All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 03 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:14,300 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki 2 00:00:16,310 --> 00:00:18,200 Apa wanita ini? 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,470 Ya. 4 00:00:33,640 --> 00:00:35,320 Hoon. 5 00:00:46,790 --> 00:00:48,270 Jae Hee. 6 00:00:53,950 --> 00:00:55,490 Jae Hee. 7 00:01:26,380 --> 00:01:28,030 Jae Hee. 8 00:01:35,590 --> 00:01:38,630 ~ Episode 3 ~ 9 00:01:38,630 --> 00:01:40,310 Itu dia kan? 10 00:01:44,250 --> 00:01:45,390 Kapan kau bisa membawanya ke sini? 11 00:01:45,390 --> 00:01:47,780 Kau tahu... 12 00:01:50,480 --> 00:01:53,070 Aku kira hanya mereka yang akan tahu. 13 00:01:53,880 --> 00:01:54,980 Berapa banyak yang kau butuhkan? 14 00:01:54,980 --> 00:01:58,110 Tapi wanita ini sedikit mahal. 15 00:01:58,110 --> 00:01:59,420 Berapa? 16 00:01:59,420 --> 00:02:01,070 $500,000. 17 00:02:01,070 --> 00:02:01,740 Apa? 18 00:02:01,740 --> 00:02:05,500 Mereka bilang wanita ini di posko kriminal. itu sebabnya di mahal. 19 00:02:06,290 --> 00:02:07,080 Posko kriminal? 20 00:02:07,080 --> 00:02:10,360 Jadi cepatlah cari uang. 21 00:02:10,360 --> 00:02:14,650 Kau kan dokter, bukankah ada banyak cara bagimu untuk mencari uang? 22 00:02:25,700 --> 00:02:28,480 Ini daftar calon rumah sakit untuk operasimu. 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Rumah Sakit Universitas Myung Woo 24 00:02:41,370 --> 00:02:44,410 [Rumah Sakit Universitas Myung Woo] [Kepala Direktur/MD] [Oh Joon Gyu] 25 00:02:47,030 --> 00:02:50,130 Aku minta maaf membuatmu menunggu. 26 00:02:52,640 --> 00:02:54,630 Apa yang terjadi dengan pasien Na Jin Woo? 27 00:02:54,630 --> 00:02:58,070 Ini Rumah Sakit Universitas Myung Woo. apa aku perlu mengatakannya? 28 00:02:58,070 --> 00:03:03,200 Satu hal lagi, Kepala Direktur. Aku pikir aku pernah bertemu dengan Professor Han disuatu tempat sebelumnya. 29 00:03:03,250 --> 00:03:05,730 Professor muda itu? Itu pertama kali aku melihatnya. 30 00:03:05,730 --> 00:03:07,170 Tidak. 31 00:03:07,170 --> 00:03:12,090 Aku pernah melihat artikel tentang asisten professor termuda se Asia bedah kardiotoraks di Sekolah kedokteran Harvard tahun lalu. 32 00:03:12,090 --> 00:03:13,610 Kepala Direktur. itu... 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,170 Itu benar. 34 00:03:15,170 --> 00:03:18,680 Dia tidak hanya asisten professor termuda, 35 00:03:18,680 --> 00:03:21,210 Tapi dia juga melakukan lebih dari 1000 operasi jantung tanpa satupun kegagalan. 36 00:03:22,600 --> 00:03:24,620 Kenapa kau tidak masuk kedalam? 37 00:03:32,210 --> 00:03:33,820 Aku akan memperkenalkannya pada kalian. 38 00:03:33,820 --> 00:03:37,860 Dia adalah Kepala bedah kardiotoraks yang baru di rumah sakit Universitas Myung Woo. 39 00:03:37,860 --> 00:03:39,580 Aku Han Jae Joon. 40 00:03:41,090 --> 00:03:42,750 Bajingan yang lulus dari universitas lokal! 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,930 Kau pikir kau siapa? 42 00:03:44,930 --> 00:03:47,680 Aku selalu menghormatimu, tapi berani beraninya kau mengacaukanku! 43 00:03:47,680 --> 00:03:49,540 Maafkan aku. 44 00:03:49,540 --> 00:03:51,760 Aku tidak bisa melihat arteri merginal tumpul karena lokasinya tersembunyi. 45 00:03:51,760 --> 00:03:55,250 Aku diturunkan ke posisi yang lebih rendah karena dirimu! 46 00:03:55,250 --> 00:03:59,890 Kepala, tidak... bahkan posisiku sebagai Direktur kepala akan segera hilang! 47 00:03:59,890 --> 00:04:02,270 - Maafkan aku. - Keluar! 48 00:04:02,270 --> 00:04:06,990 Kau... Kau selesai di rumah sakit ini besok. kau tahu itu?! 49 00:04:06,990 --> 00:04:08,910 Pergi kau bajingan! 50 00:04:53,600 --> 00:04:55,470 Bukankah hari ini kau libur? Kenapa kau tetap pergi? 51 00:04:55,470 --> 00:04:57,150 Aku ingin memeriksa pasien yang baru aku operasi. 52 00:04:57,150 --> 00:05:00,790 Mereka punya alasan untuk memberikan dokter cuti. 53 00:05:00,790 --> 00:05:03,460 Jadi beristirahatlah saja hari ini. 54 00:05:03,460 --> 00:05:05,250 Di hari liburku yang selanjutnya, aku akan mentraktirmu makanan mewah. 55 00:05:05,250 --> 00:05:07,750 Aku punya sesuatu untuk dikatakan padamu, Jae Joon. 56 00:05:44,760 --> 00:05:46,870 Sampai nanti, hm? 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,950 Oke. baiklah. 58 00:05:51,940 --> 00:05:54,290 - Masuklah. - Baik. 59 00:06:16,860 --> 00:06:18,650 Aku sudah bilang untuk memanggilku Hyung ketika tidak bekerja. 60 00:06:18,650 --> 00:06:20,850 Ah, Hyung. ya. 61 00:06:22,360 --> 00:06:24,450 Bukankah kau libur hari ini? 62 00:06:24,450 --> 00:06:27,730 Aku hanya mampir. tidurlah. 63 00:06:27,730 --> 00:06:29,580 Ya, Professor. 64 00:06:30,640 --> 00:06:32,460 Kau bodoh ya? 65 00:06:32,460 --> 00:06:34,440 Baiklah, Hyungnim. 66 00:06:34,440 --> 00:06:35,780 Oke.. 67 00:06:35,780 --> 00:06:37,450 Selamat tinggal. 68 00:06:45,860 --> 00:06:47,570 Professor Han benar benar keren.. 69 00:06:47,570 --> 00:06:49,760 Kenapa kau mengatakan itu didalam kamarku! 70 00:06:49,760 --> 00:06:54,210 Itu benar. "Aku sudah bilang panggil aku Hyung ketika kita tidak bekerja." 71 00:06:54,210 --> 00:06:55,660 Ah, seksinya. 72 00:06:55,660 --> 00:06:59,490 Dr Min, alihkan perhatiamu darinya. Dia sudah ada yang punya. 73 00:06:59,490 --> 00:07:02,740 Apa? Siapa ? Dokter Oh? 74 00:07:02,740 --> 00:07:05,220 Sejujurnya, bukankah kau pikir aku lebih cantik? 75 00:07:06,530 --> 00:07:08,720 Hentikan omong kosongmu. 76 00:07:08,720 --> 00:07:12,440 Haruskah kita melanjutkan apa yang kita lakukan, Dr Kim? 77 00:07:12,440 --> 00:07:13,820 Kau punya telinga yang cantik. 78 00:07:15,260 --> 00:07:17,010 Harus kah kita? 79 00:07:17,640 --> 00:07:19,870 Mari mulai pemeriksaan medis. 80 00:07:32,730 --> 00:07:35,830 Ini bisa meningkatkan konsentrasi, 81 00:07:35,830 --> 00:07:40,390 Ini adalah tugas yang rumit tidak seperti penampilannya, jadi aku pikir ini tidak masalah untuk dokter bedah seperti kita. 82 00:07:40,390 --> 00:07:42,650 Mengenai operasi Kepala Moon... 83 00:07:44,160 --> 00:07:46,410 Aku melakukan apa yang kau katakan. 