Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
WwW.MkvDrama.Com
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,520
-Mr. Choi.
-What?
3
00:00:07,580 --> 00:00:09,990
-I have a question.
-What is it?
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,150
I'm not
5
00:00:12,190 --> 00:00:15,560
as bad of a person
as you thought I was, right?
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,030
What?
7
00:00:17,090 --> 00:00:18,860
You're no longer
going to misunderstand me, right?
8
00:00:19,460 --> 00:00:21,970
You're not going to be
suspicious of me either, right?
9
00:00:22,270 --> 00:00:25,270
Why are you asking me that
all of a sudden?
10
00:00:25,540 --> 00:00:27,040
Give me an answer.
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,010
Tell me if you're still
suspicious of me or not.
12
00:00:33,540 --> 00:00:37,250
Of course there's nothing
to be suspicious of.
13
00:00:39,580 --> 00:00:40,580
That's good.
14
00:00:42,650 --> 00:00:43,650
Mr. Choi, I think it's time
15
00:00:44,550 --> 00:00:48,630
that I quit working at your store.
16
00:00:50,830 --> 00:00:51,800
What?
17
00:00:52,260 --> 00:00:56,000
To be honest, I've been planning to quit.
18
00:00:56,070 --> 00:00:58,430
But I didn't want you
to think of me like you used to.
19
00:00:58,740 --> 00:01:01,270
So I wanted to work hard
and help you resolve the misunderstanding.
20
00:01:02,940 --> 00:01:06,310
I know I didn't graduate high school,
and I don't have parents.
21
00:01:06,380 --> 00:01:08,080
But I wanted to show you
22
00:01:08,850 --> 00:01:12,720
that I'm not a bad kid.
That's why I kept working at your store.
23
00:01:15,350 --> 00:01:17,250
Thank you for everything.
24
00:01:19,190 --> 00:01:22,389
I wish you all the best
with your convenience store.
25
00:01:23,859 --> 00:01:25,960
Good luck, Mr. Choi.
26
00:01:36,070 --> 00:01:40,340
Saet-byul, what are you talking about?
This is so sudden.
27
00:01:40,410 --> 00:01:42,250
Why are you being like this?
28
00:01:42,310 --> 00:01:45,250
I just told you. It's nothing sudden.
29
00:01:48,120 --> 00:01:51,420
What are you going to do after you quit?
30
00:01:51,650 --> 00:01:54,359
That's nothing for you to worry about.
31
00:01:56,430 --> 00:01:58,530
Do you mind stepping out now?
32
00:01:58,600 --> 00:02:01,260
No, I don't want to. Why should I?
33
00:02:01,330 --> 00:02:03,670
-I'm going to change.
-Sorry?
34
00:02:03,730 --> 00:02:04,770
Get out now.
35
00:02:04,830 --> 00:02:06,570
-If it's because I got mad at you earlier,
-Go.
36
00:02:06,640 --> 00:02:08,540
I'm sorry.
37
00:02:08,610 --> 00:02:10,770
-You can go now.
-Would you like a raise?
38
00:02:10,840 --> 00:02:13,210
-Goodbye!
-I'll give you a 50-cent raise.
39
00:02:13,480 --> 00:02:16,679
PRIVATE WARD A
40
00:02:16,750 --> 00:02:18,410
This is bad.
41
00:02:28,260 --> 00:02:29,960
SURGERY AND ADMITTANCE INSTRUCTIONS
42
00:02:30,030 --> 00:02:34,560
My sister isn't here,
and the room is so nice.
43
00:02:36,170 --> 00:02:39,270
This is wonderful.
It's better than my house!
44
00:02:41,440 --> 00:02:44,440
Saet-byul, you really made it.
45
00:02:47,610 --> 00:02:49,680
Yes, I did. So what?
46
00:02:52,650 --> 00:02:53,620
Just one smack?
47
00:02:54,650 --> 00:02:55,590
Two?
48
00:02:56,190 --> 00:02:58,120
One should be enough. Are you
going to beat your sister to death?
49
00:02:58,190 --> 00:02:59,220
You despicable.
50
00:03:06,360 --> 00:03:08,330
What? Is something wrong?
51
00:03:09,970 --> 00:03:11,970
Hey! Sir!
52
00:03:12,040 --> 00:03:13,270
-Sir!
-No!
53
00:03:13,340 --> 00:03:14,600
Our unit is open too.
54
00:03:14,670 --> 00:03:17,810
You got scammed, I'm telling you!
55
00:03:17,940 --> 00:03:20,210
We signed a contract.
56
00:03:20,280 --> 00:03:22,410
What do you mean, scammed?
We signed a contract!
57
00:03:22,480 --> 00:03:24,380
-This is my house!
-What are you doing?
58
00:03:25,320 --> 00:03:27,679
Excuse me, what are you doing?
59
00:03:28,120 --> 00:03:30,050
Do you live in Unit 1006?
60
00:03:30,750 --> 00:03:33,060
-Who are you?
-Why don't you ever check your mailbox?
61
00:03:33,120 --> 00:03:34,920
You had mails piled up.
62
00:03:34,990 --> 00:03:37,960
I visited you for days,
and you were never home either.
63
00:03:38,160 --> 00:03:39,330
What's wrong?
64
00:03:39,530 --> 00:03:40,929
Take a look at this.
65
00:03:44,170 --> 00:03:47,540
We're not paying rent monthly. We're
on a yearly contract until next year.
66
00:03:47,600 --> 00:03:49,570
You signed the contract
at Manbok Real Estate, right?
67
00:03:50,270 --> 00:03:53,710
You got scammed,
just like the other units.
68
00:03:54,440 --> 00:03:55,240
Sorry?
69
00:03:55,310 --> 00:03:58,750
It's unfortunate for you,
but I need this unit emptied.
70
00:03:58,820 --> 00:04:01,679
Don't try to fight me.
71
00:04:02,290 --> 00:04:04,950
Just report Manbok Real Estate
to the police with those people.
72
00:04:05,990 --> 00:04:09,060
I feel bad for you,
so I'll pay for your moving fees.
73
00:04:09,130 --> 00:04:11,360
Just pack whatever you need for now.
74
00:04:12,130 --> 00:04:15,230
What are you talking about? Get out now.
75
00:04:15,800 --> 00:04:18,070
Eun-byul, get these people
out of our house.
76
00:04:18,330 --> 00:04:19,600
Get out!
77
00:04:19,670 --> 00:04:23,210
Put that down! Why are you touching
our belongings without consent?
78
00:04:23,270 --> 00:04:24,410
Goodness.
79
00:04:29,680 --> 00:04:31,210
POLICE
80
00:04:31,280 --> 00:04:33,820
There must be a misunderstanding, right?
81
00:04:33,880 --> 00:04:35,590
It's 3 units from the 10th floor,
82
00:04:35,650 --> 00:04:37,850
and there are over 10 units
that got scammed in total.
83
00:04:38,390 --> 00:04:40,759
We're going to form a task force,
so please give me your number.
84
00:04:41,590 --> 00:04:43,190
You said that you're preparing
to become a policeman, right?
85
00:04:43,259 --> 00:04:45,460
-Yes.
-I'm counting on you, Unit 1001.
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,570
Unit 1001, please sort things out.
87
00:04:50,030 --> 00:04:51,500
Please write this up first.
88
00:04:52,140 --> 00:04:54,840
Detective, we'll be able
to get him, right?
89
00:04:55,070 --> 00:04:57,570
I don't know. We'll try our best.
90
00:04:57,940 --> 00:04:59,640
The key is to get him
as quickly as possible.
91
00:04:59,940 --> 00:05:03,880
It'll be a bigger problem if we get him
and he says he used up the money.
92
00:05:03,950 --> 00:05:05,520
This is so unfair.
93
00:05:05,580 --> 00:05:07,620
I certainly signed a contract.
94
00:05:07,680 --> 00:05:09,720
When do I write my statement?
95
00:05:09,790 --> 00:05:12,060
I'll be forming a task force,
so just wait.
96
00:05:17,560 --> 00:05:19,200
Did she read my mind?
97
00:05:19,259 --> 00:05:22,270
Even so, how can she just say
that she'll quit?
98
00:05:22,730 --> 00:05:26,470
Whatever. Maybe this is for the better.
99
00:05:27,840 --> 00:05:28,970
Maybe it is.
100
00:05:30,440 --> 00:05:32,610
SAET-BYUL'S PAY DAY
101
00:05:37,950 --> 00:05:40,580
Why did I leave my journal at the store?
102
00:05:42,550 --> 00:05:43,920
Don't tell me that that's all you have.
103
00:05:45,620 --> 00:05:47,690
This is my pay for the promotional sales,
104
00:05:47,760 --> 00:05:49,730
and I'll get paid
for the convenience store soon.
105
00:05:51,630 --> 00:05:54,730
Whatever happens, I won't make you
worry about money.
106
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
So just focus on your studies.
107
00:05:57,870 --> 00:06:00,540
The police said that they'll get
the scammer in no time.
108
00:06:00,770 --> 00:06:02,410
Sure they will.
109
00:06:02,670 --> 00:06:04,340
How do you expect me to sleep here?
110
00:06:04,410 --> 00:06:05,540
What other choice do we have?
111
00:06:05,610 --> 00:06:09,180
You always act like a grownup,
nagging me and all.
112
00:06:09,250 --> 00:06:11,950
-And yet you got scammed like an idiot.
-What did you just say?
113
00:06:12,010 --> 00:06:14,320
Don't just lecture me on how I need
to have better friends.
114
00:06:14,380 --> 00:06:16,520
Go and beg your better-off friends.
115
00:06:17,020 --> 00:06:20,290
Why can't you call Geum-bi?
Do you want me to do it for you?
116
00:06:20,560 --> 00:06:22,020
Don't step over the line.
117
00:06:24,730 --> 00:06:26,660
Why? Are you embarrassed?
118
00:06:27,830 --> 00:06:30,000
You don't deserve to be embarrassed.
You just lost our home.
119
00:06:31,570 --> 00:06:33,240
Do you want to die?
120
00:06:35,540 --> 00:06:37,940
Go ahead. Kill me!
121
00:06:38,009 --> 00:06:40,580
Is that all you can say
every time you get stuck?
122
00:06:40,640 --> 00:06:44,850
I'm too embarrassed to go to school
from here. Wouldn't you be?
123
00:06:45,750 --> 00:06:47,420
You're so annoying.
124
00:06:48,120 --> 00:06:51,150
I'm in grade 12, remember?
125
00:06:51,620 --> 00:06:53,190
This is the most important time
of my life!
126
00:07:15,040 --> 00:07:15,980
Dad,
127
00:07:17,610 --> 00:07:19,250
what do I do now?
