All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,600 Please make a wise decision, Your Highness. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,400 Reform Royal Court to rip the troubles. 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,600 It's too serious, everyone. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,280 There's a reason for 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,440 the case of raising the troop. 6 00:00:19,320 --> 00:00:22,040 It was my decision. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,600 Wei attempts to invade our region frequently. 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,080 The frontier is in danger. 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,760 I'm worried about it 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,240 So, I instructed King Jing Ling 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,240 to lead an elite squad and make sure they 12 00:00:32,360 --> 00:00:33,520 receive intensive trainings 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,160 for future. 14 00:00:36,480 --> 00:00:37,280 Therefore, 15 00:00:37,880 --> 00:00:39,320 King Jing Ling requested Lu Yuan confidentially 16 00:00:39,440 --> 00:00:40,520 to oversee it. 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 It's a serious issue, Your Highness! 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,160 Please don't be emotional. 19 00:00:46,480 --> 00:00:47,800 It’s related to my dynasty. 20 00:00:48,280 --> 00:00:50,120 Will I be emotional? 21 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 This is the order. Liu Yixuan, the King Jing Ling, 22 00:00:55,240 --> 00:00:57,880 to pick a strategic location and recruit warriors. 23 00:00:57,960 --> 00:00:59,200 Train the elite squad 24 00:00:59,440 --> 00:01:01,280 for emergency purposes. 25 00:01:02,160 --> 00:01:03,440 It's private and confidential. 26 00:01:05,360 --> 00:01:06,400 That's my 27 00:01:06,440 --> 00:01:08,000 confidential order to King Jing Ling. 28 00:01:09,560 --> 00:01:11,440 I didn't issue an official order 29 00:01:12,200 --> 00:01:14,400 because I wanted it to be confidential 30 00:01:14,640 --> 00:01:15,960 to prevent any military info leak. 31 00:01:16,880 --> 00:01:17,520 Everyone, 32 00:01:19,160 --> 00:01:20,720 do you have any more doubts? 33 00:01:22,800 --> 00:01:24,760 You've a broad view, Your Highness, 34 00:01:24,880 --> 00:01:27,000 for the stability of Song. 35 00:01:27,160 --> 00:01:27,920 It's really 36 00:01:28,240 --> 00:01:29,960 a well-thought-out plan. 37 00:01:32,000 --> 00:01:32,880 However, 38 00:01:33,360 --> 00:01:35,720 although I ordered King Jing Ling in raising army, 39 00:01:36,080 --> 00:01:36,920 someone 40 00:01:37,000 --> 00:01:38,840 tried to get some benefits from it. 41 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 He committed corruption and made darksteel illegally. 42 00:01:41,240 --> 00:01:41,920 He was caught, 43 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 yet he attempted to defame the loyal Shen family. 44 00:01:43,960 --> 00:01:45,440 What an evil crime! 45 00:01:45,880 --> 00:01:46,560 Lu Yuan. 46 00:01:47,160 --> 00:01:48,039 Do you admit your mistakes? 47 00:01:50,479 --> 00:01:51,160 Your Highness. 48 00:01:51,400 --> 00:01:52,160 Bring it here! 49 00:01:52,259 --> 00:01:56,170 The Song of Glory 50 00:01:57,880 --> 00:02:00,230 Episode 15 51 00:02:08,160 --> 00:02:09,120 King Jiang Dong. 52 00:02:10,320 --> 00:02:11,400 This is Yuchi Sword. 53 00:02:12,600 --> 00:02:13,920 You recognize it, don't you? 54 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 Military Protector Lu. 55 00:02:15,800 --> 00:02:18,160 I can't hide it anymore. 56 00:02:22,640 --> 00:02:23,600 Moreover, 57 00:02:24,560 --> 00:02:25,360 I suspect that 58 00:02:25,440 --> 00:02:26,720 you're disloyal. 59 00:02:28,800 --> 00:02:30,360 You trained the elite squad. 60 00:02:31,079 --> 00:02:32,440 However, they weren't your army. 61 00:02:33,079 --> 00:02:34,320 Dare you deploy the army without permission 62 00:02:34,440 --> 00:02:36,160 to surround Jian Kang City for a rebellion? 63 00:02:36,400 --> 00:02:37,120 Your Highness. 64 00:02:37,600 --> 00:02:39,600 The deployment letter is fake. 65 00:02:40,079 --> 00:02:41,920 Your official signature is found on this letter. 66 00:02:42,000 --> 00:02:43,079 Dare you lie again? 67 00:02:46,160 --> 00:02:46,840 Someone, please come! 68 00:02:47,440 --> 00:02:48,160 Your Highness! 69 00:02:51,880 --> 00:02:52,680 Your Highness. 70 00:02:52,800 --> 00:02:54,400 I wrote the confidential letter. 71 00:02:54,600 --> 00:02:56,120 I stamped it. 72 00:02:56,200 --> 00:02:58,160 The making of weapons and surrounding Jian Kang City 73 00:02:58,240 --> 00:02:59,720 were my plans. 74 00:02:59,920 --> 00:03:01,800 It's nothing related to Military Protector Lu. 75 00:03:03,360 --> 00:03:04,080 Your Highness. 76 00:03:04,720 --> 00:03:07,280 Since you investigated the foundry, 77 00:03:07,720 --> 00:03:09,200 I didn't sleep well 78 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 because I was afraid the truth would be revealed. 79 00:03:11,040 --> 00:03:12,280 So, 80 00:03:12,400 --> 00:03:14,200 I instructed the elite squad to surround Jian Kang City. 81 00:03:14,280 --> 00:03:15,760 It's... It's my mistake. 