84 00:07:49,550 --> 00:07:51,000 Tahun depan.. 85 00:07:52,280 --> 00:07:53,570 Pengangkatan menjadi asisten professor... 86 00:07:53,570 --> 00:07:55,980 Kau melihat ksatria yang terpasang didepan istana? 87 00:07:59,060 --> 00:08:02,340 Aku pikir ksatria ini seperti kau, Dr Yang. 88 00:08:04,350 --> 00:08:06,410 Jangan khawatir dengan janjiku, 89 00:08:06,410 --> 00:08:10,490 Memberikan penghargaan ke ksatria adalah tuga dari tugas pemilik kastil. 90 00:08:10,490 --> 00:08:12,290 Bukankah kau pikir begitu? 91 00:08:25,780 --> 00:08:28,000 Dasar bajingan sampah. 92 00:08:30,880 --> 00:08:32,610 Hoon. 93 00:08:36,860 --> 00:08:38,870 Hoon. 94 00:08:41,660 --> 00:08:43,060 Hoon. 95 00:08:44,430 --> 00:08:47,340 Berhenti menonton itu. aku disini. 96 00:08:48,930 --> 00:08:50,260 Maaf 97 00:09:04,160 --> 00:09:07,020 Apa kau akan mendapat $500,000 di rumah sakit ini? 98 00:09:07,020 --> 00:09:10,720 Ya. aku pikir aku akan mati untuk mendapat ini. 99 00:09:12,880 --> 00:09:15,760 Bukankah ini hanya menghabiskan uang? 100 00:09:16,450 --> 00:09:19,600 Apa maksudmu menghabiskan uang? Ayo makan. 101 00:09:31,030 --> 00:09:33,150 Ini. mari makan 102 00:09:33,150 --> 00:09:34,400 Mari makan. 103 00:09:34,400 --> 00:09:37,040 Rasanya akan luar biasa kalau kau membungkusnya dalam rumput laut. 104 00:09:47,450 --> 00:09:49,210 Ini enak. 105 00:09:50,580 --> 00:09:52,530 - Cepat makan juga. - Baik. 106 00:10:04,640 --> 00:10:06,580 Hoon. 107 00:10:06,580 --> 00:10:10,400 ♪ Aku mencintaimu sampai mati, sampai aku menjadi gila, ♪ 108 00:10:10,480 --> 00:10:14,710 ♪ Aku mencintaimu dengan abadi. ♪ 109 00:10:14,710 --> 00:10:20,090 ♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi. aku pasti mecarikanmu. ♪ 110 00:10:20,090 --> 00:10:27,170 ♪ Aku hanya orang aneh tanpa cintaku~ ♪ 111 00:11:06,580 --> 00:11:10,210 Hei, mobilmu keren juga. 112 00:11:10,210 --> 00:11:12,740 Apa ku datang oppa? Oppa? 113 00:11:12,740 --> 00:11:17,350 Aku tidak tahu kenapa aku harus dipanggil anak dari seorang istri simpanan. Benarkan? 114 00:11:17,350 --> 00:11:20,650 - Lalu aku harus memanggilmu apa? - Kenapa tidak kau panggil aku apa saja? 115 00:11:20,650 --> 00:11:22,800 Bukankah kau punya kunci? 116 00:11:45,360 --> 00:11:47,390 Kau bisa mendapatkannya. 117 00:11:56,740 --> 00:11:58,930 Pelacur kau! 118 00:12:07,000 --> 00:12:08,870 Dimana kursi Soo Hyeon? 119 00:12:08,870 --> 00:12:10,340 Ini adalah diskusi keluarga 120 00:12:10,340 --> 00:12:12,780 Dia tidak perlu duduk. 121 00:12:13,730 --> 00:12:15,930 Kenapa kau masih berdiri disana? 122 00:12:16,910 --> 00:12:19,010 Berhenti. 123 00:12:20,350 --> 00:12:22,660 Apa yang sedang kau lakukan? 124 00:12:22,660 --> 00:12:25,620 - Direktur cabang. - Bagaimana bisa kau menjadi direktur? 125 00:12:25,620 --> 00:12:28,070 Ibuku menyuruhku pergi kesana. 126 00:12:28,070 --> 00:12:29,650 - Berdiri? - Apa? 127 00:12:29,650 --> 00:12:31,970 Apa kau tidak mendengar apa yang aku katakan? 128 00:12:46,060 --> 00:12:48,810 Kau harus kembali ke rumah sakit kalau kau ingin belajar memanagemen.. 129 00:12:48,810 --> 00:12:50,430 Apa maksudnya itu? 130 00:12:50,430 --> 00:12:52,670 Siapa yang lebih membutuhkan belajar management selain Sang Jin? 131 00:12:52,670 --> 00:12:55,210 Ini sesuatu yang Soo hyeon minta dan aku mengabulkannya. 132 00:12:55,210 --> 00:12:58,900 Sayang, Sang Jin itu anakmu. 133 00:12:58,900 --> 00:13:02,740 Apakah dia anakku atau bukan, aku tidak perlu orang yang tidak berguna. 134 00:13:02,740 --> 00:13:05,560 - Laporan! - Ya, tuan! 135 00:13:07,670 --> 00:13:12,960 Aku mau melaporkan status keuangan Yayasan kesehatan Myeongwoo untuk semester pertama ini. 136 00:13:12,960 --> 00:13:14,560 Rumah Sakit Universitas Myung Woo? 137 00:13:14,560 --> 00:13:17,980 Itu benar. aku akan memberikan upah satu hari, bisa kau mengantar kesana sore ini? 138 00:13:17,980 --> 00:13:21,240 Lupakan. aku tidak akan kesana. 139 00:13:21,890 --> 00:13:24,950 Aku dengar butuh $500,000 untuk mencari Jae Hee. 140 00:13:25,790 --> 00:13:28,980 Apa kau mau memberiku $500,000 dalam satu hari? 141 00:13:28,980 --> 00:13:30,490 Setiap receh itu berharga! 142 00:13:30,490 --> 00:13:32,990 Aku tidak tertarik dengan uang. cari orang lain saja. 143 00:13:32,990 --> 00:13:36,380 Kumohon~ biarkan aku pergi jalan jalan ke Seoul dengan ibuku! 144 00:13:36,380 --> 00:13:40,280 Aku sudah bilang aku tidak tertarik, awas, bodoh. 145 00:13:45,780 --> 00:13:48,470 Hallo. 146 00:13:48,470 --> 00:13:51,610 Aku akan pergi. 147 00:13:51,610 --> 00:13:54,310 Kau harus cepat. kau mau kemana? 148 00:14:02,150 --> 00:14:03,960 Kita mau kemana? Hmm... 149 00:14:03,960 --> 00:14:05,990 Apa ibu mau pergi ke GyeongBok Palace? 150 00:14:05,990 --> 00:14:08,580 Ya! 151 00:14:08,580 --> 00:14:10,750 Apa orang yang sebelumnya itu Park Hoon? 152 00:14:10,750 --> 00:14:14,050 - Ya, kenapa? - karena sepertinya nama itu pernah aku dengar. 153 00:14:14,050 --> 00:14:16,870 Itu nama yang umum. Hoon. 154 00:14:16,870 --> 00:14:18,650 Taksi. 155 00:14:22,790 --> 00:14:26,720 Rumah Sakit Universitas Myung Woo 156 00:14:34,120 --> 00:14:41,890 Translate by aepxLingga 157 00:14:59,140 --> 00:15:01,530 Kepala Direktur ke 15, Choi Byeong Cheol. 158 00:15:16,730 --> 00:15:18,200 Ahjusshi. 159 00:15:18,200 --> 00:15:21,880 Hoon, Kau ingin pergi ketempat ayah kan? 160 00:15:21,880 --> 00:15:23,230 Ya, Ahjusshi. 161 00:15:23,230 --> 00:15:26,530 Jadi ayo pergi dengan Ahjusshi. 162 00:15:38,510 --> 00:15:43,860 Aku tidak tahu siapa yang melakukan pertolongan pertama, tapi dia melakukan pekerjaan yang hebat. 163 00:15:43,860 --> 00:15:45,960 Jika kau menbiarkannya saja, kau tidak akan bisa menggunakan jarimu. 164 00:15:45,960 --> 00:15:47,460 Benarkah? 