128
00:07:36,130 --> 00:07:40,200
2,250 DOLLARS RECEIVED
FROM CHOI DAE-HYUN
129
00:07:52,880 --> 00:07:55,450
I'm paying you double for the time
you were admitted to the hospital.
130
00:07:55,850 --> 00:07:57,190
Thanks for your hard work until now.
131
00:08:09,700 --> 00:08:12,970
Thanks for your hard work this month.
Let's work harder next month.
132
00:08:13,440 --> 00:08:17,610
Thank you for the pay. I was a good pick,
right? The store will get so big now.
133
00:08:18,340 --> 00:08:19,340
Sure.
134
00:08:19,980 --> 00:08:22,139
Come visit me at the store
if you get bored.
135
00:08:23,050 --> 00:08:25,009
I'll never get bored. Stop texting.
136
00:08:25,180 --> 00:08:27,220
You seem bored.
137
00:08:28,019 --> 00:08:29,220
Stop texting me.
138
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
Your friend is having
some cup noodles here.
139
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
Stop texting!
140
00:08:34,490 --> 00:08:36,530
When did you meet that friend of yours?
141
00:08:36,590 --> 00:08:39,260
Get to work! The end!
142
00:08:39,860 --> 00:08:40,930
Good work.
143
00:08:41,430 --> 00:08:43,470
Thank you for making me official.
I'll work hard,
144
00:08:43,530 --> 00:08:46,600
so keep the promise that you'll make me
the manager of the second branch. Cheers!
145
00:09:20,170 --> 00:09:23,640
Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate.
146
00:09:24,070 --> 00:09:25,470
Could you open the door for me?
147
00:09:28,940 --> 00:09:31,280
Sir! What happened?
148
00:09:31,350 --> 00:09:33,220
I'm sorry, Saet-byul.
149
00:09:33,280 --> 00:09:34,250
Sorry?
150
00:09:35,120 --> 00:09:37,820
I had to do it for Hyang-sook,
151
00:09:38,850 --> 00:09:41,860
but I just possibly couldn't run away
with your money.
152
00:09:41,920 --> 00:09:44,330
That's all of your deposit.
I didn't take a cent from it.
153
00:09:44,530 --> 00:09:47,430
Just pretend that you don't know me
when you see me around, okay?
154
00:09:48,030 --> 00:09:50,030
-I'm going now.
-What?
155
00:09:52,200 --> 00:09:53,640
Money!
156
00:09:54,600 --> 00:09:57,670
We're saved now! Thank you, sir!
157
00:09:57,740 --> 00:09:59,540
-We're saved!
-Get up.
158
00:09:59,610 --> 00:10:01,540
-Get up already!
-What?
159
00:10:03,350 --> 00:10:04,380
The money.
160
00:10:04,450 --> 00:10:06,350
What? Where's the money?
161
00:10:06,420 --> 00:10:08,320
Where's the money that he gave me?
162
00:10:08,380 --> 00:10:11,590
You've really lost your mind
after losing our home, haven't you?
163
00:10:12,520 --> 00:10:13,590
Wake up!
164
00:10:13,820 --> 00:10:16,730
What are you saying?
The guy from Manbok Real Estate was here.
165
00:10:16,790 --> 00:10:21,130
And it's too embarrassing for me
to walk around the inn in my uniform,
166
00:10:21,330 --> 00:10:24,030
so find us a place as soon as possible.
I'm being serious.
167
00:10:27,440 --> 00:10:28,900
I can't believe that it was just a dream.
168
00:10:33,080 --> 00:10:34,740
No, it couldn't have been just a dream.
169
00:10:38,910 --> 00:10:41,050
It was really a dream?
170
00:10:41,550 --> 00:10:43,420
Darn it!
171
00:10:46,960 --> 00:10:49,360
I invite you
to Korea's top dream travel destination,
172
00:10:49,660 --> 00:10:52,730
the great nature made by Mother Nature.
173
00:10:51,390 --> 00:10:56,370
{\an8}A TRIP TO ZHANGJIAJIE
FOR 3 NIGHTS AND 4 DAYS
174
00:10:53,000 --> 00:10:56,230
I invite you all to Zhangjiajie,
a place of exquisite nature.
175
00:10:56,830 --> 00:10:59,300
Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is?
176
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
I think so.
177
00:11:00,740 --> 00:11:01,940
I'm right, right?
178
00:11:02,240 --> 00:11:03,710
Zhangjiajie looks beautiful.
179
00:11:03,740 --> 00:11:05,980
{\an8}THE PACKAGE PROVIDES
5 GREAT DISHES OF ZHANGJIAJIE.
180
00:11:03,770 --> 00:11:05,610
We'll take you to zhangjiajie
181
00:11:06,040 --> 00:11:07,810
{\an8}IT ONLY COSTS 999 DOLLARS!
182
00:11:06,080 --> 00:11:09,010
at the sweet price of just 990 dollars.
183
00:11:09,550 --> 00:11:11,810
Tianmen Mountain is
where it all begins...
184
00:11:11,880 --> 00:11:13,520
Should we go?
185
00:11:14,680 --> 00:11:17,190
We've always dreamed of going
on a plane ride together.
186
00:11:17,250 --> 00:11:18,890
Should we go,
since we're talking about it?
187
00:11:19,090 --> 00:11:20,690
It doesn't even cost us 1,000 dollars.
188
00:11:23,390 --> 00:11:25,160
Yong-pil, do you have 1,000 dollars?
189
00:11:25,760 --> 00:11:27,930
1,000 dollars isn't just snack money,
you know.
190
00:11:28,660 --> 00:11:30,800
You want me to show you?
191
00:11:30,970 --> 00:11:34,040
Even if you had the money,
you think your wife will let you go?
192
00:11:34,300 --> 00:11:35,700
You're going there to meet Jang-mi.
193
00:11:35,940 --> 00:11:37,740
You're going to tell her
that you're going to go and see Jang-mi?
194
00:11:37,870 --> 00:11:40,080
-You wouldn't even be able to bring it up.
-You're funny.
195
00:11:40,140 --> 00:11:42,310
We can't just go sightseeing only.
196
00:11:42,380 --> 00:11:44,310
-I'm leaving now.
-Just today, I'll give you a deal...
197
00:11:44,380 --> 00:11:46,520
Hello, kindly allow us to introduce you
to our new product.
198
00:11:46,580 --> 00:11:47,650
No, thanks. We're good.
199
00:11:47,720 --> 00:11:49,190
-It's half-off right now.
-That's fine.
200
00:11:49,250 --> 00:11:50,420
Are you sure?
201
00:11:50,490 --> 00:11:52,090
-Enjoy your meal. Let's go.
-Thank you.
202
00:11:52,150 --> 00:11:53,290
Thank you.
203
00:11:54,660 --> 00:11:55,690
Hello!
204
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Hello.
205
00:11:59,230 --> 00:12:00,500
This contains medicinal herbs,
206
00:12:00,560 --> 00:12:02,600
-so it's very healthy...
-No, we're not interested.
207
00:12:02,670 --> 00:12:04,230
We're just here to enjoy the dinner.
208
00:12:04,670 --> 00:12:05,900
-Please leave.
-Sorry.
209
00:12:05,970 --> 00:12:07,970
-Enjoy your meal.
-Thank you.
210
00:12:08,200 --> 00:12:09,310
Let's go.
211
00:12:14,380 --> 00:12:16,310
It seems like you're having a long day.
212
00:12:16,380 --> 00:12:17,750
{\an8}BEST HANGOVER DRINK
213
00:12:16,710 --> 00:12:17,880
Is anything wrong?
214
00:12:18,310 --> 00:12:20,320
No, I'm just a little tired.
215
00:12:20,920 --> 00:12:22,150
I see.
216
00:12:23,620 --> 00:12:27,760
Look at the time!
It's time for our queen to go home.
217
00:12:27,890 --> 00:12:29,460
Let's go to that store and call it a day.
218
00:12:29,530 --> 00:12:31,090
I'll try my best since it's our last one.
219
00:12:31,160 --> 00:12:32,560
Shall we, my queen?
220
00:12:32,630 --> 00:12:34,300
Okay, let's go!
221
00:12:35,870 --> 00:12:37,770
SURPRISE! READY TO GET A BONUS ONE?
222
00:12:39,300 --> 00:12:40,900
Are you doing a promotion
for the new product?
223
00:12:40,970 --> 00:12:43,310
Yes, Mom. It's just us from now on,
so we should work hard.
224
00:12:44,140 --> 00:12:45,840
-Mom, about Saet-byul...
-Indeed.
225
00:12:46,080 --> 00:12:48,880
We can't let the sales fall
until Saet-byul comes back.
226
00:12:48,940 --> 00:12:50,180
No, Saet-byul...
227
00:12:50,250 --> 00:12:52,850
I have a friend named Gyeong-sim,
who owns a convenience store next town.
228
00:12:52,980 --> 00:12:55,380
She's having a very hard time
because of her part-timer there.
229
00:12:55,580 --> 00:12:57,650
So I told her about how great
our Saet-byul is.
230
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
She offered to pay me extra
to send Saet-byul over there,
231
00:13:00,020 --> 00:13:01,990
and you know what I said?
232
00:13:02,060 --> 00:13:04,260
I told her that I'd rather send you there.
233
00:13:05,290 --> 00:13:06,560
Mom, actually...
234
00:13:06,630 --> 00:13:07,700
-Hey,
-Saet-byul...
235
00:13:07,760 --> 00:13:11,070
tell Saet-byul to rest well
until she comes back. She's our treasure.
236
00:13:11,170 --> 00:13:13,640
I'm leaving now. Pay for the milk for me.
237
00:13:14,540 --> 00:13:15,800
She's not coming back.
238
00:13:22,080 --> 00:13:23,880
I talked to the detective in charge
of the case,
239
00:13:24,280 --> 00:13:27,080
and they're going to investigate
with the Dongdaemun Police.
240
00:13:27,150 --> 00:13:30,790
FROM JOBSEEKER
241
00:13:30,850 --> 00:13:33,490
Okay. Let me know if I can help
with anything.
242
00:13:33,560 --> 00:13:34,590
Let me know!
243
00:13:43,130 --> 00:13:45,770
What? Why am I here?
244
00:13:46,340 --> 00:13:47,670
Goodness.
245
00:13:50,840 --> 00:13:52,410
Right, my journal.
246
00:13:55,610 --> 00:13:57,780
LIFESTYLE PLATFORM, GS25
247
00:13:58,310 --> 00:14:01,150
I'm here to get my journal.
248
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
What?
249
00:14:15,230 --> 00:14:17,570
Why is he back already?
250
00:14:30,150 --> 00:14:31,280
What's wrong with my stomach?
