Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,600
Please make
a wise decision, Your Highness.
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,400
Reform Royal Court to rip the troubles.
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,600
It's too serious, everyone.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,280
There's a reason for
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,440
the case of raising the troop.
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,040
It was my decision.
7
00:00:22,640 --> 00:00:24,600
Wei attempts to invade
our region frequently.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,080
The frontier is in danger.
9
00:00:26,280 --> 00:00:27,760
I'm worried about it
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
So, I instructed King Jing Ling
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,240
to lead an elite squad and make sure they
12
00:00:32,360 --> 00:00:33,520
receive intensive trainings
13
00:00:33,800 --> 00:00:36,160
for future.
14
00:00:36,480 --> 00:00:37,280
Therefore,
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,320
King Jing Ling requested
Lu Yuan confidentially
16
00:00:39,440 --> 00:00:40,520
to oversee it.
17
00:00:42,760 --> 00:00:44,760
It's a serious issue, Your Highness!
18
00:00:44,800 --> 00:00:46,160
Please don't be emotional.
19
00:00:46,480 --> 00:00:47,800
It’s related to my dynasty.
20
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
Will I be emotional?
21
00:00:52,800 --> 00:00:55,160
This is the order.
Liu Yixuan, the King Jing Ling,
22
00:00:55,240 --> 00:00:57,880
to pick a strategic location
and recruit warriors.
23
00:00:57,960 --> 00:00:59,200
Train the elite squad
24
00:00:59,440 --> 00:01:01,280
for emergency purposes.
25
00:01:02,160 --> 00:01:03,440
It's private and confidential.
26
00:01:05,360 --> 00:01:06,400
That's my
27
00:01:06,440 --> 00:01:08,000
confidential order to King Jing Ling.
28
00:01:09,560 --> 00:01:11,440
I didn't issue an official order
29
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
because I wanted it to be confidential
30
00:01:14,640 --> 00:01:15,960
to prevent any military info leak.
31
00:01:16,880 --> 00:01:17,520
Everyone,
32
00:01:19,160 --> 00:01:20,720
do you have any more doubts?
33
00:01:22,800 --> 00:01:24,760
You've a broad view, Your Highness,
34
00:01:24,880 --> 00:01:27,000
for the stability of Song.
35
00:01:27,160 --> 00:01:27,920
It's really
36
00:01:28,240 --> 00:01:29,960
a well-thought-out plan.
37
00:01:32,000 --> 00:01:32,880
However,
38
00:01:33,360 --> 00:01:35,720
although I ordered King Jing Ling
in raising army,
39
00:01:36,080 --> 00:01:36,920
someone
40
00:01:37,000 --> 00:01:38,840
tried to get some benefits from it.
41
00:01:38,880 --> 00:01:41,080
He committed corruption
and made darksteel illegally.
42
00:01:41,240 --> 00:01:41,920
He was caught,
43
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
yet he attempted to defame
the loyal Shen family.
44
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
What an evil crime!
45
00:01:45,880 --> 00:01:46,560
Lu Yuan.
46
00:01:47,160 --> 00:01:48,039
Do you admit your mistakes?
47
00:01:50,479 --> 00:01:51,160
Your Highness.
48
00:01:51,400 --> 00:01:52,160
Bring it here!
49
00:01:52,259 --> 00:01:56,170
The Song of Glory
50
00:01:57,880 --> 00:02:00,230
Episode 15
51
00:02:08,160 --> 00:02:09,120
King Jiang Dong.
52
00:02:10,320 --> 00:02:11,400
This is Yuchi Sword.
53
00:02:12,600 --> 00:02:13,920
You recognize it, don't you?
54
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Military Protector Lu.
55
00:02:15,800 --> 00:02:18,160
I can't hide it anymore.
56
00:02:22,640 --> 00:02:23,600
Moreover,
57
00:02:24,560 --> 00:02:25,360
I suspect that
58
00:02:25,440 --> 00:02:26,720
you're disloyal.
59
00:02:28,800 --> 00:02:30,360
You trained the elite squad.
60
00:02:31,079 --> 00:02:32,440
However, they weren't your army.
61
00:02:33,079 --> 00:02:34,320
Dare you deploy the army
without permission
62
00:02:34,440 --> 00:02:36,160
to surround Jian Kang City
for a rebellion?
63
00:02:36,400 --> 00:02:37,120
Your Highness.
64
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
The deployment letter is fake.
65
00:02:40,079 --> 00:02:41,920
Your official signature
is found on this letter.
66
00:02:42,000 --> 00:02:43,079
Dare you lie again?
67
00:02:46,160 --> 00:02:46,840
Someone, please come!
68
00:02:47,440 --> 00:02:48,160
Your Highness!
69
00:02:51,880 --> 00:02:52,680
Your Highness.
70
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
I wrote the confidential letter.
71
00:02:54,600 --> 00:02:56,120
I stamped it.
72
00:02:56,200 --> 00:02:58,160
The making of weapons
and surrounding Jian Kang City
73
00:02:58,240 --> 00:02:59,720
were my plans.
74
00:02:59,920 --> 00:03:01,800
It's nothing related to
Military Protector Lu.
75
00:03:03,360 --> 00:03:04,080
Your Highness.
76
00:03:04,720 --> 00:03:07,280
Since you investigated the foundry,
77
00:03:07,720 --> 00:03:09,200
I didn't sleep well
78
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
because I was afraid the truth
would be revealed.
79
00:03:11,040 --> 00:03:12,280
So,
80
00:03:12,400 --> 00:03:14,200
I instructed the elite squad
to surround Jian Kang City.
81
00:03:14,280 --> 00:03:15,760
It's... It's my mistake.
82
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
It's all my mistake, Your Highness!
83
00:03:18,280 --> 00:03:19,360
That time, Yuan
84
00:03:19,480 --> 00:03:21,680
was interrogating Shen Tingzhan
and his son at Ministry of Justice.
85
00:03:21,720 --> 00:03:23,560
He didn't have a chance
to deploy the army.
86
00:03:23,640 --> 00:03:24,840
I did it myself.
87
00:03:24,920 --> 00:03:26,800
Please check it thoroughly, Your Highness.
88
00:03:32,520 --> 00:03:33,280
Your Highness.
89
00:03:34,000 --> 00:03:35,280
I did
90
00:03:35,320 --> 00:03:36,840
everything by myself.
