 01:05:42,632 treacherous bastard for me. 767 01:05:45,006 --> 01:05:47,814 - Before I have a chance to speak to Miss. Tung, 768 01:05:47,847 --> 01:05:49,853 I'm not making any commitment. 769 01:05:49,888 --> 01:05:52,897 - Why of course, of course. (laughs) 770 01:06:00,887 --> 01:06:02,593 (door slams heavily) 771 01:06:02,627 --> 01:06:03,630 - Who's there? 772 01:06:03,663 --> 01:06:05,669 - Sow Lin, it's me. 773 01:06:06,672 --> 01:06:08,811 - Thank God! 774 01:06:08,846 --> 01:06:10,249 - Sow Lin. 775 01:06:10,283 --> 01:06:13,593 - It is you. Thank God. 776 01:06:15,331 --> 01:06:17,873 But still, they got you, too, then. 777 01:06:17,906 --> 01:06:19,612 - I came voluntarily. 778 01:06:20,915 --> 01:06:22,319 To get you. 779 01:06:22,352 --> 01:06:24,292 - Really? 780 01:06:24,325 --> 01:06:28,237 Listen, I beg you, you've just got to stop them 781 01:06:28,271 --> 01:06:30,813 from using those dreadful Death Rings. 782 01:06:30,846 --> 01:06:33,220 If no one stops them, so many people will die. 783 01:06:33,253 --> 01:06:36,295 - Right, I'll have a try. 784 01:06:41,010 --> 01:06:44,053 (suspenseful orchestral music) 785 01:07:04,281 --> 01:07:05,685 (door creaking) 786 01:07:11,771 --> 01:07:12,741 (groans) 787 01:07:15,048 --> 01:07:19,060 (tense orchestral music) 788 01:07:20,530 --> 01:07:21,367 Let's go. 789 01:07:43,167 --> 01:07:45,306 (Master laughing maniacally) 790 01:07:50,556 --> 01:07:54,133 - Silver Spear, I'd advise against any sudden moves. 791 01:07:58,413 --> 01:08:01,355 (dramatic orchestral music) 792 01:08:17,404 --> 01:08:21,516 - Well, young man, you decided about my offer? 793 01:08:24,025 --> 01:08:26,031 - But you got the Death Rings now. 794 01:08:26,065 --> 01:08:28,271 You don't need me. 795 01:08:28,304 --> 01:08:30,077 - That isn't quite true. 796 01:08:32,417 --> 01:08:36,496 It's like this, I admire talented men, 797 01:08:36,529 --> 01:08:41,011 especially expert kung fu fighters of your stature. 798 01:08:41,044 --> 01:08:43,684 I find them very seldom. 799 01:08:43,718 --> 01:08:48,198 You see, the Death Rings, they'll help me become chief. 800 01:08:48,232 --> 01:08:51,375 With them, I can rule the kung fu world. 801 01:08:51,408 --> 01:08:54,117 But I shall need some assistance, though, 802 01:08:54,151 --> 01:08:56,357 to help me keep at the top. 803 01:08:56,390 --> 01:08:58,697 And you would fit that. 804 01:08:58,730 --> 01:09:01,506 - I'm gratified you think so highly of me, 805 01:09:01,539 --> 01:09:03,645 but I would like a token of this regard. 806 01:09:06,421 --> 01:09:10,834 - (laughs) Good, good, that's the sort of answer I like. 807 01:09:10,867 --> 01:09:14,078 - Well first of all, then, where are the Tungs now? 808 01:09:14,112 --> 01:09:17,121 - Yes, of course, of course. 809 01:09:17,154 --> 01:09:19,561 In a moment, I'll have them brought out. 810 01:09:21,835 --> 01:09:25,813 Don't worry, you'll learn that I always keep my word. 811 01:09:27,485 --> 01:09:30,461 How Nan, bring the Death Ring here. 812 01:09:30,494 --> 01:09:31,631 - Sir! 813 01:09:34,439 --> 01:09:36,446 (spacey electronic bloops) 814 01:09:48,683 --> 01:09:52,462 - 10 years, and here it is again. 815 01:09:54,535 --> 01:09:57,610 Just look, the Death Ring, 816 01:09:57,644 --> 01:10:01,622 so magnificent and so beautiful. 817 01:10:01,656 --> 01:10:04,832 It has a majesty, a majesty of death. 818 01:10:06,537 --> 01:10:10,850 It stands for power! (laughs insanely) 819 01:10:20,715 --> 01:10:24,526 Well, my friend, here is the Tung family. 820 01:10:24,560 --> 01:10:26,499 You do remember the deal, though? 821 01:10:26,533 --> 01:10:28,705 - I remember it very well. 822 01:10:28,739 --> 01:10:30,445 Now who do you want killed? 823 01:10:30,478 --> 01:10:32,351 - You'll know that in a moment. 824 01:10:34,390 --> 01:10:36,830 How Nan, gimme that Death Ring. 825 01:10:42,548 --> 01:10:43,551 Come on. 826 01:10:45,824 --> 01:10:46,928 Give it to me! 827 01:10:49,603 --> 01:10:50,706 - Give it to you? 828 01:10:54,116 --> 01:10:55,822 I've been waiting a long time for this. 829 01:10:55,855 --> 01:10:57,126 - Traitor! 