82 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 It's all my mistake, Your Highness! 83 00:03:18,280 --> 00:03:19,360 That time, Yuan 84 00:03:19,480 --> 00:03:21,680 was interrogating Shen Tingzhan and his son at Ministry of Justice. 85 00:03:21,720 --> 00:03:23,560 He didn't have a chance to deploy the army. 86 00:03:23,640 --> 00:03:24,840 I did it myself. 87 00:03:24,920 --> 00:03:26,800 Please check it thoroughly, Your Highness. 88 00:03:32,520 --> 00:03:33,280 Your Highness. 89 00:03:34,000 --> 00:03:35,280 I did 90 00:03:35,320 --> 00:03:36,840 everything by myself. 91 00:03:36,960 --> 00:03:39,280 I admit my mistake. 92 00:03:39,360 --> 00:03:40,600 I don't defend for myself. 93 00:03:41,200 --> 00:03:42,320 Please 94 00:03:43,120 --> 00:03:44,079 punish me, Your Highness. 95 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 You did it yourself? 96 00:03:50,320 --> 00:03:51,680 If you don’t believe me, 97 00:03:52,000 --> 00:03:53,960 please check my mansion, Your Highness. 98 00:03:54,360 --> 00:03:56,400 The accounts of the makings of weapons 99 00:03:56,640 --> 00:03:58,079 and ritual items 100 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 are kept at my study room. 101 00:04:00,560 --> 00:04:01,600 The past accounts 102 00:04:01,680 --> 00:04:02,560 and all the money resources 103 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 belong to me. 104 00:04:04,160 --> 00:04:05,120 Military Protector Lu 105 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 knows nothing. 106 00:04:07,520 --> 00:04:08,880 Lu Yandi has admitted his mistake. 107 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 Please make a wise decision, Your Highness. 108 00:04:11,040 --> 00:04:13,720 Please make a wise decision, Your Highness. 109 00:04:21,120 --> 00:04:23,640 Imprison Lu Yandi in Ministry of Justice. 110 00:04:42,080 --> 00:04:43,640 Revoke the honorary title of Lu family. 111 00:04:44,400 --> 00:04:45,880 Abolish Lu Yuan's position, 112 00:04:46,400 --> 00:04:47,840 and remain him as an officer. 113 00:04:47,960 --> 00:04:49,360 He'll be downgraded to be Central Protector, 114 00:04:49,800 --> 00:04:51,320 and he must not leave Lu's mansion 115 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 without permission. 116 00:04:54,240 --> 00:04:55,080 Dismiss. 117 00:04:55,480 --> 00:04:57,320 We'll leave now. 118 00:06:15,280 --> 00:06:17,520 This aged wine is not from Zuiyi Store. 119 00:06:17,960 --> 00:06:18,680 Luckily, 120 00:06:19,600 --> 00:06:21,360 I still remember 121 00:06:21,560 --> 00:06:22,480 the taste of wine of Zuiyi Store. 122 00:06:24,120 --> 00:06:25,440 King Jiang Dong 123 00:06:25,480 --> 00:06:28,320 still owes us 3,000 acres of farmland. 124 00:06:29,120 --> 00:06:30,160 You go to the study room 125 00:06:30,200 --> 00:06:31,880 and take the sword. 126 00:06:33,640 --> 00:06:34,840 There's a door at the back. 127 00:06:35,640 --> 00:06:36,440 The room 128 00:06:37,920 --> 00:06:40,520 has my treasure. 129 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 I'm not a good son. 130 00:06:49,040 --> 00:06:50,920 Enough, Yuan. 131 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 I still can save you for this time. 132 00:06:54,000 --> 00:06:55,280 Next time, 133 00:06:55,640 --> 00:06:56,880 please take the money 134 00:06:57,000 --> 00:06:58,600 and live a stable life. 135 00:07:19,440 --> 00:07:20,120 Please leave. 136 00:07:21,720 --> 00:07:22,800 Take care. 137 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 A humble and hardworking man will not make mistake. 138 00:07:47,360 --> 00:07:49,159 A loyal man will live peacefully. 139 00:07:49,720 --> 00:07:51,440 Be tolerant and modest 140 00:07:51,560 --> 00:07:53,240 as being ambitious is not beneficial. 141 00:07:54,040 --> 00:07:54,960 Yuan. 142 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Take care. 143 00:08:03,840 --> 00:08:08,440 Shen's mansion 144 00:08:15,400 --> 00:08:16,520 Master is back. 145 00:08:23,960 --> 00:08:24,680 Master Shen. 146 00:08:26,640 --> 00:08:27,440 Be careful. 147 00:08:28,880 --> 00:08:29,480 General. 148 00:08:32,760 --> 00:08:33,200 Be careful. 149 00:08:36,480 --> 00:08:36,960 Let me do it. 150 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 I'm back. 151 00:09:24,640 --> 00:09:25,840 It's good to see you. 152 00:09:32,960 --> 00:09:33,800 Zhi. 153 00:09:37,720 --> 00:09:39,200 You must have suffered a lot, Zhi. 154 00:09:39,520 --> 00:09:40,600 I'm fine, mother. 155 00:09:41,560 --> 00:09:42,360 I'm back. 156 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 Welcome back, general. 157 00:09:50,680 --> 00:09:51,240 Feng. 158 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 You're an adult now. 159 00:09:55,160 --> 00:09:56,320 You can lead a troop now. 160 00:09:58,000 --> 00:09:59,840 In future, you must be like your brother, 161 00:10:00,800 --> 00:10:03,280 protect our nation and build achievement. 162 00:10:03,520 --> 00:10:04,680 Got it, father. 163 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 Stand up. 164 00:10:07,560 --> 00:10:08,000 Come. 165 00:10:12,560 --> 00:10:13,280 Lige. 166 00:10:14,240 --> 00:10:15,360 You helped a lot. 167 00:10:16,040 --> 00:10:18,040 Don't say that, father. 