165 00:15:47,460 --> 00:15:50,610 Jika ada yang salah terjadi, kau mungkin tidak akan pernah bisa menggunakan jarimu 166 00:15:51,130 --> 00:15:53,200 Pertama, ayo kita lakukan X ray. 167 00:15:53,200 --> 00:15:55,510 - Perawat Lee! - Sebentar. 168 00:15:55,510 --> 00:15:58,780 Kau selalu bilang "Sebentar". Dia perlu X ray disini. cepat. 169 00:15:58,780 --> 00:16:02,210 Kau akan melihat garis biru dilantai setelah melewati dua pintu. 170 00:16:02,210 --> 00:16:05,640 Ikuti garis biru itu untuk ke Departemen Radiologi. 171 00:16:11,050 --> 00:16:13,480 Hei 500 won. 172 00:16:19,790 --> 00:16:22,800 Apa? Yang mana sisi depan? 173 00:16:22,800 --> 00:16:25,080 Siapa kau? 174 00:16:26,700 --> 00:16:29,380 Aku orang bodoh yang ditipu oleh anak kecil ini. 175 00:16:29,380 --> 00:16:31,950 Kau yang bodoh bisa tertipu. 176 00:16:31,950 --> 00:16:35,520 Apa kau merasa sesak napas ketika kau tidur akhir akhir ini? 177 00:16:37,910 --> 00:16:39,510 Sebentar.. 178 00:16:41,850 --> 00:16:44,310 Aku baik baik saja. 179 00:16:44,310 --> 00:16:46,530 - Kau mau kemana? - Departmen Radiologi.. 180 00:16:46,530 --> 00:16:48,130 Oh, aku juga mau kesana. 181 00:16:48,130 --> 00:16:50,490 Aku tidak yakin dimana itu. 182 00:16:50,490 --> 00:16:53,840 Disini sangat rumit. 183 00:16:53,840 --> 00:16:56,510 Dimana Departemen Radiologi nya? 184 00:16:59,930 --> 00:17:01,550 Ayo pergi. 185 00:17:01,550 --> 00:17:04,130 Hut~ 186 00:17:25,140 --> 00:17:26,970 Apa ini? 187 00:17:29,910 --> 00:17:33,140 Perawat, dimana Departemen Radiologinya? 188 00:17:33,140 --> 00:17:35,480 Kau bisa melihat garis biru kan? Ikuti garis biru ini sampai ke ujungnya. 189 00:17:35,480 --> 00:17:37,580 Permisi. kami mengikuti jalan ini, lalu sampai disini. 190 00:17:37,580 --> 00:17:41,530 Bukan garis ini. Ikuti garis biru itu. 191 00:17:46,080 --> 00:17:47,860 Ayo pergi. 192 00:18:22,680 --> 00:18:25,670 Ayi pergi bersama. 193 00:18:42,970 --> 00:18:45,100 Sialan, 194 00:18:46,910 --> 00:18:49,110 Aigoo, punggungku. 195 00:18:57,550 --> 00:18:59,880 - Ada apa? - Dimana Departemen Radiologinya? 196 00:18:59,880 --> 00:19:01,580 Ikuti garis biru itu. 197 00:19:01,580 --> 00:19:05,100 Kami kembali lagi kesini setelah mengikuti garis biru yang bolak balik itu. 198 00:19:05,100 --> 00:19:06,830 Bukan yang itu tapi garis biru yang di tengah. 199 00:19:06,830 --> 00:19:10,410 Kau harus menandainya dengan jelas. 200 00:19:11,740 --> 00:19:13,950 - Kau bisa melihatnya? -??Departemen Radiologi ??Ruang EKG 201 00:19:13,950 --> 00:19:17,240 Kau harus punya tanda yang lebih besar. bagaimana bisa kita... 202 00:19:19,260 --> 00:19:21,690 Seperti itu. 203 00:19:23,190 --> 00:19:24,480 Aish. 204 00:19:24,480 --> 00:19:26,950 Ah, benar benar. Aish. 205 00:19:33,140 --> 00:19:35,150 Departemen Radiologi 206 00:19:44,250 --> 00:19:46,120 500 won! 207 00:20:12,560 --> 00:20:16,020 Ahjusshi, kau harus diperiksa juga. 208 00:20:17,270 --> 00:20:19,910 Aku harus mengganti galon airnya. 209 00:20:22,450 --> 00:20:23,310 Apa ini? 210 00:20:23,310 --> 00:20:25,360 Bus dan truk bertabrakan, aku dengar itu kekacauan yang besar. 211 00:20:25,360 --> 00:20:27,880 - Kenapa mereka menelpon kita? - Dokter Bedah umum semuanya pergi untuk konferensi. 212 00:20:27,880 --> 00:20:29,930 Kenapa dihari seperti ini ada kejadian ini? 213 00:20:29,930 --> 00:20:32,830 - Berapa banyak pasiennya? - Ada 15 yang datang ke rumah sakit kita. 214 00:20:37,170 --> 00:20:39,650 - Apa mereka sudah sampai? - Mereka akan datang dalam 2-3 menit. 215 00:20:39,650 --> 00:20:43,280 Pergi siapkan semua tempat tidur dan bawa persediaan darah sekarang. 216 00:20:43,280 --> 00:20:45,570 Tolong hubungi Radiologi, Ortopedi,dan Bedah Saraf. 217 00:20:45,570 --> 00:20:47,060 Ya, mengerti. 218 00:20:48,790 --> 00:20:51,310 Sekarang giliran kita. 219 00:21:02,530 --> 00:21:05,170 - Pasien, kau pasti pergi... - Tunggu. 220 00:21:05,170 --> 00:21:07,010 Apa kau sudah melakukan X ray? 221 00:21:07,010 --> 00:21:08,770 Ya, tapi... 222 00:21:08,770 --> 00:21:12,130 Jadi, bisa kau tunggu sebentar Ketika dokter datang, aku akan meminta mereka melihat itu segera. 223 00:21:12,130 --> 00:21:13,640 Permisi.. 224 00:21:13,640 --> 00:21:17,670 Bukan aku, tapi bisa kau memeriksa ayahku? 225 00:21:17,670 --> 00:21:19,430 Kenapa ayahmu? 226 00:21:19,430 --> 00:21:23,370 Ayahku bilang dia sulit bernpaas sejak beberapa hari yang lalu. 227 00:21:23,390 --> 00:21:27,090 Bahkan ketika kita melakukan X ray, dia berjuang bernapas. 228 00:21:27,090 --> 00:21:28,710 Apa begitu? 229 00:21:28,710 --> 00:21:31,620 Tunggu sebentar. permisi, Dokter. 230 00:21:59,710 --> 00:22:03,440 Pasien, siapa namamu? Pasien? 231 00:22:05,150 --> 00:22:07,930 Ini gagal Jantung. lakukan CPR! 232 00:22:07,930 --> 00:22:10,490 - Baik. - Beri di satu ampul Epinefrin. 233 00:22:15,830 --> 00:22:18,260 Cepat lakukan X ray. 234 00:22:25,370 --> 00:22:27,370 Tekanan darah 80/40 dan denyut nadi 115 235 00:22:27,370 --> 00:22:29,650 Dia bilang dia baik baik saja, tapi 236 00:22:29,650 --> 00:22:32,270 Periksa apakah arterinya rusak, 237 00:22:36,890 --> 00:22:39,430 Tekanan darah 95/60 Denyut nadi 60 238 00:22:42,710 --> 00:22:45,130 Aku pikir dia mengalami fraktur demur terbuka dan patah tulang panggul. 239 00:22:45,130 --> 00:22:47,320 Lakukan CT scan, minta kain kasa dan beri dia saline.. 240 00:22:47,320 --> 00:22:49,670 - Periksa CT untuk mengetahui apakah ada pendarahan didalam - Ya. 241 00:22:49,670 --> 00:22:50,780 Ayo pergi. 242 00:22:50,780 --> 00:22:52,490 Ow! 243 00:22:53,650 --> 00:22:56,490 Tingkat kesadaran? Tidak sadarkan diri! 244 00:23:09,550 --> 00:23:11,350 Cepat hubungkan monitor dan berikan dia saline. 245 00:23:11,350 --> 00:23:13,210 Baik. 246 00:23:24,430 --> 00:23:27,180 Siapkan suntik pengairan. 247 00:23:29,270 --> 00:23:30,950 Selang. 