830 01:10:58,931 --> 01:11:02,609 - (laughs) Come on, that isn't very nice language to use. 831 01:11:03,679 --> 01:11:05,116 It's quite simple really. 832 01:11:05,150 --> 01:11:07,424 I just want to become the master here. 833 01:11:09,162 --> 01:11:11,670 And if I don't kill you, then sure as hell 834 01:11:11,704 --> 01:11:13,576 you'd have killed me. 835 01:11:13,609 --> 01:11:14,880 - You think you can do this? 836 01:11:14,913 --> 01:11:16,586 - Sure I can. 837 01:11:16,619 --> 01:11:17,889 You just turn around. 838 01:11:17,922 --> 01:11:19,460 (dramatic orchestral flourish) 839 01:11:28,856 --> 01:11:31,196 - So it was you. 840 01:11:31,230 --> 01:11:32,735 You arranged this. 841 01:11:34,272 --> 01:11:38,553 - (laughs) And all my men are here as well. 842 01:11:38,586 --> 01:11:42,229 Old man, I'm afraid your time has run out. 843 01:11:42,263 --> 01:11:45,775 - You miserable, ungrateful wretch, you. 844 01:11:45,808 --> 01:11:47,245 I helped you get to the top. 845 01:11:48,817 --> 01:11:51,124 I thought we were friends. 846 01:11:51,157 --> 01:11:53,665 I loved you, admired you. 847 01:11:55,103 --> 01:11:58,747 I hoped one day you would become my successor here. 848 01:11:58,780 --> 01:12:01,355 - (laughs) Successor? 849 01:12:01,388 --> 01:12:03,093 Well in a way I suppose you could say 850 01:12:03,127 --> 01:12:04,632 that it's just happened. 851 01:12:04,665 --> 01:12:08,343 - Su How Nan, you're a ruthless swine! 852 01:12:08,376 --> 01:12:10,049 - Ruthless? 853 01:12:10,082 --> 01:12:12,991 You always told me that to get right to the top, 854 01:12:13,024 --> 01:12:15,264 I must be ruthless, didn't you? 855 01:12:19,879 --> 01:12:22,988 - Mmm, that's quite true. 856 01:12:25,060 --> 01:12:27,669 If you want to get to the top, 857 01:12:27,703 --> 01:12:29,809 you have to be completely ruthless. 858 01:12:31,480 --> 01:12:36,128 But still, by itself, ruthlessness won't get you to the top 859 01:12:36,161 --> 01:12:37,432 or keep you up there. 860 01:12:39,003 --> 01:12:41,410 You need other qualities. 861 01:12:41,444 --> 01:12:45,156 You need intelligence as well, and deceit, too. 862 01:12:47,864 --> 01:12:51,943 (laughs) You are ruthless enough, but not clever enough. 863 01:12:51,977 --> 01:12:53,949 Or tricky enough. 864 01:12:53,983 --> 01:12:55,889 - What do you mean? 865 01:12:55,922 --> 01:12:58,262 - Well now, I'll tell you. 866 01:12:58,296 --> 01:13:02,007 When those three killers died, I had doubts, 867 01:13:02,040 --> 01:13:04,816 because it seemed very strange. 868 01:13:04,849 --> 01:13:08,359 You see, only one man could've beaten them all. 869 01:13:10,566 --> 01:13:12,038 Silver Spear. 870 01:13:13,242 --> 01:13:16,351 But only two people knew where the three could be found. 871 01:13:16,384 --> 01:13:18,523 That was you and myself. 872 01:13:18,557 --> 01:13:20,998 - Then why didn't you have me killed? 873 01:13:22,435 --> 01:13:26,984 - (laughs) It intrigued me, I thought I'd wait, 874 01:13:27,017 --> 01:13:29,457 not act, just watch. 875 01:13:29,491 --> 01:13:33,068 I quite like a challenge, and I thought 876 01:13:33,102 --> 01:13:35,542 that I might learn a thing or two. 877 01:13:35,575 --> 01:13:39,021 - You waited too long, that's your mistake. 878 01:13:39,054 --> 01:13:41,494 Because now you've let the Death Ring get into my hands. 879 01:13:41,528 --> 01:13:43,266 Now what can you do? 880 01:13:46,208 --> 01:13:48,984 - You think that you've already beaten me, do you? 881 01:13:49,017 --> 01:13:50,655 - Why of course. 882 01:13:50,689 --> 01:13:55,336 - (laughs) Suppose I tell you, that that Death Ring 883 01:13:55,370 --> 01:13:57,510 you have there isn't the genuine one. 884 01:14:05,567 --> 01:14:09,012 Well now, not too bad for an old man. 885 01:14:13,125 --> 01:14:16,635 Mr. Lung, you watched this little drama. 