All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 02 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki 2 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 Translate by apexLingga 3 00:00:29,570 --> 00:00:31,830 Ayah. 4 00:00:46,200 --> 00:00:50,450 Ayah! Ayah, Ayah! 5 00:00:51,150 --> 00:00:55,360 Ayah! Ayah! Ay...Ay...Ayah... 6 00:01:04,700 --> 00:01:08,340 Ti...ti..tidak ayah. 7 00:01:46,050 --> 00:01:48,720 Ayah! 8 00:02:03,270 --> 00:02:05,390 Ayah! 9 00:02:06,870 --> 00:02:08,810 Awas! 10 00:02:16,900 --> 00:02:21,820 Siapkan ruang operasi. Siapkan ruang operasi! Cepat! 11 00:02:22,310 --> 00:02:24,790 Hoon. 12 00:02:36,390 --> 00:02:39,500 Berjanjilah... 13 00:02:39,500 --> 00:02:43,120 Padaku satu hal. 14 00:02:43,120 --> 00:02:45,150 Ayah... 15 00:02:45,150 --> 00:02:47,800 Mulai sekarang, 16 00:02:48,800 --> 00:02:53,390 Dirimu adalah seorang dokter, 17 00:02:54,280 --> 00:02:57,080 Jangan pernah... 18 00:02:57,900 --> 00:03:01,230 lupakan itu. 19 00:03:19,700 --> 00:03:23,870 Ayah, ayah. 20 00:03:25,080 --> 00:03:31,390 Ayah! Ayah. 21 00:04:24,680 --> 00:04:28,430 Hei Dr. Park. 22 00:04:29,500 --> 00:04:33,740 Pemerintah berharapan tinggi padamu untuk mendapatkan dana asing, Dr. Park. 23 00:04:33,740 --> 00:04:36,340 Lakukan yang terbaik. 24 00:04:37,410 --> 00:04:42,200 Jika tidak, kau akan berakhir sama seperti ayahmu. 25 00:04:59,500 --> 00:05:01,400 Siapa nama gadis yang Dr. Park operasi itu? 26 00:05:01,400 --> 00:05:03,040 Aku yakin namanya Song Jae Hee. 27 00:05:03,040 --> 00:05:07,540 Cari tahu dengan pasti, apa hubungan dia dengan Park Hoon. 28 00:05:07,540 --> 00:05:10,370 Cari tahu dengan spesifik. 29 00:05:10,370 --> 00:05:15,020 ~ Episode 2 ~ 30 00:05:32,000 --> 00:05:36,560 Jang Seok Joo! Jang Seok Joo! 31 00:05:36,560 --> 00:05:41,380 Jang Seok Joo! 32 00:06:11,910 --> 00:06:14,200 Dr. Park. 33 00:06:19,050 --> 00:06:22,400 Cuaca disini cukup dingin. 34 00:06:22,400 --> 00:06:24,500 Pekerjaan apa yang membawamu kesini, teman? 35 00:06:24,500 --> 00:06:26,330 Pekerjaan apa? 36 00:06:26,330 --> 00:06:29,760 Aku kesini untuk menolongmu mendapatkan dana asing itu. 37 00:06:38,550 --> 00:06:40,590 Oh, dan juga... 38 00:06:41,100 --> 00:06:46,470 Aku penasaran siapa gadis itu dan ternyata dia adalah teman sekelasmu dari Sekolah Kedokteran Pyongyang. 39 00:06:46,470 --> 00:06:50,010 Takdir benar benar aneh. 40 00:06:55,100 --> 00:06:56,760 Negara kita, Repulbik Korea, 41 00:06:56,760 --> 00:07:00,890 Menggunakan krisis pada IMF sebagai kesempatan untuk meningkatkan perekonomian kita. 42 00:07:00,890 --> 00:07:07,470 Masyarakat Korea di Hungaria bisa menjadi salah satu pengaruh terbesar untuk ekonomi disini. 43 00:07:07,470 --> 00:07:12,230 Aku, Jang Seok Joo, berani mengatakan itu. 44 00:07:25,830 --> 00:07:29,200 Bahkan untuk pemilihan calon presiden, banyak biaya yang akan dibutuhkan. 45 00:07:33,830 --> 00:07:38,330 Kami semua bergabung dengan Legislatif Jang untuk pemilihan presiden yang akan datang. 46 00:07:38,980 --> 00:07:42,040 Kami akan menyiapkan pertemuan lainnya kapan kapan. 47 00:07:51,790 --> 00:07:54,790 Ini gambar yang Kedutaan dapatkan. 48 00:07:55,600 --> 00:07:57,390 Ini Cha Jin Soo. 49 00:07:57,390 --> 00:07:58,360 Apa kau kenal dia? 50 00:07:58,360 --> 00:08:00,170 Dia dari Intelijen Korea Utara. 51 00:08:00,170 --> 00:08:02,960 Dia kesini untuk menegosiasi kesepakatan untuk mendapatkan persediaan obat. 52 00:08:02,960 --> 00:08:06,040 Peralatan medis... 53 00:08:06,040 --> 00:08:08,140 Tunggu. 54 00:08:08,140 --> 00:08:10,820 - Pria ini? - Aku dengar kalau dia dokter dari pihak sana 55 00:08:10,820 --> 00:08:13,980 Tapi kenapa Kedutaan mengawasi pria ini? 56 00:08:13,980 --> 00:08:17,210 Selain itu, ada seseorang yang meminta perlindungan politik. 57 00:08:17,210 --> 00:08:19,370 Perlindungan politik? 58 00:08:20,350 --> 00:08:22,480 Dokter Park! 59 00:08:28,080 --> 00:08:32,330 Ini ampul yang kau minta. 60 00:09:41,300 --> 00:09:43,460 Jae Hee 61 00:09:44,650 --> 00:09:47,000 Hoon. 62 00:09:47,570 --> 00:09:49,580 Apa kau... 63 00:09:50,610 --> 00:09:53,130 Mengenaliku? 64 00:09:55,030 --> 00:09:57,460 Ya. 65 00:10:03,510 --> 00:10:06,170 Bagaimana dengan ayahku? 