168 00:10:18,600 --> 00:10:19,360 Great. 169 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Finally, 170 00:10:21,720 --> 00:10:23,160 it’s a family reunion. 171 00:10:27,440 --> 00:10:27,840 Brother. 172 00:10:28,240 --> 00:10:30,320 I made an achievement this time. 173 00:10:31,880 --> 00:10:32,640 Little kid. 174 00:10:33,120 --> 00:10:34,800 You did the best. 175 00:10:50,000 --> 00:10:50,520 Thank you. 176 00:10:51,640 --> 00:10:52,680 Thank you for being here. 177 00:10:58,640 --> 00:10:59,120 Father. 178 00:10:59,760 --> 00:11:00,400 Mother 179 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 has made you all glutinous rice balls this morning. 180 00:11:02,080 --> 00:11:03,840 It'll get cold if you don't eat it. 181 00:11:04,640 --> 00:11:05,360 Yes... 182 00:11:05,400 --> 00:11:07,600 Glutinous rice ball symbolizes a reunion. 183 00:11:08,000 --> 00:11:08,680 Let's eat glutinous rice balls. 184 00:11:08,760 --> 00:11:09,360 Please come in. 185 00:11:09,440 --> 00:11:09,840 Let's go. 186 00:11:09,920 --> 00:11:10,160 Come in. 187 00:11:10,240 --> 00:11:10,880 Let's go inside. 188 00:11:10,960 --> 00:11:11,440 Be careful. 189 00:11:11,520 --> 00:11:12,560 I'll get you, father. 190 00:11:14,080 --> 00:11:14,480 Father. 191 00:11:18,280 --> 00:11:23,510 Pillar of Loyalthy 192 00:11:26,760 --> 00:11:27,360 Royal Mother. 193 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Xuan. 194 00:11:32,080 --> 00:11:33,040 Xuan! 195 00:11:36,120 --> 00:11:36,960 Xuan. 196 00:11:39,160 --> 00:11:40,040 Xuan. 197 00:11:43,920 --> 00:11:45,040 Have you ever thought of me 198 00:11:45,160 --> 00:11:47,160 before doing that? 199 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Do you know that I was so afraid? 200 00:11:55,240 --> 00:11:56,120 I admit my mistake. 201 00:11:57,000 --> 00:11:58,080 I'm not a good son 202 00:11:58,960 --> 00:12:00,040 for making you worried, Royal Mother. 203 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Please forgive me. 204 00:12:04,040 --> 00:12:05,080 Xuan. 205 00:12:07,600 --> 00:12:09,520 Next time, please inform me 206 00:12:10,360 --> 00:12:12,120 before doing anything. 207 00:12:13,000 --> 00:12:14,760 You can't make your own decision. 208 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 Understand? 209 00:12:16,600 --> 00:12:17,560 I got it. 210 00:12:26,800 --> 00:12:27,360 Royal Mother, 211 00:12:31,600 --> 00:12:32,880 I'll keep it in mind. 212 00:12:33,440 --> 00:12:34,120 However, 213 00:12:34,600 --> 00:12:35,440 I hope that you won't 214 00:12:35,520 --> 00:12:36,960 be so silly in future, Royal Mother. 215 00:12:41,560 --> 00:12:42,480 Xuan. 216 00:12:43,960 --> 00:12:46,000 You were able to return safely today 217 00:12:46,400 --> 00:12:48,280 because of your fourth brother. 218 00:12:48,960 --> 00:12:50,760 Please meet him. 219 00:12:52,200 --> 00:12:52,600 All right. 220 00:12:53,640 --> 00:12:54,400 Then, 221 00:12:54,680 --> 00:12:55,280 I'll 222 00:12:55,320 --> 00:12:56,400 see you later, Royal Mother. 223 00:12:56,800 --> 00:12:57,320 All right. 224 00:12:59,240 --> 00:13:00,000 I make a move first. 225 00:13:08,240 --> 00:13:09,320 For you, 226 00:13:10,000 --> 00:13:11,360 I can do anything. 227 00:13:12,360 --> 00:13:13,480 The past emperors 228 00:13:13,520 --> 00:13:14,720 built their prosperous empires 229 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 without assistance of the officers 230 00:13:16,840 --> 00:13:18,160 but with their principles. 231 00:13:18,400 --> 00:13:20,080 This way will strengthen the position of the royals 232 00:13:20,160 --> 00:13:21,440 and help the people. 233 00:13:21,560 --> 00:13:23,400 The nation will be blessed with a good harvest and officers, 234 00:13:23,440 --> 00:13:25,000 and the experienced emperor will have a great achievement. 235 00:13:25,560 --> 00:13:27,080 Prince Xuan, the King Jing Ling, 236 00:13:27,360 --> 00:13:29,880 is a loyal scholar and a warrior. 237 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 A talent who is knowledgeable 238 00:13:31,880 --> 00:13:33,680 and dedicated in managing a country. 239 00:13:34,080 --> 00:13:35,920 You'll be given a black armored tiger tally stamp 240 00:13:36,160 --> 00:13:37,600 to appreciate you as a talent. 241 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 I'm loyal to the king forever. 242 00:14:02,680 --> 00:14:04,800 I'd like to recommend someone to you, Your Highness. 243 00:14:05,280 --> 00:14:06,760 Huo Yun was forced 244 00:14:06,840 --> 00:14:07,640 to make mistakes. 245 00:14:08,000 --> 00:14:09,280 However, nothing could change his mind. 246 00:14:09,720 --> 00:14:11,120 He saved the craftsmen from the foundry. 247 00:14:11,720 --> 00:14:12,920 In the case of General Shen, 248 00:14:13,000 --> 00:14:14,160 he did a good job as well. 249 00:14:14,920 --> 00:14:16,200 I plead for mercy, Your Highness, 250 00:14:16,240 --> 00:14:16,960 to grant him an absolution, 251 00:14:17,040 --> 00:14:18,440 so that he can be sent to the military. 252 00:14:20,480 --> 00:14:20,960 Approve. 253 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 Huo Yun will be assigned as a major 254 00:14:24,040 --> 00:14:25,200 in Black Armored Army 255 00:14:25,640 --> 00:14:26,680 to contribute to Song. 256 00:14:55,920 --> 00:14:56,560 Your Highness. 