251
00:14:31,910 --> 00:14:33,650
Stay calm, Saet-byul.
252
00:14:33,720 --> 00:14:35,220
He's going to start pacing up.
253
00:14:35,280 --> 00:14:37,350
He'll open that door,
and then open the fridge.
254
00:14:37,420 --> 00:14:38,920
Right then, I'll open this door, and...
255
00:14:39,420 --> 00:14:41,190
Why is he coming this way?
256
00:14:50,500 --> 00:14:51,700
My stomach is hurting like crazy.
257
00:14:54,570 --> 00:14:56,070
I really don't feel well today.
258
00:14:57,110 --> 00:14:58,270
It hurts so much.
259
00:14:58,710 --> 00:15:00,740
It's here. It's coming.
260
00:15:06,350 --> 00:15:07,480
Gosh, it stinks!
261
00:15:07,880 --> 00:15:09,720
-I have to go.
-Hello!
262
00:15:10,120 --> 00:15:11,220
The supplies!
263
00:15:11,290 --> 00:15:12,620
Hello, you're here.
264
00:15:13,660 --> 00:15:16,430
Could you check the quantities of
the sandwiches and the triangular gimbap?
265
00:15:18,060 --> 00:15:19,060
Will do.
266
00:15:20,860 --> 00:15:23,670
Why do the supplies have to arrive
right now?
267
00:15:24,670 --> 00:15:25,830
Please give me your returns.
268
00:15:25,970 --> 00:15:27,570
Returns? What returns?
269
00:15:27,640 --> 00:15:29,770
-You registered for a return.
-Returns? The returns are here.
270
00:15:30,110 --> 00:15:31,210
Hold on.
271
00:15:37,650 --> 00:15:39,350
What returns could that be?
272
00:15:39,520 --> 00:15:40,680
What could they be?
273
00:15:40,750 --> 00:15:42,850
Returns?
274
00:15:43,390 --> 00:15:45,150
What could they be? Where could they be?
275
00:15:46,490 --> 00:15:48,260
The box is right here!
276
00:15:48,320 --> 00:15:49,990
How can you not know
as the owner of the store?
277
00:15:50,160 --> 00:15:52,430
Why are you asking me
where your returns are?
278
00:15:54,360 --> 00:15:56,730
My part-timer quit very abruptly
279
00:15:57,270 --> 00:15:59,100
because of a very sad reason.
280
00:16:03,640 --> 00:16:06,410
I think it might be somewhere here.
281
00:16:07,240 --> 00:16:09,080
She quit without telling me
where they are.
282
00:16:10,510 --> 00:16:13,020
It couldn't be here.
283
00:16:14,780 --> 00:16:15,820
Seriously?
284
00:16:17,820 --> 00:16:21,020
Did Saet-byul seriously leave this locked?
285
00:16:25,490 --> 00:16:26,800
Try calling her.
286
00:16:27,000 --> 00:16:30,300
I'm not exactly in the right place
to call her.
287
00:16:30,370 --> 00:16:31,800
Could you call for me instead?
288
00:16:31,870 --> 00:16:35,900
Where's the passionate corporate man
that I saw?
289
00:16:37,140 --> 00:16:39,070
Mr. Choi, you've really lost your passion.
290
00:16:39,170 --> 00:16:42,240
What do you mean, I've lost my passion?
291
00:16:42,340 --> 00:16:44,080
She just never told me
where she put the returns,
292
00:16:44,150 --> 00:16:45,680
so I'm just a little confused. That's all.
293
00:16:46,010 --> 00:16:47,550
-Is she not picking up?
-She's not.
294
00:16:48,120 --> 00:16:50,449
-She's not picking up.
-I'll look for it in the store.
295
00:16:51,919 --> 00:16:53,390
Why did he say I've lost my passion?
296
00:16:59,330 --> 00:17:00,860
The return box is here.
297
00:17:04,530 --> 00:17:07,070
I can't find it anywhere. Where could...
298
00:17:08,340 --> 00:17:09,840
RETURNS
299
00:17:10,610 --> 00:17:12,070
What? What's this doing here?
300
00:17:12,270 --> 00:17:14,380
This is the return box!
301
00:17:14,580 --> 00:17:15,710
Hold on.
302
00:17:16,180 --> 00:17:18,610
This wasn't here when we were in here
just now, was it?
303
00:17:18,680 --> 00:17:20,320
What happened? Where did this come from?
304
00:17:20,720 --> 00:17:23,250
I don't usually say this,
305
00:17:23,690 --> 00:17:25,520
but I hear that some convenience stores
have ghosts.
306
00:17:26,890 --> 00:17:27,960
Bye then.
307
00:17:31,730 --> 00:17:34,500
Ghosts? As if. Such nonsense.
308
00:17:36,060 --> 00:17:39,000
I can't believe that I'm so clueless
without Saet-byul.
309
00:17:39,200 --> 00:17:41,640
Goodness, but she was great at her job.
310
00:17:44,140 --> 00:17:45,340
So he knows.
311
00:17:45,410 --> 00:17:47,180
People are never there
when they're needed, not even her.
312
00:17:47,340 --> 00:17:49,410
What did he just say?
313
00:17:50,980 --> 00:17:52,780
What was that? What was that sound?
314
00:18:03,290 --> 00:18:07,560
♫ Maha Prajna Paramita ♫
315
00:18:07,630 --> 00:18:10,370
♫ Hrdaya Sutra ♫
316
00:18:11,470 --> 00:18:15,700
♫ Maha Prajna Paramita ♫
317
00:18:27,180 --> 00:18:28,420
Goodness.
318
00:18:31,950 --> 00:18:33,020
Goodness.
319
00:18:36,360 --> 00:18:37,690
Let's see.
320
00:18:47,940 --> 00:18:49,810
WE DO NOT SELL ALCOHOL
AND CIGARETTES TO MINORS.
321
00:18:51,910 --> 00:18:55,110
♫ Maha Prajna Paramita ♫
322
00:18:55,180 --> 00:18:56,350
-Anyone here?
-What?
323
00:18:58,350 --> 00:19:00,220
What is it? What do you want?
324
00:19:00,320 --> 00:19:01,280
You have a parcel.
325
00:19:01,350 --> 00:19:04,490
-I see. I got a parcel. Thank you.
-Yes. Bye.
326
00:19:04,550 --> 00:19:07,220
No, come here. Come and pick a drink.
327
00:19:07,290 --> 00:19:09,830
-No, it's all right.
-You're working hard. Take one.
328
00:19:11,030 --> 00:19:12,090
Take one, come on.
329
00:19:12,630 --> 00:19:14,700
-Hi, Saet-byul. Where are you going?
-No.
330
00:19:15,660 --> 00:19:18,630
-You're leaving early today. Bye.
-Shush.
331
00:19:19,640 --> 00:19:20,800
Gosh.
332
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
What is it?
333
00:19:29,240 --> 00:19:31,050
What? Where are you?
334
00:19:31,480 --> 00:19:34,450
Saet-byul, I'm sorry about yesterday.
335
00:19:34,520 --> 00:19:37,750
I'm at Geum-bi's house now.
I miss you. Come quickly.
336
00:19:38,020 --> 00:19:41,020
Hey, why are you there?
337
00:19:41,290 --> 00:19:44,490
You told me to talk to Geum-bi first
if something were to happen.
338
00:19:44,560 --> 00:19:46,300
I did what you told me to do.
339
00:19:46,360 --> 00:19:47,430
Hey!
340
00:19:48,860 --> 00:19:49,900
Darn it.
341
00:19:51,000 --> 00:19:53,040
You'll make me go deaf.
342
00:19:53,200 --> 00:19:55,900
Hey, you'd better come right now.
343
00:19:56,610 --> 00:19:58,710
Geum-bi, come on. Don't let her do this.
344
00:19:58,770 --> 00:20:01,780
My father isn't home today.
345
00:20:01,840 --> 00:20:06,210
He went to spy on the advanced
educational system in Northern Europe.
346
00:20:06,420 --> 00:20:09,120
He did not tell me when he would
347
00:20:09,180 --> 00:20:11,790
come back to the Republic of Korea.
348
00:20:12,190 --> 00:20:15,220
Hey, forget it. I'm not going there.
349
00:20:17,460 --> 00:20:20,500
If you don't come within an hour,
I'll kill your sister.
350
00:20:20,930 --> 00:20:21,930
Got that?
351
00:20:22,300 --> 00:20:26,170
Sister, I'm scared. Please save me.
352
00:20:27,540 --> 00:20:30,270
You jerks. Stop lying!
353
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Darn it.
354
00:20:44,150 --> 00:20:47,420
Welcome, Saet-byul. This way.
355
00:20:55,030 --> 00:20:57,730
Hey, you! Come on!
356
00:20:59,000 --> 00:21:01,340
Give me a hug. Come on.
357
00:21:01,640 --> 00:21:05,140
-I want some snacks.
-Sure.
358
00:21:06,240 --> 00:21:08,680
Saet-byul. Right now, you're standing
359
00:21:08,740 --> 00:21:12,850
in the private living room
which only super rich people can have.
360
00:21:12,910 --> 00:21:14,480
And come over here.
361
00:21:15,980 --> 00:21:17,320
And...
362
00:21:18,250 --> 00:21:20,820
Ta-da! This is the bathroom.
363
00:21:20,890 --> 00:21:24,490
It's equipped with a dry sauna.
And there's more.
364
00:21:25,490 --> 00:21:27,860
Hey! Hey, hurry!
365
00:21:27,930 --> 00:21:29,400
-Hey.
-What?
366
00:21:29,460 --> 00:21:32,170
-What is it? What?
-Hurry.
367
00:21:34,440 --> 00:21:36,570
THIS EPISODE WAS CRAZY.
THE WRITER POURED HIS SOUL IN IT.
368
00:21:36,840 --> 00:21:40,080
I was the first one to leave a comment
48 times in a row. Nice!
369
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
What's that?
370
00:21:43,950 --> 00:21:46,920
-My gosh, come on.
-Isn't this amazing?
371
00:21:47,120 --> 00:21:49,020
-What?
-Keep going.
372
00:21:49,080 --> 00:21:51,120
THIS EPISODE WAS CRAZY.
THE WRITER POURED HIS SOUL IN IT.
373
00:21:51,190 --> 00:21:53,260
This episode was crazy.
374
00:21:53,320 --> 00:21:55,990
The writer poured his soul in it.
375
00:21:56,120 --> 00:21:58,990
She managed to be the first one
to leave a comment as always.
376
00:21:59,060 --> 00:22:03,130
I love you, Aphrodite.
377
00:22:05,730 --> 00:22:08,000
Dal-sik, eat this.