66 00:10:17,770 --> 00:10:19,050 Jae Hee. 67 00:10:21,920 --> 00:10:24,410 Entah apa yang terjadi nanti... 68 00:10:24,410 --> 00:10:26,250 Kau harus percaya padaku. 69 00:10:26,250 --> 00:10:27,840 Kau mengerti? 70 00:10:50,780 --> 00:10:53,350 Apa dia sudah sadar? 71 00:10:54,840 --> 00:10:56,980 Belum. 72 00:10:56,980 --> 00:11:00,450 Ada seseorang yang meminta perlindungan politik ke Kedutaan Korea Selatan. 73 00:11:00,450 --> 00:11:02,930 Itu tidak mungkin dirimu kan Dr. Park? 74 00:11:07,210 --> 00:11:10,940 Jangan pernah bermimpi tentang hal itu, kau dan gadis ini, 75 00:11:10,940 --> 00:11:13,800 Bisa mati tanpa ada orang lain yang mengetahuinya. 76 00:11:33,780 --> 00:11:35,830 Tidak diragukan lagi, bajingan itu adalah Park Hoon. 77 00:11:35,830 --> 00:11:37,200 Aku akan menyeretn dia keluar segera. 78 00:11:37,200 --> 00:11:39,180 Jangan lakukan itu. 79 00:11:39,180 --> 00:11:42,660 Jika kau melakukan itu, kesepakatan ini mungkin akan benar benar berantakan. 80 00:11:43,600 --> 00:11:47,130 Jika kita kembali dengan tangan kosong, kita pasti akan dikiriman ke posko satuan. 81 00:11:47,130 --> 00:11:50,720 Jadi awasi dia dengan hati hati, mengerti? 82 00:12:28,970 --> 00:12:32,880 Ini akan menghentikan jantungmu sebentar selama 3 jam. 83 00:12:32,880 --> 00:12:35,820 Kau harus bertahan, Jae Hee. 84 00:12:56,140 --> 00:12:59,160 Apa ini pasntas sampai sejauh ini. 85 00:13:02,100 --> 00:13:07,070 Apakah itu adalah seleksi kandidat atau pemilihan presiden, pemenang akan ditentukan oleh pemilih. 86 00:13:08,070 --> 00:13:09,440 Para Legislatif itu... 87 00:13:09,440 --> 00:13:13,970 Yang belum memutuskan calon untuk didukung. 88 00:13:16,320 --> 00:13:18,250 Tidak, tidak, tidak. 89 00:13:18,250 --> 00:13:20,740 Orang yang menunggu untuk melihat kandidat mana yang akan memberikan mereka uang 90 00:13:20,740 --> 00:13:23,500 Orang semacam itu. 91 00:13:23,500 --> 00:13:25,610 Tangani ini sesuai yang kuinginkan. 92 00:13:28,870 --> 00:13:31,600 Apa kau ingat nama Park Hoon?? 93 00:13:33,330 --> 00:13:36,680 Dia adalah putra dari Park Chul yang dikirim ke Korea Utara. 94 00:13:36,680 --> 00:13:37,530 Dan? 95 00:13:37,530 --> 00:13:41,260 Dia sekarang ada disini. 96 00:13:43,340 --> 00:13:46,530 Kode biru, kode biru, kode biru.. 97 00:13:46,530 --> 00:13:47,430 Apa yang terjadi? 98 00:13:47,430 --> 00:13:49,230 Gadis itu mati. 99 00:13:51,380 --> 00:13:52,840 Isi. 100 00:13:54,900 --> 00:13:56,450 Borgol dia sekarang! 101 00:14:03,190 --> 00:14:04,810 Selesai. 102 00:14:11,700 --> 00:14:14,420 Jika monitornya mati, 103 00:14:14,420 --> 00:14:18,900 Kau tidak memiliki cara untuk memastikan apakah detak jantungnya telah kembali. 104 00:14:24,290 --> 00:14:25,740 Apa ini? 105 00:14:25,740 --> 00:14:27,530 Dia mati. 106 00:14:27,530 --> 00:14:30,130 Ini sangat berbahaya 107 00:14:30,130 --> 00:14:32,520 Jika detak jantungnya tidak kembali. 108 00:14:33,150 --> 00:14:35,160 Katakan padaku, apa yang terjadi?! 109 00:14:35,160 --> 00:14:36,330 Kau sudah lihat apa yang terjadi. 110 00:14:36,330 --> 00:14:38,750 Jantungnya berhenti dan pupilnya tidak beraksi pada cahaya. 111 00:14:38,750 --> 00:14:43,400 Apa aku bertanya karena aku tidak tahu? Dia dioperasi dengan baik tapi apa yang terjadi dengannya tiba tiba?! 112 00:14:43,400 --> 00:14:45,450 Apa kita punya waktu untuk ini? 113 00:14:45,450 --> 00:14:46,980 Aku pikir kita tidak bisa menyelesaikan kesepakatan untuk peralatan medis itu. 114 00:14:46,980 --> 00:14:48,590 Dokter! 115 00:14:49,070 --> 00:14:51,030 Apa pasiennya meninggal? 116 00:14:58,830 --> 00:15:00,450 Operasinya berhasil. 117 00:15:00,450 --> 00:15:02,250 Pasien meninggal karena alasan lain. 118 00:15:02,250 --> 00:15:04,570 Ini tidak bisa lagi. 119 00:15:04,570 --> 00:15:06,060 Aku tidak percaya kalau pasiennya telah meninggal... 120 00:15:06,060 --> 00:15:07,490 Ayo! Terjemahkan! 121 00:15:07,490 --> 00:15:08,980 Dokter! 122 00:15:15,250 --> 00:15:17,900 Aku akan memastikannya untukmu 123 00:15:17,900 --> 00:15:20,880 Jika jantungnya sudah berhenti, 124 00:15:20,880 --> 00:15:24,980 Maka kau harus menyelamatkannya dalam waktu 5 menit. 