257 00:14:58,520 --> 00:15:00,040 Recently, at Moran Pavilion, 258 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 I didn’t see Miss Waner. 259 00:15:01,880 --> 00:15:03,400 But I found this letter. 260 00:15:04,920 --> 00:15:06,160 I'm not sure if Miss Waner 261 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 found anything these days. 262 00:15:09,240 --> 00:15:12,280 Goodbye. Miss you, Kang. 263 00:15:13,000 --> 00:15:13,480 Wan. 264 00:15:17,160 --> 00:15:17,760 It's fine. 265 00:15:18,440 --> 00:15:19,600 I said that 266 00:15:19,760 --> 00:15:21,320 I might not be able to see her again. 267 00:15:25,240 --> 00:15:26,160 Your Highness, these few days, 268 00:15:26,200 --> 00:15:27,800 although you experienced a catastrophe, 269 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 you finally understand 270 00:15:29,440 --> 00:15:30,560 the idea of King Peng Cheng. 271 00:15:31,360 --> 00:15:33,360 It solved your doubts that have lasted for years. 272 00:15:33,840 --> 00:15:35,480 It's a blessing in disguise. 273 00:15:36,360 --> 00:15:36,840 That's right. 274 00:15:39,720 --> 00:15:40,680 There's a saying. 275 00:15:41,560 --> 00:15:42,800 The sky is clear. 276 00:15:43,400 --> 00:15:44,680 Thus, my mind is clear. 277 00:15:52,200 --> 00:15:52,920 Your Highness. 278 00:15:56,000 --> 00:15:56,680 Your Highness. 279 00:15:57,400 --> 00:15:58,520 Why are you here? 280 00:15:58,720 --> 00:15:59,920 Don’t get sick. 281 00:16:00,120 --> 00:16:00,920 It's fine. 282 00:16:01,720 --> 00:16:02,720 Is the dinner ready? 283 00:16:03,120 --> 00:16:04,360 I've already made it 284 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 according to your request 285 00:16:05,320 --> 00:16:06,440 It's the favorites of Her Highness. 286 00:16:06,840 --> 00:16:08,080 If Her Highness knows it, 287 00:16:08,400 --> 00:16:10,080 Her Highness must be happy. 288 00:16:10,680 --> 00:16:11,200 Great. 289 00:16:11,760 --> 00:16:13,800 Let's go. Eat with Great Consort. 290 00:16:20,760 --> 00:16:21,960 Gaozu. 291 00:16:22,600 --> 00:16:23,560 Kang 292 00:16:24,000 --> 00:16:25,960 and Xuan have returned 293 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 safely. 294 00:16:30,120 --> 00:16:31,680 I've promised you 295 00:16:32,320 --> 00:16:34,360 to take care of them. 296 00:16:35,960 --> 00:16:37,760 I make my words. 297 00:16:49,560 --> 00:16:50,200 Your Highness. 298 00:16:50,560 --> 00:16:51,920 Her Highness made 299 00:16:52,000 --> 00:16:53,360 these meals and desserts herself overnight. 300 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 There are Chestnut and Jujube Cakes. 301 00:16:55,920 --> 00:16:57,200 These are your favorites, 302 00:16:57,280 --> 00:16:58,200 Your Highness. 303 00:17:00,280 --> 00:17:00,800 Come. 304 00:17:01,440 --> 00:17:02,800 Try it. 305 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 See if it still tastes the same. 306 00:17:10,040 --> 00:17:11,200 It still tastes the same. 307 00:17:11,560 --> 00:17:12,069 Delicious. 308 00:17:16,400 --> 00:17:16,960 Your Highness. 309 00:17:17,109 --> 00:17:17,640 The wedding presents 310 00:17:17,720 --> 00:17:18,829 have been sent to Shen family. 311 00:17:18,920 --> 00:17:19,720 General Shen said that 312 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 he'll come here and appreciate you, Your Highness. 313 00:17:22,920 --> 00:17:24,440 All right, got it. Please leave. 314 00:17:24,640 --> 00:17:25,040 Yes. 315 00:17:30,840 --> 00:17:31,920 I heard that 316 00:17:32,080 --> 00:17:33,600 you want to 317 00:17:33,680 --> 00:17:35,160 marry the daughter of Shen family and hold a grand wedding. 318 00:17:41,040 --> 00:17:42,120 I know that 319 00:17:42,560 --> 00:17:43,280 you 320 00:17:43,320 --> 00:17:44,080 do it for the 321 00:17:44,120 --> 00:17:45,680 200,000 Suiyuan Army at northern region. 322 00:17:46,240 --> 00:17:47,400 However, isn't the present 323 00:17:47,480 --> 00:17:49,160 too expensive? 324 00:17:49,680 --> 00:17:50,840 I heard that 325 00:17:51,200 --> 00:17:53,040 you want to marry her directly. 326 00:17:54,160 --> 00:17:55,120 An expensive present 327 00:17:55,240 --> 00:17:55,880 symbolizes 328 00:17:55,960 --> 00:17:57,280 the system of King Peng Cheng's mansion. 329 00:17:58,720 --> 00:18:01,040 Marry a concubine directly 330 00:18:01,760 --> 00:18:03,280 is not something new in the history. 331 00:18:03,440 --> 00:18:05,480 But you are King Peng Cheng. 332 00:18:05,720 --> 00:18:08,080 Marrying a normal woman 333 00:18:08,160 --> 00:18:10,120 will shame the Princess Consort, won't it? 334 00:18:10,200 --> 00:18:10,880 Princess consort 335 00:18:10,960 --> 00:18:12,360 won't mind it. 336 00:18:12,440 --> 00:18:13,480 Princess consort doesn't mind it. 337 00:18:13,560 --> 00:18:15,040 What about Xie family? 338 00:18:16,080 --> 00:18:17,320 How will the courtiers 339 00:18:17,440 --> 00:18:18,960 think? 340 00:18:19,760 --> 00:18:21,160 I want them to care about it. 341 00:18:21,920 --> 00:18:22,880 These few years, 342 00:18:22,960 --> 00:18:24,560 they claim themselves as noble figures. 343 00:18:25,080 --> 00:18:27,680 In fact, they bully the people. 344 00:18:29,120 --> 00:18:30,280 I want to shame them 345 00:18:30,760 --> 00:18:31,960 using the case of Shen family. 