248 00:23:39,650 --> 00:23:42,300 CPR, CPR! 249 00:23:46,650 --> 00:23:48,530 Ini dia. 250 00:24:25,050 --> 00:24:27,420 Ayah, apa kau baik baik saja? 251 00:24:28,600 --> 00:24:30,600 Ya. 252 00:24:34,790 --> 00:24:37,580 Sebentar. 253 00:24:56,840 --> 00:24:58,800 Dokter Yoo. 254 00:25:00,980 --> 00:25:02,060 Apa kau kesakitan? 255 00:25:02,060 --> 00:25:04,700 Aku sudah bilang kami butuh bantuan duluan, tapi kenapa kau tidak melihat kami dulu? 256 00:25:04,700 --> 00:25:07,860 Ini karena prosedur rumah sakit. PAsien dari ambulan didahulukan. 257 00:25:07,860 --> 00:25:10,030 Ah, Jung Min? 258 00:25:10,030 --> 00:25:14,400 Jarimu sedikit retak. dibalut akan selesai. ini akan sembuh dalam waktu singkat. 259 00:25:14,400 --> 00:25:16,360 Urusi ayahku, tolong. 260 00:25:16,360 --> 00:25:18,250 Ayahmu? 261 00:25:20,910 --> 00:25:22,110 Dimana yang sakit? 262 00:25:22,110 --> 00:25:23,530 Dokter Oh, tolong lihat disini! 263 00:25:23,530 --> 00:25:24,750 Oke. 264 00:25:24,750 --> 00:25:27,920 Sejak kemarin dia sudah bilang kalau dia bergerak sedikit, dia kesulitan bernapas. 265 00:25:27,940 --> 00:25:30,260 Tadi malam dia tidak bisa tidur. 266 00:25:30,260 --> 00:25:31,710 Apa kau minum obat secara rutin? 267 00:25:31,710 --> 00:25:34,660 Dia minum obat untuk darah tinggi dan dia menderita masalah gastrointestinal. 268 00:25:34,660 --> 00:25:37,510 Jadi dia juga minum obat untuk gastrointestinal. 269 00:25:37,510 --> 00:25:40,780 Dia menderita sakit punggung, jadi dia menggunakan koyo pereda sakit. 270 00:25:40,780 --> 00:25:43,610 Dia terus mengatakan dia kesakitan. 271 00:25:43,620 --> 00:25:45,560 Benar benar... 272 00:25:45,560 --> 00:25:47,690 Apa ini pneumotoraks? 273 00:25:47,690 --> 00:25:50,310 Bisa kau bernapas dalam dalam. 274 00:25:51,780 --> 00:25:53,950 Aku tidak tahu ini pneumorhoraks. 275 00:25:53,990 --> 00:25:54,930 Jantung. 276 00:25:54,930 --> 00:25:56,750 Maaf? 277 00:25:56,760 --> 00:25:57,870 Apa kau walinya? 278 00:25:57,870 --> 00:26:00,330 Tidak juga. 279 00:26:01,390 --> 00:26:02,230 Dokter Oh! 280 00:26:02,230 --> 00:26:03,730 Baiklah. 281 00:26:03,740 --> 00:26:05,590 - Dokter Kim. -Ya? 282 00:26:05,590 --> 00:26:08,280 - Bisa kau melakukan X ray jantung dan darah untuk pasien ini? - Tentu 283 00:26:08,280 --> 00:26:11,400 Tolong bersihkan lukanya. 284 00:26:12,300 --> 00:26:14,900 - Apa kau bisa berdiri? - Ya. 285 00:26:14,950 --> 00:26:19,440 Jika kau menaiki elevator dan keluar di lantai 3, kau akan melihat tanda hijau- 286 00:26:19,480 --> 00:26:22,700 Berhenti mengatakan hijau atau biru! Kau harus mengantarnya kesana! 287 00:26:22,700 --> 00:26:23,950 Haruskah aku? 288 00:26:23,950 --> 00:26:26,530 Tolong berdiri. 289 00:26:26,530 --> 00:26:28,170 Lewat sini! 290 00:26:35,080 --> 00:26:36,970 Aigoo... 291 00:26:44,600 --> 00:26:46,250 Sejak kapan pergelangan kaki ayahmu bengkak seperti ini? 292 00:26:46,250 --> 00:26:49,110 Aku melihat ini pertama kalinya juga. 293 00:26:49,110 --> 00:26:50,460 Apa dia sering buang air kecil? 294 00:26:50,460 --> 00:26:53,240 Dia hampir tidak pernah ke kamar mandi. 295 00:26:53,240 --> 00:26:55,490 - Kapan kau mulai meminum obat untuk darah tinggi? - Tuan. 296 00:26:57,070 --> 00:26:59,220 Apa yang sedang kau lakukan? 297 00:26:59,220 --> 00:27:01,780 Kondisinya tidak terlihat terlalu bagus. 298 00:27:01,780 --> 00:27:03,100 Apa kau dokter? 299 00:27:03,100 --> 00:27:06,810 Sering kali aku pikir aku dokter sering kali juga tidak. 300 00:27:07,620 --> 00:27:09,420 Ayah! 301 00:27:09,420 --> 00:27:11,840 Apa kau baik baik saja? 302 00:27:14,300 --> 00:27:15,980 Kita harus melakukan X ray. 303 00:27:15,980 --> 00:27:18,700 Dia tidak bernapas. 304 00:27:21,170 --> 00:27:24,320 Sebelah sini! 305 00:27:41,830 --> 00:27:44,250 Apa yang kau lakukan? letakkan di intubasi. 306 00:27:44,250 --> 00:27:45,680 Ini gagal jantung! Mulai CPR sekarang! 307 00:27:45,680 --> 00:27:47,660 Siapa kau menyuruhku melakukan itu? 308 00:27:47,660 --> 00:27:48,770 Aku sudah bilang padamu, ini gagal jantung! 309 00:27:48,770 --> 00:27:52,620 Tolong hubungi bagian UGD sekarang! Cepat! 310 00:27:52,620 --> 00:27:53,800 Dengarkan jantungnya! 311 00:27:53,800 --> 00:27:56,110 Benar benar! 312 00:27:57,670 --> 00:28:01,580 Kenapa dia seperti ini? Kenapa aku tidak bisa mendengar apapun? 313 00:28:01,580 --> 00:28:03,420 Ambil defribolator! 314 00:28:03,420 --> 00:28:04,400 Lakukan pemijatan. 315 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 Pemijatan apanya? 316 00:28:05,240 --> 00:28:08,290 Dokter macam apa kau? Aku bilang lakukan CPR! 317 00:28:19,220 --> 00:28:21,120 Isi 200 joule 318 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Ahjusshi, Apa yang kau lakukan?! 319 00:28:22,600 --> 00:28:24,410 Mundur! 320 00:28:26,150 --> 00:28:27,830 Sekali lagi! 321 00:28:33,850 --> 00:28:36,970 Jantung sudah kembali berdetak. dia memiliki infark miokard dan gagal ginjal. ini harus dilakukan pembedahan segera! 322 00:28:36,970 --> 00:28:39,030 Siapkan ruang operasi. 323 00:28:39,030 --> 00:28:41,750 Tapi, siapa yang mau melakukan operasi? 324 00:28:48,180 --> 00:28:49,720 Shock! 325 00:28:51,780 --> 00:28:54,500 Sekali lagi. Shock! 326 00:28:57,250 --> 00:28:58,460 Siapkan pembedahan segera. 327 00:28:58,460 --> 00:29:00,150 Ya, mengerti. 328 00:29:02,120 --> 00:29:05,680 - Apa? - Kepala, kita punya pasien darurat yang membutuhkan operasi. 329 00:29:05,680 --> 00:29:09,020 - Apa yang masalahnya? - Ini pasien yang darahnya dikirim Dokter Oh, tapi jantungnya tiba tiba berhenti. 330 00:29:09,020 --> 00:29:10,980 Pasien memiliki infark miokard dan gagal jantung. 331 00:29:10,980 --> 00:29:12,920 Gagal jantung? 332 00:29:14,850 --> 00:29:18,050 Dokter Oh! Siapa pasien yang kau kirim darahnya untuk melakukan tes? 333 00:29:20,410 --> 00:29:24,020 Siapkan angografi koroner dan Echocardiogram dulu. 334 00:29:24,060 --> 00:29:26,120 Hah? Apa kau tidak datang? 335 00:29:26,120 --> 00:29:27,960 Tenang saja. 336 00:29:28,870 --> 00:29:31,530 Aku akan menangani pasien amputasi dan akan segera kesana. 