125 00:15:31,280 --> 00:15:34,250 - 5 menit. - Apa? 126 00:16:08,770 --> 00:16:10,770 - Ini darurat. - Jae Hee. 127 00:16:10,770 --> 00:16:12,550 Kau dimana? 128 00:16:14,170 --> 00:16:15,710 Song Jae Hee. 129 00:16:16,870 --> 00:16:18,670 3 menit 130 00:17:19,060 --> 00:17:25,830 Translate by apexLingga 131 00:17:44,970 --> 00:17:46,410 1 menit. 132 00:18:10,430 --> 00:18:11,560 Jae Hee! 133 00:18:11,560 --> 00:18:14,740 Jae Hee! Kumohon Jae Hee. 134 00:18:23,840 --> 00:18:26,700 Jae Hee. 135 00:18:51,880 --> 00:18:53,080 Jae Hee... 136 00:19:33,710 --> 00:19:35,930 Park Hoon, bajingan kau! 137 00:19:36,670 --> 00:19:38,940 Bunuh mereka! 138 00:20:29,820 --> 00:20:35,050 Translate by apexLingga 139 00:21:15,000 --> 00:21:17,470 Kita harus menyudutkan mereka di gang. 140 00:24:01,580 --> 00:24:02,900 Apa kau baik baik saja? 141 00:24:02,900 --> 00:24:04,270 Ayo pergi. 142 00:24:05,920 --> 00:24:09,490 Kedutaan Korea Selatan. ikuti mereka 143 00:24:14,060 --> 00:24:17,530 Permintaan perlindungan politik... 144 00:24:17,530 --> 00:24:20,860 Apa kedutaan tahu kalau dia anak dari Park Chul? 145 00:24:20,860 --> 00:24:23,740 Sepertinya mereka tidak tahu. 146 00:24:23,750 --> 00:24:27,120 Kejadian itu sudah lebih dari 10 tahun yang lalu. 147 00:24:27,120 --> 00:24:29,210 Park Hoon. 148 00:24:29,210 --> 00:24:33,010 Temannya yang disini, aku penasaran berapa banyak yang dia tahu. 149 00:24:45,970 --> 00:24:51,310 Apakah tidak ada hal seperti janji yang kekal? 150 00:24:51,310 --> 00:24:56,420 Seperti kita saling memandang, kata kata itu yang kita saling bisikan 151 00:24:56,420 --> 00:25:02,190 Untuk menjadi hancur berkeping keping seperti debu di udara 152 00:25:02,190 --> 00:25:07,700 Kita telah saling kehilangan dan menjadi orang asing 153 00:25:07,700 --> 00:25:12,800 Sampai ke kematian, sampai aku akan gila 154 00:25:12,800 --> 00:25:18,570 Aku mencintaimu, aku mencintaimu. Selamanya. 155 00:25:18,570 --> 00:25:23,880 Aku tidak akan membiarkanmu pergi, aku akan mencarimu 156 00:25:23,880 --> 00:25:29,300 Aku hanyalah orang asing tanpa dirimu, cintaku 157 00:25:29,300 --> 00:25:33,760 Tanpamu, aku... 158 00:25:49,280 --> 00:25:52,180 Tolong buka pintunya, buka pintunya! 159 00:25:59,860 --> 00:26:03,580 Tolong buka pintunya. Aku Park Hoon yang meminta perlindungan politik. 160 00:26:40,580 --> 00:26:44,360 Alasan kenapa aku bisa menjadi calon satu satunya dari partai ku 161 00:26:44,360 --> 00:26:49,120 Adalah karena ancaman nuklir dari Korea Utara pada tahun 1994 162 00:26:49,120 --> 00:26:53,100 Satu satunya pahlawan yang menyelamatkan Korea Utara dari perang, 163 00:26:53,100 --> 00:26:55,370 Jang Seok Joo. 164 00:26:55,370 --> 00:26:57,240 Jika itu tidak terjadi, 165 00:26:57,240 --> 00:27:02,720 Aku pasti akan tetap sebagai legislatif yang harus khawatir untuk dipilih kembali. 166 00:27:02,720 --> 00:27:05,620 Apa kau sudah membunuhnya? 167 00:27:06,630 --> 00:27:08,980 Butuh pengorbanan untuk tujuan yang tinggi. 168 00:27:08,980 --> 00:27:11,650 Maafkan aku, Legislatif Jang. 169 00:27:11,650 --> 00:27:16,000 Itu alasannya kenapa kau membunuh wanita itu. 170 00:27:25,910 --> 00:27:28,140 Anakku... 171 00:27:28,990 --> 00:27:31,490 Dimana anakku? 172 00:27:32,050 --> 00:27:35,540 Dimana anakku? 173 00:27:46,630 --> 00:27:48,600 Tunggu 174 00:28:23,190 --> 00:28:25,420 Ap.. apa yang sedang kau lakukan? 175 00:28:26,010 --> 00:28:28,390 Apa yang sedang kau lakukan, buka gerbangnya! 176 00:28:28,390 --> 00:28:30,680 Buka! 177 00:28:30,680 --> 00:28:34,140 Buka, Buka gerbangnya! 178 00:28:35,840 --> 00:28:38,500 Buka pintunya! 179 00:28:48,360 --> 00:28:50,350 Park Hoon! 180 00:28:54,970 --> 00:28:56,690 Ayo pergi. 181 00:29:06,670 --> 00:29:10,700 Pemilihan yang akan dilaksanakan di Negara Korea kita ini adalah pemilihan presiden yang cukup heboh. 182 00:29:10,700 --> 00:29:13,840 Jika aku menang dalam pemilu itu, aku akan menjadi presiden. 183 00:29:13,840 --> 00:29:17,150 Dengan kata lain, aku akan menjadi pemimpin dari Repulbik Korea. 184 00:29:22,560 --> 00:29:24,780 Sampai saat itu, 185 00:29:25,610 --> 00:29:29,860 Jang Suk Joo tidak punya kelemahan apapun. 186 00:29:30,560 --> 00:29:35,430 Tapi seseorang, yang bisa menjadi kelemahan fatalku, muncul. 