91
00:03:36,960 --> 00:03:39,280
I admit my mistake.
92
00:03:39,360 --> 00:03:40,600
I don't defend for myself.
93
00:03:41,200 --> 00:03:42,320
Please
94
00:03:43,120 --> 00:03:44,079
punish me, Your Highness.
95
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
You did it yourself?
96
00:03:50,320 --> 00:03:51,680
If you don’t believe me,
97
00:03:52,000 --> 00:03:53,960
please check my mansion, Your Highness.
98
00:03:54,360 --> 00:03:56,400
The accounts of the makings of weapons
99
00:03:56,640 --> 00:03:58,079
and ritual items
100
00:03:58,360 --> 00:04:00,120
are kept at my study room.
101
00:04:00,560 --> 00:04:01,600
The past accounts
102
00:04:01,680 --> 00:04:02,560
and all the money resources
103
00:04:02,640 --> 00:04:04,080
belong to me.
104
00:04:04,160 --> 00:04:05,120
Military Protector Lu
105
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
knows nothing.
106
00:04:07,520 --> 00:04:08,880
Lu Yandi has admitted his mistake.
107
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
Please make
a wise decision, Your Highness.
108
00:04:11,040 --> 00:04:13,720
Please make
a wise decision, Your Highness.
109
00:04:21,120 --> 00:04:23,640
Imprison Lu Yandi in Ministry of Justice.
110
00:04:42,080 --> 00:04:43,640
Revoke the honorary title of Lu family.
111
00:04:44,400 --> 00:04:45,880
Abolish Lu Yuan's position,
112
00:04:46,400 --> 00:04:47,840
and remain him as an officer.
113
00:04:47,960 --> 00:04:49,360
He'll be downgraded
to be Central Protector,
114
00:04:49,800 --> 00:04:51,320
and he must not leave Lu's mansion
115
00:04:51,760 --> 00:04:53,120
without permission.
116
00:04:54,240 --> 00:04:55,080
Dismiss.
117
00:04:55,480 --> 00:04:57,320
We'll leave now.
118
00:06:15,280 --> 00:06:17,520
This aged wine is not from Zuiyi Store.
119
00:06:17,960 --> 00:06:18,680
Luckily,
120
00:06:19,600 --> 00:06:21,360
I still remember
121
00:06:21,560 --> 00:06:22,480
the taste of wine of Zuiyi Store.
122
00:06:24,120 --> 00:06:25,440
King Jiang Dong
123
00:06:25,480 --> 00:06:28,320
still owes us 3,000 acres of farmland.
124
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
You go to the study room
125
00:06:30,200 --> 00:06:31,880
and take the sword.
126
00:06:33,640 --> 00:06:34,840
There's a door at the back.
127
00:06:35,640 --> 00:06:36,440
The room
128
00:06:37,920 --> 00:06:40,520
has my treasure.
129
00:06:44,080 --> 00:06:45,600
I'm not a good son.
130
00:06:49,040 --> 00:06:50,920
Enough, Yuan.
131
00:06:52,000 --> 00:06:53,880
I still can save you for this time.
132
00:06:54,000 --> 00:06:55,280
Next time,
133
00:06:55,640 --> 00:06:56,880
please take the money
134
00:06:57,000 --> 00:06:58,600
and live a stable life.
135
00:07:19,440 --> 00:07:20,120
Please leave.
136
00:07:21,720 --> 00:07:22,800
Take care.
137
00:07:45,200 --> 00:07:47,040
A humble and hardworking man
will not make mistake.
138
00:07:47,360 --> 00:07:49,159
A loyal man will live peacefully.
139
00:07:49,720 --> 00:07:51,440
Be tolerant and modest
140
00:07:51,560 --> 00:07:53,240
as being ambitious is not beneficial.
141
00:07:54,040 --> 00:07:54,960
Yuan.
142
00:07:55,560 --> 00:07:56,600
Take care.
143
00:08:03,840 --> 00:08:08,440
Shen's mansion
144
00:08:15,400 --> 00:08:16,520
Master is back.
145
00:08:23,960 --> 00:08:24,680
Master Shen.
146
00:08:26,640 --> 00:08:27,440
Be careful.
147
00:08:28,880 --> 00:08:29,480
General.
148
00:08:32,760 --> 00:08:33,200
Be careful.
149
00:08:36,480 --> 00:08:36,960
Let me do it.
150
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
I'm back.
151
00:09:24,640 --> 00:09:25,840
It's good to see you.
152
00:09:32,960 --> 00:09:33,800
Zhi.
153
00:09:37,720 --> 00:09:39,200
You must have suffered a lot, Zhi.
154
00:09:39,520 --> 00:09:40,600
I'm fine, mother.
155
00:09:41,560 --> 00:09:42,360
I'm back.
156
00:09:44,880 --> 00:09:47,200
Welcome back, general.
157
00:09:50,680 --> 00:09:51,240
Feng.
158
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
You're an adult now.
159
00:09:55,160 --> 00:09:56,320
You can lead a troop now.
160
00:09:58,000 --> 00:09:59,840
In future, you must be like your brother,
161
00:10:00,800 --> 00:10:03,280
protect our nation and build achievement.
162
00:10:03,520 --> 00:10:04,680
Got it, father.
163
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
Stand up.
164
00:10:07,560 --> 00:10:08,000
Come.
165
00:10:12,560 --> 00:10:13,280
Lige.
166
00:10:14,240 --> 00:10:15,360
You helped a lot.
167
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
Don't say that, father.
168
00:10:18,600 --> 00:10:19,360
Great.
169
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Finally,
170
00:10:21,720 --> 00:10:23,160
it’s a family reunion.
171
00:10:27,440 --> 00:10:27,840
Brother.
172
00:10:28,240 --> 00:10:30,320
I made an achievement this time.
173
00:10:31,880 --> 00:10:32,640
Little kid.
174
00:10:33,120 --> 00:10:34,800
You did the best.
175
00:10:50,000 --> 00:10:50,520
Thank you.
176
00:10:51,640 --> 00:10:52,680
Thank you for being here.
177
00:10:58,640 --> 00:10:59,120
Father.
178
00:10:59,760 --> 00:11:00,400
Mother
179
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
has made you all glutinous rice balls
this morning.
180
00:11:02,080 --> 00:11:03,840
It'll get cold if you don't eat it.