337 00:29:35,880 --> 00:29:37,810 Aku mengerti. 338 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 - Tapi, siapa yang akan melakukan operasi? - Kepala datang? 339 00:29:59,810 --> 00:30:02,700 Kepala? Tapi pasien amputasi dalam kondisi serius. 340 00:30:02,700 --> 00:30:04,310 Apa kau pikir pasiennya akan bisa bertahan sampai nanti? 341 00:30:04,310 --> 00:30:05,930 Kau bilang pasien ini mengalami Infark miokard (MI) dan ruptur septum. 342 00:30:05,930 --> 00:30:07,810 Jantungnya gagal dalam beberapa menit lalu dan pasien hampir mati. 343 00:30:07,810 --> 00:30:10,840 Ini akan benar benar berbahaya jika dia mengalami kegagalan jantung lagi. 344 00:30:15,700 --> 00:30:18,050 Oh, Kepala. tolong angkat telponnya. 345 00:30:18,950 --> 00:30:20,940 Oh, Kepala. Kumohon. 346 00:30:23,790 --> 00:30:26,260 Astaga. 347 00:30:31,000 --> 00:30:32,970 kepala! Kumohon! 348 00:30:41,910 --> 00:30:45,610 Jika kau tidak melakukan operasi, pasien mungkin akan expire. [expire: mati] 349 00:30:45,610 --> 00:30:47,900 Haruskah kita memanggil professor Moon? 350 00:30:47,910 --> 00:30:50,530 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 351 00:30:50,560 --> 00:30:53,110 Apa itu expire? 352 00:30:55,580 --> 00:30:57,400 Professor? 353 00:30:58,120 --> 00:31:00,260 Aku tidak bisa melakukannya! 354 00:31:00,260 --> 00:31:02,220 Apa kau tidak tahu aku di skors dalam mengobati pasien? 355 00:31:02,220 --> 00:31:07,020 Hei, Kim Chi Hyu, jika pasien expire, Han Jae Joon yang bertugas. 356 00:31:07,020 --> 00:31:10,450 Ini kesalahan Kepala yang baru dari Departemen kardiotoraks, kesalahan Han Jae Jun. 357 00:31:10,450 --> 00:31:12,550 Dah! 358 00:31:15,320 --> 00:31:19,550 Pro...Professor. Ah! 359 00:31:20,500 --> 00:31:22,420 Pasien itu tidak beruntung. 360 00:31:22,420 --> 00:31:24,830 Aku rasa aku akan mati. bisa kau menolongku? 361 00:31:24,830 --> 00:31:26,170 Tolong bantu aku. 362 00:31:26,170 --> 00:31:28,470 Ini diluar kendali ku. 363 00:31:28,470 --> 00:31:30,160 Dokter Ahn. 364 00:31:33,650 --> 00:31:38,150 Expire...itu kata yang buruk kan? 365 00:31:39,250 --> 00:31:41,620 Ini bukan kata yang bagus. 366 00:31:42,200 --> 00:31:44,860 Bisa kau melakukannya, Ahjusshi? 367 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 Jika aku melakukan kesalahan, Izin dokter ku akan dicabut. 368 00:31:48,520 --> 00:31:50,670 Aku masih ingin mendapatkan uang. 369 00:31:52,100 --> 00:31:54,390 Kumohon lakukan. 370 00:31:59,290 --> 00:32:02,230 Baik, aku memang seorang dokter... 371 00:32:02,230 --> 00:32:04,800 Tapi aku dokter yang mahal. 372 00:32:22,310 --> 00:32:24,790 Apa ini cukup? 373 00:32:28,150 --> 00:32:30,800 Tentu saja tidak. 374 00:32:47,070 --> 00:32:51,480 Aku ingin bersama ayahku, ahjussi. 375 00:33:20,470 --> 00:33:22,440 - Apa ini? - Ini galon minum. 376 00:33:22,440 --> 00:33:24,430 Cepat pindahkan 377 00:33:25,850 --> 00:33:28,380 Dimana ahjussi itu pergi? 378 00:33:31,450 --> 00:33:35,380 Ah, Aku akan gila, kenapa dia tidak datang? 379 00:33:36,030 --> 00:33:37,980 Kenapa dia tidak datang? 380 00:33:37,980 --> 00:33:40,800 Tidak apa. Kepala Han akan datang. 381 00:33:51,320 --> 00:33:53,520 Mulai sekarang, 382 00:33:53,530 --> 00:33:57,260 Jangan lupa 383 00:34:00,460 --> 00:34:05,650 kalau kau adalah seorang dokter. 384 00:34:06,360 --> 00:34:11,520 Ah, ayah. benar benar. 385 00:34:14,530 --> 00:34:19,220 Jika pasien expire, Han Jae Joon yang akan disalahkan. 386 00:34:19,220 --> 00:34:21,140 Itu kesalahannya. 387 00:34:47,300 --> 00:34:49,970 Kita akan mulai CABG dan perbaikan ruptur seotalnya. 388 00:34:49,970 --> 00:34:53,270 Tunggu, apa kau Kepala Han? 389 00:34:55,030 --> 00:34:56,560 Kepala Han? 390 00:34:56,560 --> 00:34:57,950 Pisau bedah. 391 00:34:57,950 --> 00:35:00,580 Tunggu sebentar. hentikan pemotongannya. 392 00:35:00,580 --> 00:35:03,200 Lihat ini! 393 00:35:08,950 --> 00:35:10,520 Bovie! 394 00:35:21,040 --> 00:35:23,240 Apa kau mengoperasi mayat sekarang? 395 00:35:23,240 --> 00:35:25,080 Kenapa tidak berdarah meskipun kalian memotongnya? 396 00:35:25,080 --> 00:35:27,090 Ini pertama kalinya aku melihat seperti ini juga, professor. 397 00:35:36,490 --> 00:35:38,890 Kau bekerja dengan keras Direktur Han. 398 00:35:49,140 --> 00:35:52,550 Aku akan melihat pasien dengan masalah pendarahan perut. Pergilah ke ruang Operasi 1, 399 00:35:52,550 --> 00:35:53,500 Ruang Operasi #1? 400 00:35:53,500 --> 00:35:57,060 Aku dengar ada pasien yang dikirim darahnya karena gagal jantung. 401 00:36:04,400 --> 00:36:06,000 Dokter bedah untuk operasi: Han Jae Joon 402 00:36:17,790 --> 00:36:19,250 Apa yang terjadi? 403 00:36:19,250 --> 00:36:21,050 Dokter Oh. 404 00:36:22,990 --> 00:36:25,470 Pegang erat erat! 405 00:36:26,680 --> 00:36:28,330 Siapa dokter bedah yang melakukan operasi? 406 00:36:28,330 --> 00:36:30,420 Berikan aku forcep yang lebih besar. 407 00:36:31,410 --> 00:36:33,440 - Siapa kau?! - Mundur. 408 00:36:33,440 --> 00:36:35,220 - Aku bertanya siapa kau. - Aku? 409 00:36:35,220 --> 00:36:36,880 Ya, dirimu. 410 00:36:36,880 --> 00:36:39,010 Seorang Dokter. Puas? 411 00:36:39,010 --> 00:36:40,570 Potong. 412 00:36:44,390 --> 00:36:46,220 Jika kau tidak mau melakukan operasi, diam saja. 413 00:36:46,220 --> 00:36:49,200 Hentikan prosedurnya sekarang. 414 00:36:52,030 --> 00:36:54,740 Baik, aku mengerti. jika kau mau melakukan operasi, aku mundur. 415 00:36:54,740 --> 00:36:57,350 Ini tanggungjawabmu kalau ada yang terjadi dengan pasien. 416 00:36:57,350 --> 00:37:00,930 Aku sudah selesai dengan perbaikan rupur septalnya. kau hanya perlu melakukan CABG lagi. 417 00:37:00,930 --> 00:37:03,520 Ini bukan operasi yang bisa kau tangani, Dokter Oh. 418 00:37:03,520 --> 00:37:06,000 - Dokter Ahn. - Tenang. 419 00:37:06,000 --> 00:37:08,830 Dia bukan Kepala Han, tapi 420 00:37:08,830 --> 00:37:10,230 Aku pikir dia bisa dipercaya. 