187 00:29:36,760 --> 00:29:40,030 Jadi, apa yang harus kau lakukan? 188 00:30:13,600 --> 00:30:14,550 Jae Hee. 189 00:30:14,550 --> 00:30:17,750 Hoon, aku baik baik saja jadi... 190 00:30:17,750 --> 00:30:19,620 Kau harus cepat melarikan diri. 191 00:30:19,620 --> 00:30:21,560 Bertahanlah sedikit. sedikit lagi saja. 192 00:30:21,560 --> 00:30:22,750 Tapi... 193 00:30:22,750 --> 00:30:25,500 Berhentilah bersikap bodoh. 194 00:31:00,990 --> 00:31:05,370 Jae Hee lari! lari! 195 00:31:06,500 --> 00:31:08,360 Hoon! 196 00:32:45,600 --> 00:32:55,000 Translate by apexLingga 197 00:33:13,840 --> 00:33:16,840 Jae Hee. 198 00:33:16,840 --> 00:33:19,280 Hoon. 199 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Ya, tenang, kau akan baik baik saja. 200 00:33:37,110 --> 00:33:41,240 Tidak... 201 00:35:02,350 --> 00:35:04,830 tidak apa, aku tidak apa apa. 202 00:35:04,830 --> 00:35:06,480 Tahan sebentar lagi. 203 00:35:06,480 --> 00:35:09,180 - Bertahanlah sedikit lagi. - Aku tidak bisa. 204 00:35:11,020 --> 00:35:13,260 Hoon. 205 00:35:22,050 --> 00:35:24,290 Jangan, jangan. 206 00:35:24,290 --> 00:35:28,410 Kumohon ingatlah aku. 207 00:35:29,480 --> 00:35:31,780 Jangan lakukan itu. jangan lakukan itu. 208 00:35:31,780 --> 00:35:35,270 Jangan lakukan itu Jae Hee. Jangan. 209 00:35:35,270 --> 00:35:40,270 Temanku Park Hoon, dokterku~ 210 00:35:42,000 --> 00:35:44,360 Selamat tinggal~ 211 00:35:48,180 --> 00:35:50,350 Tidak, tidak. 212 00:35:55,960 --> 00:35:57,680 Tidak. 213 00:36:05,240 --> 00:36:08,220 Jae Hee! 214 00:36:42,630 --> 00:36:45,310 Jae Hee! 215 00:37:08,120 --> 00:37:12,170 2 tahun kemudian, Seoull 216 00:37:12,970 --> 00:37:17,350 Jika arteri koroner, yang membawa suplai darah ke jantung, menjadi stenosis (penyempitan) 217 00:37:17,350 --> 00:37:21,700 Angina pectoris (sakit dada) atau serangan jantung (S.I) can occur. 218 00:37:21,700 --> 00:37:26,530 Dulu kita memakai mesin pengalih untuk menghentikan jantung sebelum melakukan operasi. 219 00:37:26,530 --> 00:37:30,510 Sekarang ini, ada cara yang lebih populer untuk melakukan PPAK (Pengalihan Pemompaan Arteri Koroner ) tanpa menghentikan jantung. 220 00:37:30,510 --> 00:37:34,400 Ini yang kalian, para wartawan lihat sekarang. 221 00:37:34,400 --> 00:37:36,790 Suntikan pengairan. 222 00:37:38,150 --> 00:37:41,900 Apa ini tim calon terkuat yang akan mengoperasi Perdana Menteri Jang? 223 00:37:41,900 --> 00:37:43,840 Rumah Sakit Universitas Jaeil juga adalah kandidat yang kuat. 224 00:37:43,840 --> 00:37:46,750 Namun dia sering melakukan operasi di rumah sakit yang sering dia kunjungi, 225 00:37:46,750 --> 00:37:48,590 Kenapa dia membuat keributan ini dengan mengatakan dia ingin memilih tim bedahnya. 226 00:37:48,590 --> 00:37:50,470 Tidak bisakah kau menganggapnya suatu peristiwa? 227 00:37:50,470 --> 00:37:52,380 - Peristiwa? - Benar. 228 00:37:52,380 --> 00:37:56,160 Mahasiswa kedokteran saat ini menghindari Departemen Kardiotoraks karena mereka dengar itu sulit. 229 00:37:56,160 --> 00:37:59,730 Pada saat seperti ini, jika mengumumkan kalau kita membuat tim bersama untuk operasi jantung Perdana Menteri. 230 00:37:59,730 --> 00:38:01,400 Maka ini akan menjadi masalah. 231 00:38:01,400 --> 00:38:05,430 Dan nanti mahasiswa kedokteran akan mempertimbangkan untuk masuk kesini. 232 00:38:05,430 --> 00:38:11,860 Ah, dan dari apa yang aku dengar, bahkan Blue House sedang mengawasi peristiwa ini dengan seksama. 233 00:38:11,860 --> 00:38:12,830 Blue House? 234 00:38:12,830 --> 00:38:17,280 Bahkan Presiden khawatir dengan kesehatan Perdana Menteri, menurutmu apa artinya itu? 235 00:38:17,280 --> 00:38:19,490 Aku pikir tidak begitu. 236 00:38:19,490 --> 00:38:22,500 Benar. mereka berselisih sangat sengit selama pemilu. 237 00:38:22,500 --> 00:38:25,190 Tapi mereka di partai yang sama. 238 00:38:25,190 --> 00:38:29,760 Jika presiden menunjuknya menjadi Perdana Menteri kau mungkin bisa mengatakan kalau hubungan mereka telah kembali baik. 239 00:38:29,760 --> 00:38:33,510 Baiklah, mari kita hentikan pembicaraan tentang politik yang membuatku sakit kepala dan ayo pergi keluar. 