181
00:11:04,640 --> 00:11:05,360
Yes...
182
00:11:05,400 --> 00:11:07,600
Glutinous rice ball symbolizes a reunion.
183
00:11:08,000 --> 00:11:08,680
Let's eat glutinous rice balls.
184
00:11:08,760 --> 00:11:09,360
Please come in.
185
00:11:09,440 --> 00:11:09,840
Let's go.
186
00:11:09,920 --> 00:11:10,160
Come in.
187
00:11:10,240 --> 00:11:10,880
Let's go inside.
188
00:11:10,960 --> 00:11:11,440
Be careful.
189
00:11:11,520 --> 00:11:12,560
I'll get you, father.
190
00:11:14,080 --> 00:11:14,480
Father.
191
00:11:18,280 --> 00:11:23,510
Pillar of Loyalthy
192
00:11:26,760 --> 00:11:27,360
Royal Mother.
193
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Xuan.
194
00:11:32,080 --> 00:11:33,040
Xuan!
195
00:11:36,120 --> 00:11:36,960
Xuan.
196
00:11:39,160 --> 00:11:40,040
Xuan.
197
00:11:43,920 --> 00:11:45,040
Have you ever thought of me
198
00:11:45,160 --> 00:11:47,160
before doing that?
199
00:11:49,520 --> 00:11:53,040
Do you know that I was so afraid?
200
00:11:55,240 --> 00:11:56,120
I admit my mistake.
201
00:11:57,000 --> 00:11:58,080
I'm not a good son
202
00:11:58,960 --> 00:12:00,040
for making you worried, Royal Mother.
203
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Please forgive me.
204
00:12:04,040 --> 00:12:05,080
Xuan.
205
00:12:07,600 --> 00:12:09,520
Next time, please inform me
206
00:12:10,360 --> 00:12:12,120
before doing anything.
207
00:12:13,000 --> 00:12:14,760
You can't make your own decision.
208
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Understand?
209
00:12:16,600 --> 00:12:17,560
I got it.
210
00:12:26,800 --> 00:12:27,360
Royal Mother,
211
00:12:31,600 --> 00:12:32,880
I'll keep it in mind.
212
00:12:33,440 --> 00:12:34,120
However,
213
00:12:34,600 --> 00:12:35,440
I hope that you won't
214
00:12:35,520 --> 00:12:36,960
be so silly in future, Royal Mother.
215
00:12:41,560 --> 00:12:42,480
Xuan.
216
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
You were able to return safely today
217
00:12:46,400 --> 00:12:48,280
because of your fourth brother.
218
00:12:48,960 --> 00:12:50,760
Please meet him.
219
00:12:52,200 --> 00:12:52,600
All right.
220
00:12:53,640 --> 00:12:54,400
Then,
221
00:12:54,680 --> 00:12:55,280
I'll
222
00:12:55,320 --> 00:12:56,400
see you later, Royal Mother.
223
00:12:56,800 --> 00:12:57,320
All right.
224
00:12:59,240 --> 00:13:00,000
I make a move first.
225
00:13:08,240 --> 00:13:09,320
For you,
226
00:13:10,000 --> 00:13:11,360
I can do anything.
227
00:13:12,360 --> 00:13:13,480
The past emperors
228
00:13:13,520 --> 00:13:14,720
built their prosperous empires
229
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
without assistance of the officers
230
00:13:16,840 --> 00:13:18,160
but with their principles.
231
00:13:18,400 --> 00:13:20,080
This way will strengthen
the position of the royals
232
00:13:20,160 --> 00:13:21,440
and help the people.
233
00:13:21,560 --> 00:13:23,400
The nation will be blessed
with a good harvest and officers,
234
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
and the experienced emperor
will have a great achievement.
235
00:13:25,560 --> 00:13:27,080
Prince Xuan, the King Jing Ling,
236
00:13:27,360 --> 00:13:29,880
is a loyal scholar and a warrior.
237
00:13:30,120 --> 00:13:31,760
A talent who is knowledgeable
238
00:13:31,880 --> 00:13:33,680
and dedicated in managing a country.
239
00:13:34,080 --> 00:13:35,920
You'll be given
a black armored tiger tally stamp
240
00:13:36,160 --> 00:13:37,600
to appreciate you as a talent.
241
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
I'm loyal to the king forever.
242
00:14:02,680 --> 00:14:04,800
I'd like to recommend someone to you,
Your Highness.
243
00:14:05,280 --> 00:14:06,760
Huo Yun was forced
244
00:14:06,840 --> 00:14:07,640
to make mistakes.
245
00:14:08,000 --> 00:14:09,280
However, nothing could change his mind.
246
00:14:09,720 --> 00:14:11,120
He saved the craftsmen from the foundry.
247
00:14:11,720 --> 00:14:12,920
In the case of General Shen,
248
00:14:13,000 --> 00:14:14,160
he did a good job as well.
249
00:14:14,920 --> 00:14:16,200
I plead for mercy, Your Highness,
250
00:14:16,240 --> 00:14:16,960
to grant him an absolution,
251
00:14:17,040 --> 00:14:18,440
so that he can be sent to the military.
252
00:14:20,480 --> 00:14:20,960
Approve.
253
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
Huo Yun will be assigned as a major
254
00:14:24,040 --> 00:14:25,200
in Black Armored Army
255
00:14:25,640 --> 00:14:26,680
to contribute to Song.
256
00:14:55,920 --> 00:14:56,560
Your Highness.
257
00:14:58,520 --> 00:15:00,040
Recently, at Moran Pavilion,
258
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
I didn’t see Miss Waner.
259
00:15:01,880 --> 00:15:03,400
But I found this letter.
260
00:15:04,920 --> 00:15:06,160
I'm not sure if Miss Waner
261
00:15:06,200 --> 00:15:07,880
found anything these days.
262
00:15:09,240 --> 00:15:12,280
Goodbye. Miss you, Kang.
263
00:15:13,000 --> 00:15:13,480
Wan.
264
00:15:17,160 --> 00:15:17,760
It's fine.
265
00:15:18,440 --> 00:15:19,600
I said that
266
00:15:19,760 --> 00:15:21,320
I might not be able to see her again.
267
00:15:25,240 --> 00:15:26,160
Your Highness, these few days,
268
00:15:26,200 --> 00:15:27,800
although you experienced a catastrophe,
269
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
you finally understand
270
00:15:29,440 --> 00:15:30,560
the idea of King Peng Cheng.