346 00:18:34,600 --> 00:18:36,880 Since you've had an idea, 347 00:18:37,360 --> 00:18:39,560 I've nothing else to say. 348 00:18:40,640 --> 00:18:41,680 But 349 00:18:42,360 --> 00:18:44,560 I heard that the daughter of Shen family 350 00:18:44,680 --> 00:18:46,320 was a normal woman when she was young. 351 00:18:46,760 --> 00:18:48,840 Shen family is a military family. 352 00:18:49,200 --> 00:18:50,840 I guess she doesn't know the rules of etiquette. 353 00:18:51,520 --> 00:18:54,120 What about asking her to enter the mansion 354 00:18:54,200 --> 00:18:55,560 and learn the rules of etiquette first? 355 00:18:55,880 --> 00:18:58,360 It's a good idea to make her humbler. 356 00:19:02,480 --> 00:19:04,680 You've your say, Royal Mother. 357 00:19:35,680 --> 00:19:37,800 Lu Yandi 358 00:20:02,800 --> 00:20:03,320 Sister. 359 00:20:03,880 --> 00:20:04,720 Brother. 360 00:20:06,880 --> 00:20:07,560 Brother. 361 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 Lu Yandi 362 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Don't be upset. 363 00:20:19,400 --> 00:20:20,960 Father loved you the most. 364 00:20:21,840 --> 00:20:24,000 If he knew that you were so upset, 365 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 he wouldn't rest in peace. 366 00:20:28,880 --> 00:20:30,640 Brother. Why? 367 00:20:32,400 --> 00:20:33,480 Why did father 368 00:20:33,560 --> 00:20:35,320 suicide in the prison? 369 00:20:36,040 --> 00:20:37,320 Why? 370 00:20:38,640 --> 00:20:39,600 Brother. 371 00:20:43,520 --> 00:20:44,360 Don’t worry, sister. 372 00:20:48,960 --> 00:20:50,840 I'll take care of you. 373 00:20:53,720 --> 00:20:55,800 I'm here. Don't worry. 374 00:21:02,080 --> 00:21:03,560 Come, sister. 375 00:21:04,760 --> 00:21:05,840 You've knelt for the whole day. 376 00:21:06,320 --> 00:21:07,360 Please rest. 377 00:21:08,560 --> 00:21:11,120 I don't want... 378 00:21:11,200 --> 00:21:11,960 Listen to me. 379 00:21:12,040 --> 00:21:12,880 Don't cry. Don't cry. 380 00:21:13,960 --> 00:21:14,640 Don't cry. 381 00:21:15,760 --> 00:21:16,200 Come. 382 00:21:16,960 --> 00:21:17,480 Stand up. 383 00:21:20,040 --> 00:21:20,600 Look at yourself. 384 00:21:21,600 --> 00:21:22,640 Kneeling must be painful, right? 385 00:21:24,360 --> 00:21:24,880 Someone please 386 00:21:27,000 --> 00:21:28,800 send miss back to room. 387 00:21:33,040 --> 00:21:33,520 Go. 388 00:21:38,520 --> 00:21:39,120 Miss. 389 00:21:50,480 --> 00:21:51,080 Central Protector. 390 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 Time's up. 391 00:21:53,480 --> 00:21:54,560 But no one is here. 392 00:21:59,080 --> 00:22:01,080 Recently, how's the case of King Peng Cheng? 393 00:22:04,440 --> 00:22:05,040 Tell me. 394 00:22:06,960 --> 00:22:08,400 King Peng Cheng has passed the black armored tiger tally 395 00:22:08,480 --> 00:22:09,560 to King Jing Ling, 396 00:22:09,760 --> 00:22:10,960 and has released Huo Yun. 397 00:22:13,760 --> 00:22:14,960 King Peng Cheng has 398 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 created such a big issue, 399 00:22:16,640 --> 00:22:18,320 but His Majesty still trusts him? 400 00:22:19,120 --> 00:22:21,040 So what if His Majesty trusts him now? 401 00:22:22,720 --> 00:22:24,400 The so-called brotherhood 402 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 is fragile when it's influenced by power. 403 00:22:30,160 --> 00:22:31,240 Shen family? 404 00:22:31,600 --> 00:22:32,480 The marriage is in progress. 405 00:22:32,840 --> 00:22:33,400 Central Protector. 406 00:22:33,960 --> 00:22:34,680 Shen Lige 407 00:22:34,760 --> 00:22:35,840 attempted to kill King Peng Cheng. 408 00:22:35,920 --> 00:22:36,880 She has committed crimes. 409 00:22:37,280 --> 00:22:38,200 She returned to Shen family 410 00:22:38,280 --> 00:22:39,360 at such moment. 411 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 If this case is revealed, 412 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 the marriage will be halted. 413 00:22:44,800 --> 00:22:45,680 Halted? 414 00:22:48,400 --> 00:22:48,920 No. 415 00:22:58,440 --> 00:22:58,920 Father. 416 00:23:00,880 --> 00:23:01,680 Last time, 417 00:23:02,760 --> 00:23:04,560 I should have listened to you. 418 00:23:05,560 --> 00:23:06,880 Recruit a troop secretly. 419 00:23:07,560 --> 00:23:09,000 I was too anxious. 420 00:23:11,160 --> 00:23:12,040 However, 421 00:23:13,880 --> 00:23:16,000 I won't just let it be. 422 00:23:16,720 --> 00:23:17,800 Now, King Peng Cheng 423 00:23:17,880 --> 00:23:19,520 wants to have a marriage with Shen family. 424 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 Let's wait and see. 425 00:23:24,920 --> 00:23:25,600 Perhaps, 426 00:23:28,160 --> 00:23:29,840 it’ll be a backfire. 427 00:23:51,080 --> 00:23:52,320 Sing. 428 00:24:23,120 --> 00:24:27,680 Liu Yikang. 429 00:24:31,080 --> 00:24:33,080 San Jiu Tang 430 00:24:33,200 --> 00:24:34,560 You're back, senior. 431 00:24:36,440 --> 00:24:37,240 You all are here? 432 00:24:37,720 --> 00:24:38,200 Lige. 433 00:24:38,240 --> 00:24:38,600 Hurry up. 434 00:24:39,040 --> 00:24:40,480 You've made so much delicious food. 435 00:24:41,400 --> 00:24:42,480 Yes. 436 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 My mother... 