240 00:38:33,510 --> 00:38:37,180 Aku akan mentraktir kalian dengan makanan enak malam ini. 241 00:38:38,440 --> 00:38:42,190 Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru. 242 00:38:42,190 --> 00:38:45,520 Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru. ICU: Intensive Care Unit 243 00:38:45,520 --> 00:38:49,420 Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru. 244 00:39:09,960 --> 00:39:12,500 Ini dokter bedah kardiotoraks, Han Jae Joon. [Kardiotoraks = jantung] 245 00:39:13,410 --> 00:39:16,340 Siap. 246 00:39:16,340 --> 00:39:19,600 Isi 200 joule. 247 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 Siap. 248 00:39:21,800 --> 00:39:23,080 Apa yang terjadi? 249 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 Tiba tiba ada fibrilasi ventrikel. 250 00:39:24,640 --> 00:39:26,810 Minggir. 251 00:39:26,810 --> 00:39:29,270 1 ampul epinefrin, isi sampai 200 joule. 252 00:39:29,270 --> 00:39:32,220 Pindahkan dia ke ruang operasi. 253 00:39:34,430 --> 00:39:37,170 Apa yang kau bicarakan, Profesor Han? Kita hanya perlu membuat jantungnya berdetak lagi saja. 254 00:39:37,170 --> 00:39:40,340 Dr Moo, apa ada kesalahan selama operasi? 255 00:39:40,340 --> 00:39:41,930 Apa yang terjadi bajingan ?! 256 00:39:41,930 --> 00:39:44,270 Orang orang selalu pernah membuat kesalahan. 257 00:39:44,270 --> 00:39:45,300 Direktur. 258 00:39:45,300 --> 00:39:48,570 Direktur, apa kau menganggap ini malpraktik medis? 259 00:39:48,570 --> 00:39:51,700 Bukankah menyelamatkan pasien lebih penting dari pada hal itu sekarang? 260 00:39:51,700 --> 00:39:55,230 Aku bisa melakukannya Direktur. aku bisa melakukannya. 261 00:40:06,880 --> 00:40:09,460 Persiapkan tim. 262 00:40:09,460 --> 00:40:12,200 Ya, Profesor Yang. 263 00:40:14,200 --> 00:40:16,820 - Kau bisa menyelesaikannya kan? - Jangan khawatir. 264 00:40:28,030 --> 00:40:30,230 Aku akan pergi sekarang. 265 00:40:30,230 --> 00:40:32,430 Bagaimana bisa dokter anastesi pergi selama operasi? 266 00:40:32,430 --> 00:40:34,860 Kan ada Dokter Choi, apa aku benar? 267 00:40:34,860 --> 00:40:37,560 Ya, Dokter Oh. 268 00:41:39,240 --> 00:41:41,520 Dia pasienku! AKu yang akan melakukannya! 269 00:41:41,520 --> 00:41:44,700 Ini adalah ruang operasiku. 270 00:41:44,700 --> 00:41:46,930 Tolong pergilah. 271 00:41:58,010 --> 00:42:00,200 Pisau bedah. 272 00:42:04,040 --> 00:42:07,670 Direktur Lee, aku baru saja membuat kesalahan. 273 00:42:07,670 --> 00:42:10,720 Itu benar, kau melakukan kesalahan dan ada wartawan didepanku. 274 00:42:10,720 --> 00:42:14,470 Tapi karena menghentikan praktek medis dan meninggalkan posisiku sebagai manager, aku... 275 00:42:14,470 --> 00:42:17,990 Kita adalah rumah sakit yang telah mengoperasi Perdana Menteri Jang Seok Joo. 276 00:42:17,990 --> 00:42:21,820 Bukankah itu alasan lain kenapa aku harus bertanggungjawab atas hal itu? 277 00:42:22,860 --> 00:42:25,130 Aku tahu kemampuan mu yang sangat hebat itu. 278 00:42:25,130 --> 00:42:28,310 Tapi operasi ini dilakukan oleh tim, tidak sendirian. 279 00:42:28,310 --> 00:42:30,810 Direktur, jika kau ingin mendapatkan namamu kembali, 280 00:42:30,810 --> 00:42:32,960 Persiapkan tim yang akan menyaingi tim Dokter Han. 281 00:42:32,960 --> 00:42:36,910 Bagaimana aku bisa membuat tim kalau Dokter Han telah mengambil dokter yang sangat hebat? 282 00:42:36,910 --> 00:42:39,370 Cari sendiri timmu. 283 00:42:48,060 --> 00:42:51,010 Penjara Seoul 284 00:42:56,820 --> 00:42:58,750 Hyung. 285 00:43:00,510 --> 00:43:02,800 Penjara Seoul 286 00:43:02,800 --> 00:43:05,240 kenapa ada gadis yang memanggilku Hyung? 287 00:43:13,170 --> 00:43:16,600 Apa kau pikir aku mau dibodohi lagi? Ayo pergi. 288 00:43:29,150 --> 00:43:33,310 Bagaimana dengan biaya deposit untuk kliniknya? - Kau tidak menjual rumah sakitnya kan. 289 00:43:33,310 --> 00:43:34,800 Aku sudah bilang padamu untuk menyiapkan uang. 290 00:43:34,800 --> 00:43:38,260 Sejujurnya, aku berinvestasi setengah dari biaya deposit kilinikmu. 291 00:43:38,260 --> 00:43:41,350 Dijual dan ambil setengah ! 292 00:43:41,350 --> 00:43:43,100 Kau mau mengambilnya dan pergi ke China? 293 00:43:43,100 --> 00:43:46,780 Dan mencoba masuk ke Korea Utara? 294 00:43:46,780 --> 00:43:49,520 Tapi, ada apa dengan aksenmu? 