421 00:37:10,250 --> 00:37:12,720 Kau tidak boleh meninggalkan operasi pasien pada seseorang yang tidak kita kenal. 422 00:37:12,730 --> 00:37:15,580 Kita perlu menyelamatkan pasien dulu. kita bisa mengungkapkan identitasnya setelah ini. 423 00:37:15,580 --> 00:37:17,260 Oke? 424 00:37:17,920 --> 00:37:20,140 Oke. ayo lanjutkan. 425 00:37:21,700 --> 00:37:23,390 Gauze. 426 00:37:31,880 --> 00:37:32,790 Kursi penonton? 427 00:37:32,790 --> 00:37:35,290 Ya, silahkan bicara. 428 00:37:49,550 --> 00:37:58,060 Translate by apexLingga 429 00:38:10,130 --> 00:38:12,360 - Ya. - Sebentar, 430 00:38:18,320 --> 00:38:19,840 Apa operasi sudah selesai? 431 00:38:19,840 --> 00:38:23,730 Ini cepat. siapapun yang melakukannya, dia sangat luar biasa. 432 00:38:36,680 --> 00:38:39,520 Permisi dokter! Sebentar. 433 00:38:44,060 --> 00:38:45,570 Permisi, Dokter. 434 00:38:45,570 --> 00:38:48,390 Permisi Permisi! 435 00:38:51,630 --> 00:38:54,070 Tangkap dia! 436 00:38:57,590 --> 00:39:01,040 Apa ini? tekan tombolnya. 437 00:39:01,100 --> 00:39:03,470 Lewat sini! 438 00:39:14,560 --> 00:39:16,390 Ayah! 439 00:39:23,310 --> 00:39:26,320 Jangan khawatir. ayahmu akan baik baik saja. 440 00:39:27,640 --> 00:39:29,720 Ayo pergi bersama. 441 00:39:31,390 --> 00:39:33,020 Astaga! 442 00:39:35,400 --> 00:39:37,560 Siapa dokter bedah yang melakukan operasi? 443 00:39:37,560 --> 00:39:39,830 Ah, aku juga tidak tahu.. 444 00:39:39,830 --> 00:39:43,780 Kenapa kau tidak tahu? Kau dari tadi bersama pasien. 445 00:39:43,780 --> 00:39:45,200 Itu benar, tapi 446 00:39:45,200 --> 00:39:47,590 Dengar jantungnya! 447 00:39:48,560 --> 00:39:51,990 Apa? 448 00:39:53,420 --> 00:39:55,600 Aish! 449 00:39:56,130 --> 00:39:57,890 Oh! 450 00:39:59,090 --> 00:40:03,780 Aku sudah gila. kenapa aku melakukan hal gila ini? 451 00:40:06,340 --> 00:40:08,540 Uangku. Aish. 452 00:40:28,100 --> 00:40:32,190 Mungkin kau salah lihat. bagaimana bisa orang yang mengantar galon air bisa melakukan operasi seperti itu? 453 00:40:32,190 --> 00:40:35,440 Aish, aku yakin dia yang mengantar galon air.. 454 00:40:35,440 --> 00:40:37,320 Benarkah? 455 00:40:37,320 --> 00:40:42,960 Tapi... kemampuannya seperti dia sudah mengoperasi ratusan jantung. 456 00:40:50,870 --> 00:40:53,710 Kau hebat! Aku menyelamatkan pasien dan kau malah menamparku? 457 00:40:53,710 --> 00:40:57,190 Orang yang bahkanbukan dokter melakukan operasi pada pasien adalah upaya pembunuhan. apa kau tahu? 458 00:40:57,190 --> 00:40:58,800 Aku bilang aku adalah dokter. 459 00:40:58,800 --> 00:41:00,010 Bagaimana bisa seseorang sepertimu adalah dokter? 460 00:41:00,010 --> 00:41:02,210 Baik, aku rasa aku bukan dokter. 461 00:41:02,210 --> 00:41:04,830 Tapi, apa kau pikir kau bisa melakukan itu? 462 00:41:04,830 --> 00:41:05,760 Apa? 463 00:41:05,760 --> 00:41:08,390 Kau kabur setelah melihat pasien. 464 00:41:10,640 --> 00:41:13,840 Aku memanggil orang sepertumu 465 00:41:13,840 --> 00:41:15,310 Bebek 466 00:41:15,310 --> 00:41:19,510 Bukan hanya bebek. tapi bebek sungguhan! Mengerti? 467 00:41:23,380 --> 00:41:27,150 Kau... benarkah? Aish. 468 00:41:29,300 --> 00:41:30,760 Apa ada masalah? 469 00:41:30,760 --> 00:41:36,080 Dr. Oh pasien tadi mengalami fibrilasi ventrikel dan peningkatan tekanan di arteri paru parunya. 470 00:41:37,440 --> 00:41:38,650 Apa masalahnya? 471 00:41:38,650 --> 00:41:39,720 Dokter Kang, halo. 472 00:41:39,720 --> 00:41:42,900 Hallo. 473 00:41:43,420 --> 00:41:45,070 Apa... apa masalahnya? 474 00:41:45,070 --> 00:41:47,430 Ini pasien yang dioperasi pria pengantar galon air itu. 475 00:41:47,430 --> 00:41:49,610 Galon air? 476 00:41:57,730 --> 00:42:01,250 Pasien yang kau operasi tadi dalam keadaan kritis sekarang. 477 00:42:01,300 --> 00:42:03,920 Cepat telepon polisi. 478 00:42:03,920 --> 00:42:07,080 - Apa gejalanya? - Kenapa aku harus memberitahumu? 479 00:42:07,080 --> 00:42:11,230 Apa itu fibrilasi ventikular dan peningkatan tekanan arteri pulmonaris? 480 00:42:11,230 --> 00:42:13,920 Kau benar benar bebek. 481 00:42:13,920 --> 00:42:15,890 Katakan padanya untuk menyuntikkan magnesium. 482 00:42:15,890 --> 00:42:17,390 Suntikkan 20 mL magnesium. 483 00:42:17,390 --> 00:42:19,250 Ya. 484 00:42:28,460 --> 00:42:31,200 Ya, itulah yang dikatakan Kepala Han juga. 485 00:42:31,200 --> 00:42:33,050 Kondisi umumnya belum terlalu bagus, 486 00:42:33,050 --> 00:42:36,260 Ini karena elektrolitnya mengalami kelainan setelah operasi. 487 00:42:37,620 --> 00:42:39,860 Ini bukan masalah umum, tapi ini saja terjadi. 488 00:42:39,860 --> 00:42:43,050 Seorang bebek tidak pernah tahu kan? 489 00:42:43,980 --> 00:42:45,380 Biarkan aku bicara pada Kepala. 490 00:42:45,380 --> 00:42:47,110 Hei, tidak ada gunanya bertanya. 491 00:42:47,110 --> 00:42:49,990 Jae Joon, apa pasiennya baik baik saja? 492 00:42:49,990 --> 00:42:53,330 Ya. dia sudah stabil sekarang. 493 00:43:03,500 --> 00:43:07,950 Ayo pergi. 494 00:43:07,950 --> 00:43:11,120 Apa aku melakukan kesalahan? 495 00:43:11,120 --> 00:43:13,910 Aku benar benar harus pergi melakukan pengiriman. 496 00:43:13,910 --> 00:43:16,680 Lepaskan! 497 00:43:16,680 --> 00:43:19,090 Lepaskan aku! 498 00:43:19,090 --> 00:43:23,330 Kau memang benar, tapi kami tidak bisa melepaskanmu! 499 00:43:24,120 --> 00:43:24,880 Kenapa? 500 00:43:24,880 --> 00:43:27,690 Ini karena kau melakukan sesuatu yang salah. 501 00:43:30,130 --> 00:43:32,120 Apa yang aku lakukan? 502 00:43:32,120 --> 00:43:34,200 Meskipun kau punya izin dokter, 503 00:43:34,200 --> 00:43:37,750 Jika ini bukan rumah sakitmu, kau harus mendapat izin. 504 00:43:37,750 --> 00:43:41,200 Itu karena kondisi mendesak. 505 00:43:41,200 --> 00:43:43,950 Izin doktermu bisa dicabut. 506 00:43:43,950 --> 00:43:47,280 Ini sangat kacau! 507 00:43:54,540 --> 00:43:57,770 Ini sudah 2 tahun sejak kau mendapat gelar doktermu. 508 00:43:59,610 --> 00:44:01,500 Sekolah kedokteran mana kau berasal? 