271
00:15:31,360 --> 00:15:33,360
It solved your doubts
that have lasted for years.
272
00:15:33,840 --> 00:15:35,480
It's a blessing in disguise.
273
00:15:36,360 --> 00:15:36,840
That's right.
274
00:15:39,720 --> 00:15:40,680
There's a saying.
275
00:15:41,560 --> 00:15:42,800
The sky is clear.
276
00:15:43,400 --> 00:15:44,680
Thus, my mind is clear.
277
00:15:52,200 --> 00:15:52,920
Your Highness.
278
00:15:56,000 --> 00:15:56,680
Your Highness.
279
00:15:57,400 --> 00:15:58,520
Why are you here?
280
00:15:58,720 --> 00:15:59,920
Don’t get sick.
281
00:16:00,120 --> 00:16:00,920
It's fine.
282
00:16:01,720 --> 00:16:02,720
Is the dinner ready?
283
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
I've already made it
284
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
according to your request
285
00:16:05,320 --> 00:16:06,440
It's the favorites of Her Highness.
286
00:16:06,840 --> 00:16:08,080
If Her Highness knows it,
287
00:16:08,400 --> 00:16:10,080
Her Highness must be happy.
288
00:16:10,680 --> 00:16:11,200
Great.
289
00:16:11,760 --> 00:16:13,800
Let's go. Eat with Great Consort.
290
00:16:20,760 --> 00:16:21,960
Gaozu.
291
00:16:22,600 --> 00:16:23,560
Kang
292
00:16:24,000 --> 00:16:25,960
and Xuan have returned
293
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
safely.
294
00:16:30,120 --> 00:16:31,680
I've promised you
295
00:16:32,320 --> 00:16:34,360
to take care of them.
296
00:16:35,960 --> 00:16:37,760
I make my words.
297
00:16:49,560 --> 00:16:50,200
Your Highness.
298
00:16:50,560 --> 00:16:51,920
Her Highness made
299
00:16:52,000 --> 00:16:53,360
these meals and desserts
herself overnight.
300
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
There are Chestnut and Jujube Cakes.
301
00:16:55,920 --> 00:16:57,200
These are your favorites,
302
00:16:57,280 --> 00:16:58,200
Your Highness.
303
00:17:00,280 --> 00:17:00,800
Come.
304
00:17:01,440 --> 00:17:02,800
Try it.
305
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
See if it still tastes the same.
306
00:17:10,040 --> 00:17:11,200
It still tastes the same.
307
00:17:11,560 --> 00:17:12,069
Delicious.
308
00:17:16,400 --> 00:17:16,960
Your Highness.
309
00:17:17,109 --> 00:17:17,640
The wedding presents
310
00:17:17,720 --> 00:17:18,829
have been sent to Shen family.
311
00:17:18,920 --> 00:17:19,720
General Shen said that
312
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
he'll come here and appreciate you,
Your Highness.
313
00:17:22,920 --> 00:17:24,440
All right, got it. Please leave.
314
00:17:24,640 --> 00:17:25,040
Yes.
315
00:17:30,840 --> 00:17:31,920
I heard that
316
00:17:32,080 --> 00:17:33,600
you want to
317
00:17:33,680 --> 00:17:35,160
marry the daughter of Shen family
and hold a grand wedding.
318
00:17:41,040 --> 00:17:42,120
I know that
319
00:17:42,560 --> 00:17:43,280
you
320
00:17:43,320 --> 00:17:44,080
do it for the
321
00:17:44,120 --> 00:17:45,680
200,000 Suiyuan Army at northern region.
322
00:17:46,240 --> 00:17:47,400
However, isn't the present
323
00:17:47,480 --> 00:17:49,160
too expensive?
324
00:17:49,680 --> 00:17:50,840
I heard that
325
00:17:51,200 --> 00:17:53,040
you want to marry her directly.
326
00:17:54,160 --> 00:17:55,120
An expensive present
327
00:17:55,240 --> 00:17:55,880
symbolizes
328
00:17:55,960 --> 00:17:57,280
the system of King Peng Cheng's mansion.
329
00:17:58,720 --> 00:18:01,040
Marry a concubine directly
330
00:18:01,760 --> 00:18:03,280
is not something new in the history.
331
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
But you are King Peng Cheng.
332
00:18:05,720 --> 00:18:08,080
Marrying a normal woman
333
00:18:08,160 --> 00:18:10,120
will shame the Princess Consort,
won't it?
334
00:18:10,200 --> 00:18:10,880
Princess consort
335
00:18:10,960 --> 00:18:12,360
won't mind it.
336
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
Princess consort doesn't mind it.
337
00:18:13,560 --> 00:18:15,040
What about Xie family?
338
00:18:16,080 --> 00:18:17,320
How will the courtiers
339
00:18:17,440 --> 00:18:18,960
think?
340
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
I want them to care about it.
341
00:18:21,920 --> 00:18:22,880
These few years,
342
00:18:22,960 --> 00:18:24,560
they claim themselves as noble figures.
343
00:18:25,080 --> 00:18:27,680
In fact, they bully the people.
344
00:18:29,120 --> 00:18:30,280
I want to shame them
345
00:18:30,760 --> 00:18:31,960
using the case of Shen family.
346
00:18:34,600 --> 00:18:36,880
Since you've had an idea,
347
00:18:37,360 --> 00:18:39,560
I've nothing else to say.
348
00:18:40,640 --> 00:18:41,680
But
349
00:18:42,360 --> 00:18:44,560
I heard that the daughter of Shen family
350
00:18:44,680 --> 00:18:46,320
was a normal woman when she was young.
351
00:18:46,760 --> 00:18:48,840
Shen family is a military family.
352
00:18:49,200 --> 00:18:50,840
I guess she doesn't know
the rules of etiquette.
353
00:18:51,520 --> 00:18:54,120
What about asking her to enter the mansion
354
00:18:54,200 --> 00:18:55,560
and learn the rules of etiquette first?
355
00:18:55,880 --> 00:18:58,360
It's a good idea to make her humbler.
356
00:19:02,480 --> 00:19:04,680
You've your say, Royal Mother.
357
00:19:35,680 --> 00:19:37,800
Lu Yandi
358
00:20:02,800 --> 00:20:03,320
Sister.