295 00:43:49,520 --> 00:43:53,640 Aku berlatih dialek Seoul. jika aku mau tinggal disini aku tidak punya pilihan selain berlatih dialeknya. 296 00:43:53,640 --> 00:43:55,680 Bagaimana? Apa aku sudah sedikit seperti orang Seoul? 297 00:43:55,680 --> 00:43:59,020 Ya. kau benar benar mengagumkan. 298 00:43:59,020 --> 00:44:02,490 Jadi, kembalikan biaya deposit kliniknya segera. 299 00:44:02,490 --> 00:44:06,430 Kau benar benar harus berhenti sekarang Hyung, ini ketiga kalinya kau dipenjara. 300 00:44:06,430 --> 00:44:08,450 Kita bahkan tidak tahu apakah dia sudah mati atau masih hidup. 301 00:44:08,450 --> 00:44:11,180 Dr. Hyun memberitahuku kalau dia dibawa hidup hidup ke Korea Utara. 302 00:44:11,180 --> 00:44:15,080 Apa yang akan kau lakukan kalau dia masih hidup? Aku mencoba banyak hal untuk mengeluarkan ibuku dari sana tapi tidak ada gunanya. 303 00:44:15,080 --> 00:44:16,460 Kau bilang kau belajar dialek Seoul. 304 00:44:16,460 --> 00:44:19,870 Lagipula, Tuan Im tidak akan menjadi perantara untuk pengkhianat. 305 00:44:19,870 --> 00:44:22,880 Hei, aku tidak percaya pada pria itu lagi.. 306 00:44:22,880 --> 00:44:26,910 Ada banyak perantara dekat Sungai Yalu tapi dia selalu tertangkap oleh orang China 307 00:44:26,910 --> 00:44:29,240 Aku dengar ada metode yang berbeda.. 308 00:44:29,240 --> 00:44:30,690 Metode yang berbeda? 309 00:44:30,690 --> 00:44:33,700 Hei, apa ini? 310 00:44:33,700 --> 00:44:35,500 Jika aku memberikan mereka uang, mereka akan mengantarkannya kesini. 311 00:44:35,500 --> 00:44:37,410 Apa ibumu sebotol air yang bisa mereka antarkan kesini? 312 00:44:37,410 --> 00:44:39,580 Aku sudah... 313 00:44:39,580 --> 00:44:42,020 Memberi mereka 30000 dolar.. 314 00:44:42,020 --> 00:44:45,810 30000 dolar? Kau sudah memberikan mereka 30000 dolar untuk orang itu? 315 00:44:45,810 --> 00:44:48,360 Wow, kau benar benar sudah gila.. 316 00:44:48,360 --> 00:44:51,060 Kita akan mengetahui siapa yang benar benar gila disini nanti. 317 00:44:51,060 --> 00:44:55,160 Ahjussi menyuruhmu untuk pergi padanya dengan seluruh uang yang kau punya. 318 00:44:55,160 --> 00:44:57,150 Apa dia begitu? 319 00:44:57,150 --> 00:44:58,870 karena kau tinggi, cepat dan bekerja keras untuk dapat uang. 320 00:44:58,870 --> 00:45:01,950 Sebelah sana, kau lihat toko alat tulis disana kan? 321 00:45:03,830 --> 00:45:09,270 Itu benar. aku harus mendapatkan uang. 322 00:45:16,790 --> 00:45:19,740 Aku yang melihatnya duluan. 323 00:45:21,630 --> 00:45:23,340 Aku menjatuhkannya. 324 00:45:23,340 --> 00:45:25,510 Berhenti berbohong. 325 00:45:25,510 --> 00:45:26,470 Koin berapaan itu? 326 00:45:26,470 --> 00:45:28,340 500 won. 327 00:45:28,340 --> 00:45:30,850 Kepala atau ekor? 328 00:45:31,880 --> 00:45:34,250 - Kepala! - Ekor! 329 00:45:38,960 --> 00:45:40,800 Ini ekor. 330 00:45:40,800 --> 00:45:43,170 Bukankah gambarnya kepala. 331 00:45:43,170 --> 00:45:45,590 - Lihat. - Owe! 332 00:45:49,720 --> 00:45:50,620 Kenapa jarimu seperti ini? 333 00:45:50,620 --> 00:45:53,470 Aku baik baik saja. pergilah.. 334 00:45:56,510 --> 00:45:57,800 Ini patah. 335 00:45:57,800 --> 00:46:00,170 Aku baik baik sja. 336 00:46:19,330 --> 00:46:21,990 Jika semakin parah, kau tidak akan pernah bisa menggunakan jarimu lagi. 337 00:46:21,990 --> 00:46:23,660 Ayo pergi ke rumah sakit dulu. 338 00:46:23,660 --> 00:46:25,240 Aku tidak mau. 339 00:46:25,240 --> 00:46:27,620 Berikan aku biaya berobatnya, 500 won. 340 00:46:27,620 --> 00:46:29,740 Aku tidak memintamu untuk mengobatiku. 341 00:46:29,740 --> 00:46:31,900 Lagi pula aku sudah melakukannya. Berikan padaku 342 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 Jeong Min! 343 00:46:33,100 --> 00:46:34,650 Ayah. 344 00:46:35,700 --> 00:46:38,740 Kau, 500 won! 345 00:46:38,740 --> 00:46:42,320 Kenapa kau bermain dengan anak anak ketika aku memintamu mengantarkan air? 346 00:46:47,120 --> 00:46:49,760 Hei, apa bagian depan koin? 347 00:46:49,760 --> 00:46:54,270 Apa kau bodoh? Kepala itu gambar, dan ekor itu angka. 