378
00:22:13,980 --> 00:22:16,410
What is it?
What's making you smile like that?
379
00:22:16,480 --> 00:22:17,810
It's just something for me.
380
00:22:17,880 --> 00:22:21,050
Gosh. After uploading an episode,
381
00:22:21,120 --> 00:22:24,350
I'm eating free triangular gimbap
and banana milk.
382
00:22:24,690 --> 00:22:26,190
This is a simple pleasure I have.
383
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Whatever.
384
00:22:28,490 --> 00:22:31,630
I'm asking you this
because I'm genuinely curious.
385
00:22:32,160 --> 00:22:34,430
What's the real reason Saet-byul quit?
386
00:22:34,830 --> 00:22:37,570
You can't tell your mom
because you feel guilty of something.
387
00:22:37,670 --> 00:22:39,070
No, I don't feel guilty.
388
00:22:39,230 --> 00:22:41,070
-Not even to me?
-There's nothing.
389
00:22:41,140 --> 00:22:42,600
Should I tell you then?
390
00:22:45,570 --> 00:22:46,640
Listen up.
391
00:22:47,910 --> 00:22:49,880
My gut feeling as a writer tells me
392
00:22:51,080 --> 00:22:52,150
it's about love.
393
00:22:52,750 --> 00:22:56,050
Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul,
went to see her at the hospital
394
00:22:56,490 --> 00:22:57,850
and opened the door.
395
00:23:00,960 --> 00:23:05,430
"This is awful. You deserve it. You
shouldn't have touched what's not yours."
396
00:23:06,260 --> 00:23:10,330
"Is this fun for you? Is seducing
someone else's boyfriend fun?
397
00:23:10,670 --> 00:23:14,570
"Mr. Choi was never himself
when he was with you."
398
00:23:14,870 --> 00:23:17,440
"He loves me."
399
00:23:17,840 --> 00:23:19,510
"Love isn't a crime."
400
00:23:19,570 --> 00:23:20,540
"What?"
401
00:23:23,080 --> 00:23:24,210
"Darn you."
402
00:23:27,020 --> 00:23:29,950
And they pulled each other's hair.
403
00:23:30,020 --> 00:23:33,760
Two women who are desperate
to protect their love fought each other.
404
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
One of them is bound to be destroyed.
And she rips the shirt.
405
00:23:37,630 --> 00:23:41,360
Then, Yeon-joo's shoulder would be
exposed. And she'd rip Saet-byul's.
406
00:23:44,070 --> 00:23:47,270
And her shoulder would be bare too.
407
00:23:50,870 --> 00:23:54,680
Gosh. All of my conversations
turn into a Rated-R webtoon.
408
00:23:54,880 --> 00:23:57,050
This is killing me, Dae-hyun.
409
00:23:57,110 --> 00:24:00,120
You know what? Don't lie to yourself.
410
00:24:00,180 --> 00:24:03,050
That's your talent. Accept it.
You're bound to be a Rated-R artist.
411
00:24:03,550 --> 00:24:05,590
Anyway, I'm telling you. It's about love.
412
00:24:05,650 --> 00:24:08,260
You're full of nonsense.
Gosh, that lame artist.
413
00:24:08,320 --> 00:24:09,490
I'm a reptile.
414
00:24:09,560 --> 00:24:11,090
You have dried laver on your lips.
415
00:24:15,130 --> 00:24:18,000
What's the real reason you quit?
416
00:24:18,070 --> 00:24:20,000
You were head over heels for him.
417
00:24:20,800 --> 00:24:23,910
Hey, be quiet. Just go to sleep.
418
00:24:26,580 --> 00:24:27,580
Saet-byul.
419
00:24:28,210 --> 00:24:30,580
Hey, now that we're lying
in bed like this,
420
00:24:30,650 --> 00:24:32,550
doesn't it remind you of that place
three years ago?
421
00:24:32,610 --> 00:24:34,420
It was in Gunsan.
422
00:24:34,580 --> 00:24:37,150
Don't bring that up.
I've already forgotten about it.
423
00:24:37,220 --> 00:24:39,990
Hey, why would you forget that?
It's our memory.
424
00:24:40,060 --> 00:24:42,220
For you, it is.
425
00:24:44,590 --> 00:24:47,960
So none of the relatives got in touch
with you after taking the compensation?
426
00:24:48,560 --> 00:24:50,000
Of course they didn't.
427
00:24:53,570 --> 00:24:54,670
-Hey.
-Yes?
428
00:24:54,740 --> 00:24:58,370
Why did you come to Gunsan back then?
You even ran away from home.
429
00:24:58,610 --> 00:25:02,080
JANGPUNG CHINESE RESTAURANT
430
00:25:02,910 --> 00:25:06,680
Did you have to wear
that ridiculous outfit? On a deluxe taxi?
431
00:25:07,750 --> 00:25:09,220
Look at this awful place.
432
00:25:10,720 --> 00:25:11,790
JANGPUNG CHINESE RESTAURANT
433
00:25:12,690 --> 00:25:13,990
Saet-byul!
434
00:25:24,270 --> 00:25:26,400
FLOUR
435
00:25:36,680 --> 00:25:38,680
That was the best pillow in my life.
436
00:25:40,480 --> 00:25:43,180
I should have sent you back
right away then.
437
00:25:48,860 --> 00:25:50,230
Come on.
438
00:25:55,830 --> 00:25:59,070
IF YOU READ THIS, I'LL KILL YOU.
439
00:26:01,070 --> 00:26:04,440
What's the real reason Saet-byul quit?
440
00:26:20,720 --> 00:26:22,520
It's time that I quit working
at your store.
441
00:26:30,170 --> 00:26:33,670
Let's meet in front of your house
for a second. You left something.
442
00:26:37,810 --> 00:26:41,380
No, don't come.
Just throw it out whatever it is.
443
00:26:49,020 --> 00:26:51,450
It won't take long. I'll wait there.
444
00:26:52,750 --> 00:26:57,190
What is this? Why is
he coming to my house? Darn it.
445
00:26:59,290 --> 00:27:01,260
Hold on. Okay. Great.
446
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
Saet-byul.
447
00:27:31,230 --> 00:27:32,230
You're outside.
448
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
What is it?
449
00:27:39,000 --> 00:27:40,940
This looked important to you.
450
00:27:43,140 --> 00:27:45,310
-You didn't read it, right?
-No, I don't want to die.
451
00:27:45,370 --> 00:27:48,540
You read it. Look. You must have read it.
452
00:27:48,610 --> 00:27:49,980
Only the first page.
453
00:27:50,750 --> 00:27:52,150
I think you read the whole thing.
454
00:27:54,980 --> 00:27:56,180
Why did you quit?
455
00:27:58,490 --> 00:28:00,090
What was it that made you quit?
456
00:28:05,060 --> 00:28:07,400
Please stop causing trouble between us
457
00:28:09,500 --> 00:28:11,830
and stop working at the convenience store.
458
00:28:15,300 --> 00:28:17,940
You were the first employee I hired.
459
00:28:18,010 --> 00:28:19,810
I at least want to know why.
460
00:28:19,870 --> 00:28:21,610
That way, I can properly say goodbye.
461
00:28:24,850 --> 00:28:26,980
Is there another reason than...
462
00:28:27,480 --> 00:28:29,420
-It's money.
-Money?
463
00:28:30,120 --> 00:28:32,920
Well, I have to make more money.
464
00:28:33,320 --> 00:28:35,020
My younger sister is growing up.
465
00:28:37,730 --> 00:28:40,660
I see. I have nothing else to say to that.
466
00:28:44,500 --> 00:28:45,570
Saet-byul.
467
00:28:46,800 --> 00:28:50,340
But thank you for working with me.
468
00:28:51,140 --> 00:28:53,710
Thanks to you,
the store is doing very well.
469
00:28:56,410 --> 00:28:58,150
-Mr. Choi.
-By the way,
470
00:28:58,650 --> 00:29:00,820
I bought this for you.
471
00:29:00,880 --> 00:29:02,920
Somehow, it ended becoming
your retirement present.
472
00:29:02,980 --> 00:29:04,250
Here. Take it.
473
00:29:08,420 --> 00:29:09,560
Take care.
474
00:29:10,190 --> 00:29:11,590
Be careful on the scooter.
475
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
Bye.
476
00:29:38,050 --> 00:29:40,420
Gosh, why would you give me
something like this?
477
00:29:40,490 --> 00:29:42,760
He should curse at me or something.
478
00:29:43,160 --> 00:29:44,790
What is this?
479
00:29:52,200 --> 00:29:54,840
They fit perfectly. They are perfect.
480
00:29:58,170 --> 00:29:59,710
They are perfect for me.
481
00:30:07,780 --> 00:30:10,350
See? She lost it after losing the deposit.
482
00:30:11,020 --> 00:30:12,790
I don't think she can be treated for that.
483
00:30:13,920 --> 00:30:16,390
GS RETAIL
484
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Okay.
485
00:30:45,150 --> 00:30:48,390
Here's a tip for making the delivery.
486
00:30:56,000 --> 00:30:57,530
Do you have some time tonight?
487
00:30:57,600 --> 00:31:00,440
LIFE COACH:
DO YOU HAVE SOME TIME TONIGHT?
488
00:31:02,042 --> 00:31:05,518
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON.
489
00:31:10,650 --> 00:31:11,650
Hello, Director Cho.
490
00:31:11,880 --> 00:31:13,380
The chairman would like to see you.
491
00:31:13,890 --> 00:31:15,090
The chairman?
492
00:31:16,550 --> 00:31:18,320
Say hello.
493
00:31:18,560 --> 00:31:21,760
He's a famous musical director.
He's Edward.
494
00:31:22,390 --> 00:31:24,260
-Hello.
-Hi.
495
00:31:24,630 --> 00:31:26,700
Our company is sponsoring him.
496
00:31:26,760 --> 00:31:28,130
And I took an initiative.
497
00:31:28,300 --> 00:31:30,100
You both make a beautiful couple
498
00:31:30,300 --> 00:31:31,640
as I heard from him.
499
00:31:32,740 --> 00:31:34,640
We're not a couple. We're just friends.
500
00:31:37,110 --> 00:31:39,540
I kind of made a joke to him.
501
00:31:41,750 --> 00:31:44,450
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
502
00:31:45,180 --> 00:31:46,520
Thank you, sir.
503
00:31:48,090 --> 00:31:50,320
I'm looking forward
to your great performance.
504
00:31:50,590 --> 00:31:52,520
-Thank you.
-Thank you.
505
00:31:53,460 --> 00:31:55,560
My secretary made an appointment
at a restaurant.
506
00:31:55,630 --> 00:31:58,300
Let's have a meal with Director Edward.