437 00:24:44,720 --> 00:24:46,200 Madam Shen taught me making it. 438 00:24:46,760 --> 00:24:48,200 How's it? Tasty? 439 00:24:48,240 --> 00:24:49,000 So tasty. 440 00:24:49,520 --> 00:24:50,200 Senior. 441 00:24:50,360 --> 00:24:51,920 You try it too, senior. 442 00:24:51,960 --> 00:24:52,480 Hurry up. 443 00:24:54,680 --> 00:24:55,040 Come. 444 00:24:55,640 --> 00:24:57,080 I made it. 445 00:24:58,880 --> 00:24:59,360 How? 446 00:25:02,160 --> 00:25:02,680 Yummy. 447 00:25:03,400 --> 00:25:03,880 Really? 448 00:25:06,680 --> 00:25:07,960 Today, I'm here 449 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 to thank you all 450 00:25:10,560 --> 00:25:11,720 for the case of Wuchang. 451 00:25:12,080 --> 00:25:13,640 Thank you for the help. 452 00:25:14,240 --> 00:25:14,880 Now, 453 00:25:15,400 --> 00:25:17,000 both the father and the son of Shen family are safe. 454 00:25:17,560 --> 00:25:18,960 I'm glad to see that. 455 00:25:20,520 --> 00:25:21,400 Especially you. 456 00:25:22,000 --> 00:25:23,640 I want to thank you so much, senior. 457 00:25:24,520 --> 00:25:25,320 I know that, 458 00:25:25,920 --> 00:25:26,600 for all the time, 459 00:25:26,680 --> 00:25:27,760 I'm someone capricious. 460 00:25:28,320 --> 00:25:29,960 However, you've been so tolerant. 461 00:25:30,920 --> 00:25:32,560 You always said that 462 00:25:32,720 --> 00:25:34,160 you didn't want to be involved in the matters of Shen family, 463 00:25:34,440 --> 00:25:35,360 but you ended up 464 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 helping them willingly 465 00:25:36,600 --> 00:25:37,520 all the time. 466 00:25:38,280 --> 00:25:39,000 Senior. 467 00:25:39,280 --> 00:25:40,320 You don't know that 468 00:25:40,360 --> 00:25:41,760 he's an enormous ego? 469 00:25:46,440 --> 00:25:46,960 Lige. 470 00:25:48,120 --> 00:25:48,960 From you, 471 00:25:49,240 --> 00:25:50,440 I see 472 00:25:50,520 --> 00:25:51,200 an increased humanity. 473 00:25:51,720 --> 00:25:52,240 I know that 474 00:25:52,640 --> 00:25:54,000 Shen family has changed you. 475 00:25:55,560 --> 00:25:56,360 Although 476 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 I don't know if it's a good thing, 477 00:25:58,360 --> 00:25:59,480 as long as you're happy, 478 00:26:00,000 --> 00:26:00,880 that's fine. 479 00:26:03,400 --> 00:26:04,040 Lige. 480 00:26:04,760 --> 00:26:05,640 You plan to 481 00:26:05,720 --> 00:26:06,840 let Lu Yuan go? 482 00:26:07,840 --> 00:26:08,640 Of course, no. 483 00:26:09,280 --> 00:26:10,760 After killing King Peng Cheng, 484 00:26:11,040 --> 00:26:11,920 he'll be the next. 485 00:26:14,320 --> 00:26:15,120 Senior. 486 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 Please let me know at that time. 487 00:26:17,040 --> 00:26:17,760 I'll make Lu's mansion 488 00:26:17,840 --> 00:26:18,920 a mess again. 489 00:26:19,600 --> 00:26:20,480 So, recently, 490 00:26:20,560 --> 00:26:20,960 did you create 491 00:26:21,040 --> 00:26:21,880 any new weapon? 492 00:26:22,280 --> 00:26:23,000 Of course. 493 00:26:23,880 --> 00:26:25,280 Come, look at it. 494 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 I drew it. 495 00:26:28,200 --> 00:26:29,960 Senior is a pauper. 496 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 I couldn't afford the price of parts. 497 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 So, I can only dream. 498 00:26:33,280 --> 00:26:34,040 You're 499 00:26:34,080 --> 00:26:35,200 so talkative. 500 00:26:35,280 --> 00:26:36,000 Right? 501 00:26:37,680 --> 00:26:38,480 Don't worry. 502 00:26:38,560 --> 00:26:39,480 I'm here. 503 00:26:39,520 --> 00:26:40,360 Let me know next time. 504 00:26:40,680 --> 00:26:41,480 Sure, senior. 505 00:27:14,040 --> 00:27:15,240 Greetings, Your Highness. 506 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 All right, Military Protector Lu. 507 00:27:21,800 --> 00:27:22,240 No. 508 00:27:23,320 --> 00:27:24,560 Now, you should be called as 509 00:27:25,040 --> 00:27:26,160 Central Protector Lu. 510 00:27:29,440 --> 00:27:30,680 Was your father's funereal 511 00:27:31,120 --> 00:27:32,240 all right? 512 00:27:32,920 --> 00:27:33,800 It was done. 513 00:27:34,440 --> 00:27:36,000 Don't worry, Your Highness. 514 00:27:36,760 --> 00:27:38,280 I was so busy yesterday. 515 00:27:38,880 --> 00:27:40,280 I couldn't attend it. 516 00:27:41,520 --> 00:27:42,800 I hope Central Protector Lu 517 00:27:43,040 --> 00:27:44,320 won't mind it. 518 00:27:48,680 --> 00:27:50,080 I heard that, 519 00:27:50,360 --> 00:27:51,640 many other officers 520 00:27:51,760 --> 00:27:52,720 didn't attend the funeral. 521 00:27:54,800 --> 00:27:56,320 My father was a criminal. 522 00:27:56,880 --> 00:27:57,680 It wasn't good for the other officers 523 00:27:57,720 --> 00:27:59,200 to pay their last respects. 524 00:27:59,920 --> 00:28:01,320 King Peng Cheng had mercy on us. 525 00:28:01,680 --> 00:28:03,520 Permitting the burial of my father 526 00:28:04,200 --> 00:28:05,400 was a mercy. 527 00:28:07,480 --> 00:28:09,280 Whether your father was guilty or not, 528 00:28:09,840 --> 00:28:11,600 I think you know it the best, Central Protector Lu. 529 00:28:12,280 --> 00:28:13,800 Regarding the ceremony of King Peng Cheng, 530 00:28:14,240 --> 00:28:15,520 I hope that 531 00:28:16,280 --> 00:28:17,520 you'll remember it, Central Protector Lu. 532 00:28:19,640 --> 00:28:21,040 For sure. 533 00:28:21,560 --> 00:28:23,720 Both of you care about each other 534 00:28:25,160 --> 00:28:26,520 and work together. 