348 00:47:05,210 --> 00:47:07,650 Klinik Garibong 349 00:47:08,270 --> 00:47:10,380 Klinik Garibong 350 00:47:12,480 --> 00:47:13,690 Bodoh kau! 351 00:47:13,690 --> 00:47:17,160 Aku mempromosikan kalau klinik ini dibuka lagi... 352 00:47:17,160 --> 00:47:18,790 Ayo cepat buka.. 353 00:47:18,790 --> 00:47:22,350 Aku sudah membersihkannya dan menyiapkan hal yang dibutuhkan. 354 00:47:22,350 --> 00:47:26,110 Aish, apa yang kau persiapkan? 355 00:47:33,770 --> 00:47:36,160 Apa kau menyiapkan ini juga? 356 00:47:42,560 --> 00:47:44,650 - Aku akan menelponmu, Hyung. - Hei! 357 00:47:44,650 --> 00:47:49,020 - Mungkin dia pasiennya! - Kau, Lee Chang Yi! 358 00:47:56,200 --> 00:47:59,460 Wow, ini seperti keajaiban Musa, (Membelah laut merah). 359 00:48:12,850 --> 00:48:15,440 Kau sakit apa? 360 00:48:15,440 --> 00:48:21,690 Aku kesini bukan karena aku sakit. 361 00:48:21,690 --> 00:48:25,530 Lalu kenapa kau ke tempat klinik orang lain? 362 00:48:25,530 --> 00:48:30,280 Ada orang yang dokter harus periksa.. 363 00:48:34,330 --> 00:48:37,450 Oh ada pasien. Kau seharusnya mengatakan padaku tadi. 364 00:48:37,450 --> 00:48:40,590 Dia seseorang yang tidak bisa ke rumah sakit besar karena alasan yang tidak bisa kita kami katakan. 365 00:48:40,590 --> 00:48:42,580 Dimana dia? 366 00:48:46,270 --> 00:48:47,860 Dimana yang sakit? 367 00:48:47,860 --> 00:48:52,470 Sejak kemarin, dia bilang perut bagian bawahnya sakit seperti ada seseorang yang menusuknya. 368 00:48:52,470 --> 00:48:54,970 Mari kita lihat... 369 00:48:54,970 --> 00:48:59,140 Aigoo, ini pasti sakit karena dia mentato badannya seperti ini. 370 00:48:59,140 --> 00:49:02,100 Kau mengalami demam. 371 00:49:02,100 --> 00:49:04,640 Apa sakit disini? 372 00:49:08,790 --> 00:49:13,510 Kita harus melakukan operasi sekarang juga. ini usus buntu, dia akan mati. 373 00:49:16,510 --> 00:49:19,660 Hyungnim, dia akan melakukan operasi sekarang. 374 00:49:19,660 --> 00:49:21,680 Tahanlah sebentar. 375 00:49:23,130 --> 00:49:26,440 Tapi sepertinya gangster jaman sekarang punya banyak uang. 376 00:49:26,440 --> 00:49:29,810 Kau berpakaian sangat bagus. 377 00:49:31,320 --> 00:49:32,900 Ini murahan. 378 00:49:46,610 --> 00:49:49,340 - Wow, selesai - Apa kau selesai? 379 00:49:49,340 --> 00:49:52,550 Tidak, ini belum selesai. kau harus membayar biaya pengobatan dulu. 380 00:49:56,420 --> 00:50:00,520 Wow, dasar kalian preman bajingan. 381 00:50:01,890 --> 00:50:04,130 Apa kau lihat ini? 382 00:50:04,130 --> 00:50:08,270 - Ow! - Baiklah, aku mengerti. Berapa biayanya? 383 00:50:08,270 --> 00:50:10,460 Biaya pengobatannya $1,500. 384 00:50:10,460 --> 00:50:13,160 Hei, aku tidak menerima kartu kredit. 385 00:50:14,190 --> 00:50:17,300 - Ini, $1,500. - Tanda tangan dan isi informasi kontakmu. 386 00:50:17,300 --> 00:50:20,320 Informasi kontak? Hei, Berikan padaku 387 00:50:21,960 --> 00:50:24,640 Ini. 388 00:50:24,640 --> 00:50:26,620 Satu jahitan $100. 389 00:50:26,620 --> 00:50:28,280 Oh wow. 390 00:50:28,280 --> 00:50:32,550 Aku pikir aku harus membuat sepuluh jahitan, jadi $1,000? 391 00:50:32,550 --> 00:50:36,360 Hei, wow. 392 00:50:36,360 --> 00:50:39,900 Oke, $1,000. Cepat mulailah jahit.. 393 00:50:39,900 --> 00:50:41,650 Hei, bayar 50 sen lagi. 394 00:50:41,650 --> 00:50:42,800 Hei, apa apaan 50 sen. 395 00:50:42,800 --> 00:50:45,390 Jika aku menyuruhmu untuk membayar, bayar saja. Kenapa kau banyak bicara? 396 00:50:45,390 --> 00:50:48,640 - Ow! - Hei! 397 00:50:48,640 --> 00:50:51,050 50 sen. ini. 398 00:50:51,050 --> 00:50:52,410 Aku akan menjahitnya. 399 00:50:52,410 --> 00:50:54,380 Hei, ponselnya. 400 00:50:54,380 --> 00:50:57,520 Wow, ini sangat berlebihan. 401 00:50:59,810 --> 00:51:02,660 Ponselmu. 402 00:51:02,660 --> 00:51:05,390 Ya, kenapa? 403 00:51:05,390 --> 00:51:07,260 Apa? 404 00:51:15,370 --> 00:51:16,610 Hyung! 405 00:51:16,610 --> 00:51:18,140 Apa yang terjadi? Dia menemukan ibumu? 406 00:51:18,140 --> 00:51:21,150 Ini belum waktunya. 407 00:51:21,150 --> 00:51:24,600 Kau pikir aku sudah menemukan dia? Kau harus membayar sisanya dulu. 408 00:51:24,600 --> 00:51:26,660 Uang. 409 00:51:31,580 --> 00:51:36,290 ♪ Nilniriya ♪ 410 00:51:39,380 --> 00:51:41,500 Sekarang waktunya. 411 00:51:55,370 --> 00:51:57,670 Ibu! 412 00:51:57,670 --> 00:51:59,480 Chang Yi! 413 00:51:59,480 --> 00:52:05,630 Aigo, Chang Yi! 414 00:52:15,150 --> 00:52:17,120 Wow, wow. 415 00:52:17,120 --> 00:52:22,200 Berhenti menangis dan ambil ibumu, dan belikan dia sup daging dan nasi putih. 