359
00:20:03,880 --> 00:20:04,720
Brother.
360
00:20:06,880 --> 00:20:07,560
Brother.
361
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
Lu Yandi
362
00:20:15,240 --> 00:20:16,240
Don't be upset.
363
00:20:19,400 --> 00:20:20,960
Father loved you the most.
364
00:20:21,840 --> 00:20:24,000
If he knew that you were so upset,
365
00:20:24,960 --> 00:20:26,600
he wouldn't rest in peace.
366
00:20:28,880 --> 00:20:30,640
Brother. Why?
367
00:20:32,400 --> 00:20:33,480
Why did father
368
00:20:33,560 --> 00:20:35,320
suicide in the prison?
369
00:20:36,040 --> 00:20:37,320
Why?
370
00:20:38,640 --> 00:20:39,600
Brother.
371
00:20:43,520 --> 00:20:44,360
Don’t worry, sister.
372
00:20:48,960 --> 00:20:50,840
I'll take care of you.
373
00:20:53,720 --> 00:20:55,800
I'm here. Don't worry.
374
00:21:02,080 --> 00:21:03,560
Come, sister.
375
00:21:04,760 --> 00:21:05,840
You've knelt for the whole day.
376
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Please rest.
377
00:21:08,560 --> 00:21:11,120
I don't want...
378
00:21:11,200 --> 00:21:11,960
Listen to me.
379
00:21:12,040 --> 00:21:12,880
Don't cry. Don't cry.
380
00:21:13,960 --> 00:21:14,640
Don't cry.
381
00:21:15,760 --> 00:21:16,200
Come.
382
00:21:16,960 --> 00:21:17,480
Stand up.
383
00:21:20,040 --> 00:21:20,600
Look at yourself.
384
00:21:21,600 --> 00:21:22,640
Kneeling must be painful, right?
385
00:21:24,360 --> 00:21:24,880
Someone please
386
00:21:27,000 --> 00:21:28,800
send miss back to room.
387
00:21:33,040 --> 00:21:33,520
Go.
388
00:21:38,520 --> 00:21:39,120
Miss.
389
00:21:50,480 --> 00:21:51,080
Central Protector.
390
00:21:52,160 --> 00:21:53,000
Time's up.
391
00:21:53,480 --> 00:21:54,560
But no one is here.
392
00:21:59,080 --> 00:22:01,080
Recently, how's the case
of King Peng Cheng?
393
00:22:04,440 --> 00:22:05,040
Tell me.
394
00:22:06,960 --> 00:22:08,400
King Peng Cheng has passed
the black armored tiger tally
395
00:22:08,480 --> 00:22:09,560
to King Jing Ling,
396
00:22:09,760 --> 00:22:10,960
and has released Huo Yun.
397
00:22:13,760 --> 00:22:14,960
King Peng Cheng has
398
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
created such a big issue,
399
00:22:16,640 --> 00:22:18,320
but His Majesty still trusts him?
400
00:22:19,120 --> 00:22:21,040
So what if His Majesty trusts him now?
401
00:22:22,720 --> 00:22:24,400
The so-called brotherhood
402
00:22:25,400 --> 00:22:27,920
is fragile when it's influenced by power.
403
00:22:30,160 --> 00:22:31,240
Shen family?
404
00:22:31,600 --> 00:22:32,480
The marriage is in progress.
405
00:22:32,840 --> 00:22:33,400
Central Protector.
406
00:22:33,960 --> 00:22:34,680
Shen Lige
407
00:22:34,760 --> 00:22:35,840
attempted to kill King Peng Cheng.
408
00:22:35,920 --> 00:22:36,880
She has committed crimes.
409
00:22:37,280 --> 00:22:38,200
She returned to Shen family
410
00:22:38,280 --> 00:22:39,360
at such moment.
411
00:22:39,880 --> 00:22:41,880
If this case is revealed,
412
00:22:41,960 --> 00:22:43,800
the marriage will be halted.
413
00:22:44,800 --> 00:22:45,680
Halted?
414
00:22:48,400 --> 00:22:48,920
No.
415
00:22:58,440 --> 00:22:58,920
Father.
416
00:23:00,880 --> 00:23:01,680
Last time,
417
00:23:02,760 --> 00:23:04,560
I should have listened to you.
418
00:23:05,560 --> 00:23:06,880
Recruit a troop secretly.
419
00:23:07,560 --> 00:23:09,000
I was too anxious.
420
00:23:11,160 --> 00:23:12,040
However,
421
00:23:13,880 --> 00:23:16,000
I won't just let it be.
422
00:23:16,720 --> 00:23:17,800
Now, King Peng Cheng
423
00:23:17,880 --> 00:23:19,520
wants to have a marriage with Shen family.
424
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
Let's wait and see.
425
00:23:24,920 --> 00:23:25,600
Perhaps,
426
00:23:28,160 --> 00:23:29,840
it’ll be a backfire.
427
00:23:51,080 --> 00:23:52,320
Sing.
428
00:24:23,120 --> 00:24:27,680
Liu Yikang.
429
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
San Jiu Tang
430
00:24:33,200 --> 00:24:34,560
You're back, senior.
431
00:24:36,440 --> 00:24:37,240
You all are here?
432
00:24:37,720 --> 00:24:38,200
Lige.
433
00:24:38,240 --> 00:24:38,600
Hurry up.
434
00:24:39,040 --> 00:24:40,480
You've made so much delicious food.
435
00:24:41,400 --> 00:24:42,480
Yes.
436
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
My mother...
437
00:24:44,720 --> 00:24:46,200
Madam Shen taught me making it.
438
00:24:46,760 --> 00:24:48,200
How's it? Tasty?
439
00:24:48,240 --> 00:24:49,000
So tasty.
440
00:24:49,520 --> 00:24:50,200
Senior.
441
00:24:50,360 --> 00:24:51,920
You try it too, senior.
442
00:24:51,960 --> 00:24:52,480
Hurry up.
443
00:24:54,680 --> 00:24:55,040
Come.
444
00:24:55,640 --> 00:24:57,080
I made it.
445
00:24:58,880 --> 00:24:59,360
How?
446
00:25:02,160 --> 00:25:02,680
Yummy.
447
00:25:03,400 --> 00:25:03,880
Really?