535 00:28:27,000 --> 00:28:28,240 It's a good thing, 536 00:28:29,080 --> 00:28:29,800 Yes. 537 00:28:33,480 --> 00:28:34,040 However, I feel 538 00:28:34,120 --> 00:28:35,840 regret and heartache. 539 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 My regret is that 540 00:28:38,840 --> 00:28:40,000 I had the proof 541 00:28:40,120 --> 00:28:41,440 to testify against you. 542 00:28:41,960 --> 00:28:43,480 But you managed to escape from it. 543 00:28:45,240 --> 00:28:46,160 It's really a heartache 544 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 as King Peng Cheng could have 545 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 removed a rotten apple from the barrel, 546 00:28:51,680 --> 00:28:53,000 but because of me, 547 00:28:53,080 --> 00:28:54,200 he lost the chance. 548 00:28:55,440 --> 00:28:56,240 Central Protector Lu. 549 00:28:56,320 --> 00:28:57,960 You should learn the lesson. 550 00:28:58,640 --> 00:28:59,600 If you make a mistake again, 551 00:29:00,360 --> 00:29:01,800 you won't be so lucky to get away with it. 552 00:29:02,280 --> 00:29:03,840 No one will take the rap for you. 553 00:29:04,280 --> 00:29:06,040 I'll keep that in mind. 554 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 I won't do it anymore. 555 00:29:09,200 --> 00:29:11,280 Although I was wrong, 556 00:29:11,520 --> 00:29:12,560 that time, 557 00:29:12,920 --> 00:29:15,080 my sincerity 558 00:29:15,640 --> 00:29:17,400 was real, Your Highness. 559 00:29:17,600 --> 00:29:19,320 I hope you understand it, Your Highness. 560 00:29:21,120 --> 00:29:21,960 Now, 561 00:29:23,680 --> 00:29:25,240 I realized that 562 00:29:25,240 --> 00:29:26,720 you'd no such intention, Your Highness. 563 00:29:27,400 --> 00:29:29,520 I'll improve my attitude 564 00:29:30,080 --> 00:29:31,320 to contribute to King Peng Cheng 565 00:29:31,440 --> 00:29:32,720 and you, Your Highness. 566 00:29:33,640 --> 00:29:34,120 Great. 567 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 It's the best. 568 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 I'll make a move now. 569 00:29:38,200 --> 00:29:38,800 Sure. 570 00:30:08,480 --> 00:30:09,120 Lady. 571 00:30:10,920 --> 00:30:11,440 Lady. 572 00:30:37,360 --> 00:30:38,720 Don't wait for 573 00:30:39,560 --> 00:30:40,640 the love to come. 574 00:30:45,000 --> 00:30:46,680 Now I understand it. 575 00:30:48,840 --> 00:30:49,440 Your Highness. 576 00:30:50,760 --> 00:30:51,440 Xiao Xin. 577 00:30:53,640 --> 00:30:55,080 You're here, You Highness. 578 00:30:56,200 --> 00:30:57,080 Is there anything? 579 00:30:57,840 --> 00:30:59,800 I'm here to thank you, Your Highness. 580 00:31:00,840 --> 00:31:02,040 Your Highness, you're a noble figure, 581 00:31:02,240 --> 00:31:03,480 yet you're willing to help the people 582 00:31:03,560 --> 00:31:04,480 and fight for justice. 583 00:31:05,280 --> 00:31:06,240 Moreover, 584 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 you almost perished with Lu Yuan. 585 00:31:10,160 --> 00:31:11,760 Luckily, you're safe now. 586 00:31:14,360 --> 00:31:15,600 But I can't stay here 587 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 to trouble you anymore. 588 00:31:17,640 --> 00:31:18,440 I know. 589 00:31:18,800 --> 00:31:20,360 I should count on myself 590 00:31:20,480 --> 00:31:21,400 and appreciate my life, 591 00:31:21,960 --> 00:31:23,360 so that I won't disappoint 592 00:31:23,400 --> 00:31:24,360 people who helped me. 593 00:31:27,240 --> 00:31:28,400 I've done my best, 594 00:31:28,800 --> 00:31:29,920 yet she insists to leave here. 595 00:31:31,960 --> 00:31:32,520 Xiao Xin. 596 00:31:34,040 --> 00:31:35,080 Your parents aren’t around. 597 00:31:35,520 --> 00:31:36,440 You've no home. 598 00:31:36,680 --> 00:31:38,080 After leaving from the king's mansion, 599 00:31:38,360 --> 00:31:39,240 what's your plan? 600 00:31:39,800 --> 00:31:40,680 I've thought about it. 601 00:31:40,920 --> 00:31:42,080 If I've tough times, 602 00:31:42,160 --> 00:31:43,840 I'll approach the wealthy families 603 00:31:43,880 --> 00:31:44,480 to be their maid 604 00:31:45,080 --> 00:31:47,480 or be a slave at a wine shop. 605 00:31:48,840 --> 00:31:50,560 Don't worry, Your Highness. 606 00:31:50,680 --> 00:31:51,600 I'm smart. 607 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 Moreover, I'm strong. 608 00:32:02,200 --> 00:32:02,880 Since you want to 609 00:32:02,960 --> 00:32:04,160 count on yourself, 610 00:32:06,160 --> 00:32:06,800 I can 611 00:32:06,880 --> 00:32:07,800 get you an opportunity. 612 00:32:08,240 --> 00:32:08,800 However, 613 00:32:09,320 --> 00:32:10,640 I don't help you now. 614 00:32:10,880 --> 00:32:12,360 You'll actually help me. 615 00:32:13,320 --> 00:32:14,040 I? 616 00:32:14,600 --> 00:32:15,840 I can help you? 617 00:32:15,880 --> 00:32:16,400 Of course. 618 00:32:16,880 --> 00:32:18,280 Sure, no problem! 619 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 If there's anything I can help, 620 00:32:19,960 --> 00:32:21,120 I'll do it! 621 00:32:22,200 --> 00:32:22,680 Great. 