507
00:31:58,500 --> 00:31:59,630
Sure, Dad.
508
00:32:00,330 --> 00:32:01,530
I'm sorry, sir.
509
00:32:02,000 --> 00:32:03,870
I don't think I can make it tonight.
510
00:32:04,200 --> 00:32:05,840
What is it? What's this about?
511
00:32:06,470 --> 00:32:07,670
I can help you out.
512
00:32:08,970 --> 00:32:10,440
It's not work-related.
513
00:32:14,080 --> 00:32:15,950
We don't hire female riders.
514
00:32:16,050 --> 00:32:18,550
But I'll give you a chance
since you sound so determined.
515
00:32:19,180 --> 00:32:21,050
Thank you. I'll do my best.
516
00:32:21,120 --> 00:32:22,950
Sure. Hello?
517
00:32:23,490 --> 00:32:26,090
Young-ae. Talk to Mr. Jung.
518
00:32:26,560 --> 00:32:27,630
Okay.
519
00:32:28,530 --> 00:32:30,800
Oh, right. Did you download
the app for riders?
520
00:32:30,860 --> 00:32:32,930
-Yes.
-Gosh.
521
00:32:33,000 --> 00:32:35,500
-I'm back.
-Hey, you're back.
522
00:32:36,730 --> 00:32:39,470
Our riders make 200 dollars a day
at minimum.
523
00:32:39,540 --> 00:32:41,370
And some of them earned
8,000 dollars a month.
524
00:32:41,440 --> 00:32:42,470
What?
525
00:32:42,840 --> 00:32:45,210
Did you say 8,000 dollars? Really?
526
00:32:45,340 --> 00:32:48,050
My gosh, yes. It's all up to you.
527
00:32:49,080 --> 00:32:51,620
We're a registered agency.
And we have insurance too.
528
00:32:51,680 --> 00:32:55,050
Just go at it.
Pretend there's money on the street.
529
00:32:55,150 --> 00:32:56,420
-Okay.
-Okay.
530
00:32:57,090 --> 00:32:58,120
Hello?
531
00:32:58,490 --> 00:33:01,060
Yes. Mr. Jung.
Talk to Young-ae about that.
532
00:33:01,360 --> 00:33:02,390
Okay.
533
00:33:07,730 --> 00:33:08,900
You guys came back after a while.
534
00:33:09,470 --> 00:33:11,500
Hello. Thank you.
535
00:33:16,870 --> 00:33:19,010
-Yeon-joo.
-Let me apologize first.
536
00:33:20,950 --> 00:33:23,680
My mom was very rude to you.
537
00:33:24,420 --> 00:33:28,420
She tends to get involved in my business,
but this was over the line.
538
00:33:30,020 --> 00:33:32,390
And she does that
because I'm the only daughter.
539
00:33:35,690 --> 00:33:36,860
That day,
540
00:33:37,460 --> 00:33:41,270
I was embarrassed, so I couldn't
properly say hello and just left.
541
00:33:41,800 --> 00:33:43,300
When I thought about it again,
542
00:33:43,800 --> 00:33:47,170
it made me think
how hard this must have been for you.
543
00:33:47,610 --> 00:33:51,480
So I'm thinking that I should do
better at being your boyfriend.
544
00:33:52,239 --> 00:33:54,449
If you can do that,
it'd give me more strength.
545
00:33:59,150 --> 00:34:01,020
And you know that photo in the article.
546
00:34:01,489 --> 00:34:03,790
I only took it, so my store would do well.
547
00:34:05,320 --> 00:34:06,460
But I'm sorry.
548
00:34:07,429 --> 00:34:09,590
I'll do my best,
so you don't misunderstand anything.
549
00:34:09,659 --> 00:34:10,699
I'm sorry.
550
00:34:14,370 --> 00:34:17,030
My part-timer quit.
551
00:34:20,040 --> 00:34:22,170
Please stop causing trouble between us
552
00:34:22,940 --> 00:34:25,139
and stop working at the convenience store.
553
00:34:26,540 --> 00:34:27,750
Why all of a sudden?
554
00:34:27,949 --> 00:34:29,750
I think she's going
to get a different job.
555
00:34:30,050 --> 00:34:32,320
It's understandable
because I can't pay her a lot.
556
00:34:36,350 --> 00:34:39,720
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
557
00:34:40,260 --> 00:34:41,690
When I checked, there were 48 hours left.
558
00:34:42,090 --> 00:34:43,230
For what?
559
00:34:43,290 --> 00:34:44,900
Until our 1,000th day together.
560
00:34:45,600 --> 00:34:48,100
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
561
00:34:48,170 --> 00:34:49,200
Don't you remember?
562
00:34:50,070 --> 00:34:51,640
Of course, I remember.
563
00:34:51,700 --> 00:34:53,840
I prepared something for that day.
564
00:34:54,910 --> 00:34:55,970
Look.
565
00:34:58,340 --> 00:34:59,380
Ta-da.
566
00:35:00,480 --> 00:35:02,950
-What's this?
-The first musical show.
567
00:35:01,450 --> 00:35:05,780
{\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA"
568
00:35:03,780 --> 00:35:05,680
-The first show?
-Yes.
569
00:35:08,650 --> 00:35:11,820
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
570
00:35:13,360 --> 00:35:14,430
Look.
571
00:35:14,660 --> 00:35:17,960
We're in the front row
of the general admission seats.
572
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Isn't this nice?
573
00:35:21,530 --> 00:35:25,140
It's in two days.
You'll be free then, right?
574
00:35:30,510 --> 00:35:33,380
Of course. It's our 1,000th day together.
575
00:35:35,450 --> 00:35:37,880
-Thank you, Dae-hyun.
-My pleasure.
576
00:35:38,720 --> 00:35:41,120
But it was hard to get the tickets.
577
00:35:49,330 --> 00:35:51,730
You can't deliver
while following all the traffic signals.
578
00:35:52,160 --> 00:35:53,630
Don't suddenly stop like that.
579
00:35:57,700 --> 00:36:00,340
What? He's not going
to follow the traffic lights?
580
00:36:01,170 --> 00:36:03,240
Does he think he's above the law?
581
00:36:04,640 --> 00:36:06,640
TODAY'S DELIVERY STATUS
582
00:36:06,710 --> 00:36:08,480
DELIVERED: 29, BALANCE: 89.25 DOLLARS
583
00:36:08,550 --> 00:36:10,280
No. I must hurry.
584
00:36:10,480 --> 00:36:11,850
But I'll keep the traffic lights.
585
00:36:17,960 --> 00:36:21,060
You're back. I heard from Ms. Shin.
586
00:36:21,490 --> 00:36:23,330
You're going to the first show
in two days.
587
00:36:23,690 --> 00:36:25,330
Yes. I met with Chairman Cho.
588
00:36:25,560 --> 00:36:28,370
I heard he introduced you guys as a couple
to the director.
589
00:36:30,230 --> 00:36:33,970
Not that many people in Korea
can watch the show in the royal seat
590
00:36:34,040 --> 00:36:36,540
after personally getting invited
by Edward.
591
00:36:37,580 --> 00:36:39,380
And Seung-joon is one of those few people.
592
00:36:39,440 --> 00:36:41,750
And you deserve to go to this show.
593
00:36:41,950 --> 00:36:44,080
Don't judge someone based on that.
594
00:36:45,950 --> 00:36:47,280
He knew that I was your mother,
595
00:36:47,350 --> 00:36:49,350
but he didn't say hello.
That's what I judged him on.
596
00:36:49,850 --> 00:36:52,820
If he said hello to you,
would you have accepted him?
597
00:36:53,790 --> 00:36:55,330
If you had introduced him to me.
598
00:36:58,130 --> 00:37:01,270
I introduced your father to my parents
when I was dating him, so I married him.
599
00:37:05,370 --> 00:37:06,940
Do you think I did a good job?
600
00:37:08,170 --> 00:37:10,570
No, you're wiser than me.
601
00:37:38,440 --> 00:37:41,110
Maybe I was the one who hurt Dae-hyun,
602
00:37:43,610 --> 00:37:45,880
not my mom.
603
00:37:51,280 --> 00:37:53,080
Why did you come back so quickly?
604
00:37:54,150 --> 00:37:57,420
Geum-bi, how long are you
going to keep hanging out with her?
605
00:37:57,820 --> 00:38:01,360
You couldn't graduate because of her!
Have you forgotten that?
606
00:38:01,430 --> 00:38:04,960
That was because of you, Dad!
Saet-byul had nothing to do with it!
607
00:38:05,160 --> 00:38:06,200
Geum-bi!
608
00:38:06,330 --> 00:38:08,200
If you say anything to her,
609
00:38:08,270 --> 00:38:10,670
I'm never going to speak to you again.
610
00:38:10,730 --> 00:38:12,600
I won't eat or drink.
611
00:38:12,670 --> 00:38:15,970
And I'm not going to graduate either.
Do you understand?
612
00:38:32,760 --> 00:38:36,390
♫ You are my everything ♫
613
00:38:36,560 --> 00:38:39,330
♫ Our fate fell down on us ♫
614
00:38:39,400 --> 00:38:41,700
♫ Like stars ♫
615
00:38:42,330 --> 00:38:46,570
♫ After I met you ♫
616
00:38:46,740 --> 00:38:48,570
♫ My heart stopped ♫
617
00:38:55,410 --> 00:38:57,750
Sir, I have something to tell you.
618
00:38:57,820 --> 00:38:59,480
I was just about to call you.
619
00:38:59,550 --> 00:39:02,850
I don't think
I can watch the show with you.
620
00:39:09,090 --> 00:39:10,390
Here are the people who got invited.
621
00:39:11,660 --> 00:39:13,430
We're going with the Minister of Culture,
Sports and Tourism
622
00:39:13,500 --> 00:39:14,570
and other VIP businessmen.
623
00:39:14,630 --> 00:39:17,030
Assemblyman Park told me
he can't wait to meet you.
624
00:39:21,040 --> 00:39:24,210
Yeon-joo, this is work.
We're not doing this for fun.
625
00:39:32,420 --> 00:39:33,620
Hey, Dae-hyun.
626
00:39:34,820 --> 00:39:37,620
I'm sorry, but I don't think
I can make it tomorrow.
627
00:39:37,920 --> 00:39:40,620
Our client from abroad
was supposed to come next week,
628
00:39:40,690 --> 00:39:42,990
but he suddenly changed it to tomorrow.
629
00:39:43,860 --> 00:39:46,900
He's a very important client,
and I'm the person in charge.
630
00:39:48,130 --> 00:39:49,670
I'm really sorry, Dae-hyun.
631
00:39:50,630 --> 00:39:53,100
It's okay. Work should come first.