416 00:52:26,790 --> 00:52:32,020 Kumohon pastikan sampaikan pesan ini untuk Guru Chae. 417 00:52:32,020 --> 00:52:36,510 Terima kasih banyak, Guru Chae. 418 00:52:36,510 --> 00:52:39,130 Terima kasih banyak. 419 00:52:39,130 --> 00:52:41,980 Ini karena bukan Guru Choi, Ibu. 420 00:52:41,980 --> 00:52:44,610 Guru Im. 421 00:52:44,610 --> 00:52:48,810 Itu benar. aku guru Im 422 00:52:48,810 --> 00:52:52,470 Apa yang kau lakukan? Ajak ibumu untuk makan sana. 423 00:52:52,470 --> 00:52:54,430 Ini. 424 00:52:54,430 --> 00:52:59,540 - Ayo pergi. - Hei, Apa ini seungguhan? apa aku bermimpi? 425 00:52:59,540 --> 00:53:02,420 Kerja bagus. 426 00:53:02,420 --> 00:53:04,730 Tunggu, bagaimana ini mungkin? 427 00:53:04,730 --> 00:53:06,770 Sederhana. 428 00:53:06,770 --> 00:53:11,290 Jika aku mengirim ini ke perantara China. 429 00:53:11,290 --> 00:53:16,030 Pria di Korea Utara akan menelpon untuk memastikan mereka akan menerima uang dari China itu. 430 00:53:16,030 --> 00:53:20,760 Lalu, pria itu akan mencari orang yang kita inginkan. 431 00:53:20,760 --> 00:53:24,490 Kemudian, mereka akan menjemput mereka. 432 00:53:24,490 --> 00:53:28,510 Memberikan uang ke tangan bajingan Korea Utara itu. 433 00:53:31,340 --> 00:53:33,850 Sosialisme? 434 00:53:33,850 --> 00:53:36,010 Itu semuanya omong kosong. 435 00:53:36,010 --> 00:53:38,210 Hei, jika kau memberikan uang ke mereka, 436 00:53:38,210 --> 00:53:42,370 Mereka bisa mendapatkanmu patung Kim Il Sung. 437 00:53:43,650 --> 00:53:46,920 Apa kau mengatakan nama wanita itu... 438 00:53:46,920 --> 00:53:49,820 Song Jae Hee? 439 00:53:52,290 --> 00:53:55,320 Apa kau menemukan Jae Hee? 440 00:53:59,820 --> 00:54:01,850 Apa kau menemukannya? 441 00:54:02,900 --> 00:54:06,930 Kau tahu kalau aku hanya menerima dolar. 442 00:54:07,800 --> 00:54:10,300 Aku bertanya padamu apa kau menemukannya? 443 00:54:26,060 --> 00:54:28,140 Aku kembali, Perdana Menteri. 444 00:54:31,250 --> 00:54:36,180 - Perdana Menteri - Ini sangat dekat, Sekretaris kim, Bukankah begitu menurutmu? 445 00:54:36,180 --> 00:54:38,940 Tapi bukankah kau sudah menjadi Perdana Menteri? 446 00:54:38,940 --> 00:54:42,720 Hanya ada Raja yang lebih tinggi dariku. Sisanya ada dibawahku semua. 447 00:54:42,720 --> 00:54:46,040 Jika kita berada di jaman Joseon, aku akan menyebutnya "Kepala Dewan Negara" (Jaman sekarang disebut Perdana Menteri) 448 00:54:46,040 --> 00:54:49,870 Orang orang menyanyikan lagu sambil menghapal nama Raja, 449 00:54:49,870 --> 00:54:54,510 Tapi mereka tidak peduli siapa Kepala Dewan Negara. 450 00:55:00,440 --> 00:55:02,450 Perdana Menteri. 451 00:55:12,550 --> 00:55:14,570 Bagaimana dengan Park Hoon? 452 00:55:15,720 --> 00:55:17,240 Dia bebas hari ini. 453 00:55:17,240 --> 00:55:21,820 - Bagaimana dia? - Seperti yang mereka katakan, dia menerima. 454 00:55:41,500 --> 00:55:45,450 Aku tidak percaya aku, Jang Seok Joo.. 455 00:55:45,450 --> 00:55:49,030 Harus menerima bantuan dari bajingan itu. 456 00:55:49,030 --> 00:55:50,980 Kira sekarang bahan tertawaan. 457 00:55:50,980 --> 00:55:55,270 Lagi pula dia dokter bedah jantung terbaik di Korea Utara. 458 00:55:55,270 --> 00:55:57,520 Benar. 459 00:55:57,520 --> 00:56:02,960 Tapi tetap saja, dia tidak akan menyerah dengan mudah. 460 00:56:05,590 --> 00:56:08,090 Dia tidak akan menyerah. 461 00:56:25,960 --> 00:56:29,290 Ini, ini. Ini tidak cukup untuk pembayaran awalnya. 462 00:56:29,290 --> 00:56:32,700 Aku akan dapatkan uang dan memberimu lebih banyak, jadi cepat katakan padaku kalau mereka menemukan Jae Hee. 463 00:56:32,700 --> 00:56:36,820 Baiklah. Jika dokter berkata begitu, aku akan memberikanmu sesuatu. 464 00:57:07,560 --> 00:57:08,900 Apa wanita ini ? 465 00:57:08,900 --> 00:57:10,680 Ya. 466 00:57:27,520 --> 00:57:29,970 Hoon. 467 00:57:40,790 --> 00:57:42,600 Jae Hee. 468 00:57:48,030 --> 00:57:49,820 Jae Hee. 469 00:58:04,660 --> 00:58:06,670 Jae Hee. 470 00:58:28,660 --> 00:58:30,430 Jae Hee. 471 00:58:38,660 --> 00:58:49,570 Translate by apexLingga 36380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.