622 00:32:25,280 --> 00:32:26,760 Miss Shen has arrived, Your Highness. 623 00:32:29,600 --> 00:32:30,120 Your Highness. 624 00:32:31,440 --> 00:32:32,120 Miss Shen. 625 00:32:32,840 --> 00:32:33,880 Glad to see you alive, Your Highness. 626 00:32:34,560 --> 00:32:35,400 It's really great. 627 00:32:38,080 --> 00:32:38,400 Oh yes. 628 00:32:39,080 --> 00:32:39,840 This is for you. 629 00:32:41,000 --> 00:32:41,720 For me? 630 00:32:46,200 --> 00:32:47,800 What a fine blessing knot. 631 00:32:48,200 --> 00:32:49,160 We often met 632 00:32:49,320 --> 00:32:50,480 in disastrous events. 633 00:32:50,800 --> 00:32:51,480 So, 634 00:32:52,320 --> 00:32:53,200 I hope that you'll be safe. 635 00:32:56,080 --> 00:32:56,880 Thank you, Your Highness. 636 00:33:00,200 --> 00:33:01,520 I'll put it on for you, miss. 637 00:33:02,080 --> 00:33:02,520 Come. 638 00:33:23,840 --> 00:33:25,440 I'll make another knot 639 00:33:25,480 --> 00:33:26,280 to make the blessing better. 640 00:33:26,800 --> 00:33:28,360 Look at it. Nice, right? 641 00:33:29,960 --> 00:33:31,480 Yes, a better blessing. 642 00:33:34,080 --> 00:33:34,640 Your Highness. 643 00:33:35,000 --> 00:33:35,440 You always 644 00:33:35,480 --> 00:33:36,840 saved me from troubles 645 00:33:37,360 --> 00:33:38,400 and protected me. 646 00:33:39,480 --> 00:33:40,000 I... 647 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 really don't know how to thank you. 648 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 You're too humble, Miss Shen. 649 00:33:45,960 --> 00:33:46,840 It's over. 650 00:33:48,280 --> 00:33:50,520 At least, we're still safe. 651 00:33:58,120 --> 00:33:59,360 Your Highness. Miss Shen. 652 00:33:59,440 --> 00:34:00,240 It's ready. 653 00:34:00,320 --> 00:34:00,960 Come and sit. 654 00:34:02,160 --> 00:34:02,640 Please. 655 00:34:11,320 --> 00:34:12,150 Oh yes, Miss Shen. 656 00:34:12,630 --> 00:34:13,630 Great Consort hopes that 657 00:34:14,150 --> 00:34:15,560 you can enter the mansion earlier to learn the rules of etiquette. 658 00:34:18,440 --> 00:34:19,600 You've been in the mansion for just a short period. 659 00:34:19,880 --> 00:34:21,280 You don't have any maid yet. 660 00:34:22,190 --> 00:34:23,400 Xiao Xin 661 00:34:23,800 --> 00:34:24,600 is smart. 662 00:34:25,280 --> 00:34:26,190 Give her a chance to serve you. 663 00:34:26,880 --> 00:34:28,000 If she can take care of you, 664 00:34:28,710 --> 00:34:29,710 then I'll have no worries. 665 00:34:34,000 --> 00:34:34,880 Are you okay with it? 666 00:34:36,000 --> 00:34:36,630 I'm okay. 667 00:34:38,190 --> 00:34:38,560 Great. 668 00:34:39,150 --> 00:34:40,600 Then, you'll be with me. 669 00:34:40,800 --> 00:34:42,280 I'll treat you 670 00:34:42,360 --> 00:34:42,880 like how I treat my sister. 671 00:34:43,360 --> 00:34:45,360 Really? That's great! 672 00:34:46,120 --> 00:34:46,600 Come. 673 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 It's for you, sister. Cheers! 674 00:34:49,920 --> 00:34:51,710 It's you, Your Highness. Cheers! 675 00:34:52,920 --> 00:34:53,400 Come. 676 00:34:54,880 --> 00:34:55,360 Great. 677 00:34:55,920 --> 00:34:57,480 In future, every one of us 678 00:34:57,560 --> 00:34:58,800 must be safe. 679 00:34:59,000 --> 00:34:59,440 Cheers! 680 00:35:00,080 --> 00:35:00,600 Cheers! 681 00:35:11,040 --> 00:35:11,720 Miss Shen. 682 00:35:13,320 --> 00:35:14,400 After you enter the mansion, 683 00:35:15,720 --> 00:35:16,960 can we still be friends? 684 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 Of course. 685 00:35:18,640 --> 00:35:19,440 I'm 686 00:35:19,760 --> 00:35:21,440 your friend forever. 687 00:35:25,040 --> 00:35:25,560 Xiao Xin. 688 00:35:26,480 --> 00:35:27,720 Please take care of Miss Shen. 689 00:35:28,320 --> 00:35:29,240 Don't worry, Your Highness. 690 00:35:29,320 --> 00:35:30,200 I'll take care of Miss Shen 691 00:35:30,240 --> 00:35:31,600 until she gets fat. 692 00:35:35,280 --> 00:35:37,360 Did I say something wrong? 693 00:35:39,840 --> 00:35:40,320 I think, 694 00:35:40,360 --> 00:35:41,760 the one who should learn the rules of etiquette 695 00:35:42,160 --> 00:35:43,120 is you. 696 00:35:44,120 --> 00:35:44,920 Don't worry, Your Highness. 697 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 I'll behave myself. 698 00:35:47,240 --> 00:35:48,280 In front of others, 699 00:35:48,320 --> 00:35:49,880 I'll behave myself. 700 00:35:50,520 --> 00:35:51,000 Great. 701 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Don't worry, Your Highness. 702 00:35:52,560 --> 00:35:53,200 We 703 00:35:53,320 --> 00:35:54,920 will settle everything. 704 00:35:55,080 --> 00:35:55,960 Am I right, Xiao Xin? 705 00:35:57,680 --> 00:35:58,160 Miss, 706 00:35:58,240 --> 00:35:59,400 what do you like to eat? 707 00:35:59,920 --> 00:36:01,040 This Jujube Cake is really good. 708 00:36:01,120 --> 00:36:01,720 Do you want to try it? 709 00:36:01,800 --> 00:36:02,560 Come. Try it. 710 00:36:05,280 --> 00:36:05,880 Does it taste good? 711 00:36:06,600 --> 00:36:07,280 Yes. One more. 712 00:36:08,800 --> 00:36:09,920 Do you want to 713 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 make me fat now? 714 00:36:14,584 --> 00:36:24,584 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 43911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.