632
00:39:53,170 --> 00:39:55,070
Yes, I'm okay.
633
00:39:55,940 --> 00:39:57,210
Have a good day, Yeon-joo.
634
00:39:57,510 --> 00:40:00,140
Thanks. You too.
635
00:40:30,040 --> 00:40:31,080
What's this?
636
00:40:31,580 --> 00:40:34,040
I found a place to stay.
Just let me leave my stuff there.
637
00:40:34,110 --> 00:40:35,550
Don't try to do anything.
638
00:40:35,880 --> 00:40:37,650
Darn it.
639
00:40:39,580 --> 00:40:43,850
My gosh, this is all because of Dad.
This is so annoying.
640
00:40:43,920 --> 00:40:45,920
My gosh!
641
00:40:46,420 --> 00:40:48,460
-Delivery Kingdom!
-Okay.
642
00:40:49,560 --> 00:40:51,300
-Thank you.
-Have a good day.
643
00:41:02,940 --> 00:41:03,840
DELIVERY KINGDOM
644
00:41:21,290 --> 00:41:23,860
What? I forgot my protective gear.
645
00:41:42,350 --> 00:41:44,150
My gosh, I spilled everything.
646
00:41:44,410 --> 00:41:47,180
Oh, no. My goodness.
647
00:41:51,920 --> 00:41:54,730
Why did you have to get yourself
in an accident and cause trouble?
648
00:41:54,790 --> 00:41:56,590
The restaurant owner and customer
both got angry,
649
00:41:56,660 --> 00:41:58,230
and we even have to pay for everything.
650
00:41:58,230 --> 00:42:02,070
{\an8}DELIVERY KINGDOM
651
00:41:58,300 --> 00:42:02,300
I'm going to deduct everything
from your paycheck, okay?
652
00:42:04,370 --> 00:42:06,940
Gosh, you should just quit!
653
00:42:08,840 --> 00:42:09,910
I'm back, sir.
654
00:42:14,510 --> 00:42:18,250
Hey, just consider yourself lucky.
655
00:42:18,550 --> 00:42:21,350
The guy who made 8,000 dollars a month
doesn't even work here anymore.
656
00:42:22,550 --> 00:42:25,320
I mean, he can't. He died.
657
00:42:34,160 --> 00:42:37,600
My gosh, why did my dad
have to come home so early?
658
00:42:37,670 --> 00:42:39,140
Did you look into it?
659
00:42:39,200 --> 00:42:41,470
Yes, tons of other people
got scammed other than Saet-byul.
660
00:42:41,540 --> 00:42:43,940
But apparently, this isn't something
that can be solved easily.
661
00:42:44,580 --> 00:42:46,140
Whenever I think about Saet-byul,
662
00:42:47,580 --> 00:42:49,280
my heart aches so much.
663
00:42:50,510 --> 00:42:52,720
-You know what? Hey.
-What?
664
00:42:52,780 --> 00:42:54,590
I need you to come with me somewhere.
665
00:42:54,650 --> 00:42:55,890
Where?
666
00:42:56,520 --> 00:42:59,120
Where? Where are we going?
667
00:43:26,780 --> 00:43:28,720
What's the meaning behind this new record?
668
00:43:26,880 --> 00:43:28,750
{\an8}NEW KING
669
00:43:29,120 --> 00:43:31,260
This is how much worried I am
about my friend.
670
00:43:32,220 --> 00:43:33,460
Did you see that?
671
00:43:33,520 --> 00:43:37,290
-You were practically flying!
-Exactly!
672
00:43:39,960 --> 00:43:40,930
What the...
673
00:43:41,300 --> 00:43:42,270
It's the Homo sapien.
674
00:43:42,430 --> 00:43:44,230
-I'm sick of running into you.
-I'm sick of running into you.
675
00:43:44,500 --> 00:43:45,600
Jinx.
676
00:43:49,740 --> 00:43:52,410
-You perverted middle-aged lady.
-Be quiet.
677
00:43:52,480 --> 00:43:54,040
Gosh, you're so annoying.
678
00:43:57,610 --> 00:43:58,750
She's so annoying.
679
00:44:00,780 --> 00:44:03,590
NEW KING
680
00:44:03,790 --> 00:44:05,790
What? A new record?
681
00:44:38,760 --> 00:44:40,560
MEGA ENTERTAINMENT
682
00:44:40,690 --> 00:44:43,790
Eun-byul, would you like to be
a trainee at our agency?
683
00:44:44,260 --> 00:44:46,560
What? You want me to be a trainee?
684
00:44:46,930 --> 00:44:48,900
I'm not talking about an ordinary trainee.
685
00:44:48,970 --> 00:44:51,570
There's a group that's about to debut,
but one of the girls quit.
686
00:44:51,640 --> 00:44:54,370
So we're thinking of
replacing her with you.
687
00:44:54,440 --> 00:44:57,770
So does that mean if I get lucky...
688
00:44:57,940 --> 00:45:01,680
Yes, you might get lucky
and make a debut right away.
689
00:45:02,250 --> 00:45:03,250
My gosh.
690
00:45:05,920 --> 00:45:09,150
Thank you so much. I'll do my best.
691
00:45:09,320 --> 00:45:10,650
Thank you.
692
00:45:10,890 --> 00:45:13,720
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
693
00:45:14,190 --> 00:45:16,330
What? My guardian?
694
00:45:17,260 --> 00:45:20,730
{\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA"
695
00:45:17,560 --> 00:45:20,560
Can I change the tickets to another date?
696
00:45:21,160 --> 00:45:24,000
Yes, I'm fine with whatever date
as long as it's not tomorrow.
697
00:45:25,870 --> 00:45:27,170
All the tickets are sold out?
698
00:45:29,010 --> 00:45:30,940
Then why did you even ask?
699
00:45:31,780 --> 00:45:32,840
Yes.
700
00:45:33,710 --> 00:45:37,480
Then can you at least put me
on the waiting list?
701
00:45:38,880 --> 00:45:40,880
Okay, thank you.
702
00:45:41,850 --> 00:45:43,590
Darn it!
703
00:45:43,690 --> 00:45:45,490
-My gosh, I'd rather just...
-Dae-hyun.
704
00:45:45,560 --> 00:45:47,520
-The cab driver is waiting to get paid.
-A cab?
705
00:45:47,590 --> 00:45:48,930
-Yes.
-How much?
706
00:45:49,730 --> 00:45:52,660
-50 dollars.
-What? "50 dollars"?
707
00:45:52,960 --> 00:45:54,900
Did you take a tour around Seoul?
708
00:45:54,970 --> 00:45:56,230
Just give me the money.
709
00:45:56,300 --> 00:45:59,500
My gosh, we're not even
making that much money these days.
710
00:45:59,570 --> 00:46:01,540
So ask Saet-byul to come back.
711
00:46:01,610 --> 00:46:03,910
It hasn't been that long
since she got surgery.
712
00:46:03,970 --> 00:46:07,410
Back when I was young, I worked overtime
after I got an appendectomy.
713
00:46:07,480 --> 00:46:09,210
Are you sure she didn't get another job?
714
00:46:09,280 --> 00:46:10,310
What are you talking about?
715
00:46:10,380 --> 00:46:13,350
Dad, you really need to stop
talking about Saet-byul!
716
00:46:13,420 --> 00:46:14,720
I'm getting sick of it.
717
00:46:14,790 --> 00:46:16,490
-Ms. Jung Saet-byul.
-What...
718
00:46:17,490 --> 00:46:18,520
Here's her parcel.
719
00:46:19,760 --> 00:46:20,720
She's not here.
720
00:46:20,990 --> 00:46:22,860
Sir, she doesn't...
721
00:46:24,530 --> 00:46:26,530
My gosh, why can't I say it?
722
00:46:27,430 --> 00:46:30,800
Why does she keep
sending her parcels here?
723
00:46:31,200 --> 00:46:33,440
My gosh, seriously.
724
00:46:41,380 --> 00:46:42,650
He tricked me.
725
00:46:44,750 --> 00:46:48,220
My gosh, nothing's working out.
726
00:46:52,420 --> 00:46:53,690
Maybe I should go to church.
727
00:46:57,030 --> 00:47:00,130
The intellectual crime team
is investigating the case.
728
00:47:00,200 --> 00:47:01,470
So let's give it some time.
729
00:47:20,720 --> 00:47:21,920
Take your parcel.
730
00:47:36,470 --> 00:47:38,240
DIRECT DEALING, SECONDHAND PARADISE
731
00:47:38,300 --> 00:47:40,040
MUSICAL TICKETS, 8 P.M. THIS WEEKEND
732
00:47:40,100 --> 00:47:42,770
"PHANTOM", WEEKDAY AFTERNOON,
STANDARD SEATS
733
00:48:02,190 --> 00:48:06,130
Do you think you'll regret
not having eaten something
734
00:48:06,830 --> 00:48:08,870
or not having achieved your dream?
735
00:48:09,430 --> 00:48:10,700
I think it's the latter.
736
00:48:13,540 --> 00:48:15,870
I gave you 50 dollars earlier.
737
00:48:17,840 --> 00:48:20,010
That was for the cab.
738
00:48:22,810 --> 00:48:23,910
Here.
739
00:48:26,080 --> 00:48:27,150
What is it this time?
740
00:48:27,220 --> 00:48:30,350
I'm only telling you because you asked.
741
00:48:30,850 --> 00:48:33,690
My friends and I are
planning on going on a trip abroad.
742
00:48:33,760 --> 00:48:36,190
-What do you think?
-How much do you need?
743
00:48:36,690 --> 00:48:38,760
I'm only telling you because you asked.
744
00:48:39,230 --> 00:48:41,400
It costs less than 1,000 dollars.
It only costs 999 dollars.
745
00:48:41,700 --> 00:48:42,970
We want to go to Zhangjiajie, China.
746
00:48:43,200 --> 00:48:45,140
Don't you have any money saved up?
747
00:48:45,200 --> 00:48:46,370
How much do you need?
748
00:48:46,440 --> 00:48:49,770
999 dollars minus 43 dollars.
749
00:48:50,840 --> 00:48:52,980
That means you don't have any money.
750
00:48:54,440 --> 00:48:57,950
Dad, I don't think money
is the problem right now.
751
00:48:58,580 --> 00:49:00,680
You need to get Mom's permission first.
752
00:49:01,890 --> 00:49:04,320
-Do you think so?
-Yes, of course.
753
00:49:04,520 --> 00:49:07,320
You promised to give me 1,000 dollars
if I get your mom's permission.
754
00:49:07,990 --> 00:49:08,960
When did I say that?
755
00:49:09,030 --> 00:49:12,300
Hey, don't go back on your word like that.