448
00:25:06,680 --> 00:25:07,960
Today, I'm here
449
00:25:08,000 --> 00:25:09,680
to thank you all
450
00:25:10,560 --> 00:25:11,720
for the case of Wuchang.
451
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
Thank you for the help.
452
00:25:14,240 --> 00:25:14,880
Now,
453
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
both the father and the son of Shen family are safe.
454
00:25:17,560 --> 00:25:18,960
I'm glad to see that.
455
00:25:20,520 --> 00:25:21,400
Especially you.
456
00:25:22,000 --> 00:25:23,640
I want to thank you so much, senior.
457
00:25:24,520 --> 00:25:25,320
I know that,
458
00:25:25,920 --> 00:25:26,600
for all the time,
459
00:25:26,680 --> 00:25:27,760
I'm someone capricious.
460
00:25:28,320 --> 00:25:29,960
However, you've been so tolerant.
461
00:25:30,920 --> 00:25:32,560
You always said that
462
00:25:32,720 --> 00:25:34,160
you didn't want to be involved in
the matters of Shen family,
463
00:25:34,440 --> 00:25:35,360
but you ended up
464
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
helping them willingly
465
00:25:36,600 --> 00:25:37,520
all the time.
466
00:25:38,280 --> 00:25:39,000
Senior.
467
00:25:39,280 --> 00:25:40,320
You don't know that
468
00:25:40,360 --> 00:25:41,760
he's an enormous ego?
469
00:25:46,440 --> 00:25:46,960
Lige.
470
00:25:48,120 --> 00:25:48,960
From you,
471
00:25:49,240 --> 00:25:50,440
I see
472
00:25:50,520 --> 00:25:51,200
an increased humanity.
473
00:25:51,720 --> 00:25:52,240
I know that
474
00:25:52,640 --> 00:25:54,000
Shen family has changed you.
475
00:25:55,560 --> 00:25:56,360
Although
476
00:25:56,480 --> 00:25:57,960
I don't know if it's a good thing,
477
00:25:58,360 --> 00:25:59,480
as long as you're happy,
478
00:26:00,000 --> 00:26:00,880
that's fine.
479
00:26:03,400 --> 00:26:04,040
Lige.
480
00:26:04,760 --> 00:26:05,640
You plan to
481
00:26:05,720 --> 00:26:06,840
let Lu Yuan go?
482
00:26:07,840 --> 00:26:08,640
Of course, no.
483
00:26:09,280 --> 00:26:10,760
After killing King Peng Cheng,
484
00:26:11,040 --> 00:26:11,920
he'll be the next.
485
00:26:14,320 --> 00:26:15,120
Senior.
486
00:26:15,200 --> 00:26:16,840
Please let me know at that time.
487
00:26:17,040 --> 00:26:17,760
I'll make Lu's mansion
488
00:26:17,840 --> 00:26:18,920
a mess again.
489
00:26:19,600 --> 00:26:20,480
So, recently,
490
00:26:20,560 --> 00:26:20,960
did you create
491
00:26:21,040 --> 00:26:21,880
any new weapon?
492
00:26:22,280 --> 00:26:23,000
Of course.
493
00:26:23,880 --> 00:26:25,280
Come, look at it.
494
00:26:25,760 --> 00:26:26,760
I drew it.
495
00:26:28,200 --> 00:26:29,960
Senior is a pauper.
496
00:26:30,040 --> 00:26:31,720
I couldn't afford the price of parts.
497
00:26:32,040 --> 00:26:33,160
So, I can only dream.
498
00:26:33,280 --> 00:26:34,040
You're
499
00:26:34,080 --> 00:26:35,200
so talkative.
500
00:26:35,280 --> 00:26:36,000
Right?
501
00:26:37,680 --> 00:26:38,480
Don't worry.
502
00:26:38,560 --> 00:26:39,480
I'm here.
503
00:26:39,520 --> 00:26:40,360
Let me know next time.
504
00:26:40,680 --> 00:26:41,480
Sure, senior.
505
00:27:14,040 --> 00:27:15,240
Greetings, Your Highness.
506
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
All right, Military Protector Lu.
507
00:27:21,800 --> 00:27:22,240
No.
508
00:27:23,320 --> 00:27:24,560
Now, you should be called as
509
00:27:25,040 --> 00:27:26,160
Central Protector Lu.
510
00:27:29,440 --> 00:27:30,680
Was your father's funereal
511
00:27:31,120 --> 00:27:32,240
all right?
512
00:27:32,920 --> 00:27:33,800
It was done.
513
00:27:34,440 --> 00:27:36,000
Don't worry, Your Highness.
514
00:27:36,760 --> 00:27:38,280
I was so busy yesterday.
515
00:27:38,880 --> 00:27:40,280
I couldn't attend it.
516
00:27:41,520 --> 00:27:42,800
I hope Central Protector Lu
517
00:27:43,040 --> 00:27:44,320
won't mind it.
518
00:27:48,680 --> 00:27:50,080
I heard that,
519
00:27:50,360 --> 00:27:51,640
many other officers
520
00:27:51,760 --> 00:27:52,720
didn't attend the funeral.
521
00:27:54,800 --> 00:27:56,320
My father was a criminal.
522
00:27:56,880 --> 00:27:57,680
It wasn't good for the other officers
523
00:27:57,720 --> 00:27:59,200
to pay their last respects.
524
00:27:59,920 --> 00:28:01,320
King Peng Cheng had mercy on us.
525
00:28:01,680 --> 00:28:03,520
Permitting the burial of my father
526
00:28:04,200 --> 00:28:05,400
was a mercy.
527
00:28:07,480 --> 00:28:09,280
Whether your father was guilty or not,
528
00:28:09,840 --> 00:28:11,600
I think you know it the best, Central Protector Lu.
529
00:28:12,280 --> 00:28:13,800
Regarding the ceremony of King Peng Cheng,
530
00:28:14,240 --> 00:28:15,520
I hope that
531
00:28:16,280 --> 00:28:17,520
you'll remember it, Central Protector Lu.
532
00:28:19,640 --> 00:28:21,040
For sure.
533
00:28:21,560 --> 00:28:23,720
Both of you care about each other
534
00:28:25,160 --> 00:28:26,520
and work together.
535
00:28:27,000 --> 00:28:28,240
It's a good thing,
536
00:28:29,080 --> 00:28:29,800
Yes.