509 00:44:01,500 --> 00:44:04,390 Aku dari sekolah kedokteran. apa itu baik baik saja sekarang? 510 00:44:04,390 --> 00:44:06,880 Beruntungnya, pasiennya tidak apa apa. 511 00:44:06,880 --> 00:44:11,600 Tapi aku harap kalau kau tidak usah datang ke rumah sakit ini lagi. 512 00:44:11,600 --> 00:44:14,870 Baguslah kalau ada dokter sungguhan disini. 513 00:44:14,870 --> 00:44:18,300 Jangan khawatir. aku tidak akan pernah mau kesini lagi. 514 00:44:19,110 --> 00:44:21,450 Oh ya... 515 00:44:24,220 --> 00:44:25,930 Uangku. 516 00:44:26,620 --> 00:44:28,280 Kau mengambil upah operasiku. 517 00:44:28,280 --> 00:44:31,020 Upah operasi? 518 00:44:31,020 --> 00:44:36,200 Oke, katakanlah kau mencurinya. mencuri. 519 00:44:37,620 --> 00:44:39,790 Bekerja keraslah. 520 00:44:45,700 --> 00:44:47,110 Apa kau benar benar akan mengusirnya seperti ini? 521 00:44:47,110 --> 00:44:49,240 Lagian, kita hampir kehilangan pasien kita. 522 00:44:49,240 --> 00:44:53,420 Jika orang lain tahu tentang masalah ini, nanti akan ada berita kalau kita tidak punya cukup dokter. 523 00:44:53,420 --> 00:44:54,940 Tapi tetap saja... 524 00:44:54,940 --> 00:44:57,460 Tapi apa yang dia maksud dengan upah operasi? 525 00:44:57,460 --> 00:44:59,980 Aku juga tidak tahu. 526 00:45:06,760 --> 00:45:14,310 Translate by apexLingga 527 00:45:24,240 --> 00:45:27,770 Kurang ajar! Sialan. 528 00:45:27,770 --> 00:45:29,630 Hyung. 529 00:45:31,040 --> 00:45:34,060 Aku sudah bilang kalau aku tidak akan kesini. Aish. 530 00:45:34,630 --> 00:45:37,050 Apa sesuatu terjadi? 531 00:45:37,500 --> 00:45:39,510 Jangan dipikirkan, Jangan dipikirkan. 532 00:45:39,510 --> 00:45:43,610 Terima kasih telah kesini. aku pergi. 533 00:45:43,610 --> 00:45:48,060 Tunggu Hyung, aku kesini karena ibuku bilang dia merasa pusing. 534 00:45:48,750 --> 00:45:51,180 Kau punya aku, kenapa kau kesini? 535 00:45:52,730 --> 00:45:55,380 Hei, kau. Tunggu sebentar! 536 00:45:56,420 --> 00:45:59,960 Aku sudah ditampar. apa lagi yang kalian mau? 537 00:45:59,960 --> 00:46:02,040 Telpon aku! Aku akan membunuhmu! 538 00:46:02,040 --> 00:46:04,930 Berhenti! Berhenti! Tunggu sebentar! 539 00:46:04,930 --> 00:46:09,390 Berhenti! hei, air! 540 00:46:16,090 --> 00:46:18,970 Maaf, permisi. 541 00:46:37,260 --> 00:46:40,060 Ini 76 sen. 542 00:46:42,800 --> 00:46:46,170 Sebentar! Sebentar! 543 00:46:46,850 --> 00:46:49,450 Berhenti! 544 00:46:49,450 --> 00:46:53,350 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 545 00:46:53,350 --> 00:46:56,740 Berhenti! Berhenti! 546 00:46:56,740 --> 00:46:59,050 Berhenti! 547 00:46:59,050 --> 00:47:01,300 Berhen... 548 00:47:17,500 --> 00:47:18,840 Cepat kesini. 549 00:47:18,840 --> 00:47:20,670 Hyung, aku melihat.. 550 00:47:20,670 --> 00:47:23,350 Jika kau tidak datang kesini sekarang, aku akan menyingkirkan kontainer air ini, mengerti? 551 00:47:23,350 --> 00:47:25,880 - Hyung, dengarkan aku sebentar. - Aku tutup telponya. 552 00:47:25,880 --> 00:47:28,630 Astaga, hidupku. 553 00:47:37,160 --> 00:47:39,250 Klinik Garibong 554 00:47:39,250 --> 00:47:42,130 Mobilku sangat cepat juga. 555 00:48:03,000 --> 00:48:04,730 - Siapa kau? - Aku? Oh. 556 00:48:04,730 --> 00:48:07,330 Aku Moon Yeong Wook dari Rumah Sakit Universitas Myeongwoo. 557 00:48:07,330 --> 00:48:09,250 Aish. 558 00:48:17,620 --> 00:48:20,310 Aku punya sesuatu untuk dikatakan! Tolong buka pintunya. 559 00:48:20,310 --> 00:48:23,570 Kita sudah menyelesaikan semuanya sebelumnya, jadi pergilah saja. Oke? 560 00:48:23,570 --> 00:48:26,630 Aku pikir ada salah paham sebelumnya. 561 00:48:26,630 --> 00:48:30,230 Aku datang kesini bukan untuk membuatmu dalam masalah. 562 00:48:32,520 --> 00:48:34,280 Oh, wow. 563 00:48:35,100 --> 00:48:38,310 Aku kesini untuk memberimu kesempatan. 564 00:48:38,310 --> 00:48:40,260 Buka pintunya! 565 00:48:40,260 --> 00:48:42,350 Siapa kau? 566 00:48:50,210 --> 00:48:52,190 Hyung. 567 00:49:03,110 --> 00:49:06,030 Kenapa dokter rumah sakit Universitas Myeongwoo kesini? 568 00:49:07,000 --> 00:49:09,110 Terima kasih telah membuatku dalam masalah. 569 00:49:09,110 --> 00:49:11,130 Ah, bicaralah. ini sakit. 570 00:49:11,130 --> 00:49:13,170 - Ini sakit! - Upah hari ini tidak akan cukup. berikan padaku setidaknya senilai seminggu. 571 00:49:13,170 --> 00:49:16,630 Ow, ow. itu tidak penting, biar aku lihat muka Jae Hee lagi. 572 00:49:16,630 --> 00:49:18,590 Kenapa? 573 00:49:22,640 --> 00:49:23,610 Kenapa? 574 00:49:23,610 --> 00:49:27,390 Hyung, Aku pikir aku melihat Unnie ini. 575 00:49:27,390 --> 00:49:30,340 Brengsek, kau pikir siapa kau mau menipu? 576 00:49:30,340 --> 00:49:33,210 Benar benar. dirumah sakit tadi 577 00:49:33,210 --> 00:49:35,260 Apa? 578 00:49:40,430 --> 00:49:42,630 Astaga! 579 00:49:51,450 --> 00:49:54,030 Ayo pergi ke rumah sakit bersama. 580 00:49:55,590 --> 00:49:57,550 Benarkah? 581 00:49:58,400 --> 00:49:59,760 Kau ingin aku merekut dokter lagi. 582 00:49:59,760 --> 00:50:02,020 Kita kekurangan dokter. 583 00:50:02,020 --> 00:50:06,480 Tapi bahkan tidak sampai 20 orang yang mengambil jurusan jantung tahun ini diseluruh negeri. 584 00:50:06,480 --> 00:50:10,950 Karena kita adalah rumah sakit universitas Myeongwoo, kita bisa mendapatkan dokter spesialis setiap tahun, itu cukup. 585 00:50:10,950 --> 00:50:14,400 Alasan kenapa aku kesini karena kau bilang kalau 586 00:50:14,700 --> 00:50:17,380 Kau ingin membangun Myeongwoo sebagai rumah sakit terbaik di dunia. 587 00:50:17,380 --> 00:50:19,360 Aku percaya kalau Myeongwoo, untuk mewujudkan itu 588 00:50:19,360 --> 00:50:22,860 Harus memiliki dokter yang cukup. 589 00:50:22,860 --> 00:50:25,920 Ya, Karena Dokter Oh akan pindah ke bagian managemen, 590 00:50:25,920 --> 00:50:28,810 Aku rasa kita harus merekrut lebih banyak dokter. 591 00:50:30,410 --> 00:50:33,240 Baiklah. aku akan melakukan sesuatu tentang angarannya, 592 00:50:33,240 --> 00:50:36,250 Jadi carilah orang yang bermanfaat. 