756
00:49:12,360 --> 00:49:14,530
Dad, when did I go back...
757
00:49:16,970 --> 00:49:18,740
Dad, I'll give you
something better than money.
758
00:49:18,900 --> 00:49:21,200
I'll give you something
that will help you get Mom's permission.
759
00:49:21,270 --> 00:49:22,310
What?
760
00:49:21,400 --> 00:49:23,740
{\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA"
761
00:49:22,840 --> 00:49:25,210
What is this? This is really hard to get.
762
00:49:26,080 --> 00:49:27,610
I'm glad you know.
763
00:49:28,610 --> 00:49:31,880
Are you giving it to me
because your girlfriend can't make it?
764
00:49:47,600 --> 00:49:50,130
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
765
00:49:54,900 --> 00:49:57,070
You should've been more careful.
Look at you.
766
00:49:59,240 --> 00:50:01,240
Do you know how upset I feel
whenever you get hurt?
767
00:50:01,610 --> 00:50:03,350
We only have each other to rely on.
768
00:50:04,310 --> 00:50:07,020
We should both love
and care for each other
769
00:50:07,520 --> 00:50:08,720
instead of hating each other.
770
00:50:09,950 --> 00:50:12,260
-What's going on?
-What do you mean?
771
00:50:13,090 --> 00:50:14,890
I'm upset that you got hurt.
772
00:50:16,530 --> 00:50:17,530
Anyway,
773
00:50:19,030 --> 00:50:20,160
I want you to know
774
00:50:22,170 --> 00:50:25,400
that I'm always grateful
and apologetic for all that you've done.
775
00:50:27,040 --> 00:50:30,040
You know I never meant it
when I was mean to you, right?
776
00:50:33,580 --> 00:50:36,210
You went through so much
for having to be a guardian
777
00:50:36,280 --> 00:50:37,750
for your immature sister.
778
00:50:38,450 --> 00:50:39,580
I swear I'll pay you back
779
00:50:41,020 --> 00:50:42,650
in the future.
780
00:50:43,520 --> 00:50:44,950
I'll give you a luxurious life.
781
00:50:49,230 --> 00:50:50,430
Did something happen?
782
00:50:51,830 --> 00:50:53,130
No, nothing happened.
783
00:50:54,030 --> 00:50:55,070
Hey, that hurts.
784
00:51:09,350 --> 00:51:10,950
"THE PHANTOM OF THE OPERA"
785
00:51:17,920 --> 00:51:18,920
Yong-pil.
786
00:51:20,020 --> 00:51:22,960
I get nervous when I'm happy.
787
00:51:23,360 --> 00:51:25,830
-Why are you doing this?
-My goodness.
788
00:51:26,130 --> 00:51:28,360
When did your feet get so rough?
789
00:51:28,700 --> 00:51:30,400
It's like a ball of steel wool.
790
00:51:30,570 --> 00:51:31,530
What did you just say?
791
00:51:31,600 --> 00:51:34,100
No, I'm just sorry. That's all.
792
00:51:34,170 --> 00:51:36,970
-Sorry about what?
-I'm sorry about everything.
793
00:51:37,440 --> 00:51:40,180
It'll take me more than my entire life
to repay you for all that you've done,
794
00:51:40,240 --> 00:51:44,410
but I swear I'll do my best to do so
until the very day I die.
795
00:51:44,810 --> 00:51:47,220
What's the matter with you?
796
00:51:48,720 --> 00:51:49,790
BUSAN BICYCLE SHOP OWNER
797
00:51:52,590 --> 00:51:53,690
Just a second.
798
00:51:54,560 --> 00:51:56,160
Hello, sir.
799
00:51:57,090 --> 00:51:58,230
Sir.
800
00:51:58,830 --> 00:52:02,400
My gosh, what made you change your mind?
We already talked about this yesterday.
801
00:52:03,200 --> 00:52:05,140
No, it's not expensive.
802
00:52:05,340 --> 00:52:07,770
Other companies sell their insurance
a lot more expensive than ours.
803
00:52:09,210 --> 00:52:11,540
Hello? Hello...
804
00:52:15,610 --> 00:52:17,550
Forget it. Just stop.
805
00:52:17,610 --> 00:52:18,750
What's gotten into you?
806
00:52:19,020 --> 00:52:20,420
There's nothing much to life.
807
00:52:20,480 --> 00:52:22,550
We get to watch a musical
thanks to our son.
808
00:52:22,820 --> 00:52:23,850
And it'd be nice
809
00:52:24,250 --> 00:52:28,190
if I could send you to a trip abroad
with your friends.
810
00:52:28,860 --> 00:52:30,260
You're onto something.
811
00:52:32,660 --> 00:52:34,660
Do you want to go on a trip abroad?
812
00:52:35,630 --> 00:52:37,030
With whom?
813
00:52:37,100 --> 00:52:39,640
My friends from high school
814
00:52:39,700 --> 00:52:43,110
told me their dream is to go
on a trip to Zhangjiajie with me.
815
00:52:43,170 --> 00:52:44,370
Shut your mouth.
816
00:52:44,470 --> 00:52:46,410
I'm not asking you
if I can marry someone else.
817
00:52:46,840 --> 00:52:48,910
I'm just asking you
if I can go on a trip to Zhangjiajie.
818
00:52:48,980 --> 00:52:50,750
I'd rather have you marry someone else.
819
00:52:50,810 --> 00:52:52,880
-Oh, come on.
-Your wife
820
00:52:53,280 --> 00:52:55,290
is trying her very best
821
00:52:56,150 --> 00:52:59,420
to sell as much insurance as she can.
822
00:53:00,060 --> 00:53:02,330
And you want to go abroad
with your friends?
823
00:53:02,930 --> 00:53:04,930
I might as well just rip your mouth apart.
824
00:53:05,530 --> 00:53:06,560
Sorry.
825
00:53:07,960 --> 00:53:09,970
-Give me your right--
-Just get lost!
826
00:53:10,470 --> 00:53:11,470
Boon-hee.
827
00:53:11,530 --> 00:53:13,600
-You're out of your mind.
-Oh, gosh.
828
00:53:13,940 --> 00:53:15,710
-Get lost.
-Gosh.
829
00:53:16,170 --> 00:53:17,140
My gosh.
830
00:53:17,210 --> 00:53:19,140
-Hey!
-Hey, Mom.
831
00:53:19,910 --> 00:53:21,080
What is it?
832
00:53:21,140 --> 00:53:22,950
Did you know
833
00:53:23,010 --> 00:53:25,720
that your dad wanted
to go abroad with his friends?
834
00:53:25,780 --> 00:53:29,490
What... What?
Dad wanted to go on a trip abroad?
835
00:53:29,850 --> 00:53:32,520
My gosh, that's so wrong.
836
00:53:32,590 --> 00:53:33,690
I can't believe this.
837
00:53:35,890 --> 00:53:38,330
If I knew, I would've tried to stop him.
838
00:53:38,960 --> 00:53:40,160
Then why did you give him this?
839
00:53:40,400 --> 00:53:44,370
I wanted you guys to go on a date.
840
00:53:44,630 --> 00:53:46,440
Don't you lie to me, you brat.
841
00:53:46,940 --> 00:53:48,200
You idiot.
842
00:53:48,270 --> 00:53:51,940
Why couldn't you watch the show
with your girlfriend?
843
00:53:53,580 --> 00:53:55,910
I thought I'd finally get the chance
to watch something nice
844
00:53:56,150 --> 00:53:58,250
for the first time in my entire life.
845
00:53:58,310 --> 00:53:59,920
But forget it.
846
00:53:59,980 --> 00:54:03,590
I don't deserve to watch
something so nice, do I?
847
00:54:03,650 --> 00:54:05,960
What's the point of trying so hard
848
00:54:06,020 --> 00:54:09,830
to make a living?
Do you know how angry I am right now?
849
00:54:10,130 --> 00:54:12,000
I'm done working here.
You can deal with it yourself.
850
00:54:12,060 --> 00:54:13,500
-I'm going to leave now, you brat.
-Mom.
851
00:54:14,100 --> 00:54:15,200
Get off me.
852
00:54:16,430 --> 00:54:18,070
-Mom.
-Shut it!
853
00:54:20,700 --> 00:54:21,700
"THE PHANTOM OF THE OPERA"
854
00:54:21,770 --> 00:54:23,370
What am I going to do with this?
855
00:54:23,570 --> 00:54:25,640
I'M SORRY. I'LL SUCCEED
AND COME BACK WITH A NEW HOUSE!
856
00:54:25,710 --> 00:54:27,740
I'LL PAY YOU BACK A MILLION FOLD!
857
00:54:36,020 --> 00:54:39,360
I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house!
858
00:54:39,560 --> 00:54:41,790
I'll pay you back a million fold!
859
00:54:42,090 --> 00:54:43,330
From Eun-byul.
860
00:54:57,870 --> 00:54:59,440
Eun-byul, this brat.
861
00:55:13,360 --> 00:55:15,290
Eun-byul.
862
00:55:26,500 --> 00:55:29,140
Thank you so much
for trusting us with Eun-byul.
863
00:55:29,210 --> 00:55:31,410
We promise we'll take good care of her.
864
00:55:31,910 --> 00:55:33,980
She's a very precious daughter.
865
00:55:34,240 --> 00:55:35,680
So please take good care of her.
866
00:55:36,050 --> 00:55:37,810
Of course. Don't worry.
867
00:55:38,210 --> 00:55:40,550
Our agency is very famous
for being nice to our trainees.
868
00:55:42,590 --> 00:55:46,160
She'll have to start living
with the other trainees. Is that okay?
869
00:55:46,890 --> 00:55:48,660
You can do this, right?
870
00:55:48,730 --> 00:55:50,790
Of course, Mom. I got this.
871
00:55:50,860 --> 00:55:51,860
Good.
872
00:55:53,400 --> 00:55:54,530
-Here's the contract.
-Right.
873
00:55:55,470 --> 00:55:57,000
-Okay.
-Eun-byul...
874
00:55:57,070 --> 00:55:59,040
Call me right now.
If you don't, I'll kill you.
875
00:55:59,100 --> 00:56:00,570
She looks just like you.
876
00:56:00,640 --> 00:56:02,840
FROM SAET-BYUL
877
00:56:02,910 --> 00:56:03,940
My goodness.
878
00:56:05,010 --> 00:56:07,610
Don't forget to show up
if I ever call you again.
879
00:56:08,610 --> 00:56:10,280
Of course.
880
00:56:10,850 --> 00:56:13,620
A good customer service is
very important in this business.
881
00:56:13,920 --> 00:56:16,050
But how did you find me?
882
00:56:16,420 --> 00:56:19,920
I saw you at my aunt's wedding.