537
00:28:33,480 --> 00:28:34,040
However, I feel
538
00:28:34,120 --> 00:28:35,840
regret and heartache.
539
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
My regret is that
540
00:28:38,840 --> 00:28:40,000
I had the proof
541
00:28:40,120 --> 00:28:41,440
to testify against you.
542
00:28:41,960 --> 00:28:43,480
But you managed to escape from it.
543
00:28:45,240 --> 00:28:46,160
It's really a heartache
544
00:28:47,000 --> 00:28:48,480
as King Peng Cheng could have
545
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
removed a rotten apple from the barrel,
546
00:28:51,680 --> 00:28:53,000
but because of me,
547
00:28:53,080 --> 00:28:54,200
he lost the chance.
548
00:28:55,440 --> 00:28:56,240
Central Protector Lu.
549
00:28:56,320 --> 00:28:57,960
You should learn the lesson.
550
00:28:58,640 --> 00:28:59,600
If you make a mistake again,
551
00:29:00,360 --> 00:29:01,800
you won't be so lucky to get away with it.
552
00:29:02,280 --> 00:29:03,840
No one will take the rap for you.
553
00:29:04,280 --> 00:29:06,040
I'll keep that in mind.
554
00:29:06,760 --> 00:29:08,600
I won't do it anymore.
555
00:29:09,200 --> 00:29:11,280
Although I was wrong,
556
00:29:11,520 --> 00:29:12,560
that time,
557
00:29:12,920 --> 00:29:15,080
my sincerity
558
00:29:15,640 --> 00:29:17,400
was real, Your Highness.
559
00:29:17,600 --> 00:29:19,320
I hope you understand it, Your Highness.
560
00:29:21,120 --> 00:29:21,960
Now,
561
00:29:23,680 --> 00:29:25,240
I realized that
562
00:29:25,240 --> 00:29:26,720
you'd no such intention, Your Highness.
563
00:29:27,400 --> 00:29:29,520
I'll improve my attitude
564
00:29:30,080 --> 00:29:31,320
to contribute to King Peng Cheng
565
00:29:31,440 --> 00:29:32,720
and you, Your Highness.
566
00:29:33,640 --> 00:29:34,120
Great.
567
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
It's the best.
568
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
I'll make a move now.
569
00:29:38,200 --> 00:29:38,800
Sure.
570
00:30:08,480 --> 00:30:09,120
Lady.
571
00:30:10,920 --> 00:30:11,440
Lady.
572
00:30:37,360 --> 00:30:38,720
Don't wait for
573
00:30:39,560 --> 00:30:40,640
the love to come.
574
00:30:45,000 --> 00:30:46,680
Now I understand it.
575
00:30:48,840 --> 00:30:49,440
Your Highness.
576
00:30:50,760 --> 00:30:51,440
Xiao Xin.
577
00:30:53,640 --> 00:30:55,080
You're here, You Highness.
578
00:30:56,200 --> 00:30:57,080
Is there anything?
579
00:30:57,840 --> 00:30:59,800
I'm here to thank you, Your Highness.
580
00:31:00,840 --> 00:31:02,040
Your Highness, you're a noble figure,
581
00:31:02,240 --> 00:31:03,480
yet you're willing to help the people
582
00:31:03,560 --> 00:31:04,480
and fight for justice.
583
00:31:05,280 --> 00:31:06,240
Moreover,
584
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
you almost perished with Lu Yuan.
585
00:31:10,160 --> 00:31:11,760
Luckily, you're safe now.
586
00:31:14,360 --> 00:31:15,600
But I can't stay here
587
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
to trouble you anymore.
588
00:31:17,640 --> 00:31:18,440
I know.
589
00:31:18,800 --> 00:31:20,360
I should count on myself
590
00:31:20,480 --> 00:31:21,400
and appreciate my life,
591
00:31:21,960 --> 00:31:23,360
so that I won't disappoint
592
00:31:23,400 --> 00:31:24,360
people who helped me.
593
00:31:27,240 --> 00:31:28,400
I've done my best,
594
00:31:28,800 --> 00:31:29,920
yet she insists to leave here.
595
00:31:31,960 --> 00:31:32,520
Xiao Xin.
596
00:31:34,040 --> 00:31:35,080
Your parents aren’t around.
597
00:31:35,520 --> 00:31:36,440
You've no home.
598
00:31:36,680 --> 00:31:38,080
After leaving from the king's mansion,
599
00:31:38,360 --> 00:31:39,240
what's your plan?
600
00:31:39,800 --> 00:31:40,680
I've thought about it.
601
00:31:40,920 --> 00:31:42,080
If I've tough times,
602
00:31:42,160 --> 00:31:43,840
I'll approach the wealthy families
603
00:31:43,880 --> 00:31:44,480
to be their maid
604
00:31:45,080 --> 00:31:47,480
or be a slave at a wine shop.
605
00:31:48,840 --> 00:31:50,560
Don't worry, Your Highness.
606
00:31:50,680 --> 00:31:51,600
I'm smart.
607
00:31:51,800 --> 00:31:53,440
Moreover, I'm strong.
608
00:32:02,200 --> 00:32:02,880
Since you want to
609
00:32:02,960 --> 00:32:04,160
count on yourself,
610
00:32:06,160 --> 00:32:06,800
I can
611
00:32:06,880 --> 00:32:07,800
get you an opportunity.
612
00:32:08,240 --> 00:32:08,800
However,
613
00:32:09,320 --> 00:32:10,640
I don't help you now.
614
00:32:10,880 --> 00:32:12,360
You'll actually help me.
615
00:32:13,320 --> 00:32:14,040
I?
616
00:32:14,600 --> 00:32:15,840
I can help you?
617
00:32:15,880 --> 00:32:16,400
Of course.
618
00:32:16,880 --> 00:32:18,280
Sure, no problem!
619
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
If there's anything I can help,
620
00:32:19,960 --> 00:32:21,120
I'll do it!
621
00:32:22,200 --> 00:32:22,680
Great.
622
00:32:25,280 --> 00:32:26,760
Miss Shen has arrived, Your Highness.
623
00:32:29,600 --> 00:32:30,120
Your Highness.
624
00:32:31,440 --> 00:32:32,120
Miss Shen.
625
00:32:32,840 --> 00:32:33,880
Glad to see you alive, Your Highness.
626
00:32:34,560 --> 00:32:35,400
It's really great.