886 01:14:16,668 --> 01:14:18,641 Now would you like to guess 887 01:14:18,674 --> 01:14:21,350 who it is that I wanted you to kill for me? 888 01:14:21,383 --> 01:14:23,055 - What about my payment though? 889 01:14:23,088 --> 01:14:26,799 - Don't worry, they'll be released just like I said. 890 01:14:26,832 --> 01:14:28,271 Now finish him. 891 01:14:33,787 --> 01:14:37,599 - Now hold it, the woman and me did hire you first. 892 01:14:37,632 --> 01:14:38,836 - [Fei Lung] But you both cheated me. 893 01:14:38,869 --> 01:14:41,143 - Well right, just name your price. 894 01:14:42,614 --> 01:14:45,323 - What he offers you don't have. 895 01:14:51,307 --> 01:14:52,545 (weapons clang) 896 01:14:58,930 --> 01:15:00,335 (thunderous shattering) 897 01:15:21,233 --> 01:15:23,405 - [Master] This is the real Death Ring that I have. 898 01:15:24,809 --> 01:15:26,682 (weapons clang) 899 01:15:35,576 --> 01:15:37,683 Old man, don't you make a false move. 900 01:15:39,955 --> 01:15:41,595 (weapons clang) 901 01:15:58,680 --> 01:16:00,352 (spacey electronic bleeps) 902 01:16:07,038 --> 01:16:08,844 (fire roars) 903 01:16:35,124 --> 01:16:36,896 (Fei Lung moans and grunts) 904 01:16:45,556 --> 01:16:47,027 (Fei Lung groans) 905 01:16:54,518 --> 01:16:55,787 (weapons clang) 906 01:17:03,043 --> 01:17:04,649 (metallic whirring) 907 01:17:05,952 --> 01:17:07,658 (weapons clang) 908 01:17:08,827 --> 01:17:10,265 (metallic whirring) 909 01:17:12,337 --> 01:17:13,943 (screaming) 910 01:18:32,015 --> 01:18:33,352 (Master laughs) 911 01:18:35,225 --> 01:18:36,328 (metallic whirring) 912 01:18:42,849 --> 01:18:44,821 (screaming) 913 01:18:49,033 --> 01:18:50,337 (weapons clang) 914 01:19:13,041 --> 01:19:14,310 (Master laughs) 915 01:19:25,278 --> 01:19:26,481 (metallic whirring) 916 01:19:28,688 --> 01:19:30,393 (screaming) 917 01:19:36,244 --> 01:19:37,581 (Master laughs) 918 01:19:39,421 --> 01:19:41,327 - Sow Lin, stay here. 919 01:19:53,196 --> 01:19:54,199 - Dad! 920 01:19:58,713 --> 01:20:00,050 (weapons clang) 921 01:20:07,172 --> 01:20:10,416 - If you want to die, I'll oblige you. 922 01:20:13,157 --> 01:20:17,838 Now then, you're the maker of the weapon, 923 01:20:17,871 --> 01:20:20,547 now you'll see how well it works. 924 01:20:23,155 --> 01:20:24,358 (metallic whirring) 925 01:20:25,695 --> 01:20:26,631 - Dad! 926 01:20:27,701 --> 01:20:29,173 (weapons clanging) 927 01:20:48,231 --> 01:20:49,235 (metallic whirring) 928 01:20:49,268 --> 01:20:50,304 Dad! 929 01:20:54,784 --> 01:20:55,687 Dad! 930 01:20:57,960 --> 01:20:59,365 (weapons clanging) 931 01:21:17,085 --> 01:21:18,790 (screaming) 932 01:21:30,393 --> 01:21:31,630 (thunderous shattering) 933 01:21:34,004 --> 01:21:36,645 (rousing orchestral music) 934 01:21:41,025 --> 01:21:41,861 Dad! 935 01:21:43,400 --> 01:21:44,503 (metallic whirring) 936 01:21:51,123 --> 01:21:52,828 Look out! Look out! 937 01:21:54,065 --> 01:21:55,369 (metallic whirring) 938 01:21:57,609 --> 01:21:58,546 (metallic whirring) 939 01:22:31,713 --> 01:22:33,754 (tense orchestral music) 940 01:23:02,808 --> 01:23:05,115 - You're the one, the one that I search for. 941 01:23:06,720 --> 01:23:09,730 - So you found out, but too late. 942 01:23:09,764 --> 01:23:11,903 I'm the one, your parents' killer! 943 01:23:11,936 --> 01:23:13,240 (metallic whirring) 944 01:23:16,116 --> 01:23:17,988 And you came here to kill me? 945 01:23:18,022 --> 01:23:20,897 For revenge? Right, just try it. 946 01:23:20,931 --> 01:23:22,234 (metallic whirring) 947 01:23:36,377 --> 01:23:38,417 - [Voiceover] Those bits of grass, they stopped the wheel. 948 01:23:38,451 --> 01:23:41,025 They stopped the wheel, they stopped the wheel. 949 01:23:50,052 --> 01:23:51,858 (electronic screeching) 950 01:24:05,199 --> 01:24:08,007 (rousing orchestral music) 951 01:24:18,875 --> 01:24:22,853 (mournful orchestral music) 952 01:24:50,404 --> 01:24:53,513 (dramatic orchestral music) 64357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.