You came as her colleague.
883
00:56:20,360 --> 00:56:23,560
I noticed you're very good at acting.
I loved your ad-libs too.
884
00:56:24,530 --> 00:56:28,160
My daughter, so you've got a plan.
885
00:56:28,660 --> 00:56:31,070
See? Her ad-libs are amazing.
886
00:56:31,130 --> 00:56:34,400
I'll be off now, Eun-byul.
Good luck, my daughter.
887
00:56:34,470 --> 00:56:35,540
Let's do it.
888
00:56:38,540 --> 00:56:41,340
Bye, Mom. I promise I'll be successful.
889
00:56:49,220 --> 00:56:51,650
SAET-BYUL
890
00:56:52,290 --> 00:56:55,320
Do you really think your sister
will let you get away with this?
891
00:56:56,190 --> 00:56:58,430
I seriously put my life on the line.
892
00:56:58,860 --> 00:57:00,930
I'm going to keep going forward.
893
00:57:11,010 --> 00:57:12,180
Saet-byul?
894
00:57:13,880 --> 00:57:15,310
What are you doing here?
895
00:57:15,480 --> 00:57:16,580
Ms. Gong.
896
00:57:17,550 --> 00:57:20,250
Why do you look so down?
Did something happen?
897
00:57:21,920 --> 00:57:23,990
No, nothing happened.
898
00:57:24,850 --> 00:57:26,520
Why are you crying?
899
00:57:26,590 --> 00:57:29,960
Why are you crying? Who made you cry?
900
00:57:30,390 --> 00:57:33,400
Why are you crying? What is it?
901
00:57:34,500 --> 00:57:36,700
Don't cry. There, there.
902
00:57:37,770 --> 00:57:38,770
Eat up.
903
00:57:40,000 --> 00:57:42,340
Your sister is a real troublemaker.
904
00:57:44,070 --> 00:57:46,680
Where is that brat?
905
00:57:47,080 --> 00:57:48,980
She deserves a good beating.
906
00:57:49,780 --> 00:57:51,910
I'll teach her a lesson
the moment I catch her.
907
00:57:52,320 --> 00:57:55,280
Yes, you do that. My goodness, Saet-byul.
908
00:57:56,150 --> 00:57:59,320
At least you only have to worry
about your little sister. Look at me.
909
00:57:59,390 --> 00:58:02,830
I had to work my entire life
to make a living instead of my husband.
910
00:58:02,890 --> 00:58:07,560
But he's asking me if he can
go on a trip abroad with his friends.
911
00:58:08,030 --> 00:58:10,630
My one and only daughter
always asks me for money.
912
00:58:11,300 --> 00:58:13,770
And look. There it is. My darn son
913
00:58:13,840 --> 00:58:17,340
bought tickets for that expensive show
so he could watch it with his girlfriend.
914
00:58:17,410 --> 00:58:19,340
But I guess that fool got rejected.
915
00:58:19,410 --> 00:58:20,740
So he gave the tickets to me.
916
00:58:20,810 --> 00:58:23,380
I got so offended
that I just gave them back to him.
917
00:58:23,450 --> 00:58:25,450
Why couldn't he watch it
with his girlfriend?
918
00:58:25,520 --> 00:58:27,950
How would I know?
919
00:58:29,390 --> 00:58:32,050
Gosh, I bet it cost him a fortune
to buy tickets for that show.
920
00:58:30,150 --> 00:58:31,990
{\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA" WORLD TOUR
BOOK YOUR TICKETS NOW!
921
00:58:32,120 --> 00:58:34,460
Yes, of course.
He totally wasted his money.
922
00:58:34,520 --> 00:58:36,560
You have no idea how angry I am right now.
923
00:58:36,630 --> 00:58:39,100
I'm so angry that I can't even
feel the heat inside the sauna.
924
00:58:41,800 --> 00:58:43,130
Well, it's a little hot.
925
00:58:46,100 --> 00:58:48,870
I was going to ask you
to come back to work if you got better.
926
00:58:48,940 --> 00:58:50,870
But why did you end up hurting your arm?
927
00:58:51,810 --> 00:58:53,540
It's because I didn't listen
to the doctor.
928
00:58:55,210 --> 00:58:58,310
But didn't Mr. Choi tell you about me?
929
00:58:58,380 --> 00:58:59,920
He always talks about you.
930
00:59:00,080 --> 00:59:02,820
He always tells us
you need to get some more rest.
931
00:59:08,420 --> 00:59:10,760
You look so pretty for someone
who's at a dry sauna.
932
00:59:11,190 --> 00:59:13,960
Normally, people don't look so pretty
when they're at a dry sauna.
933
00:59:14,530 --> 00:59:16,730
I guess you were
just born pretty, Saet-byul.
934
00:59:16,800 --> 00:59:17,830
You can get through this!
935
00:59:17,900 --> 00:59:20,070
-Saet-byul.
-I can get through this!
936
00:59:20,270 --> 00:59:25,680
"THE PHANTOM OF THE OPERA"
937
00:59:27,240 --> 00:59:31,410
♫ You always knew ♫
938
00:59:31,480 --> 00:59:35,350
♫ That man and mystery ♫
939
00:59:35,420 --> 00:59:39,320
♫ Were both in you ♫
940
00:59:39,390 --> 00:59:43,230
♫ And in this labyrinth ♫
941
00:59:43,290 --> 00:59:48,300
♫ Where night is blind ♫
942
00:59:48,360 --> 00:59:55,370
♫ The phantom of the opera is there ♫
943
00:59:55,440 --> 00:59:59,780
♫ Inside my mind ♫
944
01:00:04,380 --> 01:00:06,320
♫ He's there ♫
945
01:00:06,380 --> 01:00:12,690
♫ The phantom of the opera ♫
946
01:00:35,110 --> 01:00:38,050
The second part of the show is
about to begin. Please take your seats.
947
01:00:38,110 --> 01:00:41,380
The second part of the show is
about to begin. Let me check your tickets.
948
01:00:43,020 --> 01:00:46,390
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
949
01:00:47,020 --> 01:00:48,520
When I checked, there were 48 hours left.
950
01:00:48,690 --> 01:00:49,830
For what?
951
01:00:49,890 --> 01:00:51,690
Until our 1,000th day together.
952
01:00:52,330 --> 01:00:54,500
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
953
01:00:54,560 --> 01:00:55,700
Don't you remember?
954
01:01:03,170 --> 01:01:05,610
1, 2, 3, 4, 5, 6,
955
01:01:05,680 --> 01:01:07,880
7, 8, 9, 10, 11...
956
01:01:08,840 --> 01:01:10,110
11, 12...
957
01:01:12,250 --> 01:01:14,620
Don't you dare try to take a single cent.
958
01:01:14,680 --> 01:01:16,050
Do you not trust me?
959
01:01:16,120 --> 01:01:17,950
No, I don't. Would you?
960
01:01:18,020 --> 01:01:21,020
There are cameras everywhere,
so don't you dare try to do anything.
961
01:01:21,420 --> 01:01:23,930
Leave everything where it belongs.
962
01:01:29,670 --> 01:01:31,130
I think she left one out.
963
01:01:31,270 --> 01:01:33,270
{\an8}CHOI YONG-PIL
964
01:01:31,600 --> 01:01:34,040
1, 2, 3, 4, 5, 6,
965
01:01:34,100 --> 01:01:37,610
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
966
01:01:39,980 --> 01:01:41,480
-Boon-hee.
-What?
967
01:01:41,880 --> 01:01:45,510
Remember that girl who used to work
at your convenience store? Is she okay?
968
01:01:45,580 --> 01:01:46,520
What do you mean?
969
01:01:46,580 --> 01:01:49,450
My goodness, I guess you don't know.
970
01:01:49,750 --> 01:01:53,290
I heard she lives
at the dry sauna these days.
971
01:01:53,460 --> 01:01:56,760
She got scammed
and got kicked out of her house.
972
01:01:56,830 --> 01:01:59,630
-What?
-You're the only one who doesn't know.
973
01:01:59,700 --> 01:02:02,100
Hey, take this
to my convenience store for me.
974
01:02:03,400 --> 01:02:04,400
My gosh.
975
01:02:09,570 --> 01:02:10,970
Saet-byul!
976
01:02:12,170 --> 01:02:14,740
Saet-byul! Where are you?
977
01:02:15,380 --> 01:02:18,350
Saet-byul! My goodness, Saet-byul!
978
01:02:18,410 --> 01:02:19,950
Get up.
979
01:02:20,020 --> 01:02:21,350
I'm sorry. Go back to sleep.
980
01:02:21,420 --> 01:02:23,450
-My gosh, what's her problem?
-Saet-byul!
981
01:02:24,050 --> 01:02:26,120
Where is she? Saet-byul!
982
01:02:26,190 --> 01:02:27,890
-Will you please be quiet?
-Lower your voice.
983
01:02:27,960 --> 01:02:29,490
My goodness, where did she go?
984
01:02:29,560 --> 01:02:30,660
Gosh, shut it!
985
01:02:30,730 --> 01:02:31,530
-Be quiet!
-Hey!
986
01:02:31,590 --> 01:02:33,560
A kid got scammed for goodness' sake!
987
01:02:33,630 --> 01:02:36,800
Have you seen Saet-byul?
She's the really pretty kid!
988
01:02:36,870 --> 01:02:37,830
Be quiet!
989
01:02:37,900 --> 01:02:40,040
She has long hair and big eyes!
990
01:02:40,100 --> 01:02:41,100
She's driving me crazy.
991
01:02:41,170 --> 01:02:42,510
Saet-byul!
992
01:02:53,650 --> 01:02:54,680
Hey, Dad.
993
01:02:55,620 --> 01:02:56,890
What's taking you so long?
994
01:03:01,420 --> 01:03:03,030
I'm on my way there.
995
01:03:03,160 --> 01:03:04,730
You'd better be here in 10 minutes.
996
01:03:04,790 --> 01:03:07,230
Dad, there's a traffic jam.
997
01:03:07,300 --> 01:03:09,130
I'll be there after I go home
and get changed.
998
01:03:09,200 --> 01:03:11,400
Tell Saet-byul to come back to work.
999
01:03:11,470 --> 01:03:12,840
Tell her to take her parcel too.
1000
01:03:13,570 --> 01:03:15,500
Dad, just hang in there.
I'll be right there.
1001
01:03:29,520 --> 01:03:33,120
My gosh, I'm so tired.
1002
01:03:33,520 --> 01:03:35,890
I want to get some sleep.
1003
01:04:29,950 --> 01:04:32,410
What? Saet-byul?
1004
01:04:38,000 --> 01:04:48,750
WwW.MkvDrama.Com
74574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.