627
00:32:38,080 --> 00:32:38,400
Oh yes.
628
00:32:39,080 --> 00:32:39,840
This is for you.
629
00:32:41,000 --> 00:32:41,720
For me?
630
00:32:46,200 --> 00:32:47,800
What a fine blessing knot.
631
00:32:48,200 --> 00:32:49,160
We often met
632
00:32:49,320 --> 00:32:50,480
in disastrous events.
633
00:32:50,800 --> 00:32:51,480
So,
634
00:32:52,320 --> 00:32:53,200
I hope that you'll be safe.
635
00:32:56,080 --> 00:32:56,880
Thank you, Your Highness.
636
00:33:00,200 --> 00:33:01,520
I'll put it on for you, miss.
637
00:33:02,080 --> 00:33:02,520
Come.
638
00:33:23,840 --> 00:33:25,440
I'll make another knot
639
00:33:25,480 --> 00:33:26,280
to make the blessing better.
640
00:33:26,800 --> 00:33:28,360
Look at it. Nice, right?
641
00:33:29,960 --> 00:33:31,480
Yes, a better blessing.
642
00:33:34,080 --> 00:33:34,640
Your Highness.
643
00:33:35,000 --> 00:33:35,440
You always
644
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
saved me from troubles
645
00:33:37,360 --> 00:33:38,400
and protected me.
646
00:33:39,480 --> 00:33:40,000
I...
647
00:33:41,320 --> 00:33:42,960
really don't know how to thank you.
648
00:33:43,520 --> 00:33:44,760
You're too humble, Miss Shen.
649
00:33:45,960 --> 00:33:46,840
It's over.
650
00:33:48,280 --> 00:33:50,520
At least, we're still safe.
651
00:33:58,120 --> 00:33:59,360
Your Highness. Miss Shen.
652
00:33:59,440 --> 00:34:00,240
It's ready.
653
00:34:00,320 --> 00:34:00,960
Come and sit.
654
00:34:02,160 --> 00:34:02,640
Please.
655
00:34:11,320 --> 00:34:12,150
Oh yes, Miss Shen.
656
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
Great Consort hopes that
657
00:34:14,150 --> 00:34:15,560
you can enter the mansion earlier
to learn the rules of etiquette.
658
00:34:18,440 --> 00:34:19,600
You've been in the mansion
for just a short period.
659
00:34:19,880 --> 00:34:21,280
You don't have any maid yet.
660
00:34:22,190 --> 00:34:23,400
Xiao Xin
661
00:34:23,800 --> 00:34:24,600
is smart.
662
00:34:25,280 --> 00:34:26,190
Give her a chance to serve you.
663
00:34:26,880 --> 00:34:28,000
If she can take care of you,
664
00:34:28,710 --> 00:34:29,710
then I'll have no worries.
665
00:34:34,000 --> 00:34:34,880
Are you okay with it?
666
00:34:36,000 --> 00:34:36,630
I'm okay.
667
00:34:38,190 --> 00:34:38,560
Great.
668
00:34:39,150 --> 00:34:40,600
Then, you'll be with me.
669
00:34:40,800 --> 00:34:42,280
I'll treat you
670
00:34:42,360 --> 00:34:42,880
like how I treat my sister.
671
00:34:43,360 --> 00:34:45,360
Really? That's great!
672
00:34:46,120 --> 00:34:46,600
Come.
673
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
It's for you, sister. Cheers!
674
00:34:49,920 --> 00:34:51,710
It's you, Your Highness. Cheers!
675
00:34:52,920 --> 00:34:53,400
Come.
676
00:34:54,880 --> 00:34:55,360
Great.
677
00:34:55,920 --> 00:34:57,480
In future, every one of us
678
00:34:57,560 --> 00:34:58,800
must be safe.
679
00:34:59,000 --> 00:34:59,440
Cheers!
680
00:35:00,080 --> 00:35:00,600
Cheers!
681
00:35:11,040 --> 00:35:11,720
Miss Shen.
682
00:35:13,320 --> 00:35:14,400
After you enter the mansion,
683
00:35:15,720 --> 00:35:16,960
can we still be friends?
684
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Of course.
685
00:35:18,640 --> 00:35:19,440
I'm
686
00:35:19,760 --> 00:35:21,440
your friend forever.
687
00:35:25,040 --> 00:35:25,560
Xiao Xin.
688
00:35:26,480 --> 00:35:27,720
Please take care of Miss Shen.
689
00:35:28,320 --> 00:35:29,240
Don't worry, Your Highness.
690
00:35:29,320 --> 00:35:30,200
I'll take care of Miss Shen
691
00:35:30,240 --> 00:35:31,600
until she gets fat.
692
00:35:35,280 --> 00:35:37,360
Did I say something wrong?
693
00:35:39,840 --> 00:35:40,320
I think,
694
00:35:40,360 --> 00:35:41,760
the one who should learn
the rules of etiquette
695
00:35:42,160 --> 00:35:43,120
is you.
696
00:35:44,120 --> 00:35:44,920
Don't worry, Your Highness.
697
00:35:45,400 --> 00:35:47,000
I'll behave myself.
698
00:35:47,240 --> 00:35:48,280
In front of others,
699
00:35:48,320 --> 00:35:49,880
I'll behave myself.
700
00:35:50,520 --> 00:35:51,000
Great.
701
00:35:51,440 --> 00:35:52,480
Don't worry, Your Highness.
702
00:35:52,560 --> 00:35:53,200
We
703
00:35:53,320 --> 00:35:54,920
will settle everything.
704
00:35:55,080 --> 00:35:55,960
Am I right, Xiao Xin?
705
00:35:57,680 --> 00:35:58,160
Miss,
706
00:35:58,240 --> 00:35:59,400
what do you like to eat?
707
00:35:59,920 --> 00:36:01,040
This Jujube Cake is really good.
708
00:36:01,120 --> 00:36:01,720
Do you want to try it?
709
00:36:01,800 --> 00:36:02,560
Come. Try it.
710
00:36:05,280 --> 00:36:05,880
Does it taste good?
711
00:36:06,600 --> 00:36:07,280
Yes. One more.
712
00:36:08,800 --> 00:36:09,920
Do you want to
713
00:36:09,960 --> 00:36:11,560
make me fat now?
714
00:36:14,584 --> 00:36:24,584
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.