593 00:50:48,050 --> 00:50:49,450 Apa kau tahu? 594 00:50:49,450 --> 00:50:53,630 Anakmu yang memberiku hadiah mobil. 595 00:50:53,630 --> 00:50:57,380 Jadi aku memberikan hadiah juga padanya. 596 00:50:57,380 --> 00:50:59,390 Apa kau tahu apa itu ? 597 00:51:00,650 --> 00:51:02,980 Itu kau, ahjumma. 598 00:51:02,980 --> 00:51:06,600 Jadi sampai kau bertemu denganya, kau tidak boleh mati. 599 00:51:06,600 --> 00:51:09,160 Oke? 600 00:51:16,080 --> 00:51:17,310 Apa maksudmu kantor managemen? 601 00:51:17,310 --> 00:51:18,910 Ini belum diputuskan. 602 00:51:18,910 --> 00:51:20,990 Apa kau pikir presiden Lee akan mengatakan sesuatu yang belum diputuskan? 603 00:51:20,990 --> 00:51:23,900 Jae Joon, itu... 604 00:51:25,490 --> 00:51:29,350 Hei! Dokter Oh! 605 00:51:43,350 --> 00:51:45,160 Apa yang kau lakukan disini? 606 00:51:45,160 --> 00:51:47,420 Apa maksudmu? 607 00:51:47,420 --> 00:51:50,740 Karena kau sudah memberiku hadiah, aku datang memberikan mu hadiah juga. 608 00:51:50,740 --> 00:51:54,040 Anggap saja aku menerimanya, terima kasih. 609 00:51:54,040 --> 00:51:57,250 Jika seseorang memberitahumu sesuatu, dengarkan saja. 610 00:51:57,250 --> 00:51:59,220 Hadiah yang ingin aku berikan padamu 611 00:51:59,220 --> 00:52:03,630 Jika kau ingin melanjutkan peranmu sebagai Direktu kantor cabang, jangan main main denganku. 612 00:52:03,630 --> 00:52:04,980 Apa? 613 00:52:04,980 --> 00:52:07,900 Apa kau masih tidak mengerti kenapa aku meminta 614 00:52:07,900 --> 00:52:10,430 pindah ke kantor managemen? 615 00:52:10,430 --> 00:52:12,800 Kau.. 616 00:52:19,970 --> 00:52:23,220 Baiklah. kau tunggu saja. 617 00:52:23,220 --> 00:52:27,520 Aku punya hadiah yang akan langsung membuatmu mati. 618 00:52:31,650 --> 00:52:35,240 Kami memindahkanmu ke ruangan umum. aku harap kau bisa beristirahat disini. 619 00:52:35,240 --> 00:52:41,180 Oh ya... kau bilang kau ingin ini kan? 620 00:52:43,480 --> 00:52:47,290 Tapi kau tidak boleh menghilangkannya. 621 00:53:22,390 --> 00:53:25,560 Hei, Hei. kesini, 622 00:53:27,480 --> 00:53:29,150 Apa kau sudah memeriksanya 623 00:53:29,150 --> 00:53:31,060 Aku sudah bilang untuk memerika Dokter Song Jae Hee.. 624 00:53:31,060 --> 00:53:32,960 Ah, Dokter Song Jae Hee? 625 00:53:32,960 --> 00:53:35,790 - Dimana dia sekarang? - Dia di ruang penyimpanan obat. 626 00:53:35,790 --> 00:53:37,360 Ruang penyimpan obat? 627 00:53:38,520 --> 00:53:41,660 Aigoo, ayo pergi. 628 00:53:45,440 --> 00:53:47,970 Oh, dimana ruang penyimpan obatnya? 629 00:53:47,970 --> 00:53:50,530 Sebelah sana. 630 00:54:10,090 --> 00:54:13,000 Dokter Song Jae Hee 631 00:54:36,520 --> 00:54:38,980 Siapa kau? 632 00:54:40,420 --> 00:54:42,680 Galon air? 633 00:54:44,480 --> 00:54:46,970 Ah, siapa Song Jae Hee? 634 00:54:46,970 --> 00:54:49,930 Aku. kenapa? 635 00:54:58,870 --> 00:55:00,310 Bisa kau lebih cepat? 636 00:55:00,310 --> 00:55:02,910 Ini akan segera siap, Dokter. 637 00:55:03,810 --> 00:55:07,310 Hyung... Dokter yang kulihat... 638 00:55:09,480 --> 00:55:12,260 Kau bilang kau adalah Dokter Park. Karena kau sudah datang kesini., 639 00:55:12,260 --> 00:55:14,950 Ayo bicara sebentar di kantorku. 640 00:55:14,950 --> 00:55:17,100 Sepertinya kau mencari seseorang. 641 00:55:17,100 --> 00:55:18,810 Aku bisa membantumu. 642 00:55:18,810 --> 00:55:20,750 Kau tahu namanya dan kau juga punya fotonya. 643 00:55:20,750 --> 00:55:23,700 Aku akan gunakan uangku dan meminta orang mencarinya, mereka akan mencarinya segera. 644 00:55:23,700 --> 00:55:26,750 - Apa kau benar benar punya banyak uang? - Aku? 645 00:55:26,750 --> 00:55:30,830 Tentu saja. kau tahu betapa gajiku menjadi Kepala Departemen disini? 646 00:55:30,830 --> 00:55:34,000 Bisa kau memberiku $500,000? 647 00:55:34,000 --> 00:55:38,000 Hei, jika itu tantang uang, kita bicarakan itu nanti. masalah itu tidak bisa sekarang 648 00:55:38,000 --> 00:55:39,310 Aku butuh sekarang. 649 00:55:39,310 --> 00:55:42,200 Hei, $500,000 bukan nama untuk anjing atau apapun.. 650 00:55:42,200 --> 00:55:46,020 Jika kau tidak mau memberiku uang sekarang, pergilah. Mengerti? 651 00:55:46,020 --> 00:55:49,730 Aigo. berhenti melakukan ini padaku dan bersantailah~ 652 00:56:15,880 --> 00:56:18,160 Jae Hee. 653 00:56:45,260 --> 00:56:48,530 Jangan lari. Jangan lari, jangan lari. 654 00:56:50,920 --> 00:56:53,020 Jae Hee. 655 00:56:53,020 --> 00:56:56,270 Jae Hee. Jae Hee! 656 00:57:01,120 --> 00:57:03,610 Jae Hee! 657 00:57:36,270 --> 00:57:44,290 Translate by apexLingga 658 00:57:58,290 --> 00:58:00,460 Dokter Stranger ~ Preview ~ 659 00:58:00,460 --> 00:58:02,630 Apa kau yakin Jae Hee ada di Korea Utara? 660 00:58:02,630 --> 00:58:05,870 Ini sederhana. buat tim operasi dibawahku. 661 00:58:05,870 --> 00:58:07,420 Aku lulusan dari Sekolah Kedokteran Pyongyang. 662 00:58:07,420 --> 00:58:08,550 Korea Utara? Pyongyang? 663 00:58:08,550 --> 00:58:11,890 Ini operasi pada jantung Perdana Menteri Jang Seok Joo. Bagaimana bisa kau menambahkan pembelot Korea Utara ke dalam tim? 664 00:58:11,890 --> 00:58:14,600 Apa kau menyukainya? Dia terakhir kalinya diatas panggung karena kanker paru paru. dia kaan hidup paling lama satu minggu. 665 00:58:14,600 --> 00:58:17,250 Apa kau Tuhan? Bagaimana bisa kau menyelamatkan pasien seperti ini? 666 00:58:17,250 --> 00:58:18,250 Aku ingin menyelamatkan pasien ini. 667 00:58:18,250 --> 00:58:19,790 Aku ingin melakukan operasi. 668 00:58:19,960 --> 00:58:21,520 Ini akan menjadi malu besar untuk spesialis jantung! 669 00:58:21,520 --> 00:58:22,850 Jika pasien mati selama operasi. 670 00:58:24,820 --> 00:58:26,400 Siapa itu? 671 00:58:26,400 --> 00:58:28,450 Aku punya sesuatu untuk dikatakan pada orang ini. 672 00:58:28,450 --> 00:58:33,500 ♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi. aku pasti akan mencarimu. ♪ 673 00:58:33,500 --> 00:58:41,230 ♪ Aku hanya orang asing tanpa dirimu sayangku~ ♪ 50815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.